Umowa Kredytu Głównego z EBOR
Transkrypt
Umowa Kredytu Głównego z EBOR
Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (Operacja Numer 44744) UMOWA KREDYTU pomiędzy SERINUS ENERGY INC a EUROPEJSKIM BANKIEM ODBUDOWY I ROZWOJU z dnia 20 listopada 2013 r. Niniejszy dokument stanowi tłumaczenie na język polski dokumentu sporządzonego w oryginale jedynie w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności wiążące i rozstrzygające znaczenie ma oryginalny dokument sporządzony w języku angielskim. Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 SPIS TREŚCI ARTYKUŁ I - DEFINICJE ............................................................................................... 1 Punkt 1.01. Definicje............................................................................................. 1 Punkt 1.02. Interpretacja ..................................................................................... 21 ARTYKUŁ II - OŚWIADCZENIA I ZAPEWNIENIA .................................................. 22 Punkt 2.01. Oświadczenia dotyczące Projektu.................................................... 22 Punkt 2.02. Oświadczenia dotycząc Kredytobiorcy i Podmiotów Zależnych Projektu ......................................................................... 25 Punkt 2.03. Oświadczenia dotyczące Umów ...................................................... 29 Punkt 2.04. Przyjęcie do wiadomości i powtórzenie .......................................... 32 ARTYKUŁ III - KREDYT .............................................................................................. 32 Punkt 3.01. Kwota, waluta i cel .......................................................................... 32 Punkt 3.02. Uruchomienia................................................................................... 33 Punkt 3.03. Zawieszenie i odwołanie .................................................................. 33 Punkt 3.04. Obciążenia, opłaty i prowizje .......................................................... 34 Punkt 3.05. Oprocentowanie ............................................................................... 34 Punkt 3.06. Odsetki za Naruszenie ..................................................................... 36 Punkt 3.07. Zakłócenie Rynku ............................................................................ 37 Punkt 3.08. Spłata ............................................................................................... 39 Punkt 3.09. Dobrowolna i przymusowa przedterminowa spłata ......................... 39 Punkt 3.10. Płatności ........................................................................................... 41 Punkt 3.11. Niewystarczająca płatność ............................................................... 42 Punkt 3.12. Podatki ............................................................................................. 42 Punkt 3.13. Koszty zmian ................................................................................... 43 Punkt 3.14. Zwiększone koszty........................................................................... 47 Punkt 3.15. Niezgodność z prawem .................................................................... 47 Punkt 3.16. Działania zaradcze ........................................................................... 47 Punkt 3.17. Rachunek Kredytu ........................................................................... 48 Punkt 3.18. Równowartość kwot w innych walutach ......................................... 48 ARTYKUŁ IV - WARUNKI ZAWIESZAJĄCE............................................................ 48 Punkt 4.01. Pierwsze Uruchomienie I Transzy Kredytu ..................................... 48 Punkt 4.02. Pierwsze Uruchomienie II Transzy Kredytu .................................... 52 Punkt 4.03. Wszystkie Uruchomienia ................................................................. 52 ARTYKUŁ V - KOWENANTY POZYTYWNE ........................................................... 54 Punkt 5.01. Wdrażanie Projektu; wykorzystanie wpływów................................ 54 Punkt 5.02. Utrzymanie i ciągłość działalności .................................................. 54 Punkt 5.03. Przestrzeganie wymogów środowiskowo-społecznych ................... 55 Punkt 5.04. Ubezpieczenie .................................................................................. 55 Punkt 5.05. Rachunkowość ................................................................................. 56 Punkt 5.06. Ciągłość Zgód urzędowych i innych ................................................ 56 Punkt 5.07. Zabezpieczenie................................................................................. 56 Punkt 5.08. Przestrzeganie innych zobowiązań .................................................. 59 Punkt 5.09. Podatki ............................................................................................. 60 i Wersja do podpisu Punkt 5.10. Punkt 5.12. Punkt 5.13. Punkt 5.14. Punkt 5.15. nr ref: j re cor 44744 Umowy Projektu .............................................................................. 60 Dalsze dokumenty............................................................................ 62 Koszty i wydatki .............................................................................. 62 Przekazywanie informacji ................................................................ 63 Gromadzenie dywidendy ................................................................. 67 ARTYKUŁ VI - KOWENANTY NEGATYWNE ......................................................... 68 Punkt 6.01. Dywidendy ....................................................................................... 68 Punkt 6.02. Zadłużenie Finansowe ..................................................................... 68 Punkt 6.03. Obciążenia ....................................................................................... 69 Punkt 6.04. Transakcje pochodne ....................................................................... 70 Punkt 6.05. Transakcje na warunkach rynkowych .............................................. 70 Punkt 6.06. Udział w zysku i porozumienia w sprawie zarządzania .................. 70 Punkt 6.07. Inwestycje ........................................................................................ 71 Punkt 6.08. Umowy Projektu .............................................................................. 71 Punkt 6.09. Zmiany w działalności, kapitałach i Dokumentach Statutowych .................................................................................... 71 Punkt 6.10. Sprzedaż aktywów; fuzja ................................................................. 72 Punkt 6.11. Oszustwa i korupcja ......................................................................... 72 ARTYKUŁ VII - ZDARZENIA NARUSZENIA ........................................................... 72 Punkt 7.01. Zdarzenia Naruszenia ...................................................................... 73 Punkt 7.02. Konsekwencje Naruszenia ............................................................... 75 ARTYKUŁ VIII – POSTANOWIENIA RÓŻNE ........................................................... 75 Punkt 8.01. Okres obowiązywania Umowy ........................................................ 75 Punkt 8.02. Całość porozumienia; zmiany i zrzeczenie się ................................ 76 Punkt 8.03. Powiadomienia ................................................................................ 76 Punkt 8.04. Język angielski ................................................................................. 77 Punkt 8.05. Obliczenia finansowe....................................................................... 77 Punkt 8.06. Prawa, środki prawne, zrzeczenie się .............................................. 78 Punkt 8.07. Zwolnienie z odpowiedzialności ..................................................... 79 Punkt 8.08. Obowiązujące prawo........................................................................ 80 Punkt 8.09. Arbitraż i jurysdykcja....................................................................... 80 Punkt 8.10. Przywileje i immunitety EBOR ....................................................... 81 Punkt 8.11. Zrzeczenie się suwerennego immunitetu ......................................... 82 Punkt 8.12. Następcy i cesjonariusze; prawa osób trzecich ................................ 82 Punkt 8.13. Ujawnianie ....................................................................................... 82 Punkt 8.14. Egzemplarze..................................................................................... 83 ZAŁĄCZNIKI ZAŁĄCZNIK NR 1 – DEFINICJE I WYTYCZNE DLA OPERACJI SEKTORA PRYWATNEGO (OSZUSTWA I KORUPCJA) ZAŁĄCZNIK NR 2 – UMOWY KUPNA-SPRZEDAŻY KONCESJI ZAŁĄCZNIK NR 3 – PLAN DZIAŁAŃ ŚRODOWISKOWO-SPOŁECZNYCH ii Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ZAŁĄCZNIK NR 4 – PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY ZAŁĄCZNIK NR 5 – WYZNACZONE WYMOGI WYKONAWCZE ZAŁĄCZNIK NR 6 – PLAN ZAGOSPODAROWANIA WZORY WZÓR A - FORMULARZ WNIOSKU O URUCHOMIENIE WZÓR B - FORMULARZ ZAŚWIADCZENIA O PRAWIE REPREZENTOWANIA SPÓŁKI I PEŁNOMOCNICTWO WZÓR C - FORMULARZ PISMA DLA BIEGŁEGO REWIDENTA WZÓR D - FORMULARZ ZAŚWIADCZENIA O ZABEZPIECZENIU WZÓR E - FORMULARZ WNIOSKU PROCENTOWEJ iii O ZAFIKSOWANIE DO STOPY Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 UMOWA KREDYTU Niniejsza UMOWA KREDYTU (dalej zwana „Umową”) została zawarta dnia 20 listopada 2013 r. pomiędzy SERINUS ENERGY INC, spółką utworzoną i funkcjonującą zgodnie z prawem prowincji Alberta (Kanada) (dalej zwaną „Kredytobiorcą”) a EUROPEJSKIM BANKIEM ODBUDOWY I ROZWOJU, międzynarodową organizacją utworzoną na mocy traktatu (dalej zwaną „EBOR”). ARTYKUŁ I - DEFINICJE Punkt 1.01. Definicje Jeśli z kontekstu nie wynika inaczej, poniższe terminy przyjmują w niniejszej Umowie (włączając w to Wzory i Załączniki) następujące znaczenie: „Podmiot Stowarzyszony” oznacza w odniesieniu do danej osoby inną osobę bezpośrednio lub pośrednio kontrolującą taką osobę lub przez nią kontrolowaną bądź znajdującą się wraz z nią pod wspólną kontrolą. „Cesja Należności” oznacza szczególny instrument cesji należności, jaki Kredytobiorca wystawi na rzecz EBOR, zgodnie z którym Kredytobiorca dokonuje na rzecz EBOR cesji wszystkich swoich praw, udziałów i korzyści związanych z Porozumieniami w sprawie Odpożyczenia wraz z powiadomieniami, potwierdzeniami i zgodami w załączonych do niego formularzach (jeśli ma zastosowanie), który to instrument będzie zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. „Biegły Rewident” oznacza firmę niezależnych rewidentów księgowych wyznaczaną od czasu do czasu przez Kredytobiorcę na jego biegłego rewidenta zgodnie z Punktem 5.05. „Zgoda” oznacza zgodę, rejestrację, złożenie, uzgodnienie, notarialne poświadczenie, zaświadczenie, licencję, zatwierdzenie, zezwolenie, upoważnienie lub zwolnienie ze strony danego Urzędu wydane lub odmówione w ramach danej czynności bądź uznane za wydane lub odmówione poprzez brak podjęcia czynności w określonym terminie, a także zgody lub zezwolenia ze strony władz spółek, wierzycieli i akcjonariuszy. 1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 „Zastawy na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji)” oznacza (i) zgodny z holenderskim prawem zastaw na rachunku bankowym Holdco w banku ABN AMRO, którego szczegółowe dane zostaną przekazane po jego otwarciu, na podstawie umowy zastawu na rachunkach bankowych, która zostanie zawarta pomiędzy Holdco jako zastawcą i EBOR jako zastawnikiem; oraz (ii) zgodną z prawem kanadyjskim umowę zastawu na rachunku bankowym i blokady rachunku pomiędzy Holdco, EBOR a HSBC Bank Canada wraz z instrumentami, na mocy których Holdco przyznaje EBOR prawo do zabezpieczenia pierwszego rzędu na rachunku bankowym Holdco w HSBC Bank Canada, którego szczegółowe dane zostaną przekazane po jego otwarciu, na którym Holdco gromadzi dywidendy przypadające do zapłaty przez Projco, wraz z powiadomieniami, potwierdzeniami i zgodami w załączonych do nich formularzach, które to zastawy i instrumenty będą dla EBOR zadowalające pod względem formy i treści. „Zastaw na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie)” oznacza zgodną z prawem kanadyjskim umowę blokady rachunku pomiędzy KOV (Cypr), EBOR a HSBC Bank Canada wraz z instrumentem, na mocy którego KOV (Cypr) przyznaje EBOR prawo do zabezpieczenia pierwszego rzędu na następującym swoim rachunku bankowym w HSBC Bank Canada (kod SWIFT: HKBC CATT): [informacja o nr rachunku bankowego – zredagowana] (rachunek w USD), na którym gromadzi dywidendy przypadające do zapłaty przez KUB-Gas (Cypr), wraz z powiadomieniami, potwierdzeniami i zgodami w załączonych do niego formularzach, który to instrument będzie dla EBOR zadowalający pod względem formy i treści. „Zastawy na Rachunku Bankowym” „Zastaw na Rachunkach Bankowych (Projco)” oznacza Zastaw[y] na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji), Zastaw na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie) oraz – w przypadkach wymaganych zgodnie z Punktem 5.07(j) – Zastaw na Rachunkach Bankowych (Projco). oznacza zgodny z prawem tunezyjskim zastaw na Rachunkach Bankowych Projco w Tunezji na podstawie umowy zastawu rachunków bankowych, która zostanie 2 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 zawarta pomiędzy Projco jako zastawcą i EBOR jako zastawnikiem, na mocy której Projco przyznaje EBOR prawo do zabezpieczenia pierwszego rzędu na Rachunkach Bankowych Projco w Tunezji, wraz z powiadomieniami, potwierdzeniami i zgodami w załączonych do niej formularzach, który to zastaw będzie zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. „Boed” oznacza baryłki ekwiwalentu ropy naftowej dziennie. „Dzień Roboczy” oznacza dzień, w którym banki komercyjne są czynne i prowadzą transakcje w ramach ogólnej działalności (włączając w to transakcje wymiany walut oraz depozyty w walutach obcych) w Londynie (Anglia) i w Toronto (Kanada), i w którym banki komercyjne i rynki walutowe rozliczają płatności w Walucie Kredytu w Nowym Jorku. „CAD” oznacza urzędową walutę Kanady. „CDS” oznacza CDS Clearing and Depository Services Inc. lub inny podmiot wyznaczony przez Canadian Depository for Securities Limited jako centralny depozyt papierów wartościowych Kanady. „Dokumenty Statutowe” oznacza w odniesieniu do danej spółki akcyjnej, korporacji, spółki osobowej, przedsiębiorstwa lub innego podmiotu jego statut, akt założycielski, regulamin wewnętrzny, umowę spółki bądź podobny instrument. „Działanie Wymuszające” oznacza działanie na szkodę lub grożenie działaniem na szkodę danej strony lub jej majątku, czy to pośrednio, czy też bezpośrednio, w celu wywarcia niedopuszczalnego wpływu na działania danej strony zgodnie z interpretacją tego terminu w Wytycznych Antykorupcyjnych EBOR. „Działanie w Zmowie” oznacza porozumienie pomiędzy dwiema lub więcej niż dwiema stronami, mające na celu osiągnięcie niedopuszczalnych celów, w tym wywarcie niedopuszczalnego wpływu na działania innej strony zgodnie z interpretacją tego terminu w Wytycznych Antykorupcyjnych EBOR. „Okres Zaangażowania” oznacza okres rozpoczynający się w dniu zawarcia niniejszej Umowy i kończący się w dniu przypadającym 36 miesięcy po dniu zawarcia niniejszej Umowy lub w dniu wygaśnięcia zgodnie z niniejszą Umową zobowiązania EBOR do dokonania Uruchomień zgodnie z 3 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 niniejszą Umową, w zależności od tego, który z tych dni przypada wcześniej. „Umowy KupnaSprzedaży Koncesji” „Koncesje” oznacza umowy w sprawie kupna i sprzedaży, na mocy których Projco nabyła udziały w Koncesjach, i które określono w Załączniku nr 2. oznacza: koncesję przyznaną przez państwo Tunezję w dniu 15 stycznia 1977 r. na wydobycie bitumenu, asfaltu, ropy naftowej i innych węglowodorów w postaci stałej, ciekłej i gazowej na terenie bloku Chouech Essaida z późniejszymi zmianami (dalej zwaną „Koncesją Chouech Essaida”); koncesję przyznaną przez państwo Tunezję w dniu 22 maja 1992 r. na wydobycie bitumenu, asfaltu, ropy naftowej i innych węglowodorów w postaci stałej, ciekłej i gazowej na terenie bloku Chouech Essaida z późniejszymi zmianami (dalej zwaną „Koncesją Ech Chouech”); koncesję przyznaną przez państwo Tunezję na rzecz ETAP i Mol Tunisia Oil and Gas Limited w dniu 17 listopada 1998 r. na wydobycie bitumenu, asfaltu, ropy naftowej i innych węglowodorów w postaci stałej, ciekłej i gazowej na terenie bloku Sabria (dalej zwaną „Koncesją Sabria”); koncesję przyznaną przez państwo Tunezję w dniu 27 marca 1991 r. na wydobycie bitumenu, asfaltu, ropy naftowej i innych węglowodorów w postaci stałej, ciekłej i gazowej na terenie bloku Sanrhar (dalej zwaną „Koncesją Sanrhar”); Koncesja Chouech Essaida, Koncesja Ech Chouech, Koncesja Sabria i Koncesja Sanrhar dalej zwane są łącznie „Koncesjami”, a każda z nich „Koncesją”. „Umowa