SUP 34/16 (ENR 5)

Transkrypt

SUP 34/16 (ENR 5)
POLSKA AGENCJA
POLISH AIR NAVIGATION
ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
SERVICES AGENCY
SŁUŻBA INFORMACJI
AERONAUTICAL INFORMATION
LOTNICZEJ
SERVICE
SUP 34/16 (ENR 5)
02-147 Warszawa, ul.Wieżowa 8
AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX
NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX
e-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl
Obowiązuje od / Effective from
24 MAY 2016
Obowiązuje do / Effective to
29 MAY 2016
1.
2.
3.
POKAZY LOTNICZE "AEROFESTIWAL 2016"
"AEROFESTIVAL 2016" AIR SHOW
TERMIN
DATES
Od 2016-05-24 do 2016-05-29
2016-05-24 to 2016-05-29
CZAS (UTC)
TIME (UTC)
Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP).
According to the Airspace Use Plan (AUP).
Treningi i loty zapoznawcze:
2016-05-24: 0800 - 2000 (lot zapoznawczy 15 minut),
2016-05-26: 0800 - 2000 (2 x 25 minut),
2016-05-27: 0800 - 2000 (wg. potrzeb po uzgodnieniu z APP POZNAŃ,
TWR EPPO i TWR EPKS)
Loty treningowe i zapoznawcze w zależności od warunków ruchowych na
lotnisku EPPO i EPKS.
Training and familiarization flights:
2016-05-24: 0800 - 2000 (familiarization flights, 15 minutes),
2016-05-26: 0800 - 2000 (2 x 25 minutes),
2016-05-27: 0800 - 2000 (as required in accordance with POZNAŃ APP,
EPPO TWR and EPKS TWR)
Training and acclimatisation flights are dependent on traffic conditions at
EPPO and EPKS aerodromes.
Pokazy lotnicze:
2016-05-28: 0850 - 1145, 1310 - 1515 oraz 1535 - 1615
2016-05-29: 0850 - 1055, 1220 - 1515 oraz 1535 - 1615
Aktywność rejonów ograniczeń lotów (EA) będzie uzgadniana na bieżąco z
APP POZNAŃ, TWR EPPO i TWR EPKS.
Air shows:
2016-05-28: 0850 - 1145, 1310 - 1515 and 1535 - 1615
2016-05-29: 0850 - 1055, 1220 - 1515 and 1535 - 1615
EAs activity will be coordinated regularly with POZNAŃ APP, EPPO TWR and
EPKS TWR.
REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW
FLIGHT RESTRICTION AREAS
Loty w rejonach ograniczeń lotów mogą wykonywać tylko statki powietrzne
biorące udział w pokazach.
Flights within the flight restriction areas may be performed only by aircraft
participating in the air show.
EA 49
EA 49
Granice poziome:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
52º33’21”N
52º26’13”N
52º24’29”N
52º20’13”N
52º21’19,74”N
52º23’33”N
52º19’09,64”N
52º19’08”N
52º20’06”N
52º26’17”N
52º33’21”N
Lateral limits:
016º31’18”E
016º59’20”E
017º06’02”E
017º04’15”E
016º54’43,50”E
016º42’47”E
016º40’56,42”E
016º39’01”E
016º24’45”E
016º28’09”E
016º31’18”E
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
Granice pionowe:
52º33’21”N
52º26’13”N
52º24’29”N
52º20’13”N
52º21’19.74”N
52º23’33”N
52º19’09.64”N
52º19’08”N
52º20’06”N
52º26’17”N
52º33’21”N
Vertical limits:
Dolna granica:
GND
Lower limit:
GND
Górna granica:
FL 155
Upper limit:
FL 155
EA 50
EA 50
Granice poziome:
1.
2.
3.
4.
1.
52º23’33”N
52º21’19,74”N
52º19’19,75”N
52º19’09,64”N
52º23’33”N
016º31’18”E
016º59’20”E
017º06’02”E
017º04’15”E
016º54’43.50”E
016º42’47”E
016º40’56.42”E
016º39’01”E
016º24’45”E
016º28’09”E
016º31’18”E
Lateral limits:
1.
2.
3.
4.
1.
