Monika Lotosz Nauczycielka języka polskiego na Połtawskiej

Transkrypt

Monika Lotosz Nauczycielka języka polskiego na Połtawskiej
Monika Lotosz
Nauczycielka języka polskiego
na Połtawskiej państwowej Akademii Rolniczej
2012-2013 rok akademicki
Ukończyła filologię polską na Uniwersytecie Zielonogórskim w Zielonej Górze.
W l. 2006-2012 – pracowała w charakterze nauczyciela i lektora języka polskiego w
Taszkencie na Uniwersytecie Języków Świata, w Tashkent International School oraz
Stowarzyszeniach Polonijnych działających przy Ambasadzie RP – „Polska Klasa”,
„Świetlica Polska” .
Skierowana na Połtawską Akademię Rolniczą przez MNiSW w Polsce.
Dlaczego Połtawa?
Dlaczego wybrałam Połtawę spośród lektoratów proponowanych przez MNiSW w
Polsce? Moja odpowiedź jest prosta. Otóż dlatego, że stworzenie nowego lektoratu
językowego jest o wiele trudniejsze, niż praca w placówce już zorganizowanej – a ja bardzo
lubię wyzwania.
Ponadto korespondowanie z prof. dr hab. Antonina Kalinichenko Kalinichenko
umocniło mnie w przekonaniu, że warto wybrać Połtawską Akademię Rolniczą. Po tym jak
Pani profesor opowiedziała mi o prężnej współpracy polsko-ukraińskiej podtrzymywanej
przez uczelnię, o stażach studentów i wykładowców na SGGW i Uniwersytecie Rolniczym
w Krakowie, stażach w polskich Służbach Doradztwa Rolniczego, o udziale w licznych
konferencjach i wystawach polsko-ukraińskich i wielu,wielu innych projektachstwierdziłam, że lektorat języka polskiego na PPAR ma jak najbardziej sens i może być dla
mnie świetnym materiałem badawczym.
Pierwsze wrażenia
I tak oto wieczorem 20.IX dotarłam już do Połtawy. Bardzo mile byłam zaskoczona
pięknie wyremontowanym pokojem w akademiku PPAR. Weekend spędziłam na
poznawaniu miasta. Zielono, mnóstwo parków, czysto i spokojnie. Po Połtawie oprowadzali
mnie córka Pani profesor Kaliniczenko – przesympatyczna Ola, świetnie zresztą mówiąca
po polsku i równie miły pan Aleksander Chekhlaty. Bardzo ucieszyłam się, że w Połtawie
prężnie działa Teatr im.Gogola – na pewno będę częstym bywalcem – pomyślałam wtedy.
Organizacja lektoratu języka polskiego
01 października odbyło się spotkanie z uczniami i wykładowcami w celu podzielenia
na grupy i ustalenia grafiku zajęć,a na drugi dzień rozpoczęliśmy już lekcje z alfabetu i
pierwszych ćwiczeń fonetycznych pomagających w w nauce czytania. Po minach uczniów
zauważyłam, że i dla ukraińskiego słuchacza- polska fonetyka to nie lada orzech do
zgryzienia.Podkreślałam jednak,że nie należy zniechęcać się już po pierwszych
zajęciach,gdyż nauka prawidłowej wymowy wymaga wielu ćwiczeń i oczywiście czasu
.Należy jednak pamiętać,że błędy w wymowie mogą stać się przyczyną zablokowania
komunikacji.Często także stają się one przyczyną błędnego zapisu tekstu
obcojęzycznego.Dlatego ćwiczenia fonetyczne są nieodłącznym elementem lekcji języka
obcego na poziomie elementarnym.
Obecnie w ramach lektoratu języka polskiego na naszej uczelni w zajęciach
uczestniczy 40 osób.Zajęcia odbywają się w czterech grupach na dwóch poziomach
jezykowych- elementarnym A1 -w przypadku uczniów zaczynających naukę języka oraz na
poziomie progowym B1- dla uczniów, którzy mieli możliwość uczestniczyć w zajęciach
prowadzonych wcześniej.Lekcje polskiego prowadzone są od poniedziałku do piątku.Dla
każdej z grup przewidzianie są po 2 godziny akademickie dwa razy w tygodniu.W
lektoracie językowym biorą udział nie tylko studenci i wykładowcy PPAR, ale także
uczniowie połtawskich szkół średnich oraz studenci miejscowych uczelni.