Kredytu Zamiennego” „Działanie Korupcyjne” oznacza umowę kredytu zamiennego pomiędzy Kredytobiorcą a EBOR z dnia zawarcia niniejszej Umowy. oznacza oferowanie, dawanie, otrzymywanie lub zabieganie, czy to bezpośrednio, czy też pośrednio, o jakiekolwiek wartości w celu wywarcia niedopuszczalnego wpływu na działania innej strony zgodnie z interpretacją tego terminu w Wytycznych Antykorupcyjnych EBOR. 4 Wersja do podpisu „Kraj Działalności Operacyjnej” „Umowa Przeniesienia Kontraktu” „Zadłużenie” nr ref: j re cor 44744 oznacza Tunezję. oznacza podlegającą prawu holenderskiemu umowę przeniesienia kontraktu (contractsoverneming) pomiędzy EBOR, Winstar Resources, Kredytobiorcą i Holdco, na mocy której prawa i obowiązki Winstar Resources określone w Zastawie Akcji (Holdco) przenosi się na rzecz Kredytobiorcy, który to instrument będzie zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. oznacza w odniesieniu do danej osoby wszystkie zobowiązania takiej osoby, czy to z tytułu kapitału, czy też poręczenia, zarówno obecne i przyszłe, faktyczne i warunkowe, do zapłaty lub spłaty środków pieniężnych, w tym: (a) wierzytelności danej osoby z tytułu dzierżawy lub podobnego porozumienia w jego okresie obowiązywania; (b) należności danej osoby z tytułu dostaw towarów lub kupna na raty bądź podobnego porozumienia; oraz (c) zobowiązania osób trzecich w zakresie, w jakim są one gwarantowane przez daną osobę lub w jakim dana osoba w inny sposób podjęła zobowiązanie lub stała się zobowiązana do zapłaty takich zobowiązań bądź w zakresie, w jakim są one zabezpieczone Obciążeniem na majątku należącym do danej osoby niezależnie od tego, czy dana osoba podjęła zobowiązanie lub stała się zobowiązana do zapłaty takich zobowiązań. „Naruszenie” „Dzień Ustalenia Odsetek za Naruszenie” „Okres Odsetkowy Naruszenia” oznacza Zdarzenie Naruszenia lub zdarzenie, które poprzez powiadomienie, wraz z upływem czasu lub poprzez dokonanie ustalenia, bądź dzięki kombinacji powyższych, stałoby się Zdarzeniem Naruszenia. oznacza dzień przypadający dwa Londyńskie Dni Robocze przed pierwszym dniem odpowiedniego Okresu Odsetkowego Naruszenia (bądź wedle uznania EBOR – pierwszy dzień takiego Okresu Odsetkowego Naruszenia). oznacza w odniesieniu do kwot zaległych zgodnie z niniejszą Umową okres rozpoczynający się w dniu, w 5 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 którym dana kwota staje się wymagalna lub – w zależności od konkretnego przypadku – w ostatnim dniu poprzedniego Okresu Odsetkowego Naruszenia w odniesieniu do danej kwoty zaległej i kończący się w Dniu Roboczym określonym przez EBOR. „Wyznaczone Wymogi Wykonawcze” oznacza Wymogi Wykonawcze nr 1 – 8 oraz 10 (lub w zależności od kontekstu dowolne takie Wymogi Wykonawcze) z Wymogów Wykonawczych z maja 2008 r. dotyczące Polityki Środowiskowo-Społecznej EBOR, określone w Załączniku nr 5. „Plan Zagospodarowania” oznacza plan zagospodarowania w ramach Projektu, przygotowany przez Kredytobiorcę i przekazany EBOR przez Kredytobiorcę, określający działania w zakresie wierceń i operacji technicznych do realizacji na terenie Pól oraz powiązane inwestycje w sprzęt, określone w nr 6 (z późniejszymi zmianami Załączniku wprowadzanymi przez Kredytobiorcę w cyklu rocznym bądź w zależności od decyzji Kredytobiorcy pod warunkiem, że każda taka zmiana będzie spójna z Projektem), przy czym EBOR otrzyma egzemplarz każdej aktualizacji Planu Zagospodarowania bezzwłocznie po aktualizacji. „Uruchomienie” oznacza uruchomienie danej części Kredytu dokonywane od czasu do czasu zgodnie z Punktem 3.02 lub w zależności od kontekstu – kwotę jego kapitału niespłaconą od czasu do czasu. „Dolary” lub „USD” oznacza urzędową Ameryki. „Umowa Pożyczki Dutco” oznacza umowę pożyczki z dnia 17 lipca 2013 r. pomiędzy Dutco Energy Ltd jako pożyczkodawcą, Kredytobiorcą jako kredytobiorcą i Kulczyk Oil Brunei Limited w formie przekazanej do EBOR zgodnie z Punktem 4.01. „Wytyczne Antykorupcyjne EBOR” „Projekt EBOR” walutę Stanów Zjednoczonych oznacza dokument EBOR pt. „Definicje i Wytyczne dla Operacji Sektora Prywatnego (Oszustwa i Korupcja)”, załączony do niniejszej Umowy w Załączniku nr 1. oznacza działanie lub projekt, który jest finansowany przez EBOR lub który EBOR zobowiązał się finansować. 6 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 „Plan Działań ŚrodowiskowoSpołecznych” oznacza plan środowiskowo-społecznych działań zaradczych i usprawnień, którego egzemplarz załączono do niniejszej Umowy w Załączniku nr 3, z późniejszymi zmianami wprowadzanymi od czasu do czasu za pisemną zgodą EBOR zgodnie z Punktem 5.03(c). „Prawo Środowiskowo-Społeczne” oznacza obowiązujące przepisy prawa lub regulacje dotyczące: (a) zanieczyszczenia lub ochrony środowiska, w tym powiązane przepisy prawa lub regulacje dotyczące powszechnego dostępu do informacji i udziału w procesach decyzyjnych; (b) warunków pracy i zatrudnienia; (c) bezpieczeństwa i higieny pracy; (d) zdrowia publicznego i bezpieczeństwa publicznego; (e) ludów tubylczych; (f) dziedzictwa kulturowego; lub (g) przesiedleń lub ekonomicznej migracji ludności. „Kwestie Środowiskowo-Społeczne” oznacza kwestie będące przedmiotem przepisów Prawa Środowiskowo-Społecznego, Wyznaczonych Wymogów Wykonawczych lub Planu Działań ŚrodowiskowoSpołecznych. „ETAP” oznacza „L'Entreprise Tunisienne d'Activités Pétrolières”, narodową spółkę naftową prowadzącą działalność przemysłową i handlową, posiadającą osobowość prawną i autonomię finansową, utworzoną na mocy ustawy nr 72-22 z dnia 10 marca 1972 r. „Umowa ETAP” oznacza umowę w sprawie wspólnego przedsięwzięcia (Kontrakt Stowarzyszeniowy) z dnia 25 września 1991 r. zawartą początkowo pomiędzy ETAP (udział 55%) i Orszagos Koolaj Es Gazipari Troszt – OKGT (udział 45% w Koncesji Sabria), następnie nabytą przez Projco na mocy umowy kupna-sprzedaży z dnia 26 września 2000 r. 7 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 pomiędzy Projco jako nabywcą a MOL Tunisia Oil and Gas Co. Ltd. jako sprzedającym – w każdym przypadku odpowiednio zatwierdzoną przez władze koncesyjne. „Zdarzenie Naruszenia” oznacza zdarzenia lub okoliczności określone w Punkcie 7.01. „Pola” oznacza pola naftowo-gazowe w Tunezji na terenach Sabria, Chouech Essaida, Ech Chouech i Sanrahr, przy czym „Pole” oznacza każde z nich. „Zadłużenie Finansowe” oznacza w odniesieniu do każdej osoby Zadłużenie takiej osoby z tytułu lub w związku z: (a) pożyczonymi środkami finansowymi; (b) kwotami uzyskanymi z akceptacji w ramach kredytu akceptacyjnego; (c) kwotami uzyskanymi w ramach nabycia obligacji lub emisji obligacji, skryptów dłużnych, papierów wartościowych lub podobnych instrumentów; (d) kwotami zobowiązań z tytułu umów leasingu lub dzierżawy, które zgodnie z MSSF uznane byłyby za leasing finansowy lub kapitałowy; (e) sprzedanymi lub zdyskontowanymi należnościami (za wyjątkiem należności sprzedawanych bez regresu); (f) kwotami uzyskanymi z innych transakcji (w tym z terminowych umów sprzedaży lub kupna) o komercyjnych skutkach pożyczki; (g) transakcjami pochodnymi zawartymi w związku z ochroną przed zmiennością lub korzystaniem ze zmienności wskaźników lub cen (przy czym wyliczając wartość transakcji pochodnej należy uwzględniać wyłącznie bieżącą wartość rynkową); (h) zobowiązaniami kontrgwarancyjnymi z tytułu gwarancji, zabezpieczenia, obligacji, akredytywy stand-by lub akredytywy dokumentowej bądź innego instrumentu wystawionego przez bank lub instytucję finansową; oraz (i) kwotą zobowiązania z tytułu gwarancji lub zabezpieczenia w związku z pozycjami określonymi w powyższych punktach a) – h). 8 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 „Sprawozdania Finansowe” oznacza skonsolidowane i niekonsolidowane sprawozdania finansowe (obejmujące bilans, rachunek wyników, sprawozdanie ze zmian w kapitałach, sprawozdanie z przepływu środków pieniężnych oraz informacje dodatkowe, w tym opis istotnych zasad rachunkowości i inne noty objaśniające) Kredytobiorcy i jego Podmiotów Zależnych przygotowane zgodnie z MSSF. „Rok Obrotowy” oznacza okres rozpoczynający się co roku w dniu 1 stycznia i kończący się w najbliższym dniu 31 grudnia lub inny okres, który Kredytobiorca może za zgodą EBOR określać od czasu do czasu jako rok obrotowy Kredytobiorcy i jego Podmiotów Zależnych. „Umowy Finansowania” oznacza: (a) niniejszą Umowę, (b) Umowę Kredytu Zamiennego, (c) Gwarancję, (d) Dokumenty Zabezpieczeń, (e) po dokonaniu Dozwolonej Transakcji w odniesieniu do Winstar Resources – Umowę Przeniesienia Kontraktu, (f) wnioski o Uruchomienie, określone w Punkcie 3.02, oraz (g) inne umowy zawarte pomiędzy Kredytobiorcą lub inną stroną a EBOR oraz powiadomienia, zaświadczenia i wnioski wystawione przez Kredytobiorcę lub inną stronę na rzecz EBOR w każdym przypadku w związku z niniejszą Umową lub transakcjami przewidzianymi w niniejszej Umowie. „Plan Finansowania” oznacza plan finansowania Projektu określony w Punkcie 2.01(c). „Oszustwo” oznacza działanie lub zaniechanie, w tym nieprawdziwe oświadczenie, celowo lub poprzez zaniedbanie wprowadzające w błąd lub mające wprowadzić w błąd daną stronę w celu uzyskania korzyści finansowych lub innych korzyści bądź uniknięcia zobowiązań zgodnie z interpretacją tego terminu w Wytycznych 9 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Antykorupcyjnych EBOR. „Urząd” oznacza rząd lub samorząd danego kraju lub jego jednostki politycznej, zarówno państwowy, regionalny, jak i lokalny, a także agencję, organ, oddział, departament, organ regulacyjny, sąd, bank centralny, urząd antymonopolowy lub inny podmiot sprawujący władzę lub prowadzący czynności wykonawcze, prawodawcze, sądownicze, skarbowe, regulacyjne lub administracyjne bądź związane z rządem lub samorządem albo jego jednostką (w tym organy ponadnarodowe), a także wszystkich urzędników, agentów i przedstawicieli każdego z powyższych. „Urząd Koncesyjny” oznacza państwo Tunezję, przedsiębiorstwo państwowe lub instytucję upoważnioną zgodnie ze statutem lub obowiązującym prawem do udzielania Koncesji. „Gwarancja” oznacza nieodwołalną gwarancję ze strony Projco obejmującą wszystkie należności na rzecz EBOR zgodnie z Umowami Finansowania, która to gwarancja będzie dla EBOR zadowalająca pod względem formy i treści. „Kredyt HSBC” oznacza kredyt w wysokości 10 000 000 CAD udzielony na rzecz Winstar Resources przez HSBC Bank Canada i Export Development Corporation. „Akredytywa HSBC” oznacza akredytywę stand-by w wysokości 1 400 000 CAD i odnawialną linię kredytową w wysokości 1 170 000 CAD, udzielone przez HSBC Bank Canada na rzecz Winstar Resources. „Holdco” oznacza Winstar B.V., niepubliczną spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością (besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid) utworzoną zgodnie z prawem holenderskim z siedzibą (statutaire zetel) w Amsterdamie (Holandia) i z biurem pod adresem Burgemeester de Manlaan 2, 4837 BN Breda, Holandia, wpisaną do holenderskiego rejestru handlowego prowadzonego przez Izbę Handlową pod numerem 34155692. „MSSF” oznacza Międzynarodowe Standardy Sprawozdawczości Finansowej opublikowane lub przyjęte przez Radę Międzynarodowych Standardów Rachunkowości i konsekwentnie stosowane. „Niezależna Spółka Inżynieryjna Branży Naftowej” oznacza RPS Energy lub inną niezależną spółkę 10 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 inżynieryjną branży naftowej akceptowaną przez EBOR. „Cesja Ubezpieczenia” „Stopa Międzybankowa” oznacza instrument lub instrumenty, na mocy których Kredytobiorca i/lub Projco dokonują cesji na rzecz EBOR wszystkich swoich praw, udziałów i korzyści wynikających z wszystkich ubezpieczeń posiadanych obecnie lub w przyszłości przez Kredytobiorcę i/lub Projco oraz wszystkich innych ubezpieczeń związanych z Projektem wraz z powiadomieniami, potwierdzeniami i zgodami w załączonych do nich formularzach, który to instrument będzie zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. oznacza: (a) w przypadku pierwszego Okresu Odsetkowego każdego Uruchomienia – oferowaną roczną stopę depozytów w Walucie Kredytu figurującą na Stronie Referencyjnej o godz. 11:00 czasu londyńskiego w odpowiednim Dniu Ustalenia Odsetek dla okresu równego długości takiego Okresu Odsetkowego (lub jeżeli taka stawka nie figuruje na Stronie Referencyjnej dla okresu równego długości takiego Okresu Odsetkowego, ale na Stronie Referencyjnej figurują stopy (dalej zwane „Stopami Referencyjnymi”) zarówno dla okresu krótszego, jak i dla okresu dłuższego od długości takiego Okresu Odsetkowego, wówczas Stopa Międzybankowa będzie równa stopie (w razie konieczności zaokrąglonej w górę do czwartego miejsca po przecinku) mającej zastosowanie w przypadku okresu równego długości takiego Okresu Odsetkowego, ustalonej poprzez liniową interpolację z odniesieniem do figurującej na Stronie Referencyjnej Stopy Referencyjnej dla najbliższego okresu krótszego od długości takiego Okresu Odsetkowego i figurującej na Stronie Referencyjnej Stopy Referencyjnej dla najbliższego okresu dłuższego od długości takiego Okresu Odsetkowego); oraz (b) w przypadku każdego następnego Okresu Odsetkowego – oferowaną roczną stopę depozytów w Walucie Kredytu figurującą na Stronie Referencyjnej o godz. 11:00 czasu londyńskiego w odpowiednim Dniu Ustalenia Odsetek dla okresu najbliższego długości takiego Okresu Odsetkowego (lub jeśli dwa okresy są w równym stopniu najbliższe długości takiego Okresu 11 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Odsetkowego – średnią z tych dwóch odpowiednich stóp); z zastrzeżeniem że jeśli z jakiegokolwiek powodu w takim momencie nie można ustalić Stopy Międzybankowej poprzez odniesienie do Strony Referencyjnej, Stopa Międzybankowa dla takiego Okresu Odsetkowego będzie równa rocznej stopie ustalonej przez EBOR jako średnia arytmetyczna (w razie konieczności zaokrąglona w górę do czwartego miejsca po przecinku) z oferowanych rocznych stóp depozytów w Walucie Kredytu w kwocie porównywalnej do części Kredytu, która zgodnie z harmonogramem ma być niespłacona w takim Okresie Odsetkowym za okres równy takiemu Okresowi Odsetkowemu, kwotowanych dla wiodących banków na londyńskim rynku międzybankowym zgodnie z informacją przekazaną EBOR przez co najmniej dwa wybrane przez EBOR duże banki aktywne na londyńskim rynku międzybankowym, przy czym jeśli zgodnie z powyższymi postanowieniami Stopa Międzybankowa byłaby niższa niż 0, wówczas ustala się Stopę Międzybankową równą 0. „Okres Zamiany Oprocentowania” oznacza okres co najmniej 1 roku rozpoczynający się w Dniu Spłaty Odsetek i kończący się w Dniu Spłaty Odsetek, określony jako taki przez Kredytobiorcę zgodnie z punktem 3.05(b)(2). „Dzień Ustalenia Odsetek” oznacza dla danego Okresu Odsetkowego dzień przypadający dwa Londyńskie Dni Robocze przed pierwszym dniem danego Okresu Odsetkowego. „Dzień Zafiksowania Oprocentowania” „Dzień Spłaty Odsetek” oznacza Londyński Dzień Roboczy przypadający co najmniej dwa Londyńskie Dni Robocze przed pierwszym dniem danego Okresu Zamiany Oprocentowania, określony jako taki przez Kredytobiorcę zgodnie z punktem 3.05(b)(2). oznacza dzień przypadający w dniu 31 marca lub 30 września danego roku z zastrzeżeniem, że jeżeli dany Dzień Spłaty Odsetek przypadałby na dzień niebędący Dniem Roboczym, taki Dzień Spłaty Odsetek przypadać będzie na najbliższy kolejny Dzień Roboczy w tym samym miesiącu kalendarzowym, zaś w przypadku gdy w tym samym miesiącu kalendarzowym nie ma kolejnego Dnia Roboczego – na najbliższy poprzedni Dzień Roboczy. 12 Wersja do podpisu „Okres Odsetkowy” nr ref: j re cor 44744 oznacza w przypadku danego Uruchomienia okres rozpoczynający się w dniu takiego Uruchomienia i kończący się w następnym Dniu Spłaty Odsetek oraz każdy następny okres sześciu miesięcy rozpoczynający się w Dniu Spłaty Odsetek i kończący się w następnym Dniu Spłaty Odsetek z zastrzeżeniem, że jeśli takie Uruchomienie nastąpi w dniu przypadającym mniej niż 15 Dni Roboczych przed następnym Dniem Spłaty Odsetek, wówczas pierwszy Okres Odsetkowy w przypadku takiego Uruchomienia rozpoczyna się w dniu takiego Uruchomienia i kończy się w Dniu Spłaty Odsetek następującym po najbliższym Dniu Spłaty Odsetek. „Międzynarodowe Standardy Rewizji Finansowej” oznacza Międzynarodowe Standardy Rewizji Finansowej opublikowane przez Międzynarodową Federację Księgowych (IFAC). „KOV (Cypr)” oznacza Kulczyk Oil Ventures Limited, spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością zarejestrowaną pod numerem HE161672, utworzoną i funkcjonującą zgodnie z prawem Cypru. „KUB-Gas (Cypr)” oznacza KUB-Gas Holdings Cyprus Limited, spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością zarejestrowaną pod numerem HE238218, utworzoną i funkcjonującą zgodnie z prawem Cypru. „KUB-Gas (Ukraina)” oznacza KUB-Gas Limited Liability Company, spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością zarejestrowaną pod numerem 30694895, utworzoną i funkcjonującą zgodnie z prawem Ukrainy. „Obciążenie” oznacza zastaw hipoteczny lub rejestrowy, obciążenie, uprzywilejowanie, priorytetowe traktowanie, hipotekację, cesję, zajęcie, kompensatę wzajemną lub inne zabezpieczenie dowolnego rodzaju bądź inną umowę lub porozumienie skutkujące ustanowieniem zabezpieczenia bądź segregacją lub innym uprzywilejowaniem w zakresie istniejących lub przyszłych aktywów, przychodów lub praw, w tym wyznaczenie uposażonych lub beneficjentów bądź inne podobne uzgodnienia na mocy polisy ubezpieczeniowej. „Kredyt” oznacza łącznie I Transzę Kredytu i II Transzę Kredytu lub w zależności od kontekstu wartość ich kapitału niespłaconą od czasu do czasu. 