016º42’47”E
016º54’43,50”E
016º52’58”E
016º40’56,42”E
016º42’47”E
Granice pionowe:
52º23’33”N
52º21’19.74”N
52º19’19.75”N
52º19’09.64”N
52º23’33”N
Vertical limits:
SUP 34/16
016º42’47”E
016º54’43.50”E
016º52’58”E
016º40’56.42”E
016º42’47”E
STRONA 2
PAGE 2
Dolna granica:
2300 ft AMSL
Lower limit:
2300 ft AMSL
Górna granica:
FL 155
Upper limit:
FL 155
Aktywność rejonu ograniczeń lotów (EA 50) po uzgodnieniu z TWR EPKS
(dynamiczne zarządzanie).
4.
ORGANIZATOR POKAZÓW
ORGANISER OF THE AIR SHOW
AEROPACT Sp. z o. o.
ul. Bukowska 285
60-189 Poznań
AEROPACT Sp. z o. o.
ul. Bukowska 285
60-189 Poznań
Tel.:
Kierownik pokazów:
5.
EA 50 activity in accordance with EPKS TWR (dynamic management).
+48-515-229-850
+48-605-290-520
Phone:
Manager of the Air Show:
UTRZYMYWANIE ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ
RADIO COMMUNICATION
Znak wywoławczy:
Częstotliwość:
Znak wywoławczy:
Częstotliwość:
Call sign:
Frequency:
Call sign:
Frequency:
POZNAŃ SHOW
120,700 MHz
POZNAŃ RADIO
135,525 MHz
+48-515-229-850
+48-605-290-520
POZNAŃ SHOW
120.700 MHz
POZNAŃ RADIO
135.525 MHz
6.
OGRANICZENIA
RESTRICTIONS
6.1
W związku z planowanymi pokazami lotniczymi z powodu ograniczonej liczby
stanowisk postojowych i spodziewanego dużego natężenia przylatujących
statków powietrznych, wprowadza się ograniczenia w dostępności lotniska
EPPO dla lotów nierozkładowych w dniach:
2016-05-27: 0800 - 2000 UTC,
2016-05-28: 0800 - 2000 UTC,
2016-05-29: 0800 - 2000 UTC.
W podanym okresie lotnisko EPPO nie może być także planowane jako
lotnisko zapasowe.
Uzyskiwanie zgody na lądowanie
In connection with the planned air show, due to a limited number of aircraft
stands and expected large number of visiting aircraft, restrictions on the
availability of EPPO aerodrome will be in force with regard to non-scheduled
flights on:
2016-05-27: 0800 - 2000 UTC,
2016-05-28: 0800 - 2000 UTC,
2016-05-29: 0800 - 2000 UTC.
During this period, EPPO aerodrome shall not be planned as an alternate
aerodrome.
W przypadku lotów nierozkładowych konieczne jest uzyskanie zgody na
lądowanie i parkowanie od Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego.
For non-scheduled flights, landing and parking are subject to approval from
the Airport Duty Officer.
6.2
Permission for landing
Wniosek musi zawierać następujące informacje:
The application shall contain the following information:
-
planowana data i godzina lądowania (ETA) na lotnisku EPPO;
planowana data i godzina startu (ETD) z lotniska EPPO;
-
-
typ statku powietrznego oraz wymagana dla niego kategoria ratowniczogaśnicza wg ICAO;
znak wywoławczy oraz numery rejsów;
kod ICAO lub IATA lotniska startu;
kod ICAO lub IATA lotniska docelowego.
-
-
-
estimated time of arrival (ETA) at EPPO aerodrome (date and hour);
estimated time of departure (ETD) from EPPO aerodrome (date and
hour);
type of aircraft and ICAO aerodrome category for rescue and fire fighting
required for the type;
call sign and flight numbers;
ICAO or IATA code of departure aerodrome;
ICAO or IATA code of destination aerodrome.
Wnioski o przylot:
Applications for arrival:
-
-
-
należy składać co najmniej 72 godz. przed ETA;
zawierające niekompletne informacje nie będą rozpatrywane;
bez zachowania wymaganego wyprzedzenia czasowego mogą zostać
odrzucone;
należy kierować na adres e-mail: [email protected].
