- Stadtwerke Frankfurt (Oder) GmbH

Transkrypt

- Stadtwerke Frankfurt (Oder) GmbH
Wärme verbindet
Ciepło zbliża
Eine Idee vereint
Zwei Nachbarstädte. Zweieinhalb ereignisreiche Jahre.
Ein gemeinsames Ziel.
Pomysł jednoczy
Dwa miasta. Obfity w wydarzenia okres dwóch i pół lat.
Jeden wspólny cel.
Unterzeichnung der Absichtserklärung, 06.08.2012
Podpisanie listu intencyjnego, 06.08.2012 r.
Zwischen Frankfurt und Słubice soll
nicht nur die Oder fließen – sondern
zukünftig auch Wärme.
Między Słubicami a Frankfurtem n. O.
przepływać ma nie tylko rzeka Odra – lecz
w przyszłości również ciepło.
Vertragsunterzeichnung, 11.04.2013
Podpisanie umowy, 11.04.2013 r.
Das Bauprojekt
Ein Vorhaben in ganz neuen Dimensionen.
Grenzüberschreitend und ohne EU-Fördermittel.
Projekt budowlany
Przedsięwzięcie w całkiem nowych wymiarach.
Transgraniczne i niezależne od funduszy UE.
Start für ein gemeinsames Wärmenetz:
Erhöhte Versorgungssicherheit auf beiden
Seiten. Zum Nutzen aller.
Początek wspólnej sieci ciepłowniczej: Wyższe
bezpieczeństwo dostaw ciepła po obu stronach
i z korzyścią dla wszystkich.
Projektvorstellung, 16.04.2014
Prezentacja projektu, 16.04.2014 r.
Spatenstich, 07.05.2014
Wbicie łopaty, 07.05.2014 r.
Bauabschnitt Juni – August
Die Arbeiten beginnen. Der Ministerpräsident des Landes
Brandenburg informiert sich persönlich vor Ort.
Etap budowy czerwiec - sierpień
Rozpoczęcie prac budowlanych. Premier Kraju Związkowego
Brandenburgia osobiście zasięga informacji na miejscu.
Blick nach Frankfurt (Oder):
Aufbruch. Ausgrabung. Gleisarbeiten. Neubau.
Spojrzenie na Frankfurt nad Odrą:
Wykop. Prace wykopaliskowe. Prace na torowisku.
Nowe obiekty i odbudowa.
Eine Idee vereint
Zwei Nachbarstädte. Zweieinhalb ereignisreiche Jahre.
Ein gemeinsames Ziel.
Zjednoczone idee
Miasta sąsiedzkie. Pełen sukces w ciągu 2,5 lat.
Wspólny cel.
66,41%
100%
Bei der SEC Słubice:
Das Projekt zur Verbindung der Fewnwärmesysteme hat man
bereits in 2013 in zwei parallele Aufgaben aufgeteilt - die
Modernisierung des Heizwerkes und den Bau der
Verbindungsleitung zwischen Słubice und Frankfurt/Oder.
Vor Beginn diese Aufgaben hat man knapp ein Jahr für
Projektplanungen und Genehmigungsverfahren gebraucht.
W SEC Słubice:
Już w 2013 r. projekt połączenia systemów podzielono na dwa
równoległe zadania – modernizację ciepłowni i budowę
magistrali łączącej Słubice i Frankfurt n.O. Ich uruchomienie
poprzedziła niemal roczna praca projektowa i legislacyjna.
Modernisierung des Heizwerkes.
Mai 2013 - Ausschreibung der Arbeiten,
Juni - Vertrag und erste Arbeiten.
Bau der Fernwärmeverbindungsleitung.
Juni 2014 - Ausschreibung der Arbeiten II. Etappe, Juli - Vertrag, August - erste
Bauarbeiten.
Modernizacja ciepłowni.
Maj 2013 r. – ogłoszenie przetargu na
wykonawstwo, czerwiec – umowa i
pierwsze prace.
Budowa magistrali.
Czerwiec 2014 r. – ogłoszenie przetargu na
wykonawstwo, lipiec – umowa, sierpień –
pierwsze prace budowlane.
Modernisierung des Heizwerkes bei SEC Słubice.