13 Wersja do podpisu „Waluta Kredytu” nr ref: j re cor 44744 oznacza walutę, w której denominowany jest Kredyt, określoną w Punkcie 3.01. „Londyński Dzień Roboczy” oznacza dzień, w którym banki komercyjne są czynne i prowadzą transakcje w ramach ogólnej działalności (włączając w to transakcje wymiany walut oraz depozyty w walutach obcych) w Londynie (Anglia). „Zadłużenie Długoterminowe” oznacza na dany dzień w odniesieniu do danej osoby Zadłużenie Finansowe takiej osoby, które w całości lub w części lub w ramach płatności końcowej przypada do zapłaty w terminie dłuższym niż jeden rok po takim dniu. „Marża” oznacza 6% rocznie. „Zdarzenie Zakłócające Rynek” oznacza: (a) w Dniu Ustalenia Odsetek dla odpowiedniego Okresu Odsetkowego lub Dniu Ustalenia Odsetek za Naruszenie dla odpowiedniego Okresu Odsetkowego Naruszenia (w każdym przypadku niezależnie od tego, czy przypada on na okres, w którym do całości lub części Kredytu zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b)) Strona Referencyjna nie jest dostępna i żaden z banków lub tylko jeden bank aktywny na londyńskim rynku międzybankowym przekazuje EBOR stopę w celu ustalenia Stopy Międzybankowej w Walucie Kredytu dla odpowiedniego Okresu Odsetkowego lub odpowiednio stopę odsetkową za naruszenie w Walucie Kredytu dla odpowiedniego Okresu Odsetkowego Naruszenia; (b) przed końcem dnia w Londynie w Dniu Ustalenia Odsetek dla odpowiedniego Okresu Odsetkowego lub Dniu Ustalenia Odsetek za Naruszenie dla odpowiedniego Okresu Odsetkowego Naruszenia (w każdym przypadku niezależnie od tego, czy przypada on na okres, w którym do całości lub części Kredytu zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b)), (1) EBOR ustali, że koszt dla EBOR lub (2) EBOR otrzyma powiadomienie od jednego lub więcej Uczestników, których łączny udział w Kredycie przekracza 35% Kredytu, że odpowiednio dla takiego Uczestnika lub Uczestników koszt pozyskania dopasowanych depozytów na londyńskim rynku międzybankowym przekraczałby Stopę Międzybankową. 14 Wersja do podpisu „Istotny Niekorzystny Skutek” nr ref: j re cor 44744 oznacza istotny niekorzystny skutek dla: (a) zdolności danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) do uregulowania lub spełnienia jej zobowiązań do zapłaty lub innych istotnych (określonych wedle uznania EBOR) zobowiązań wynikających z danej Umowy Finansowania; (b) praw i środków prawnych przysługujących EBOR w stosunku do danego Zabezpieczenia; (c) zgodności z prawem, ważności, wykonalności i wiążącego charakteru danej Umowy Finansowania lub praw, środków prawnych i uprzywilejowania przysługującego EBOR zgodnie z daną Umową Finansowania; (d) zdolności danej Spółki Projektu do wdrożenia lub prowadzenia Projektu zasadniczo w sposób przewidziany w Umowach Finansowania i Umowach Projektów; lub (e) działalności biznesowej lub operacyjnej danej Spółki Projektu, jej sytuacji finansowej bądź perspektyw Kredytobiorcy lub Projco. „KDPW” „Porozumienia w sprawie Odpożyczenia” oznacza Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych. oznacza umowę pożyczki z dnia 1 lipca 2013 r. zawartą pomiędzy Kredytobiorcą a Projco w sprawie odpożyczenia wpływów z Uruchomień przez Kredytobiorcę na rzecz Projco. „PPR” oznacza Personal Property Registry – rejestr własności osobistej w prowincji Alberta (Kanada). „Uczestnik” oznacza osobę, od której EBOR otrzymuje oficjalne zobowiązanie do nabycia Udziału poprzez zawarcie lub przystąpienie do umowy uczestnictwa z EBOR. „Udział” oznacza udział w Kredycie lub w zależności od kontekstu w Uruchomieniu. „Dozwolone Obciążenia” oznacza Obciążenia określone w Punktach 6.03(1) i 6.03(2). 15 Wersja do podpisu „Dozwolone Transakcje” „Zastaw na Prawach Kontraktowych” nr ref: j re cor 44744 oznacza likwidację bez niewypłacalności (w tym między innymi poprzez zakończenie działalności lub rozwiązanie) którejkolwiek z następujących spółek: (a) Winstar Resources; (b) Winstar (Węgry); lub (c) Subco. oznacza zastaw ustanowiony zgodnie z tunezyjskim Kodeksem nieruchomości i ruchomości między innymi na wszystkich udziałach Projco wynikających z Koncesji i wszystkich jej prawach wynikających z powiązanych umów na rzecz EBOR, zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. „Zakazane Czynności” oznacza Działanie Korupcyjne, Oszustwo, Działanie Wymuszające lub Działanie w Zmowie. „Projco” oznacza Winstar Tunisia B.V., niepubliczną spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością (besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid) utworzoną zgodnie z prawem holenderskim z siedzibą (statutaire zetel) w Amsterdamie (Holandia) i biurem pod adresem Burgemeester de Manlaan 2, 4837 BN Breda, Holandia, wpisaną do holenderskiego rejestru handlowego prowadzonego przez Izbę Handlową pod numerem 33029116. „Rachunki Bankowe Projco” oznacza Rachunki Bankowe Projco w Tunezji i inne rachunki bankowe, które Projco może otworzyć (za wcześniejszą zgodą EBOR w przypadku trwającego Naruszenia), obciążone zastawem lub objęte cesją na rzecz EBOR na warunkach zadowalających dla EBOR. „Rachunki Bankowe Projco w Tunezji” oznacza rachunki bankowe Projco otwarte w Tunezji oraz inne rachunki bankowe, które Projco może otworzyć w Tunezji (za wcześniejszą pisemną zgodą EBOR w przypadku trwającego Naruszenia), w każdym przypadku obciążone zastawem lub objęte cesją na rzecz EBOR na warunkach zadowalających dla EBOR. „Projekt” oznacza zagospodarowanie konwencjonalnych złóż węglowodorów na terenie Pól przez okres kończący się 31 16 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 grudnia 2017 r. (w tym nabycie i/lub dzierżawa Aktywów Projektu w celu zapewnienia ciągłych operacji technicznych na istniejących odwiertach oraz dokonywanie odwiertów zagospodarowujących Pola, w każdym przypadku za zgodą odpowiednich władz). „Umowy Projektu” oznacza Koncesje, Umowę ETAP, Umowy Kupna i Sprzedaży Aktywa Projektu, Umowy Dzierżawy Aktywa Projektu oraz Porozumienia w sprawie Odpożyczenia. „Cesja Aktywa Projektu” oznacza każdy instrument, na mocy którego Projco przyznaje EBOR prawo do zabezpieczenia pierwszego rzędu na wszystkich swoich prawach, udziałach i korzyściach wynikających z danej Umowy Dzierżawy Aktywa Projektu oraz wszystkie gwarancje wykonania, poręczenia, gwarancje i zobowiązania podjęte zgodnie z nim, wraz z powiadomieniami, potwierdzeniami i zgodami w załączonych do niego formularzach, który to instrument będzie zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. „Umowa Dzierżawy Aktywa Projektu” „Zastaw na Aktywie Projektu” oznacza każdą umowę dzierżawy, jaką zawrze Projco w związku z danym Aktywem Projektu dzierżawionym przez Projco. oznacza każdy instrument, na mocy którego Projco przyznaje EBOR prawo do zabezpieczenia pierwszego rzędu na danym Aktywie Projektu, które zostanie nabyte zgodnie z Umową Kupna i Sprzedaży Aktywa Projektu, który to instrument będzie zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. „Umowa Kupna i Sprzedaży Aktywa Projektu” oznacza każdą umowę kupna i sprzedaży przez Projco danego Aktywa Projektu, zawartą w sposób zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści „Aktywa Projektu” oznacza każdą wieżę wiertniczą i każdą wieżę usługową, konieczną dla zapewnienia ciągłych operacji technicznych na istniejących odwiertach oraz dokonywania odwiertów zagospodarowujących Pola, których nabycie lub dzierżawa ma być finansowana lub refinansowana z wpływów z Uruchomienia na warunkach niniejszej Umowy. „Spółki Projektu” oznacza Kredytobiorcę i Podmioty Zależne Projektu (w 17 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 tym w przypadkach wyraźnie wskazanych w niniejszej Umowie KOV (Cypr)), zaś „Spółka Projektu” oznacza każdą z nich. „Podmioty Zależne Projektu” oznacza Winstar Resources, Holdco, Projco, Subco oraz inną osobę prawną znajdującą się od czasu do czasu w łańcuchu własności i/lub kontroli pomiędzy Kredytobiorcą a Projco oraz w przypadkach wyraźnie wskazanych w niniejszej Umowie KOV (Cypr). „Rezerwy Potwierdzone” oznacza potwierdzone zagospodarowane rezerwy produkcyjne, potwierdzone zagospodarowane rezerwy nieprodukcyjne oraz potwierdzone niezagospodarowane rezerwy z Pól skorygowane dla każdego Pola proporcjonalnie do udziału Projco w udziałach wynikających z Koncesji dotyczącej takiego Pola. „Strona Referencyjna” oznacza wyświetlanie stóp oferowanych przez duże banki na londyńskim rynku międzybankowym dla depozytów w Walucie Kredytu określone jako strona LIBOR01 w serwisie Reutersa (bądź inną stronę, jaka może zastąpić stronę LIBOR01 w serwisie Reutersa dla potrzeb wyświetlania stóp oferowanych na londyńskim rynku międzybankowym dla depozytów w Walucie Kredytu). „Wskaźnik Pokrycia Rezerw” bieżącej netto (z oznacza stosunek wartości zastosowaniem stopy dyskontowej równej 10% dla potrzeb takich obliczeń) wszystkich przyszłych przychodów Projco (z uwzględnieniem obowiązujących podatków) z odpowiednich Rezerw Potwierdzonych ustalonych zgodnie z odpowiednim Raportem nt. Rezerw do łącznej niespłaconej kwoty (jeśli ma zastosowanie, po odpowiednim Uruchomieniu) Kredytu, przy czym dla potrzeb tych obliczeń uwzględnia się wyłącznie Rezerwy Potwierdzone, z których można prowadzić produkcję zgodnie z warunkami odpowiedniej Koncesji. Obliczenie Wskaźnika Pokrycia Rezerw opiera się na sumie: (a) 90% zagospodarowanych produkcyjnych Rezerw Potwierdzonych plus (b) 70% zagospodarowanych nieprodukcyjnych Rezerw Potwierdzonych plus 18 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (c) 50% niezagospodarowanych Potwierdzonych. Rezerw „Raport nt. Rezerw” oznacza raport na temat rezerw Niezależnej Spółki Inżynieryjnej Branży Naftowej, przedstawiający ocenę zakresu Potwierdzonych Rezerw na dzień 31 grudnia 2012 r. i na koniec każdego następnego roku. „Sankcje” oznacza sankcje ekonomiczne, przepisy prawa, regulacje, środki zastosowane, embarga lub restrykcyjne wprowadzone lub egzekwowane przez ONZ lub Unię Europejską. „Gwarancja Satu Mare” oznacza gwarancję w wysokości 6 000 000 USD, bez zabezpieczenia w postaci zastawu na środkach pieniężnych lub innych aktywach, udzieloną przez Winstar Resources (lub w przyszłości przez Kredytobiorcę w miejsce Winstar Resources) na rzecz rumuńskiej Krajowej Agencji Zasobów Mineralnych z tytułu minimalnych zobowiązań do prowadzenia prac przez Winstar Rumunia w ramach Etapu 2 okresu działań poszukiwawczych zgodnie z postanowieniami umowy koncesyjnej z dnia 22 września 2013 r. zawartej pomiędzy rumuńską Krajową Agencją Zasobów Mineralnych a Rompetrol Group NV. „Zabezpieczenie” oznacza zabezpieczenie ustanowione, zadeklarowane lub uzgodnione na mocy danego Dokumentu Zabezpieczenia w celu zabezpieczenia wszystkich kwot należnych na rzecz EBOR zgodnie z Umowami Finansowania (lub daną Umową Finansowania). „Dokumenty Zabezpieczenia” „Zastaw na Akcjach (Holdco)” oznacza Cesję Należności, Zastawy na Rachunku Bankowym, Cesję Ubezpieczenia (jeżeli EBOR nie odstąpi od niej), Zastaw na Prawach Kontraktowych, Cesje Aktywa Projektu, Zastawy Aktywa Projektu, Zastawy na Akcjach i każdy inny dokument określony jako taki przez EBOR i Kredytobiorcę. oznacza zgodny z holenderskim prawem zastaw na wszystkich wyemitowanych i niewykupionych akcjach Holdco na mocy umowy zastawu na akcjach, która zostanie zawarta pomiędzy Winstar Resources lub odpowiednio Kredytobiorcą w przypadku odpowiedniej Dozwolonej Transakcji jako zastawcą, EBOR jako zastawnikiem i Holdco jako spółką, której akcje są 19 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 przedmiotem zastawu, zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. „Zastaw na Akcjach (Projco)” „Zastawy na Akcjach” „Zadłużenie Krótkoterminowe” „Plan Zaangażowania Interesariuszy” „Subco” „Zadłużenie Podporządkowane” oznacza zgodny z holenderskim prawem zastaw na wszystkich wyemitowanych i niewykupionych akcjach Projco na mocy umowy zastawu na akcjach, która zostanie zawarta pomiędzy Holdco jako zastawcą, EBOR jako zastawnikiem i Projco jako spółką, której akcje są przedmiotem zastawu, który to instrument będzie zadowalający dla EBOR pod względem formy i treści. oznacza Zastaw na Akcjach (Holdco) i Zastaw na Akcjach (Projco). oznacza w odniesieniu do danej osoby Zadłużenie Finansowe takiej osoby poza Zadłużeniem Długoterminowym. oznacza plan zaangażowania interesariuszy wymagany zgodnie z Wyznaczonym Wymogiem Wykonawczym nr 10, którego egzemplarz załączono w Załączniku nr 4 do niniejszej Umowy. oznacza Athanor Management Services SA, spółkę utworzoną zgodnie z prawem Szwajcarii, wpisaną do rejestru pod numerem CH-660-1746998-7. oznacza Zadłużenie Spółki Projektu, które jest podporządkowane na warunkach zadowalających dla EBOR w stosunku do płatności wszystkich kwot należnych na rzecz EBOR zgodnie z Umowami Finansowania lub należnych zgodnie z Porozumieniami w sprawie Odpożyczenia. „Podmiot Zależny” oznacza w stosunku do danego podmiotu inny podmiot, którego 50% kapitału należy bezpośrednio lub pośrednio do takiego podmiotu lub który w inny sposób pozostaje skutecznie pod kontrolą takiego podmiotu. „Podatek” lub „Podatki” oznacza podatek, opłatę eksploatacyjną, opłatę skarbową lub inną opłatę, domiar, daninę, obciążenie, podatek od wartości dodanej lub opodatkowanie dowolnego rodzaju (w tym powiązane opłaty karne lub odsetki) nałożone 20 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 zgodnie z przepisami prawa. „Transza” oznacza w zależności od kontekstu: (a) I Transzę Kredytu; lub (b) II Transzę Kredytu. „I Transza Kredytu” oznacza maksymalną kwotę kapitału kredytu określoną w Punkcie 3.01(a)(1) lub w zależności od kontekstu niespłaconą od czasu do czasu kwotę jego kapitału. „II Transza Kredytu” oznacza maksymalną kwotę kapitału kredytu określoną w Punkcie 3.01(a)(2) lub w zależności od kontekstu niespłaconą od czasu do czasu kwotę jego kapitału. „Winstar (Węgry)” oznacza Winstar Magyarorszag Kft., spółkę utworzoną zgodnie z prawem Węgier, wpisaną do rejestru pod numerem 16-09-08503. „Winstar Resources” oznacza Winstar Resources Ltd., spółkę utworzoną zgodnie z prawem prowincji Alberta (Kanada). „Winstar (Rumunia)” oznacza Winstar Satu Mare SRL, spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością wpisaną do rejestru handlowego w Bukareszcie pod numerem J40/14330/2008, jednolity numer rejestracyjny 24364432, utworzoną i funkcjonującą zgodnie z prawem Rumunii. Punkt 1.02. Interpretacja (a) Jeśli z kontekstu nie wynika inaczej, słowa w liczbie pojedynczej w niniejszej Umowie obejmują liczbę mnogą i odwrotnie. (b) W niniejszej Umowie odniesienie do określonego Artykułu, Punktu, Załącznika lub Wzoru należy interpretować jako odniesienie do takiego określonego Artykułu, Punktu, Załącznika lub Wzoru w niniejszej Umowie. (c) W niniejszej Umowie odniesienie (i) do zmiany lub zmienionej umowy obejmuje uzupełnienie, odmianę, cesję, nowację, przekształcenie lub ponowne wejście w życie, oraz (ii) do umowy należy interpretować jako odniesienie do takiej umowy z ewentualnymi późniejszymi zmianami. (d) Nagłówki i Spis Treści w niniejszej Umowie podano wyłącznie dla wygody odniesienia i nie mają one wpływu na interpretację niniejszej Umowy. (e) W niniejszej Umowie „kontrola” (w tym przyjmujące powiązane znaczenie 21 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 terminy „kontrolowany przez” i „pod wspólną kontrolą z”) w odniesieniu do danej osoby oznacza bezpośrednie lub pośrednie posiadanie uprawnień umożliwiających kierowanie lub spowodowanie kierowania zarządzaniem i polityką takiej osoby, czy to poprzez własność udziałów dających prawo głosu, na zasadach umownych, czy też w inny sposób. (f) W niniejszej Umowie Naruszenie występuje lub trwa aż do jego usunięcia lub pisemnego odwołania przez EBOR. (g) W niniejszej Umowie odniesienie do dokumentu „w Uzgodnionej Formie” oznacza, że forma takiego dokumentu została uzgodniona przez strony niniejszej Umowy, a jego kopia została opatrzona parafami dla potrzeb identyfikacji przez EBOR i Kredytobiorcę. (h) W niniejszej Umowie każde odniesienie do „prawa” oznacza prawo (włączając w to prawo zwyczajowe) oraz traktat, konstytucję, statut, ustawodawstwo, dekret, akt normatywny, zasadę, rozporządzenie, orzeczenie, nakaz, zakaz, ustalenie, rozstrzygnięcie lub inny środek ustawodawczy lub administracyjny bądź decyzję sądową lub rozjemczą w danej jurysdykcji o mocy prawa bądź stanowiącą powszechną praktykę w danej jurysdykcji. (i) W niniejszej Umowie każde