-
to be submitted at least 72 hours before ETA;
if containing incomplete information, they will be rejected;
if submitted without the required amount of time in advance, they may be
rejected;
to be directed to the e-mail address: [email protected].
Odpowiedzi będą udzielane przez Dyżurnego Operacyjnego Portu
Lotniczego wyłącznie za pośrednictwem poczty elektronicznej nie później niż
12 godz. przed ETA.
The replies will be given by the Airport Duty Officer solely via e-mail not later
than 12 hours before ETA.
6.3
Nieprzestrzeganie ograniczeń dotyczących planowania przylotów w trakcie
trwania pokazów może skutkować brakiem dostępnego miejsca postojowego
oraz opóźnieniami, a także innymi utrudnieniami dla przewoźnika oraz jego
klientów, za które Zarządzający lotniskiem nie ponosi odpowiedzialności.
Not complying with the restrictions on the planning of arrivals may result in
the lack of available parking space and delays as well as other difficulties to a
carrier and its customers, for which the Aerodrome Administration shall bear
no responsibility.
6.4
Ograniczenia nie dotyczą lotów rozkładowych oraz statków powietrznych:
The restrictions shall not apply to scheduled flights and:
-
-
lotnictwa wojskowego;
służb porządku publicznego;
ratowniczych;
lądujących w trybie awaryjnym.
military aviation aircraft;
law and order services aircraft;
rescue aircraft;
aircraft making an emergency landing.
7.
INFORMACJE DODATKOWE
ADDITIONAL INFORMATION
7.1
Rejony ograniczeń lotów wydzielone są z przestrzeni odpowiedzialności
służby APP POZNAŃ, TWR EPPO I FIS POZNAŃ
The flight restriction areas are segregated within the area of responsibility of
POZNAŃ APP, EPPO TWR and POZNAŃ FIS.
7.2
Rejony ograniczeń lotów podlegają procedurze zamawiania i aktywacji przez
kierownika pokazów zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.2.
The flight restriction areas are to be requested and activated by the Manager
of the Air Show according to the procedure described in AIP Poland ENR
2.2.3 points 4 and 5.2.
SUP 34/16
STRONA 3
PAGE 3
7.3
Załogi statków powietrznych wykonujących loty w rejonach ograniczeń lotów
z prędkością nie większą niż 250 kt IAS powinny być wykonywane przez
użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami
zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody w
czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem. Operacje
należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania.
The crews of aircraft performing flights within the EAs should be conducted by
the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other
traffic and any obstacles (not more than 250 kt IAS) in time sufficient to avoid
a collision outside the area. Flight operations shall be carried out away from
the assigned boundaries of the area and without infringing them.
7.4
Załogi statków powietrznych wykonujących loty w rejonach ograniczeń lotów
(EA) z prędkością powyżej 250 kt IAS mają obowiązek utrzymywać odległość
500 ft od górnej granicy w EA 49 i od górnej i dolnej granicy w EA 50 oraz 3,5
NM bufora poziomego wewnątrz rejonów.
The crews of aircraft performing flights within the EAs at speeds greater than
250 kt IAS are obliged to maintain separation from the area limits: 3.5 NM
horizontally, 500 ft vertically from the upper limit of EA 49 and from the upper
and lower limits of EA 50.
7.5
Dodatkowe informacje dotyczące ograniczeń w dostępności lotniska, bądź
ich wcześniejszego zniesienia, będą publikowane w NOTAM.
Additional information regarding the restrictions on the aerodrome availability
or their earlier removal will be published by NOTAM.
Szczegółowych informacji udziela Dyżurny Operacyjny Portu Lotniczego:
Tel.:
+48-61-849-2253
Faks:
+48-61-847-3169
E-mail:
[email protected]
Detailed information to be obtained from the Airport Duty Officer:
Phone:
+48-61-849-2253
Fax:
+48-61-847-3169
E-mail:
[email protected]
Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonów
ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.:
+48-22-574-5733 - 35.
Detailed information on the reail activity time of the flight restriction areas will
be available from AMC Polska (ASM-3), phone: +48-22-574-5733 - 35.
Patrz: mapy.
See: charts.
7.6
- KONIEC -
- END -
SUP 34/16