Bau eines Kessels. Umbau der Entstaubungsanlage.
Montage der Steuerungsautomatik im Heizwerk.
Modernizacja ciepłowni SEC Słubice.
Budowa kotła. Przebudowa układu odpylania. Montaż
automatyki sterującej ciepłownią.
Modernisierung des Heizwerkes bei SEC Słubice.
Umbau der Pumpenstation inklusive der WärmeHydraulikanlagen. Anpassung der Anlage an die neue
Betriebscharakteristik.
Modernizacja ciepłowni SEC Słubice.
Przebudowa pompowni wraz z układami cieplnohydraulicznymi. Dostosowanie instalacji do nowej
charakterystyki pracy.
Bauabschnitt September – November
Alles im Plan. Vom Fräsen bis zu den ersten Freigaben
für den Straßenverkehr geht es zügig voran.
Etap budowy wrzesień - listopad
Wszystko przebiega według planu. Od frezowania do pierwszego
otwarcia dla ruchu drogowego – postępy są szybko widoczne.
Blick nach Frankfurt (Oder):
Montage. Fräsarbeiten. Anbindung. Freigabe.
Spojrzenie na Frankfurt nad Odrą:
Montaż. Roboty frezujące. Przyłączenie. Otwarcie.
Bei der SEC Słubice:
Man hat die Modernisierung des Heizwerkes sowie den Bau der
Fernwärmeverbindungsleitung zwischen Slubice und
Frankfurt/Oder fortgesetzt.
Der Arbeitsfortschritt war unverändert. Beide Aufgaben mussten
zeitplangemäß vor Ende 2014 beendet werden.
W SEC Słubice:
Kontynuowano modernizację ciepłowni oraz budowę magistrali
łączącej systemy Słubic i Frankfurtu n.O. Tempo prac było
niezmienne. Oba zadania musiały zakończyć się zgodnie z
harmonogramem, przed końcem 2014 r.
Bauabschnitt Dezember – Februar
Die letzten Züge vor dem ersten Betrieb. Die Arbeiten neigen
sich dem Ende zu – die Freude auf den Start steigt.
Etap budowy grudzień - luty
Ostatnia prosta przed pierwszym uruchomieniem. Roboty
dobiegają końca – wzrasta radość ze zbliżającego się startu.
Blick nach Frankfurt (Oder):
Asphaltierung. WÜST. Fertigstellung.
Spojrzenie na Frankfurt nad Odrą:
Asfaltowanie. SWC. Zakończenie budowy.
Bei der SEC Słubice:
Letzte Arbeiten.
Proben. Abnahmen. Der Heizwerkbetrieb wird automatisch
gesteuert und das Spiegelbild der Fernwärmeleitung glänzt in der
Oder. Die Zeit für eine Zusammenfassung ist also gekommen.
W SEC Słubice:
Ostatnie prace. Próby. Odbiory. Praca ciepłowni sterowana jest
automatycznie, a ciepłociąg błyszczy się w odbiciu wód Odry.
Zatem czas na podsumowanie.
Dauer der Heizwerksmodernisierung: 1,5 Jahre
Czas modernizacji ciepłowni: 1,5 roku
Kosten der Modernisierung: 5,2 Mio. PLN
Koszt modernizacji: 5,2 mln PLN
Wärmeleistung der Kessel: 8 MW und 6 MW
Moc cieplna kotłów: 8 MW i 6 MW
Bauzeit der Fernwärmeverbindungsleitung: 6 Monate
Czas budowy magistrali: 6 miesięcy
Baukosten: 1,6 Mio. PLN
Koszt budowy: 1,6 mln PLN
Länge der Leitung: 624 m
Długość sieci: 624 m
Beide Aufgaben wurden termingerecht ausgeführt
Oba zadania wykonano w terminie
Der Sach- und Finanzplan wurde beachtet
Zachowano dyscyplinę planu rzeczowo – finansowego
Die Realisierung erfolgte gemäß den Bau- und Umweltvorschriften
Realizacja zgodnie z prawem budowlanym i środowiskowym
Ziel erreicht.
Die Fernwärmetrasse Frankfurt (Oder) – Słubice steht.
Die Wärme kann fließen.
Cel osiągnięty
Istnieją ciepłociągi pomiędzy Słubicami a Frankfurtem n. Odrą.