odniesienie do przepisów prawa jest odniesieniem do danego przepisu z późniejszymi zmianami lub po ponownym wejściu w życie. (j) W niniejszej Umowie odniesienie do „osoby” obejmuje każdą osobę fizyczną lub prawną, firmę, spółkę akcyjną, korporację, urząd, państwo lub agencję państwową lub stowarzyszenie, trust lub spółkę osobową (niezależnie od tego, czy posiada ona odrębną osobowość prawną) lub dwa lub więcej niż dwa z powyższych podmiotów, przy czym odniesienie do „osoby” obejmuje jej następców prawnych, beneficjentów i cesjonariuszy. (k) W niniejszej Umowie po słowach „w tym” domyślnie następują słowa „między innymi”, jeśli tam one nie figurują. ARTYKUŁ II - OŚWIADCZENIA I ZAPEWNIENIA Punkt 2.01. Oświadczenia dotyczące Projektu Kredytobiorca niniejszym oświadcza i zapewnia, jak następuje: (a) Opis Projektu. (1) Projekt jest zgodny we wszystkich istotnych aspektach z jego szczegółowym opisem przedstawionym w Planie Zagospodarowania przekazanym EBOR przez Kredytobiorcę (z zastrzeżeniem ewentualnych zmian zatwierdzonych przez EBOR 22 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 na piśmie). (2) Informacje zawarte w Planie Zagospodarowania za wyjątkiem informacji dotyczących prognoz i projekcji finansowych (jeśli ma zastosowanie) są prawdziwe, kompletne i prawidłowe we wszystkich istotnych aspektach, zaś Plan Zagospodarowania nie zawiera nieprawdziwych lub wprowadzających w błąd sformułowań i nie pomija żadnego istotnego faktu niezbędnego, by zawarte w nim sformułowania nie były nieprawdziwe i nie wprowadzały w błąd. (3) Na dzień zawarcia niniejszej Umowy, w zakresie w jakim informacje zawarte w Planie Zagospodarowania odnoszą się do prognoz lub projekcji finansowych dotyczących przyszłych zdarzeń (jeśli ma zastosowanie), takie prognozy i projekcje zostały przygotowane w dobrej wierze z odpowiednim i starannym uwzględnieniem wszystkich istotnych czynników i w oparciu o założenia, które w ocenie Kredytobiorcy były uzasadnione w momencie przygotowania takich prognoz i projekcji, a za wyjątkiem informacji przekazanych EBOR na piśmie od czasu przygotowania takich prognoz i projekcji nie nastąpiły żadne zdarzenia, wskutek których byłyby one nieuzasadnione. (b) Szacunkowe koszty Projektu. Na dzień zawarcia niniejszej Umowy, łączne szacunkowe koszty Projektu wynoszą ok. 166 000 000 USD, jak wskazano poniżej: Pozycja w mln USD Działania wiertnicze i nakłady kapitałowe na sprzęt Łączne koszty Projektu (c) w% 166 100 166 100 Plan Finansowania. Przewidywane źródła finansowania Projektu są następujące: w mln USD w% Kapitał Kredyt Zamienny EBOR Reinwestycja przepływów środków pieniężnych 20 106 Razem Kapitał 126 76 Zadłużenie Główne I Transza Kredytu EBOR II Transza Kredytu EBOR 20 20 Razem Zadłużenie Główne 40 23 24 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Razem Finansowanie 166 24 100 Wersja do podpisu Punkt 2.02. nr ref: j re cor 44744 Oświadczenia dotycząc Kredytobiorcy i Podmiotów Zależnych Projektu Kredytobiorca oświadcza i zapewnia, jak następuje: (a) Utworzenie. Kredytobiorca jest spółką prawidłowo utworzoną, funkcjonującą w sposób ważny i – jeżeli ma zastosowanie – pozostającą w dobrej kondycji zgodnie z przepisami prawa prowincji Alberta (Kanada), zarejestrowaną w zakresie wymaganym zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa we wszystkich odpowiednich organach rejestracyjnych w każdej jurysdykcji, w której prowadzi działalność lub posiada na własność aktywa, w pełni uprawnioną do posiadania na własność nieruchomości, które posiada lub będzie posiadać na własność dla potrzeb Projektu, i do prowadzenia działalności, którą prowadzi lub będzie prowadzić dla potrzeb Projektu. (b) Podmioty Zależne. Na dzień zawarcia niniejszej Umowy Holdco nie posiada żadnych Podmiotów Zależnych poza Projco, Subco, Winstar (Węgry) i Winstar (Rumunia). Każdy Podmiot Zależny Holdco jest prawidłowo utworzony, funkcjonuje w sposób ważny i – jeżeli ma zastosowanie – pozostaje w dobrej kondycji zgodnie z przepisami prawa jurysdykcji, w której został utworzony i zarejestrowany, w zakresie wymaganym zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, we wszystkich odpowiednich organach rejestracyjnych w każdej jurysdykcji, w której prowadzi działalność lub posiada na własność aktywa, a także jest w pełni uprawniony do posiadania na własność nieruchomości, które posiada lub będzie posiadać na własność dla potrzeb Projektu, i do prowadzenia działalności, którą prowadzi lub będzie prowadzić dla potrzeb Projektu. (c) Kapitał zakładowy. Kredytobiorca jest uprawniony do emisji nieograniczonej liczby akcji zwykłych bez określonej wartości nominalnej, z czego na dzień zawarcia niniejszej Umowy wyemitowano 78 611 441 akcji zwykłych i 4 539 900 opcji na nabycie akcji zwykłych. Kredytobiorca jest również uprawniony do emisji nieograniczonej liczby akcji uprzywilejowanych. Nie wyemitowano żadnych akcji uprzywilejowanych. Na dzień zawarcia niniejszej Umowy wedle najlepszej wiedzy Kredytobiorcy dwóch akcjonariuszy posiada ponad 5% akcji zwykłych Kredytobiorcy. Kulczyk Investments S.A. posiada ok. 50,77%, zaś Pala Assets Holdings posiada ok. 7,5% akcji zwykłych wyemitowanych i niewykupionych na dzień zawarcia niniejszej Umowy. Dyrektorzy i decydenci Kredytobiorcy posiadają ok. 9,8% akcji zwykłych wyemitowanych i niewykupionych na dzień zawarcia niniejszej Umowy. Akcje zwykłe inne niż akcje wymienione powyżej stanowią ok. 39,3% wyemitowanych i niewykupionych akcji zwykłych i uważane są za akcje w wolnym obrocie. Wszystkie akcje wyemitowane na dzień zawarcia niniejszej Umowy zostały prawidłowo wyemitowane i w pełni opłacone, a wszystkie niepieniężne dopłaty do kapitału ze strony takich akcjonariuszy (jeśli ma zastosowanie) zostały wniesione aportem w pełnej wartości handlowej. Wszystkie wyemitowane akcje Kredytobiorcy to akcje imienne. Żadne osoby (poza akcjonariuszami) nie są uprawnione do udziału w zyskach Kredytobiorcy. 25 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (d) Dyrektorzy i decydenci. Na dzień zawarcia niniejszej Umowy Dyrektorami Kredytobiorcy są: Dariusz Mioduski; Norman Holton; Timothy Elliott; Michael McVea; Stephen Akerfeldt; Helmut Langanger; Gary King; Manoj Madnani; Bruce Libin; oraz Evgenij Iorich, Prezesem Zarządu i Dyrektorem Generalnym Kredytobiorcy jest Timothy Elliott, Wiceprezesem Zarządu Kredytobiorcy jest Jock Graham, a Dyrektorem Finansowym Kredytobiorcy jest Paul Rose. (e) Sprawozdania finansowe. (1) Skonsolidowany bilans Kredytobiorcy i jego Podmiotów Zależnych na dzień 31 grudnia 2012 r. i powiązany skonsolidowany rachunek wyników, sprawozdanie ze zmian w kapitale, sprawozdanie z przepływów środków pieniężnych i informacja dodatkowa obejmująca opis istotnych zasad rachunkowości i inne noty objaśniające Kredytobiorcy i jego Podmiotów Zależnych za Rok Obrotowy kończący się w tym dniu wraz z opinią Biegłego Rewidenta bez zastrzeżeń prawidłowo przedstawiają skonsolidowaną sytuację finansową, wyniki finansowe i przepływy środków pieniężnych Kredytobiorcy i jego Podmiotów Zależnych na dzień sporządzenia takiego bilansu i za okres objęty takim rachunkiem wyników, sprawozdaniem ze zmian w kapitale i sprawozdaniem z przepływów środków pieniężnych i zostały przygotowane zgodnie z MSSF. Kredytobiorca i jego Podmioty Zależne na dzień sporządzenia takiego bilansu nie posiadali istotnych zobowiązań warunkowych, zobowiązań z tytułu Podatków ani nadzwyczajnych zobowiązań terminowych ani długoterminowych, które nie zostałyby przedstawione w takim bilansie i notach do bilansu bądź nie byłyby pokryte rezerwami. Od dnia sporządzenia takiego bilansu Kredytobiorca nie odnotował Istotnego Niekorzystnego Skutku, nie poniósł ani nie zaciągnął istotnych ani nadzwyczajnych strat ani zobowiązań, nie podjął ani nie wyraził zgody na podjęcie istotnych lub nadzwyczajnych zobowiązań poza Umowami Finansowania i Umowami Projektu. (2) Skonsolidowany bilans Winstar Resources i jej Podmiotów Zależnych na dzień 31 grudnia 2012 r. i powiązany skonsolidowany rachunek wyników, sprawozdanie ze zmian w kapitale, sprawozdanie z przepływów środków pieniężnych i informacja dodatkowa obejmująca opis istotnych zasad rachunkowości i inne noty objaśniające Winstar Resources i jej Podmiotów Zależnych za rok obrotowy Winstar Resources kończący się w tym dniu zatwierdzone przez biegłego rewidenta Winstar Resources prawidłowo przedstawiają skonsolidowaną sytuację finansową, wyniki finansowe i przepływy środków pieniężnych Winstar Resources i jej Podmiotów Zależnych na dzień sporządzenia takiego bilansu i za okres objęty takim rachunkiem wyników, sprawozdaniem ze zmian w kapitale i sprawozdaniem z przepływów środków pieniężnych i zostały przygotowane zgodnie z MSSF. Winstar Resources i jej Podmioty Zależne na dzień sporządzenia takiego bilansu nie posiadali istotnych zobowiązań warunkowych, zobowiązań z tytułu Podatków ani nadzwyczajnych zobowiązań terminowych ani długoterminowych, które nie zostałyby przedstawione w takim bilansie i notach do bilansu bądź nie byłyby pokryte 26 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 rezerwami. Od dnia sporządzenia takiego bilansu Winstar Resources i jej Podmioty Zależne nie odnotowały Istotnego Niekorzystnego Skutku, nie poniosły ani nie zaciągnęły istotnych ani nadzwyczajnych strat ani zobowiązań, nie podjęły ani nie wyraziły zgody na podjęcie istotnych lub nadzwyczajnych zobowiązań poza Umowami Finansowania i Umowami Projektu. (f) Własność Aktywów. Każda Spółka Projektu (w tym KOV (Cypr)) jest właścicielem i posiada należyte i zbywalne prawa do wszystkich swoich aktywów o wartości księgowej przekraczającej równowartość 50 000 USD każde, których własność została odzwierciedlona w odpowiednim najnowszym bilansie określonym w Punkcie 2.02(e) (chyba że zostały one następnie zbyte zgodnie z Punktem 6.10(a)) bądź które są niezbędne dla wdrożenia Projektu lub zostały określone w Dokumentach Zabezpieczenia (dalej zwanych „Aktywami”) za wyjątkiem (i) Aktywów Projektu, które będą objęte dzierżawą, a w stosunku do których Projco posiada prawo stałego użytkowania dla potrzeb Projektu; oraz (ii) do momentu nabycia – Aktywów Projektu, które zostaną nabyte przez Projco. Takie aktywa są wolne od wszelkich ograniczeń czy kowenantów mogących mieć Istotny Niekorzystny Skutek. Aktywa nie są przedmiotem Obciążenia, a żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie jest objęta żadnym kontraktem, porozumieniem ani przepisami prawa, czy to o charakterze warunkowym, czy też bezwarunkowym, na mocy których jej aktywa mogłyby stać się przedmiotem Obciążenia za wyjątkiem Dozwolonych Obciążeń. (g) Istotne kontrakty. Na dzień zawarcia niniejszej Umowy żadna ze Spółek Projektu nie jest stroną ani też (za wyjątkiem Kredytobiorcy w zakresie poniższych punktów 1) – 4)) nie zobowiązała się przystąpić do żadnej umowy poza Umowami Finansowania, Umowami Projektu i umowami dotyczącymi materiałów i usług zawieranymi w toku zwykłej działalności Projco: (1) związanej z płatnościami w kwocie wyższej niż 300 000 USD (lub jej równowartość w innych walutach) rocznie lub łącznie więcej niż 1 000 000 (lub jej równowartość w innych walutach) w okresie obowiązywania takiej umowy; (2) dotyczącej Projektu; (3) wyłącznie w przypadku Projco – dotyczącej kontraktu lub porozumienia w zakresie usług konsultingowych, agencyjnych, doradztwa finansowego lub podobnych usług; (4) w przypadku innych Spółek Projektu poza Projco – dotyczącej związanego z Projektem kontraktu lub porozumienia w zakresie usług konsultingowych, agencyjnych, doradztwa finansowego lub podobnych usług; (5) wpływającej lub mogącej wpłynąć na ocenę potencjalnego pożyczkodawcy rozważającego przystąpienie do niniejszej Umowy i udzielenie pożyczki na rzecz Kredytobiorcy. (h) Przestrzeganie prawa. Żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie 27 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 narusza żadnych aktualnie obowiązujących i mających do niej zastosowanie przepisów prawa, jeśli takie naruszenie mogłoby w uzasadniony sposób wywierać Istotny Niekorzystny Skutek. Wedle najlepszej wiedzy Kredytobiorcy, nie proponuje się ani nie planuje przepisów prawa, mogących wywierać Istotny Niekorzystny Skutek. Wszystkie wymagane przepisami prawa deklaracje podatkowe i sprawozdania każdej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) zostały prawidłowo złożone, zaś wszystkie należne i przypadające do zapłaty Podatki od każdej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)), jej nieruchomości i dochodów zostały zapłacone za wyjątkiem aktualnie przypadających do zapłaty bez opłat karnych i odsetek bądź zakwestionowanych w dobrej wierze i wskazanych EBOR w pisemnej informacji. Kredytobiorca przestrzega wszystkich obowiązujących przepisów prawa dotyczącego papierów wartościowych, zasad dematerializacji KDPW i CDS oraz aktualnie obowiązujących regulaminów notowania na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie i Giełdzie Papierów Wartościowych w Toronto. Statutowe dokumenty i protokoły każdej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) zostały prawidłowo sporządzone i zawierają prawdziwą, dokładną i kompletną ewidencję w kwestiach, które powinny być w nich uwzględnione, przy czym nie wpłynęło żadne powiadomienie ani zarzut co do ich nieprawidłowości bądź konieczności skorygowania w zakresie, w jakim takie powiadomienie, niedokładność czy przeoczenie mogłoby powodować Istotny Niekorzystny Skutek. Każda Spółka Projektu (w tym KOV (Cypr)) przestrzega wszystkich obowiązujących przepisów prawa dotyczącego prania pieniędzy. (i) Brak Naruszenia. Żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie narusza postanowień żadnej umowy, zobowiązań ani obowiązków, których jest stroną bądź które wiążą ją lub jej nieruchomości lub aktywa, jeżeli takie naruszenie mogłoby w uzasadniony sposób wywierać Istotny Niekorzystny Wpływ, a także nie występuje żadne Naruszenie. (j) Przestrzeganie wymogów środowiskowo-społecznych. Poza informacjami zawartymi w przygotowanym przez D’Apollonia SPA sprawozdaniu ze środowiskowospołecznego badania due diligence z dnia 19 lipca 2013 r. (dalej zwanym „Raportem ESDD”) i w Planie Działań Środowiskowo-Społecznych, każda ze Spółek Projektu, jej działalność biznesowa i operacyjna, aktywa, sprzęt, nieruchomości, dzierżawy i inne obiekty są we wszystkich istotnych aspektach zgodne z przepisami Prawa Środowiskowo-Społecznego, a ponadto wedle jej najlepszej wiedzy i przekonania nie występuje istotne zanieczyszczenie żadnego z Pól, zaś Pola nadają się do wdrożenia Projektu. Poza informacjami przekazanymi EBOR w Raporcie ESDD i Planie Działań Środowiskowo-Społecznych, każda ze Spółek Projektu uzyskała wszystkie wymagane Zgody i nie otrzymała żadnej skargi, nakazu, dyrektywy, roszczenia, mandatu ani powiadomienia od żadnego Urzędu ani innej osoby w związku z: (1) emisjami do atmosfery, (2) odprowadzaniem do wód powierzchniowych lub wód gruntowych, (3) emisjami hałasu, (4) usuwaniem odpadów stałych lub płynnych, (5) stosowaniem, wytwarzaniem, magazynowaniem, transportem i pozbywaniem się toksycznych lub niebezpiecznych substancji, (6) warunkami pracy lub zatrudnienia, (7) bezpieczeństwem i higieną pracy, (8) zdrowiem publicznym i bezpieczeństwem publicznym, (9) ludami tubylczymi, (10) dziedzictwem kulturowym oraz (11) przesiedleniami lub ekonomiczną 28 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 migracją ludności. (k) Spory. Żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie bierze udziału ani – wedle jej najlepszej wiedzy – nie zagraża jej udział w żadnym postępowaniu sądowym, rozjemczym ani administracyjnym, którego wynik mógłby w uzasadniony sposób wywierać Istotny Niekorzystny Skutek. (l) Niewypłacalność. W stosunku do żadnej ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) sąd nie wydał zarządzenia ani nakazu ogłaszając jej upadłość lub niewypłacalność bądź nakazując zakończenie lub likwidację jej działalności, ani też żaden wierzyciel nie złożył wniosku (za wyjątkiem wniosku niepoważnego, bezzasadnego, złożonego w złej wierze bądź bez uzasadnionych przesłanek lub zakwestionowanego w dobrej wierze w ramach odpowiedniego postępowania, a w każdym przypadku oddalonego w ciągu 60 dni) o przeprowadzenie reorganizacji, wprowadzenie zarządu komisarycznego, zawarcie ugody, wprowadzenie zmian, zawarcie układu lub likwidację w stosunku do danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, ani też w stosunku do danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) ani istotnej części jej nieruchomości lub aktywów nie wyznaczono syndyka, zarządu komisarycznego, likwidatora, beneficjenta, administratora lub zarządcy, zabezpieczonego wierzyciela lub innego podobnego urzędnika, ani też żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie wszczęła postępowania w sprawie ogłoszenia jej upadłości lub niewypłacalności ani nie wyraziła zgody na wszczęcie postępowania w sprawie ogłoszenia jej upadłości lub niewypłacalności ani nie