Kilka słów o motywacji w nauce języka polskiego oraz metodyce naucznia
Podczas pierwszych zajęć zadałam słuchaczom pytanie, dlaczego sposród języków
obcych wybrali właśnie polski.
Zadane przeze mnie pytanie nie było przypadkowe, gdyż motywacja jest jednym z
czynników wpływających na efektywność w nauce języków obcych.
Moim zadaniem jako lektora jest nie tylko podtrzymanie motywacji słuchaczy na
odpowiednim poziomie,ale i ciągłe zwiększanie ich pragnień oraz stworzenie takiej sytuacji,
w której uczyliby się języka efektywniej, w następstwie czego pojawiłoby się u nich uczucie
zadowolenia.
Postawiłam przed sobą cel-zainteresować słuchaczy językiem polskim,pokazując,że
nauka języka nie musi być nudna,ale może być niesamowitą przygodą.Staram się
wprawdzie utrzymywać balans pomiędzy wszystkimi umiejętnościami językowymy,a więc
czytaniem,pisaniem,słuchaniem,mówieniem i gramatyką. Uważam jednak, że najwięcej
uwagi w przypadku słuchaczy lektoratu języka polskiego na PPAR, należy zwrócić na
umiejętność mówienia praktycznego. Zależy mi na tym,aby poznane słownictwo i struktury
gramatyczne były przede wszystkim funkcjonalne, a słuchacze na lekcjach mieli wiele
okazji do swobodnej konwersacji.
Miejsca i wydarzenia
Charków
26.10 brałam udział w spotkaniu z okazji Dnia Edukacji Narodowej zorganizowanym
przez
Konsulat Generalny w Charkowie. Podczas uroczystości dowiedziałam się, że
słuchacze naszego kursu jezyka polskiego mają możliwość zdania egzaminu
certyfikowanego w Dnietropietrowsku.Termin jeszcze nie jest dokładnie znany,
prawdopodobnie kwiecień lub maj 2013 r.
Natomiast 1 listopada (Dzień Wszystkich Świętych w Polsce) uczestniczyłam we
mszy świętej na Piatichatkach w Charkowie na Cmentarzu Ofiar Totalitaryzmu. Wieczorna
msza w lesie, wzruszająca modlitwa…
Pirogovo
Dzięki zaproszeniu p.Tatiany Nedilko zwiedziłam skansen w Pirogowie, czyli
Muzeum Ukraińskiej Architektury Ludowej i życia na wsi.
Społeczność ukraińska i słowa podziękowania
Muszę z radością przyznać, że społeczność ukraińska jest wspaniała.Gościnność,
otwartość, uczynność,bezpośredniość i dystans do otaczającej rzeczywistości to
niewątpliwie najważniejsze cechy narodu ukraińskiego. Na każdym kroku spotyka mnie
wiele serdeczności i życzliwości.
Bardzo dobrze mi się i pracuje, i mieszka na Połtawszczyźnie!
Chciałabym serdecznie podziękować przede wszystkim prof. dr hab. pani Antoninie
Kaliniczenko dla której jestem pełna uznania za świetną organizację mojego pobytu i pracy
na PPAR.
Słowa podziękowania składam również dyrektor Centrum Językowego pani Elena
Szigina oraz koleżankom z pracy za bardzo miłe przyjęcie do swojego grona.
Serdecznie również dziękuję Pani Aleksandrwi Chechlatov oraz Alonie Kozys za
pomoc w organizacji lektoratu języka polskiego.
Serdecznie zapraszam wszystkich na moje zajęcia. A na zakończenie przypomnę jeszcze
słowa austriackiego filozofa-Ludwika Wittgensteina „Granice mojego języka są granicami
mojego świata”.