Ciepło może płynąć.
Inbetriebnahme, 04.03.2015
Neue Fernwärmetrasse (Vorlauf/Rücklauf DN 300)
Neue Wärmeübertragerstation WÜST 8.0
Anbindung an vorhandenes Fernwärmenetz Primär
Uruchomienie, 04.03.2015 r.
Nowy ciepłocią (zasilanie /powrót DN 300)
Nowa wymeinnikownia SWC 8.0
Połączenie z istniejącą siecią pierwotną
Wir haben verbaut:
Gesamttrassenlänge 665 m
Rohrleitungslänge 1.330 m
1.625 Schweißnähte
Zużycie materiałów:
Długość trasy 665 m
Długość ciepłociągu 1.330 m
1.625 spawów
WÜST 8.0 :
575 Formteile
(Bögen, T-Stücke, Reduzierstücke, Flanschverbindungen)
6 Pumpen
150 Armaturen
3,7 km Kabel
SWC 8.0:
575 elementów wyposażenia
(kolanka, trójniki, zwężki, kołnierze)
6 pomp
150 zaworów
3,7 km kabla
In der Brücke wurden verbaut:
590 m Stahlrohr-Rohrleitungen
91 Fest- und Rollenlager
960 m Kabel
Zużyte materiały w moście:
590 m rurociągu z rur stalowych
91 podpór stałych i ślizgów
960 m kabla
Insgesamt haben mindestens 180 Personen am Bauvorhaben
mitgewirkt, davon waren 140 Bauleute der einzelnen
Gewerke vertreten.
Ekipa osób pracujących przy realizacji przedsiewziecia
budowlanego składała się łącznie z 180 osób. Z tego 140 było
przedstawicielami pojedynczych rzemiosł.
Funktionsweise: Gemeinsam autark
Zwei getrennte Wasserkreisläufe. Erwärmung je nach Lieferseite.
Direkt über den Wärmetauscher in der WÜST.
Sposób działania: wspólnie niezależnie
Dwa oddzielne obiegi wodne. Ogrzewanie w zależności od
kierunku dostawy. Bezpośrednio przez wymiennik ciepła w SWC.
Fernwärmetrasse Frankfurt (Oder) – Słubice
Trasa ciepłownicza Frankfurt nad Odr – Słubice
Kapazitäten
Frankfurt (Oder)
Oder
Słubice
Pojemność
Frankfurt nad Odr
Odra
Słubice
HWN
Ciepłownia północna
135 MW
HW
Ciepłownia
2 × 5 MW
Sommer
lato
HWN
Elektrociepłownia
80 MW
Winter
zima
Technische Parameter der Netzkopplung:
Frankfurt (Oder)
PN 40
Auslegung Rohrnetz
22 bar
Betriebsdruck Vorlauf
16 bar
Betriebsdruck Rücklauf
128/72 °C
Max. Temperatur Winter Vorlauf/Rücklauf
92/72 °C
Max. Temperatur Sommer Vorlauf/Rücklauf
1.500 m³/h
Umwälzung
5.000 m³
Netzinhaltswasser
120 MW
Fernwärmelast Maximum ca.
10 MW
Fernwärmelast Minimum ca.
300 GWh/a
Wärmemenge Erzeugung ca.
Braunkohlenstaub, Erdgas, HEL
Brennstoffe:
Słubice
PN 16
8 bar
4 bar
124/63 °C
105/77 °C
140 m³/ h
300 m³
10 MW
1 MW
30 GWh/a
Steinkohle
Fernwärme aus der Ferne im Griff:
Die Technik – in der WÜST. Überwacht und ferngesteuert
aus der Leitwarte des HKW.
Ciepło systemowe - zdalnie pod kontrolą:
Technika - wewnątrz SWC. Kontrolowana i sterowana z
dyspozytorni elektrociepłowni.
Fernwärme sorgt für neue Nähe
Das Ende eines außergewöhnlichen Projektes.
Der Anfang einer neuen, gemeinsamen Zeit.
Ciepło systemowe zbliża bardziej
Zakończenie wyjątkowego projektu.
Początek nowego, wspólnego etapu.
Wärme verbindet
Ciepło zbliża