złożyła wniosku, odpowiedzi ani zgody na reorganizację, wprowadzenie zarządu komisarycznego, zwolnienie z obowiązków lub likwidację zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa ani nie wyraziła zgody na złożenie takiego wniosku ani na wyznaczenie w stosunku do danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) ani istotnej części jej nieruchomości syndyka, zarządu komisarycznego, likwidatora, beneficjenta, administratora lub zarządcy, zabezpieczonego wierzyciela lub innego podobnego urzędnika, ani też nie dokonała cesji na rzecz wierzycieli ani nie potwierdziła na piśmie, że ogólnie nie jest w stanie terminowo regulować swoich zobowiązań, ani też nie nastąpiło żadne inne zdarzenie, które zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa miałoby skutek analogiczny do zdarzeń określonych w niniejszym Punkcie 2.02(l). (m) Zakazane Czynności. Żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)), jej decydent, dyrektor, upoważniony pracownik, Podmiot Stowarzyszony ani też – wedle jej najlepszej wiedzy i przekonania – agent ani przedstawiciel żadnej ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie dopuścił się ani nie uczestniczył w żadnej Zakazanej Czynności w związku z Projektem lub transakcjami przewidzianymi w niniejszej Umowie. Punkt 2.03. Oświadczenia dotyczące Umów Kredytobiorca oświadcza i zapewnia, jak następuje: (a) Umocowanie. Kredytobiorca posiada 29 umocowanie do zawarcia Umów Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Finansowania i Umów Projektu, których jest stroną, oraz wykonania zobowiązań w nich określonych. (b) Prawidłowe zatwierdzenie; wykonalność; brak sprzeczności. Umowy Finansowania i Umowy Projektu, których stroną jest Kredytobiorca, zostały prawidłowo zatwierdzone przez Kredytobiorcę. Niniejsza Umowa została prawidłowo zawarta przez Kredytobiorcę, przy czym niniejsza Umowa stanowi, zaś pozostałe Umowy Finansowania i Umowy Projektu, których stroną jest Kredytobiorca, po ich zawarciu i przedłożeniu będą stanowić ważne i prawnie wiążące zobowiązania Kredytobiorcy z zastrzeżeniem kwestii prawnych opisanych w opiniach prawnych przedstawionych zgodnie z niniejszą Umową, i będą wykonalne zgodnie z ich postanowieniami. Zawarcie Umów Finansowania i Umów Projektu i przestrzeganie ich postanowień: (1) nie spowoduje naruszenia Dokumentów Statutowych Kredytobiorcy, Koncesji ani postanowień przepisów prawa obowiązującego Kredytobiorcę; (2) nie będzie sprzeczne ani nie spowoduje naruszenia postanowień ani też nie będzie wymagać zgody ani powodować powstania Obciążenia w związku z umową lub instrumentem, którego stroną jest dana Spółka Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub który wiąże daną Spółkę Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub jej aktywa; oraz (3) nie będzie stanowić naruszenia ani zdarzenia, które poprzez powiadomienie, wraz z upływem czasu lub poprzez dokonanie ustalenia (bądź dzięki kombinacji powyższych) stanowiłoby naruszenie zgodnie z taką umową lub instrumentem. (c) Zgody Urzędów. Nie wymaga się Zgody ze strony żadnego Urzędu (której dotychczas by nie uzyskano) na: (1) prawidłowe zawarcie, przedłożenie lub wykonanie danej Umowy Finansowania przez daną Spółkę Projektu (w tym KOV (Cypr)) bądź jej ważność lub wykonalność, lub też na realizację Projektu lub prowadzenie działalności danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)), która jest prowadzona lub ma być prowadzona; oraz (2) prawidłowe zawarcie i przedłożenie lub wykonanie danej Umowy Projektu przez daną Spółkę Projektu bądź jej ważność lub wykonalność za wyjątkiem Zgód (poza Koncesjami), które nie są konieczne w momencie złożenia (lub powtórzenia) niniejszego oświadczenia i które mają rutynowy lub nieistotny charakter i są zwyczajowo wydawane w odpowiednim czasie po terminowym złożeniu wniosku bądź które muszą być uzyskane dopiero w toku Projektu lub po zakończeniu budowy, i w stosunku do których Kredytobiorca nie posiada wiedzy o żadnych przesłankach, które uniemożliwiałyby mu uzyskanie takich Zgód w odpowiednim czasie. (d) Ranking pari passu. Zobowiązania płatnicze Kredytobiorcy zgodnie z Umowami Finansowania mają co najmniej ranking pari passu w stosunku do roszczeń wszystkich 30 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 jego pozostałych niezabezpieczonych wierzycieli za wyjątkiem roszczeń obowiązkowo uprzywilejowanych przepisami prawa ogólnie obowiązującego spółki. (e) Zabezpieczenie. Z zastrzeżeniem rejestracji (i) każdego Zastawu na Rachunku Bankowym zgodnie z prawem kanadyjskim i Cesji Należności w PPR w każdym przypadku na okres dziesięciu lat; (ii) Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie) w cypryjskim rejestrze spółek w ciągu 21 dni od jego podpisania (lub 42 dni w przypadku podpisania poza Cyprem); (iii) każdego Zastawu na Aktywie Projektu w odpowiednim tunezyjskim organie skarbowym, a następnie jego wpisu przez odpowiedni tunezyjski organ sądowniczy w ciągu trzydziestu dni od podpisania takiego Zastawu na Aktywie Projektu; (iv) Zastawu na Prawach Kontraktowych (chyba że Urząd Koncesyjny odmówi zgody na podpisanie lub wykonanie Zastawu na Prawach Kontraktowych), każdej Cesji Aktywa Projektu i Cesji Ubezpieczenia (chyba że EBOR od niej odstąpi) w odpowiednim tunezyjskim organie skarbowym; (v) w przypadkach wymaganych zgodnie z Punktem 5.07(j) – Zastawu na Rachunkach Bankowych (Projco) w odpowiednim tunezyjskim organie skarbowym i powiadomienia o ustanowieniu zastawów w ramach Zastawu na Rachunkach Bankowych (Projco) poprzez pozasądowe dostarczenie powiadomienia bankowi lub bankom (w zależności od konkretnego przypadku) prowadzących rachunki bankowe będące przedmiotem zastawu na mocy takiego instrumentu, każdy Dokument Zabezpieczenia po jego podpisaniu i przedłożeniu stanowić będzie ważne i potwierdzone prawo udziału w zabezpieczeniu objętym takim Dokumentem Zabezpieczenia, zabezpieczającym spłaty całości kapitału, odsetek i innych kwot przypadających do zapłaty na rzecz EBOR zgodnie z Umowami Finansowania o rankingu wyższym od wszystkich pozostałych Obciążeń na takim zabezpieczeniu. Rejestrację każdego Zastawu na Aktywie Projektu należy odnawiać co dziesięć lat po jego podpisaniu. Żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie jest stroną żadnej innej umowy zabezpieczenia ani instrumentu ustanawiającego lub mającego ustanowić Obciążenie na takim zabezpieczeniu. Zabezpieczenie nie jest przedmiotem wyłączenia w przypadku likwidacji danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) bądź postępowania upadłościowego, układowego lub innego postępowania związanego z niewypłacalnością danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)). (f) Umowy Projektu. Każda Umowa Projektu jest w mocy i obowiązuje bez istotnych zmian w stosunku do formy określonej w Punkcie 1.01. Nie nastąpiło istotne naruszenie ani zdarzenie, które poprzez powiadomienie, wraz z upływem czasu lub poprzez dokonanie ustalenia, bądź dzięki kombinacji powyższych, stanowiłoby istotne naruszenie danej Umowy Projektu. (g) Podatki. Nie występują żadne Podatki nakładane przez Urząd w Kanadzie, na Cyprze, w Polsce, Holandii i Tunezji (z których każda zwana jest dalej „Jurysdykcją”) należne z tytułu zawarcia, przedłożenia lub wykonania danej Umowy Finansowania lub niezbędne w celu zapewnienia jej zgodności z prawem, ważności, wykonalności lub dopuszczalności dowodowej w danej Jurysdykcji (za wyjątkiem (i) opłat z tytułu rejestracji każdego Zastawu na Rachunku Bankowym zgodnie z prawem kanadyjskim w PPR; (ii) opłaty rejestracyjnej i/lub skarbowej, jaka może przypadać do zapłaty na Cyprze z tytułu Zabezpieczenia na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie); 31 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 oraz (iii) opłat przypadających do zapłaty przy rejestracji każdego Dokumentu Zabezpieczenia zgodnie z prawem tunezyjskim w odpowiednim organie skarbowym i/lub sądowniczym). Punkt 2.04. Przyjęcie do wiadomości i powtórzenie (a) Kredytobiorca przyjmuje do wiadomości, że złożył oświadczenia i zapewnienia zawarte w Punktach 2.01, 2.02 i 2.03 z zamiarem nakłonienia EBOR do zawarcia niniejszej Umowy, zaś EBOR zawarł niniejszą Umowę na podstawie i opierając się w pełni na każdym z takich oświadczeń i zapewnień. Kredytobiorca oświadcza, że nie posiada wiedzy o żadnych dodatkowych faktach ani kwestiach, których pominięcie powodowałoby, że takie oświadczenie lub zapewnienie wprowadzałoby w błąd bądź wpływałoby lub mogło w uzasadniony sposób wpłynąć na ocenę potencjalnego pożyczkodawcy dotyczącą udzielenia pożyczki na rzecz Kredytobiorcy (b) Wszystkie oświadczenia i zapewnienia złożone w niniejszej Umowie, w których wskazano, że dane oświadczenie i zapewnienie zostało niniejszym złożone „na dzień zawarcia niniejszej Umowy”, złożone zostało wyłącznie na dzień zawarcia niniejszej Umowy i nie będzie uznane za powtórzone w późniejszym terminie w związku z danym Uruchomieniem dokonywanym zgodnie z niniejszą Umową. W stosunku do wszystkich pozostałych oświadczeń i zapewnień złożonych w niniejszym Artykule II, takie oświadczenia i zapewnienia uznaje się za powtórzone w momencie złożenia każdego wniosku o Uruchomienie oraz w dniu każdego Uruchomienia z odniesieniem do faktów i okoliczności aktualnie występujących. ARTYKUŁ III - KREDYT Punkt 3.01. Kwota, waluta i cel (a) Na warunkach niniejszej Umowy i z ich zastrzeżeniem, EBOR zobowiązuje się udzielić Kredytobiorcy: (1) I Transzę Kredytu w kwocie nie wyższej niż 20 000 000 USD; oraz (2) II Transzę Kredytu w kwocie nie wyższej niż 20 000 000 USD, na rzecz finansowania Projektu poprzez odpożyczenie Kredytu na rzecz Projco. (b) Niezależnie od odmiennych postanowień określonych w niniejszej Umowie lub domyślnie z niej wynikających, zaangażowanie z tytułu Transz powstaje z dniem zawarcia niniejszej Umowy. 32 Wersja do podpisu Punkt 3.02. nr ref: j re cor 44744 Uruchomienia (a) Z zastrzeżeniem Punktu 3.03 i Artykułu IV, Kredyt będzie uruchomiony przez EBOR od czasu do czasu w Dniu Roboczym przypadającym w Okresie Zaangażowania w ramach jednego lub więcej Uruchomień na wniosek Kredytobiorcy. Kredytobiorca może wystąpić o Uruchomienie, składając do EBOR oryginał wniosku o takie Uruchomienie w formie przedstawionej jako Wzór A i w treści zadowalającej dla EBOR, co najmniej dziesięć Dni Roboczych przed proponowanym dniem takiego Uruchomienia. Jeżeli EBOR nie uzgodni inaczej, wniosek taki będzie nieodwołalny i wiążący dla Kredytobiorcy. (b) Uruchomienia (poza Uruchomieniem całej nieuruchomionej kwoty I Transzy Kredytu lub odpowiednio II Transzy Kredytu) będą realizowane w kwotach nie niższych od 5 000 000 USD. (c) Do czasu otrzymania przez EBOR wszystkich dokumentów i dowodów określonych w Punktach 5.07(k)(i)-(iv), Uruchomienie nie może zostać zrealizowane w przypadku gdy suma: (i) wnioskowanej i uruchomionej kwoty Kredytu; (ii) wnioskowanego Uruchomienia; oraz (iii) wnioskowanej i uruchomionej kwoty Kredytu (zgodnie z definicją w Umowie Kredytu Zamiennego) przekracza wartość 30 000 000 USD. Punkt 3.03. Zawieszenie i odwołanie (a) Od czasu do czasu EBOR może poprzez powiadomienie Kredytobiorcy zawiesić lub odwołać prawa do dalszych Uruchomień: (1) jeżeli pierwsze Uruchomienie nie nastąpiło do pierwszej rocznicy dnia zawarcia niniejszej Umowy lub w innym terminie uzgodnionym przez strony niniejszej Umowy; (2) w przypadku wystąpienia i trwania Zdarzenia Naruszenia; lub (3) w przypadku gdy Rada Dyrektorów EBOR uzna zgodnie z Artykułem 8 ust. 3 Umowy o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju bądź w innym trybie, że dostęp Kraju Działalności Operacyjnej do zasobów EBOR powinien zostać zawieszony lub w inny sposób zmieniony. Po przesłaniu takiego powiadomienia przez EBOR zawiesza się lub odwołuje prawa Kredytobiorcy do dalszych Uruchomień zgodnie z tym powiadomieniem. Wykonanie przez EBOR prawa do zawieszenia nie uniemożliwia EBOR wykonania przysługującego mu prawa do odwołania zgodnie z postanowieniami niniejszego Punktu 3.03 z tego samego lub z innego powodu oraz nie ogranicza żadnych innych praw przysługujących EBOR zgodnie z Umowami Finansowania. (b) Po zakończeniu Okresu Zaangażowania uznaje się, że Kredytobiorca anulował 33 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 wszystkie aktualnie nieuruchomione części Kredytu. Punkt 3.04. Obciążenia, opłaty i prowizje (a) Kredytobiorca zobowiązuje się zapłacić na rzecz EBOR w Okresie Zaangażowania opłatę za zaangażowanie wg stawki 1% rocznie od kwoty Kredytu od czasu do czasu nieuruchomionej na rzecz Kredytobiorcy i nieanulowanej. Opłata za zaangażowanie naliczana jest w cyklu dziennym od dnia przypadającego 30 dni po dniu zawarcia niniejszej Umowy. Opłata za zaangażowanie naliczana jest na podstawie faktycznej liczby dni, które upłynęły w odpowiednim okresie, i roku liczącego 360 dni oraz jest należna i przypada do zapłaty z dołu w każdym Dniu Spłaty Odsetek (nawet jeśli danego dnia do zapłaty nie przypada żadna kwota odsetek). (b) Kredytobiorca zobowiązuje się zapłacić na rzecz EBOR prowizję przygotowawczą w kwocie 350 000 USD. Taka prowizja przygotowawcza jest należna i przypada do zapłaty w dniu pierwszego Uruchomienia (a w takim przypadku Kredytobiorca niniejszym nieodwołanie upoważnia EBOR do potrącenia takiej prowizji przygotowawczej od wpływów z pierwszego Uruchomienia) lub dziesięć Dni Roboczych po dniu zawarcia niniejszej Umowy w zależności od tego, który z tych dni przypada wcześniej. (c) Kredytobiorca zobowiązuje się płacić na rzecz EBOR w okresie obowiązywania niniejszej Umowy roczną opłatę za administrowanie kredytem w kwocie 10 000 USD rocznie. Taka opłata za administrowanie kredytem jest należna i przypada do zapłaty z góry za pierwszy rok w terminie 30 dni po dniu zawarcia niniejszej Umowy, a za każdy kolejny rok w pierwszym Dniu Spłaty Odsetek następującym po każdej rocznicy dnia zawarcia niniejszej Umowy. (d) Obciążenia, opłaty i prowizje określone w niniejszym Punkcie 3.04 są bezzwrotne i podane w kwotach bez Podatku, jaki może być należny z tytułu takich obciążeń, opłat i prowizji. W przypadku gdy taki Podatek będzie należny, Kredytobiorca zapłaci taki Podatek na rzecz EBOR jednocześnie z odpowiednim należnym i przypadającym do zapłaty obciążeniem, opłatą lub prowizją. Punkt 3.05. Oprocentowanie (a) Z zastrzeżeniem postanowień Punktu 3.06 i poniższego ust. b), Kredytobiorca zobowiązuje się płacić odsetki od kwoty kapitału każdego Uruchomienia niespłaconego od czasu do czasu w każdym Okresie Odsetkowym takiego Uruchomienia według stopy procentowej równej sumie Marży i – z zastrzeżeniem Punktu 3.07 – Stopy Międzybankowej dla danego Okresu Odsetkowego. (b) Niezależnie od powyższego, zamiast zapłaty odsetek w oparciu o zmienną stopę procentową od całej aktualnie niespłaconego Kredytu lub jego części, Kredytobiorca może zdecydować o spłacie odsetek w oparciu o stałą stopę procentową od całego 34 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Kredytu lub jego części jak następuje: (1) Kredytobiorca może skorzystać z tej możliwości wyłącznie w przypadku gdy: (A) w momencie skorzystania z niej nie nastąpiło i nie trwa żadne Naruszenie ani Zdarzenie Zakłócające Rynek; oraz (B) kwota kapitału Kredytu podlegająca zamianie ze zmiennej stopy procentowej na stałą stopę procentową wynosi nie mniej niż 5 000 000 USD (pięć milionów). (2) Kredytobiorca może skorzystać z tej możliwości wyłącznie przekazując EBOR powiadomienie w formie określonej we Wzorze E nie później niż pięć Dni Roboczych przed proponowanym Dniem Zafiksowania Oprocentowania. Jeżeli EBOR nie uzgodni inaczej, takie powiadomienie będzie nieodwołalne, powinno określać wybrany przez Kredytobiorcę Dzień Zafiksowania Oprocentowania i Okres Zamiany Oprocentowania oraz kwotę kapitału Kredytu do zamiany na stałą stopę procentową (dalej zwaną „Kwotą Kredytu z Wniosku o Zamianę”) i powinny doń zostać załączone dokumenty niezbędne, by EBOR mógł w zadowalającym stopniu stwierdzić, że uzyskane zostały lub zostaną wszystkie konieczne zezwolenia urzędowe i inne zezwolenia (w tym zgody nadzoru giełdowego) na zamianę Kredytu na stałą stopę procentową i że pozostaje to bez szkody dla Zabezpieczenia i innych praw przysługujących EBOR. (3) W przypadku gdy EBOR w zadowalającym stopniu potwierdzi wszystkie aspekty określone w Punkcie 3.05(b)(2): (A) w takim Dniu Zafiksowania Oprocentowania EBOR ustali zgodnie z Punktem 3.05(b)(3)(B) stała stopę procentową mającą zastosowanie do Kwoty Kredytu z Wniosku o Zamianę i bezzwłocznie powiadomi o tym Kredytobiorcę; (B) w takim Okresie Zamiany Oprocentowania odsetki od niespłaconej od czasu do czasu kwoty kapitału Kwoty Kredytu z Wniosku o Zamianę nalicza się według stopy procentowej równej sumie Marży i terminowej stałej stopy procentowej dla Waluty Kredytu dostępnej dla EBOR na rynku instrumentów zamiany stóp procentowych w takim Dniu Zafiksowania Oprocentowania dla takiego Okresu Zamiany Oprocentowania z uwzględnieniem harmonogramu spłat kapitału i odsetek od Kredytu wraz z ewentualną korektą takiej sumy z uwzględnieniem oceny wiarygodności kredytowej Kredytobiorcy; (C) EBOR podzieli Kwotę Kredytu z Wniosku o Zamianę na pozostałe terminy spłat określone w Punkcie 3.08 w kwotach proporcjonalnych do kwot pozostałych odpowiednich rat Kredytu do spłaty w takich terminach 35 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 spłaty (przy czym EBOR wprowadzi korekty takich kwot niezbędne dla uzyskania liczb całkowitych w każdym przypadku). (4) W przypadku gdy EBOR nie potwierdzi w zadowalającym stopniu aspektów określonych w Punkcie 3.05(b)(2), odsetki od Kwoty Kredytu z Wniosku o Zamianę nadal będą naliczane w oparciu o stopy procentowe ustalone zgodnie z Punktem 3.05(a). (5) EBOR może w każdej chwili zdecydować o scaleniu wszystkich stałych stóp procentowych aktualnie mających zastosowanie do części Kredytu w ramach jednej stałej stopy procentowej równej średniej ważonej stałych stóp procentowych aktualnie mających zastosowanie do części Kredytu. EBOR ustali taką scaloną stałą stopę procentową i bezzwłocznie powiadomi o tym Kredytobiorcę. Taka scalona stała stopa procentowa będzie miała zastosowanie do wszystkich części Kredytu aktualnie oprocentowanych według stałych stóp procentowych począwszy od Dnia Spłaty Odsetek następującego bezpośrednio po powiadomieniu Kredytobiorcy przez EBOR. (c) Odsetki: (1) nalicza się od pierwszego dnia Okresu Odsetkowego włącznie, ale z wyłączeniem ostatniego dnia takiego Okresu Odsetkowego; (2) oblicza się na podstawie faktycznej liczby dni, które upłynęły, i w oparciu o rok liczący 360 dni w przypadku odsetek naliczanych w oparciu o stopę procentową określoną w Punkcie 3.05(a); (3) oblicza się na podstawie faktycznej liczby dni, które upłynęły, i w oparciu o rok liczący 365 dni w przypadku odsetek naliczanych w oparciu o stopę procentową określoną w Punkcie 3.05(b); oraz (4) są należne i przypadają do zapłaty w Dniu Spłaty Odsetek, przypadającym ostatniego dnia odpowiedniego Okresu Odsetkowego. (d) Jeżeli nie przewidziano inaczej w Punkcie 3.07, każdego Dnia Ustalenia Odsetek EBOR ustala stopę procentową mającą zastosowanie w odpowiednim Okresie Odsetkowym i bezzwłocznie powiadamia o tym Kredytobiorcę. Każde ustalenie przez EBOR stopy procentowej mającej zastosowanie do danej części Kredytu jest ostateczne, rozstrzygające i wiążące dla Kredytobiorcy, chyba że Kredytobiorca dowiedzie w sposób zadowalający dla EBOR, że takie ustalenie zawiera oczywisty błąd. Punkt 3.06. Odsetki za Naruszenie (a) W przypadku gdy Kredytobiorca nie zapłaci w terminie kwoty przypadającej z jego strony do zapłaty zgodnie z niniejszą Umową, zaległa kwota będzie oprocentowana w oparciu o stopę procentową równą sumie: 36 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (1) 2,0% rocznie; (2) Marży; oraz (3) rocznej stopy procentowej oferowanej na londyńskim rynku międzybankowym w Dniu Ustalenia Odsetek za Naruszenie za depozyty w Walucie Kredytu w kwocie porównywalnej z zaległą kwotą za okres równy odpowiedniemu Okresowi Odsetek za Naruszenie lub – w przypadku wystąpienia Zdarzenia Zakłócającego Rynek – stopy stanowiącej roczną stopę procentową odpowiadającą kosztom finansowania przez EBOR i każdego Uczestnika swojej odpowiedniej części Kredytu ze źródeł wybranych w uzasadniony sposób przez EBOR lub takiego Uczestnika lub Uczestników (lub wedle uznania EBOR lub takiego Uczestnika lub Uczestników – odpowiedniej Stopy Międzybankowej, jeśli jest ona dostępna). (b) Odsetki za Naruszenie: (1) nalicza się w cyklu dziennym od terminu spłaty do dnia faktycznej zapłaty, zarówno przed ewentualnym orzeczeniem jak i po nim; (2) oblicza się na podstawie faktycznej liczby dni, które upłynęły, i w oparciu o rok liczący 360 dni; (3) kapitalizuje się z końcem każdego Okresu Odsetek za Naruszenie; oraz (4) są należne i przypadają do zapłaty bezzwłocznie na żądanie. (c) Każde ustalenie przez EBOR stóp procentowych mających zastosowanie do kwot zaległych oraz Okresów Odsetek za Naruszenie jest ostateczne, rozstrzygające i wiążące dla Kredytobiorcy, chyba że Kredytobiorca dowiedzie w sposób zadowalający dla EBOR, że takie ustalenie zawiera oczywisty błąd. Punkt 3.07. Zakłócenie Rynku (a) W przypadku wystąpienia Zdarzenia Zakłócającego Rynek, EBOR bezzwłocznie powiadomi Kredytobiorcę. W przypadku gdy EBOR powiadomi Kredytobiorcę o wystąpieniu Zdarzenia Zakłócającego Rynek, (1) odsetki od kwoty Kredytu, do której aktualnie zastosowanie ma zmienna stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(a), nalicza się w oparciu o stopę procentową równą sumie: (A) Marży; oraz (B) stopy stanowiącej roczną stopę procentową odpowiadającą kosztom finansowania przez EBOR i każdego Uczestnika swojej odpowiedniej części 37 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Kredytu ze źródeł wybranych w uzasadniony sposób przez EBOR lub takiego Uczestnika (lub wedle uznania EBOR lub takiego Uczestnika – odpowiedniej Stopy Międzybankowej, jeśli jest ona dostępna), o czym EBOR powiadomi Kredytobiorcę jak najszybciej, a w każdym razie przed terminem spłaty odsetek za odpowiedni Okres Odsetkowy; (2) odsetki od kwoty Kredytu, do której aktualnie zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b) i nieobjętej Udziałem, nalicza się w oparciu o stopę procentową równą stałej stopie procentowej ustalonej zgodnie z Punktem 3.05(b), włączając w to Marżę; oraz (3) odsetki od kwoty Kredytu, do której aktualnie zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b) i objętej Udziałem, nalicza się w oparciu o stopę procentową równą sumie: (A) stałej stopy procentowej ustalonej zgodnie z Punktem 3.05(b), włączając w to Marżę; oraz (B) kwoty stanowiącej roczną stopę procentową równej ewentualnej nadwyżce (x) kosztów finansowania przez każdego Uczestnika swojej odpowiedniej części Kredytu lub Udziału ze źródeł wybranych w uzasadniony sposób przez takiego Uczestnika lub Uczestników w stosunku do (y) Stopy Międzybankowej (lub w przypadku braku takiej stopy – stopy ustalonej przez EBOR), o czym w każdym przypadku EBOR powiadomi Kredytobiorcę jak najszybciej, a w każdym razie przed terminem spłaty odsetek za odpowiedni Okres Odsetkowy; w każdym przypadku aż do momentu powiadomienia Kredytobiorcy przez EBOR o wygaśnięciu Zdarzenia Zakłócającego Rynek. (b) W przypadku wystąpienia Zdarzenia Zakłócającego Rynek, EBOR będzie uprawniony, by wedle własnego uznania zmienić długość danego odpowiedniego Okresu Odsetkowego poprzez przesłanie Kredytobiorcy pisemnego powiadomienia o takiej zmianie. Taka zmiana Okresu Odsetkowego wchodzi w życie w dniu określonym przez EBOR w takim powiadomieniu. (c) Niezależnie od Punktu 3.07(a), w przypadku wystąpienia Zdarzenia Zakłócającego Rynek, na wniosek EBOR lub Kredytobiorcy, w ciągu pięciu Dni Roboczych od powiadomienia przez EBOR zgodnie z powyższym Punktem 3.07(a), EBOR i Kredytobiorca podejmą negocjacje (przez okres nie dłuższy niż trzydzieści dni) w celu uzgodnienia zastępczej podstawy ustalania stopy procentowej mającej zastosowanie do Kredytu. Tak uzgodniona alternatywa podstawa wchodzi w życie zgodnie z jej warunkami i zastępuje stopę procentową obowiązującą aktualnie zgodnie z powyższym Punktem 3.07(a). W przypadku braku porozumienia, Kredytobiorca może dokonać przedterminowej spłaty Kredytu w najbliższym Dniu Spłaty Odsetek zgodnie z Punktem 3.09(a) bez opłaty za przedterminową spłatę. 38 Wersja do podpisu Punkt 3.08. nr ref: j re cor 44744 Spłata (a) Kredytobiorca dokona spłaty Kredytu w 12 równych (lub jak najbardziej równych) półrocznych ratach w dniu 30 września i 31 marca każdego roku począwszy od dnia 31 marca 2015 r. Dla uniknięcia wątpliwości kwoty pożyczone zgodnie z niniejszą Umową nie mogą służyć jako źródło spłat całości ani części Kredytu. (b) W przypadku dokonania Uruchomienia po jednym lub więcej niż jednym takim terminie spłaty, spłata takiego Uruchomienia zostanie podzielona przez EBOR na wszystkie pozostałe terminy spłaty określone w powyższym Punkcie 3.08(a) w kwotach proporcjonalnych do kwot odpowiednich pozostałych rat Kredytu w każdym takim terminie spłaty (przy czym EBOR wprowadzi korekty takich kwot niezbędne dla uzyskania liczb całkowitych w każdym przypadku). W zakresie, w jakim dane Uruchomienie nastąpi po jednym lub więcej niż jednym terminie określonym w powyższym Punkcie 3.08(a), taki podział może oznaczać, że pozostałe raty Kredytu będą wyższe od kwot kapitału określonych w powyższym Punkcie 3.08(a). (c) Kwota nieuruchomionej części Kredytu anulowanej zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy zostanie uznana proporcjonalnie do poszczególnych terminów zapadalności kapitału Kredytu określonych w powyższym Punkcie 3.08(a) i przypadających po dniu takiego anulowania. (d) Terminy spłaty kapitału Kredytu mają przypadać w Dniach Spłaty Odsetek. Jeżeli na dany Dzień Spłaty Odsetek wpływ ma zastrzeżenie do definicji „Dnia Spłaty Odsetek”, wówczas odpowiedni termin spłaty kapitału zostanie zmieniony tak, by przypadał na taki Dzień Spłaty Odsetek. Spłacone kwoty Kredytu nie mogą być przedmiotem ponownego kredytowania. Punkt 3.09. Dobrowolna i przymusowa przedterminowa spłata (a) Kredytobiorcy przysługuje prawo, by w dowolnym czasie, ale z zastrzeżeniem wcześniejszego powiadomienia EBOR w terminie co najmniej 15 Dni Roboczych, dokonać przedterminowej spłaty całości lub części aktualnie niespłaconego kapitału Kredytu, przy czym: (1) Kredytobiorca jednocześnie spłaci na rzecz EBOR całość naliczonych odsetek i innych kwot przypadających do zapłaty od kapitału Kredytu podlegającego przedterminowej spłacie wraz z wszystkimi innymi kwotami należnymi i przypadającymi do zapłaty zgodnie z niniejszą Umową; (2) w przypadku częściowej przedterminowej spłaty, taka przedterminowa spłata: (i) obejmie kwotę nie niższą niż 3 000 000 USD; (ii) nie spowoduje przekroczenia łącznej liczby 5 takich częściowych przedterminowych spłat; oraz (iii) zostanie zrealizowana proporcjonalnie jako przedterminowa spłata niespłaconych rat spłaty Kredytu; oraz 39 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (3) Kredytobiorca zapłaci na rzecz EBOR w dniu przedterminowej spłaty opłatę za przedterminową spłatę równą: (i) 1,5% podlegającego przedterminowej spłacie kapitału Kredytu, jeżeli taka przedterminowa spłata następuje przed drugą rocznicą zawarcia niniejszej Umowy; (ii) 1% podlegającego przedterminowej spłacie kapitału Kredytu, jeżeli taka przedterminowa spłata następuje najwcześniej w drugą rocznicę zawarcia niniejszej Umowy, ale przed trzecią rocznicą zawarcia niniejszej Umowy; (iii) 0,75% podlegającego przedterminowej spłacie kapitału Kredytu, jeżeli taka przedterminowa spłata następuje najwcześniej w trzecią rocznicę zawarcia niniejszej Umowy, ale przed czwartą rocznicą zawarcia niniejszej Umowy; (iv) 0,5% podlegającego przedterminowej spłacie kapitału Kredytu, jeżeli taka przedterminowa spłata następuje najwcześniej w czwartą rocznicę zawarcia niniejszej Umowy, ale przed piątą rocznicą zawarcia niniejszej Umowy; (v) 0% podlegającego przedterminowej spłacie kapitału Kredytu, jeżeli taka przedterminowa spłata następuje najwcześniej w piątą rocznicę zawarcia niniejszej Umowy. Każde takie powiadomienie o przedterminowej spłacie ze strony Kredytobiorcy jest nieodwołalne i wiążące dla Kredytobiorcy, zaś po dostarczeniu takiego powiadomienia Kredytobiorca jest zobowiązany do przedterminowej spłaty Kredytu zgodnie z jego warunkami. Kwoty Kredytu objęte taką przedterminową spłatą przez Kredytobiorcę nie mogą być przedmiotem ponownego kredytowania. (b) W przypadku gdy Wskaźnik Pokrycia Rezerw będzie niższy od poziomu 1,5:1,0, Kredytobiorca zobowiązany będzie wedle uznania EBOR do dokonania w terminie 45 dni od stosownego wniosku EBOR przedterminowej spłaty kwoty Kredytu niezbędnej do zapewnienia Wskaźnika Pokrycia Rezerw co najmniej na poziomie 1,5:1,0. (c) W przypadku gdy KUB-Gas (Ukraina) przestanie być Podmiotem Zależnym Kredytobiorcy, Kredytobiorca bezzwłocznie powiadomi EBOR o takim zdarzeniu i zobowiązany będzie wedle uznania EBOR do dokonania w terminie 30 dni od stosownego wniosku EBOR przedterminowej spłaty: (1) 25% aktualnie niespłaconego kapitału Kredytu, jeżeli przychody Kredytobiorcy (z uwzględnieniem odpowiednich podatków) ustalone zgodnie z ostatnim zbadanym Sprawozdaniem Finansowym Kredytobiorcy po wyłączeniu wszystkich przychodów związanych z Koncesjami i udziałami Kredytobiorcy w KUB-Gas (Ukraina) podlegającymi zbyciu są wyższe od 50 000 000 USD; 40 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (2) w każdym innym przypadku – 35% aktualnie niespłaconego kapitału Kredytu. (d) W przypadku zmiany kontroli Kredytobiorcy, Kredytobiorca bezzwłocznie poinformuje EBOR o takim zdarzeniu i zobowiązany będzie wedle uznania EBOR do dokonania w terminie 30 dni od stosownego wniosku EBOR przedterminowej spłaty całego aktualnie niespłaconego kapitału Kredytu. (e) Przedterminowa spłata dokonana przez Kredytobiorcę zgodnie z Punktami 3.09(b) - 3.09(d) zostanie uregulowana wraz z naliczonymi odsetkami i innymi kwotami przypadającymi do zapłaty z tego tytułu oraz innymi kwotami przypadającymi do zapłaty zgodnie z niniejszą Umową, ale bez opłaty za przedterminową spłatę. Taka przedterminowa spłata zostanie uznana jako przedterminowa spłata rat spłaty Kredytu niespłaconej bezpośrednio przed taką przedterminową spłatą w kolejności odwrotnej do terminów zapadalności. Kwoty Kredytu objęte taką przedterminową spłatą nie mogą być przedmiotem ponownego kredytowania. (f) Jeżeli EBOR i Kredytobiorca nie uzgodnią inaczej, przedterminowa spłata Kredytu zgodnie z niniejszym Punktem 3.09 zostanie uznana jako przedterminowa spłata (i) niespłaconych rat spłaty kwoty Kredytu, do której ma zastosowanie zmienna stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(a) przed (ii) niespłaconymi ratami spłaty kwoty Kredytu, do której ma zastosowanie stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b). Punkt 3.10. Płatności (a) Wszystkie spłaty kapitału, odsetek, obciążeń, opłat, prowizji, wydatków i innych kwot należnych na rzecz EBOR zgodnie z niniejszą Umową regulowane są bez kompensaty należności czy roszczeń wzajemnych w Walucie Kredytu (lub w przypadku kosztów i wydatków EBOR – w walucie, w której takie koszty i wydatki poniesiono) w terminie wymagalności na rachunek w Nowym Jorku lub innym miejscu wskazanym od czasu do czasu przez EBOR w powiadomieniu dla Kredytobiorcy. (b) Sumy uruchamiane przez EBOR na rzecz Kredytobiorcy zgodnie z niniejszą Umową przypadają do zapłaty w Walucie Kredytu, chyba że Kredytobiorca i EBOR uzgodnią inaczej, w terminie wymagalności wskazanym przez Kredytobiorcę we wniosku o Uruchomienie i na rachunek w banku-korespondencie w Nowym Jorku wskazany przez Kredytobiorcę we wniosku o Uruchomienie (wraz z poleceniem przekazania takich kwot na ryzyko i na koszt Kredytobiorcy na rachunek wskazany przez Kredytobiorcę we wniosku o Uruchomienie). (c) Jeżeli termin wymagalności danej płatności zgodnie z niniejszą Umową przypada na dzień niebędący Dniem Roboczym, wówczas taka płatność jest wymagana w najbliższym kolejnym Dniu Roboczym w tym samym miesiącu kalendarzowym, zaś w przypadku gdy w tym samym miesiącu kalendarzowym nie ma kolejnego Dnia Roboczego – w najbliższym poprzednim Dniu Roboczym. 41 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (d) EBOR przysługuje prawo do dokonania w najszerszym zakresie dozwolonym przepisami prawa wzajemnej kompensaty kwot należnych ze strony EBOR na rzecz Kredytobiorcy, zarówno przed jak i po terminie wymagalności, w stosunku do kwot aktualnie należnych i przypadających do zapłaty ze strony Kredytobiorcy zgodnie z daną Umową Finansowania, niezależnie od tego czy EBOR zażądał zapłaty takiej kwoty przez Kredytobiorcę oraz niezależnie od waluty i miejsca płatności takich kwot. EBOR przysługuje prawo do dokonania w najszerszym zakresie dozwolonym przepisami prawa potrąceń od wpływów z Uruchomienia z tytułu wszelkich obciążeń, opłat, prowizji, wydatków i innych kwot aktualnie należnych i przypadających do zapłaty ze strony Kredytobiorcy na rzecz EBOR zgodnie z daną Umową Finansowania. Punkt 3.11. Niewystarczająca płatność (a) W przypadku gdy EBOR w dowolnym czasie otrzyma kwotę niższą od pełnej kwoty aktualnie należnej i przypadającej do zapłaty na jego rzecz zgodnie z niniejszą Umową, EBOR przysługuje prawo do podziału i uznania otrzymanej kwoty w sposób i dla celu lub celów określonych w niniejszej Umowie tak jak EBOR zdecyduje wedle własnego uznania niezależnie od wszelkich odmiennych dyspozycji ze strony Kredytobiorcy. (b) Kredytobiorca zabezpieczy EBOR przed wszelkimi stratami wynikającymi z płatności otrzymanej lub roszczenia złożonego bądź nakazu lub orzeczenia wydanego zgodnie z niniejszą Umową w walucie lub miejscu innym niż waluta i miejsce określone w Punkcie 3.10(a). Kredytobiorca zapłaci dodatkowe kwoty niezbędne, by po przeliczeniu na taką walutę według kursu rynkowego oraz po przekazaniu w takie miejsce EBOR otrzymał pełną kwotę należną na rzecz EBOR zgodnie z niniejszą Umową w walucie i miejscu określonym w Punkcie 3.10(a). Punkt 3.12. Podatki (a) Kredytobiorca zapłaci lub spowoduje zapłatę w terminie wymagalności bądź zwróci EBOR na żądanie wszystkie obecne i przyszłe Podatki, nałożone lub naliczone obecnie lub w dowolnym terminie przez Urząd w danej jurysdykcji, z której lub przez którą realizowane są płatności zgodnie z niniejszą Umową, bądź w związku z płatnością wszelkich kwot należnych na rzecz EBOR zgodnie z niniejszą Umową. (b) Wszelkie spłaty kapitału, odsetek i innych kwot należnych na rzecz EBOR zgodnie z niniejszą Umową regulowane są w pełnej kwocie bez odliczenia bądź potrącenia Podatków, przy czym jednak w przypadku gdyby Kredytobiorca nie mógł z mocy prawa lub z innych powodów dokonać takiej płatności w pełnej kwocie bez takiego odliczenia bądź potrącenia, kapitał, odsetki lub inne kwoty (w zależności od konkretnego przypadku) należne zgodnie z niniejszą Umową zostaną zwiększone do kwoty niezbędnej w celu przekazania na rzecz EBOR pełnej kwoty, jaką otrzymałby w przypadku, gdyby płatność regulowano bez takiego odliczenia bądź potrącenia. 42 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (c) Postanowienia Punktów 3.12(a) i 3.12(b) nie mają zastosowania do Podatków w zakresie, w jakim takie Podatki powstają w bezpośrednim następstwie nabycia Udziału przez Uczestnika, którego główna siedziba znajduje się w Kraju Działalności Operacyjnej, lub przez stałe biuro lub placówkę Uczestnika w Kraju Działalności Operacyjnej. Punkt 3.13. Koszty zmian (a) Jeżeli z jakiegokolwiek powodu (włączając w to między innymi przyspieszenie zgodnie z Punktem 7.02) kwota Kredytu, do której zastosowanie ma zmienna stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(a), stanie się należna i przypadająca do zapłaty w dniu innym niż ostatni dzień Okresu Odsetkowego, Kredytobiorca zapłaci EBOR na żądanie ewentualną kwotę, o którą: (1) odsetki, które zostałyby naliczone od takiej kwoty Kredytu od dnia, w którym taka kwota Kredytu staje się należna i przypadająca do zapłaty, do ostatniego dnia aktualnego Okresu Odsetkowego w oparciu o stopę procentową równą Stopie Międzybankowej dla takiego Okresu Odsetkowego; przewyższają: (2) odsetki, które EBOR mógłby otrzymać, gdyby ulokował kwotę równą takiej kwocie Kredytu jako depozyt w wiodącym banku na londyńskim rynku międzybankowym na okres rozpoczynający się w dniu, w którym taka kwota Kredytu staje się należna i przypadająca do zapłaty, i kończący się w ostatnim dniu aktualnego Okresu Odsetkowego. (b) Jeżeli w dowolnej chwili: (1) Kredytobiorca przekaże zgodnie z Punktem 3.09 powiadomienie o przedterminowej spłacie danej kwoty Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), Kredytobiorca będzie zobowiązany zgodnie z Punktem 3.09 lub 3.15 do przedterminowej spłaty takiej kwoty Kredytu bądź Kredytobiorca w inny sposób dokona przedterminowej spłaty takiej kwoty Kredytu; (2) kwota Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), podlega przyspieszeniu zgodnie z Punktem 7.02 lub w inny sposób staje się należna przed określonym terminem zapadalności; lub (3) kwota Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), zostanie anulowana zgodnie z Punktem 3.03 lub 3.15 bądź zostanie w inny sposób anulowana; Kredytobiorca będzie zobowiązany – oprócz opłaty za przedterminową spłatę lub innych kwot przypadających do zapłaty w związku z nią – do zapłaty na rzecz EBOR na 43 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 żądanie ewentualnej kwoty, o którą Początkowy Strumień Dochodów (zgodnie z poniższą definicją) przewyższa Zastępczy Strumień Dochodów (zgodnie z poniższą definicją), przy czym jeżeli Zastępczy Strumień Dochodów przewyższa Początkowy Strumień Dochodów, EBOR będzie zobowiązany, by w następnym Dniu Spłaty Odsetek uznać rachunek Kredytobiorcy kwotą w Walucie Kredytu, o którą Zastępczy Strumień Dochodów przewyższa Początkowy Strumień Dochodów. (c) Dla potrzeb Punktu 3.13(b): (1) „Początkowy Strumień Dochodów” oznacza łączną wartość bieżącą spłat kapitału i odsetek, które byłyby należne na rzecz EBOR w Okresie Obliczeniowym (zgodnie z poniższą definicją) od kwoty Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), gdyby nie nastąpiła taka przedterminowa spłata, przyspieszenie lub anulowanie i gdyby odsetki od takiej kwoty Kredytu naliczano w oparciu o Stałą Stopę (zgodnie z definicją poniżej) w okresach, w których obowiązuje Stała Stopa zgodnie z Punktem 3.05(b), i w oparciu o odpowiednią Zmienną Stopę (zgodnie z definicją poniżej) we wszystkich pozostałych okresach. (2) „Zastępczy Strumień Dochodów” oznacza sumę: (A) łącznej wartości bieżącej pozostałych spłat kapitału i odsetek, które po uwzględnieniu takiej przedterminowej spłaty, anulowania lub przyspieszenia, byłyby należne na rzecz EBOR w Okresie Obliczeniowym od kwoty Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), gdyby odsetki od takiej kwoty Kredytu naliczano w oparciu o Stałą Stopę w okresach, w których obowiązuje Stała Stopa zgodnie z Punktem 3.05(b), i w oparciu o odpowiednią Zmienną Stopę we wszystkich pozostałych okresach; oraz (B) odpowiednio: (i) w przypadku przedterminowej spłaty zgodnie z Punktem 3.09 lub 3.15 – wartości bieżącej kwoty Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), a która ma być przedmiotem przedterminowej spłaty, ustalonej poprzez dyskonto takiej kwoty od terminu zapadalności takiej przedterminowej spłaty do Dnia Obliczeniowego (zgodnie z poniższą definicją) w oparciu o Stopę Dyskontową (zgodnie z poniższą definicją); i/lub (ii) w przypadku innej przedterminowej spłaty – kwoty Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), a która była przedmiotem przedterminowej spłaty; i/lub (iii) w przypadku przyspieszenia – wartości bieżącej kwoty Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), a która była przedmiotem przyspieszenia, ustalonej poprzez dyskonto takiej kwoty od dnia wejścia w życie takiego przyspieszenia 44 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 do Dnia Obliczeniowego w oparciu o Stopę Dyskontową; i/lub (iv) w przypadku anulowania – wartości bieżącej kwoty Kredytu, do której zastosowanie ma stała stopa procentowa zgodnie z Punktem 3.05(b), a która była przedmiotem anulowania, ustalonej poprzez dyskonto takiej kwoty od ostatniego dnia Okresu Zaangażowania do Dnia Obliczeniowego w oparciu o Stopę Dyskontową. (3) „Stała Stopa” oznacza stałą stopę procentową mającą zastosowanie do odpowiedniej kwoty Kredytu, określoną w Punkcie 3.05(b), pomniejszoną o odpowiednią Marżę. (4) Dla potrzeb Punktów 3.13(c)(1) i 3.13(c)(2)(A), wartość bieżąca każdej spłaty kapitału i odsetek będzie ustalana poprzez dyskonto kwoty takiej spłaty od jej terminu zapadalności do Dnia Obliczeniowego w oparciu o Stopę Dyskontową. (5) „Dzień Obliczeniowy” oznacza: (A) w przypadku przedterminowej spłaty zgodnie z Punktem 3.09 lub 3.15 – dzień przypadający dwa Dni Robocze przed terminem zapadalności takiej przedterminowej spłaty lub – wedle uznania EBOR – termin zapadalności takiej przedterminowej spłaty; (B) w przypadku innej przedterminowej spłaty – dzień takiej przedterminowej spłaty bądź późniejszy dzień określony wedle uznania EBOR; oraz (C) w przypadku przyspieszenia lub anulowania – dzień przypadający dwa Dni Robocze przed dniem wejścia w życie takiego przyspieszenia lub anulowania lub – wedle uznania EBOR – dzień wejścia w życie takiego przyspieszenia lub anulowania. (6) „Okres Obliczeniowy” oznacza: (A) w przypadku przedterminowej spłaty zgodnie z Punktem 3.09 lub 3.15 – okres rozpoczynający się w terminie zapadalności takiej przedterminowej spłaty i kończący się w odpowiednim, zgodnym z harmonogramem ostatecznym terminem zapadalności Kredytu; (B) w przypadku innej przedterminowej spłaty – okres rozpoczynający się w dniu takiej przedterminowej spłaty bądź późniejszym dniu określonym wedle uznania EBOR i kończący się w odpowiednim, zgodnym z harmonogramem ostatecznym terminem zapadalności Kredytu; oraz (C) w przypadku przyspieszenia lub anulowania – okres rozpoczynający się w dniu wejścia w życie takiego przyspieszenia lub anulowania i kończący się w odpowiednim, zgodnym z harmonogramem ostatecznym 45 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 terminem zapadalności Kredytu. (7) „Stopa Dyskontowa” oznacza współczynnik dyskonta dla odpowiedniego terminu zapadalności ustalony w oparciu w swapową krzywą dochodowości dla Waluty Kredytu, dostępną dla EBOR na rynku instrumentów zamiany stóp procentowych i opcji na stopy procentowe w Dniu Obliczeniowym. (8) „Stopa Zmienna” oznacza terminowe stopy dla Dolarów dla odpowiednich terminów zapadalności dostępne dla EBOR na rynku instrumentów zamiany stóp procentowych i opcji na stopy procentowe w Dniu Obliczeniowym. (d) W przypadku zapłaty zaległej kwoty w dniu innym niż ostatni dzień Okresu Odsetkowego Naruszenia, Kredytobiorca zapłaci na rzecz EBOR na żądanie ewentualną kwotę, o którą: (1) odsetki, które zostałyby naliczone od takiej zaległej kwoty od dnia otrzymania takiej zaległej kwoty do ostatniego dnia aktualnego Okresu Odsetkowego Naruszenia w oparciu o stopę procentową równą stopie określonej w Punkcie 3.06(a)(3) dla takiego Okresu Odsetkowego Naruszenia; przewyższają: (2) odsetki, które EBOR mógłby otrzymać, gdyby ulokował kwotę równą takiej zaległej kwocie jako depozyt w wiodącym banku na londyńskim rynku międzybankowym na okres rozpoczynający się w Dniu Roboczym następującym bezpośrednio po dniu otrzymania takiej zaległej kwoty i kończący się w ostatnim dniu aktualnego Okresu Odsetkowego Naruszenia. (e) Kredytobiorca bezzwłocznie po powiadomieniu ze strony EBOR zwróci na rzecz EBOR wszelkie koszty, wydatki i straty poniesione przez EBOR lub Uczestnika, których EBOR nie odzyskał w inny sposób zgodnie z Punktami 3.13(a), 3.13(b) lub 3.13(d), wskutek wystąpienia Zdarzenia Naruszenia, zmiany długości odpowiedniego Okresu Odsetkowego zgodnie z Punktem 3.07(b), zmiany podstawy ustalania stopy procentowej zgodnie z Punktem 3.07(c), przedterminowej spłaty części Kredytu w dniu innym niż ostatni dzień Okresu Odsetkowego, niezapłacenia przez Kredytobiorcę danej kwoty w jej terminie zapadalności zgodnie z niniejszą Umową, sfinansowania przez EBOR lub Uczestnika lub podjęcia przygotowań w celu sfinansowania Uruchomienia określonego we wniosku o Uruchomienie złożonym zgodnie z Punktem 3.02, które nie zostało dokonane wskutek jednego lub więcej postanowień niniejszej Umowy (z wyjątkiem naruszenia lub zaniedbania ze strony EBOR lub takiego Uczestnika w zależności od konkretnego przypadku) bądź niedokonania przez Kredytobiorcę przedterminowej spłaty zgodnie z powiadomieniem o przedterminowej spłacie złożonym zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. (f) Zaświadczenie ze strony EBOR w sprawie kwoty przypadającej do zapłaty zgodnie z niniejszym Punktem 3.13 jest ostateczne, rozstrzygające i wiążące dla Kredytobiorcy, chyba że Kredytobiorca dowiedzie w sposób zadowalający dla EBOR, 46 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 że takie ustalenie zawiera oczywisty błąd. Punkt 3.14. Zwiększone koszty Kredytobiorca od czasu do czasu, na żądanie EBOR zwróci na rzecz EBOR wszelkie dodatkowe koszty netto EBOR z tytułu udzielenia lub utrzymywania bądź zaangażowania na rzecz udzielenia Kredytu lub na rzecz Uczestnika z tytułu nabycia lub utrzymywania Udziału, wynikające z wprowadzenia lub zmiany obowiązujących przepisów prawa lub odpowiednich wytycznych bądź polityki (niezależnie od tego, czy mają one skutek prawny) bądź też zmiany ich interpretacji lub stosowania przez Urząd odpowiedzialny za ich administrowanie – po dniu zawarcia niniejszej Umowy. Zaświadczenie ze strony EBOR lub takiego Uczestnika w sprawie takich dodatkowych kosztów netto jest ostateczne, rozstrzygające i wiążące dla Kredytobiorcy, chyba że Kredytobiorca dowiedzie w sposób zadowalający dla EBOR, że takie ustalenie zawiera oczywisty błąd. Niezależnie od powyższego, Kredytobiorca nie jest zobowiązany do zwrotu na rzecz EBOR takich dodatkowych kosztów netto wynikających bezpośrednio z nabycia Udziału przez Uczestnika, którego główna siedziba znajduje się w Kraju Działalności Operacyjnej, lub przez stałe biuro lub placówkę Uczestnika w Kraju Działalności Operacyjnej. Punkt 3.15. Niezgodność z prawem Niezależnie od postanowień niniejszej Umowy, jeżeli udzielenie, utrzymywanie bądź finansowanie Kredytu przez EBOR lub wykonywanie jego zobowiązań określonych w niniejszej Umowie bądź też utrzymywanie lub finansowanie Udziału przez Uczestnika jest lub stanie się niezgodne z prawem w danej jurysdykcji, wówczas: (1) na żądanie EBOR, w następnym Dniu Spłaty Odsetek lub wcześniejszym dniu określonym przez EBOR, Kredytobiorca dokona przedterminowej spłaty części kapitału Kredytu, którą EBOR wskaże w powiadomieniu dla Kredytobiorcy jako objętą taką zmianą, wraz z całością naliczonych odsetek i innych kwot przypadających do zapłaty z jej tytułu; oraz (2) po powiadomieniu przez EBOR, część Kredytu, którą EBOR wskaże w powiadomieniu dla Kredytobiorcy jako objętą taką zmianą, a która nie została dotychczas uruchomiona, zostanie bezzwłocznie anulowana. Punkt 3.16. Działania zaradcze (a) Jeżeli w przypadku EBOR lub Uczestnika wystąpią okoliczności, które powodowałyby lub których wskazanie w powiadomieniu powodowałyby: (1) powstanie należności z tytułu Podatków, danin, opłat i innych obciążeń zgodnie z Punktem 3.12, lub 47 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (2) powstanie należności z tytułu zwiększonych kosztów zgodnie z Punktem 3.14; lub (3) przedterminową spłatę lub anulowanie zgodnie z Punktem 3.15, wówczas EBOR podejmie (i zażąda od Uczestnika podjęcia) uzasadnionych działań, jakie mogą być konieczne, by zaradzić skutkom takich okoliczności, przy czym EBOR nie jest zobowiązany do podjęcia (lub zażądania od Uczestnika podjęcia) takich uzasadnionych działań, jeżeli takie działania mogą mieć istotny niekorzystny wpływ na interesy EBOR lub Uczestnika. (b) Powyższy Punkt 3.16(a) w żadnym stopniu nie ogranicza obowiązków Kredytobiorcy ani innej strony w zakresie danej Umowy Finansowania. Punkt 3.17. Rachunek Kredytu EBOR otworzy i będzie prowadzić w swojej ewidencji rachunek dla Kredytobiorcy, wykazujący Uruchomienia i ich spłaty oraz obliczenia i spłaty odsetek, obciążeń, prowizji i opłat oraz innych należnych kwot i sum przypadających do zapłaty zgodnie z niniejszą Umową. Taki rachunek jest ostateczny, rozstrzygający i wiążący dla Kredytobiorcy pod względem kwoty należnej w danej chwili ze strony Kredytobiorcy zgodnie z niniejszą Umową za wyjątkiem oczywistych błędów. Punkt 3.18. Równowartość kwot w innych walutach Dla potrzeb niniejszej Umowy równowartość w Walucie Kredytu danej kwoty denominowanej w walucie innej niż Waluta Kredytu na dany dzień ustala się w oparciu o kurs wymiany dostępny dla EBOR około godz. 11:00 na dwa Dni Robocze przed danym dniem. ARTYKUŁ IV - WARUNKI ZAWIESZAJĄCE Punkt 4.01. Pierwsze Uruchomienie I Transzy Kredytu Zobowiązanie EBOR do dokonania pierwszego Uruchomienia zależy od wcześniejszego spełnienia, w formie i treści zadowalającej dla EBOR lub – wedle uznania EBOR – uchylenia w całości lub w części, czy to warunkowo, czy też bezwarunkowo, następujących warunków zawieszających: (a) Umowy Finansowania. EBOR otrzyma prawidłowo podpisane oryginały następujących umów: (1) Gwarancja. 48 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (b) Umowy Projektu. EBOR otrzyma potwierdzone za zgodność z oryginałem kopie następujących umów: (1) Koncesje; oraz (2) Umowa ETAP. (c) Zabezpieczenie. Zabezpieczenie zostanie ustanowione i potwierdzone w sposób ważny i zadowalający dla EBOR, zaś EBOR otrzyma prawidłowo podpisane oryginały następujących Dokumentów Zabezpieczenia wraz z dokumentami, zapisami, złożeniami, powiadomieniami, rejestracjami, poświadczeniami notarialnymi lub innymi dowodami niezbędnymi w ocenie EBOR dla utworzenia, ważności, potwierdzenia lub uprzywilejowania Obciążeń na rzecz EBOR w takich Dokumentach Zabezpieczenia: (1) Cesja Należności; (2) w wymaganym zakresie określonym w Punktach 5.07(k) i 5.07(l) – Zastawy na Rachunku Bankowym; (3) Cesja Ubezpieczenia (chyba że EBOR od niej odstąpi); (4) Zastaw na Prawach Kontraktowych (poza zakresem, w jakim wymagana jest zgoda Urzędu Koncesyjnego); oraz (5) Zastawy na Akcjach. (d) Dokumenty Statutowe. EBOR otrzyma potwierdzone za zgodność z oryginałem kopie: (i) Dokumentów Statutowych (oraz – jeśli ma zastosowanie – aktualnych wypisów z rejestru handlowego lub zaświadczeń o rejestracji i dobrej kondycji) Kredytobiorcy, Winstar Resources (chyba że zostanie ona rozwiązana bez niewypłacalności (w tym między innymi poprzez zakończenie działalności lub rozwiązanie) w takim czasie zgodnie z Dozwoloną Transakcją), Holdco, Projco, KOV (Cypr) oraz – na żądanie EBOR – innych stron Umów Finansowania, z późniejszymi zmianami, a także (ii) w odniesieniu do Holdco, Projco oraz – na żądanie EBOR – innych stron danej Umowy Finansowania lub Umowy Projektu – wyciągu z odpowiedniego rejestru handlowego (lub dostępnego równoważnego dokumentu) wystawionego nie wcześniej niż 5 Dni Roboczych przed dniem pierwszego Uruchomienia. (e) Zgody władz spółki. EBOR otrzyma potwierdzone za zgodność z oryginałem kopie wszystkich Zezwoleń władz spółki (w tym – jeśli są one wymagane, poza Kredytobiorcą – akcjonariuszy) niezbędnych dla prawidłowego zawarcia, przedłożenia i wykonania Umów Finansowania i Umów Projektu, a także inne dokumenty je wykonujące, ze strony Kredytobiorcy, Winstar Resources, Holdco, Projco, KOV (Cypr), w tym zgody osób podpisujących Umowy Finansowania i Umowy Projektu na podpisanie takich dokumentów i związanie nimi odpowiednich stron. 49 Wersja do podpisu (f) nr ref: j re cor 44744 Wzory podpisów. EBOR otrzyma: (1) zaświadczenie o prawie reprezentowania spółki i pełnomocnictwo Kredytobiorcy zasadniczo zgodne pod względem formy z Wzorem B; oraz (2) zaświadczenie wystawione dla odpowiedniego decydenta Winstar Resources, Holdco, Projco, KOV (Cypr) oraz – na żądanie EBOR – innych stron Umów Finansowania poświadczające wzór podpisu każdej z osób uprawnionych do podpisania w imieniu danej strony Umów Finansowania zawieranych i wykonywanych przez taką stronę. (g) Zgody urzędowe i inne. EBOR otrzyma: (i) potwierdzone za zgodność z oryginałem kopie wszystkich Zgód, w tym zgód wierzycieli, koniecznych dla zawarcia, przedłożenia i wykonania Umów Finansowania ze strony Kredytobiorcy, Winstar Resources, Holdco, Projco, KOV (Cypr) oraz – na żądanie EBOR – innych stron Umów Finansowania oraz dla transakcji w nich przewidzianych, w tym między innymi: (1) kredytu zaciągniętego przez Kredytobiorcę zgodnie z niniejszą Umową; (2) utworzenia Zabezpieczenia; (3) prowadzenia Projektu i Planu Finansowania; (4) przekazania na rzecz EBOR wszystkich środków przypadających do zapłaty z tytułu Umów Finansowania; oraz (5) prowadzenia aktualnie Kredytobiorcy i Projco; prowadzonej i planowanej działalności za wyjątkiem Zgód, które mają rutynowy lub nieistotny charakter i które nie są niezbędne dla wdrożenia Projektu w momencie proponowanego Uruchomienia lub które mogą być uzyskane dopiero w toku Projektu, a w każdym przypadku są zwyczajowo wydawane w odpowiednim czasie po terminowym złożeniu wniosku, i w stosunku do których Kredytobiorca nie posiada wiedzy o żadnych przesłankach, które uniemożliwiałyby mu uzyskanie takich Zgód w odpowiednim czasie; oraz (ii) dowód złożenia przez Projco wniosku do Urzędu Koncesyjnego o zatwierdzenie Zastawu na Prawach Kontraktowych; oraz (iii) poświadczoną za zgodność z oryginałem kopię zgody Dutco Energy Ltd, prawidłowo podpisanej za Dutco Energy Ltd i Kredytobiorcę, a wydanej dla celów Umowy Pożyczki Dutco, na (A) zawarcie Cesji Należności przez Kredytobiorcę, (B) przysługujące EBOR prawo do kompensaty wzajemnej zgodnie z Punktem 3.10(d) niniejszej Umowy (oraz ekwiwalentne prawo do kompensaty wzajemnej zgodnie z innym Dokumentem Finansowym), oraz (C) zaciągnięcie Kredytu oraz kredytu w ramach Umowy Kredytu Zamiennego przez Kredytobiorcę, w każdym przypadku z nieodwołalnym zrzeczeniem się powołania na naruszenie zgodnie z Umową Pożyczki Dutco bądź innym Dokumentem Finansowym (zgodnie z definicją w Umowie Pożyczki Dutco), które mogłoby nastąpić wskutek utworzenia takiego Obciążenia lub zaciągnięcia takiego zadłużenia. 50 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (h) Ubezpieczenie. EBOR otrzyma oryginał zaświadczenia o ubezpieczeniu od ubezpieczyciela lub brokera ubezpieczeniowego Projco, poświadczającego ważność i skuteczność wszystkich polis ubezpieczeniowych i ich zmian wymaganych zgodnie z Punktem 5.04 wraz z poświadczonymi za zgodność z oryginałem kopiami takich polis ubezpieczeniowych i ich zmian (włączając w to dla uniknięcia wątpliwości takie polisy ubezpieczeniowe i ich zmiany wystawione przez każdego zaangażowanego lokalnego ubezpieczyciela, lokalnego reasekuratora i międzynarodowego reasekuratora). (i) Pismo dla Biegłego Rewidenta. EBOR otrzyma kopię pisma Kredytobiorcy dla Biegłego Rewidenta zasadniczo zgodnego pod względem formy z Wzorem C. (j) Wyznaczenie przedstawicieli procesowych. EBOR otrzyma od przedstawicieli procesowych wyznaczonych przez Kredytobiorcę, Winstar Resources, Holdco, Projco i KOV (Cypr) zgodnie z Umowami Finansowania pisemne potwierdzenie przyjęcia takiego wyznaczenia. (k) Opinie prawne. EBOR otrzyma następujące opinie prawne dotyczące wskazanych w uzasadniony sposób przez EBOR kwestii związanych z transakcjami przewidzianymi w Umowach Finansowania, Koncesjach i Umowie ETAP: (1) opinia kancelarii Linklaters LLP – doradcy prawnego EBOR w Anglii; (2) opinia kancelarii Linklaters LLP – doradcy prawnego EBOR w Holandii; (3) opinia kancelarii Osler, Hoskin & Harcourt LLP – doradcy prawnego EBOR w Kanadzie, w formie i treści określonej przez EBOR w związku z (i) kwestiami związanymi z prawem spółek w odniesieniu do każdej Spółki Projektu z siedzibą w Kanadzie, będącej stroną danej Umowy Finansowania; oraz (ii) każdym Dokumentem Zabezpieczenia podlegającym przepisom prawa kanadyjskiego (w tym standardowe opinie na temat wykonalności); (4) opinia kancelarii George Y. Yiangou LLC – doradcy prawnego EBOR na Cyprze; (5) opinia kancelarii Caid Essebsi and Partners – doradcy prawnego EBOR w Tunezji, wraz z innymi dokumentami i dowodami wskazanymi w uzasadniony sposób przez zewnętrznych doradców EBOR dla potrzeb wystawienia opinii prawnej. (l) Kredyt HSBC. Kredyt HSBC zostanie nieodwołalnie anulowany, a wszystkie powiązane zabezpieczenia zwolnione. (m) Umowa Pożyczki Dutco. EBOR otrzyma poświadczone za zgodność z oryginałem kopie Umowy Pożyczki Dutco i każdego innego Dokumentu Finansowego (zgodnie z definicją w Umowie Pożyczki Dutco). 51 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (n) Zastaw na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie). W przypadku gdy data wniosku o pierwsze Uruchomienie przypada później niż w dniu 30 września 2014 r., EBOR otrzyma dokumenty i dowody zgodnie z wymaganiami określonymi w Punkcie 5.07(k). (o) Zastawy na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji). W przypadku gdy data wniosku o pierwsze Uruchomienie przypada później niż w dniu określonym w Punkcie 5.07(l), EBOR otrzyma dokumenty i dowody zgodnie z wymaganiami określonymi w Punkcie 5.07(l). (p) Rachunki Bankowe Projco. EBOR otrzyma szczegółowe dane dotyczące wszystkich rachunków bankowych Projco. Punkt 4.02. Pierwsze Uruchomienie II Transzy Kredytu Zobowiązanie EBOR do dokonania pierwszego Uruchomienia II Transzy Kredytu zależy od wcześniejszego spełnienia, w formie i treści zadowalającej dla EBOR lub – wedle uznania EBOR – uchylenia w całości lub w części, czy to warunkowo, czy też bezwarunkowo, następujących warunków zawieszających, zgodnie z którymi na dzień takiego Uruchomienia: (a) 1 Transza. 1 Transza zostanie w całości uruchomiona. (b) Kredyt Zamienny. Wszystkie kredyty udzielane w ramach Umowy Kredytu Zamiennego zostaną w całości uruchomione. (c) Test wydobycia. Na terenie Pól osiągnięte zostanie łączne średnie wydobycie na poziomie co najmniej 2 000 Boed ropy naftowej i gazu co najmniej przez 3 kolejne miesiące. (d) Wskaźnik Zadłużenia Finansowego do EBITDA. Wskaźnik Zadłużenia Finansowego do EBITDA dla Kredytobiorcy i dla Projco, obliczony zgodnie z Punktem 5.11(b) i wskazany w najnowszym zaświadczeniu przekazanym zgodnie z Punktem 5.14(a)(2), nie przekroczy poziomu 2,5:1,0 w każdym przypadku w ujęciu pro forma po Uruchomieniu objętym wnioskiem. (e) Wskaźnik Pokrycia Rezerw. Wskaźnik Pokrycia Rezerw w oparciu o Potwierdzone Rezerwy, obliczony na dzień 31 grudnia 2013 r. i za każdy kolejny rok aż do pierwszego Uruchomienia II Transzy Kredytu, będzie co najmniej na poziomie 1,5:1,0 w każdym przypadku. Punkt 4.03. Wszystkie Uruchomienia Zobowiązanie EBOR do dokonania każdego Uruchomienia zależy również od spełnienia, w formie i treści zadowalającej dla EBOR lub – wedle uznania EBOR – uchylenia w całości lub w części, czy to warunkowo, czy też bezwarunkowo, 52 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 warunków, zgodnie z którymi na dzień wniosku Kredytobiorcy o takie Uruchomienie i na dzień takiego Uruchomienia: (a) Stała ważność dokumentów. Wszystkie umowy, dokumenty i instrumenty dostarczone do EBOR zgodnie z Punktem 4.01 będą ważne i skuteczne oraz bezwarunkowe (z wyjątkiem ewentualnej przyszłej bezwarunkowości niniejszej Umowy, jeśli jest to warunkiem danej umowy, dokumentu lub instrumentu), przy czym niniejszy ustęp a) nie ma zastosowania do Umowy Pożyczki Dutco ani innych Dokumentów Finansowych (zgodnie z definicją w Umowie Pożyczki Dutco). (b) Oświadczenia i zapewnienia. Oświadczenia i zapewnienia złożone lub potwierdzone przez każdą Spółkę Projektu (w tym KOV (Cypr)) w Umowach Finansowania i Umowach Projektu, których jest ona stroną, będą zgodne z prawdą na taki dzień z tym samym skutkiem, jak gdyby takie oświadczenia i zapewnienia złożono na taki dzień. (c) Brak Naruszenia. Nie nastąpi, nie będzie trwać i – w uzasadnionej ocenie EBOR – nie będzie zagrażać żadne Naruszenie, zaś Kredytobiorca wskutek takiego Uruchomienia nie naruszy postanowień swoich Dokumentów Statutowych, umowy lub instrumentu, którego stroną jest Kredytobiorca (włączając w to niniejszą Umowę) lub który wiąże Kredytobiorcę, ani przepisów prawa obowiązującego Kredytobiorcę. (d) Brak istotnej niekorzystnej zmiany. Nie nastąpi żadne zdarzenie, które w ocenie EBOR może w uzasadniony sposób wywierać Istotny Niekorzystny Skutek. (e) Wykorzystanie wpływów. Wpływy z takiego Uruchomienia będą Kredytobiorcy niezbędne dla potrzeb Projektu, co może obejmować zwrot z tytułu nakładów kapitałowych poniesionych w ramach Projektu od dnia 1 lipca 2013 r., zaś EBOR otrzyma wskazane w uzasadniony sposób przez EBOR dowody dotyczące proponowanego wykorzystania wpływów z takiego Uruchomienia oraz wykorzystania wpływów z wcześniejszych Uruchomień, włączając w to między innymi poświadczone za zgodność z oryginałem kopie Porozumień w sprawie Odpożyczenia. (f) Opłaty i wydatki. EBOR otrzyma – lub też ma otrzymać z pierwszego Uruchomienia – spłatę wszystkich kwot należnych i przypadających na jego rzecz zgodnie z Umowami Finansowania, włączając w to wszystkie opłaty i wydatki określone w Punkcie 3.04 i w Punkcie 5.13. (g) Wniosek o Uruchomienie. EBOR otrzyma oryginał terminowo złożonego wniosku Kredytobiorcy o takie Uruchomienie zasadniczo zgodnego pod względem formy z Wzorem A. (h) Raport nt. Rezerw. EBOR otrzyma ostatni dostępny Raport nt. Rezerw, przy czym taki Raport nt. Rezerw wraz z zaświadczeniem ze strony Kredytobiorcy opartym na takim Raporcie nt. Rezerw wykaże, że po odpowiednim Uruchomieniu Wskaźnik Pokrycia Rezerw będzie na poziomie co najmniej 1,5:1,0. 53 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (i) Zastaw na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie). Uruchomienie nie spowoduje braku spełnienia przez Kredytobiorcę postanowień Punktu 3.02(c). (j) Inne. EBOR otrzyma wskazane w uzasadniony sposób przez EBOR inne dokumenty i opinie prawne (włączając w to dla uniknięcia wątpliwości między innymi wszystkie inne dokumenty wskazane w uzasadniony sposób przez doradców prawnych EBOR dla potrzeb wystawienia opinii prawnej określonej w Punktach 4.01(k), 5.07(j), 5.07(k) i 5.07(l)). ARTYKUŁ V - KOWENANTY POZYTYWNE Jeżeli EBOR nie uzgodni inaczej na piśmie: Punkt 5.01. Wdrażanie Projektu; wykorzystanie wpływów (a) Kredytobiorca przeprowadzi i spowoduje prowadzenie przez Projco Projektu zgodnie z Planem Zagospodarowania przedstawionym EBOR przez Kredytobiorcę i zapewni wykorzystanie finansowania określonego w Planie Finansowania wyłącznie na cele Projektu, co może obejmować zwrot z tytułu nakładów kapitałowych poniesionych w ramach Projektu od dnia 1 lipca 2013 r. (b) Kredytobiorca zapewni wykorzystanie i spowoduje wykorzystanie przez Projco każdego Aktywa Projektu wyłącznie na terenie Pól. Punkt 5.02. Utrzymanie i ciągłość działalności (a) Kredytobiorca będzie utrzymywać i spowoduje utrzymywanie przez każdy Podmiot Zależny Projektu (w tym KOV (Cypr)) funkcjonowania spółki zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Kredytobiorca będzie prowadzić i spowoduje prowadzenie przez każdy Podmiot Zależny Projektu swojej działalności z należytą starannością i skutecznością, zgodnie z prawidłową praktyką inżynieryjną, finansową i biznesową oraz zgodnie z wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa, w tym prawa dotyczącego prania pieniędzy. Kredytobiorca będzie stosować i spowoduje stosowanie przez Projco metod zamówień zapewniających prawidłowy dobór towarów i usług o godziwej wartości rynkowej oraz dokonywanie przez Kredytobiorcę i Projco inwestycji kapitałowych w sposób efektywny kosztowo. (b) Kredytobiorca spowoduje utrzymywanie przez Projco ważnych i skutecznych Koncesji zgodnie z ich warunkami. 54 Wersja do podpisu Punkt 5.03. nr ref: j re cor 44744 Przestrzeganie wymogów środowiskowo-społecznych (a) Jeżeli Plan Działań Środowiskowo-Społecznych nie przewiduje inaczej, Kredytobiorca będzie prowadzić i spowoduje prowadzenie przez Projco i przez każdego kontrahenta Projektu, działalności biznesowej i operacyjnej Kredytobiorcy i Projco zgodnie z Wyznaczonymi Wymogami Wykonawczymi. (b) Bez ograniczeń dla powyższego, Kredytobiorca będzie starannie wdrażać i przestrzegać oraz spowoduje staranne wdrażanie i przestrzeganie przez Projco Planu Działań Środowiskowo-Społecznych oraz będzie monitorować wdrażanie takiego planu zgodnie z postanowieniami takiego planu dotyczącymi monitoringu. (c) Kredytobiorca i EBOR mogą od czasu do czasu uzgadniać zmiany Planu Działań Środowiskowo-Społecznych w reakcji na zmiany w okolicznościach dotyczących Projektu, Kredytobiorcy, Projco lub działalności biznesowej i operacyjnej Kredytobiorcy i Projco, nieprzewidziane zdarzenia i skutki monitoringu. Bez ograniczeń dla ogólnego charakteru powyższego, (1) w przypadku wystąpienia niekorzystnego wpływu środowiskowego lub społecznego bądź kwestii nieprzewidzianej lub nieuwzględnionej w Planie Działań Środowiskowo-Społecznych w całości lub pod względem skali, (2) w przypadku gdy określone w Planie Działań Środowiskowo-Społecznych działanie mające zaradzić wpływowi nie wystarczy, by wyeliminować lub ograniczyć wpływ środowiskowy lub społeczny do poziomu przewidzianego w odpowiednich Wyznaczonych Wymogach Wykonawczych w ramach czasowych określonych w Planie Działań Środowiskowo-Społecznych, lub (3) w przypadku ustalenia istotnego odstępstwa od Planu Działań Środowiskowo-Społecznych lub przepisów Prawa Środowiskowo-Społecznego w ramach inspekcji prowadzonej przez urząd regulacyjny lub nadzorczy bądź w ramach audytu prowadzonego przez Kredytobiorcę lub Projco, Kredytobiorca najszybciej jak to będzie w uzasadnionym zakresie możliwe, pod warunkiem uzyskania zgody EBOR (której nie można bezzasadnie wstrzymywać ani opóźniać), opracuje i wprowadzi do Planu Działań Środowiskowo-Społecznych takie dodatkowe lub zweryfikowane działania zaradcze, jakie będą konieczne dla zapewnienia przestrzegania Wyznaczonych Wymogów Wykonawczych, w każdym przypadku w sposób zadowalający dla EBOR. Punkt 5.04. Ubezpieczenie Kredytobiorca będzie utrzymywać i spowoduje utrzymywanie przez Projco ubezpieczenia od strat, szkód i odpowiedzialności w sposób i ze strony ubezpieczycieli i reasekuratorów zadowalających dla EBOR. EBOR będzie wskazany jako wyłączny uposażony (za wyjątkiem ubezpieczenia od odpowiedzialności) i dodatkowy 55 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ubezpieczony w odpowiednich polisach ubezpieczeniowych, zaś taki udział EBOR zostanie w nich odnotowany w formie i treści zadowalającej dla EBOR. Punkt 5.05. Rachunkowość (a) Kredytobiorca prowadzić będzie księgi rachunkowe i inną ewidencję adekwatną dla prawidłowego przedstawienia sytuacji finansowej, wyników finansowych i przepływów środków pieniężnych Kredytobiorcy i jego Podmiotów Zależnych oraz wyników jego działalności operacyjnej (w tym postępów w ramach Projektu) zgodnie z MSSF. (b) Kredytobiorca będzie posiadać, a także Kredytobiorca spowoduje posiadanie przez Projco jako biegłego rewidenta odpowiednio Kredytobiorcy i Projco firmy niezależnych rewidentów księgowych wybranej odpowiednio przez Kredytobiorcę lub Projco i akceptowanej przez EBOR. (c) Kredytobiorca upoważni, a także Kredytobiorca spowoduje upoważnienie przez Projco Biegłego Rewidenta w piśmie zasadniczo zgodnym pod względem formy z Wzorem C do bezpośredniego kontaktowania się z EBOR w dowolnej chwili w związku z rachunkowością i działalnością operacyjną odpowiednio Kredytobiorcy i Projco. Punkt 5.06. Ciągłość Zgód urzędowych i innych Kredytobiorca uzyska i utrzyma ważność (lub – w odpowiednim zakresie – odnowi) oraz spowoduje takie same działania Projco w odniesieniu do wszystkich Zgód wymaganych dla celów określonych w Punktach 4.01(e) i 4.01(g). Kredytobiorca będzie wykonywać i przestrzegać oraz spowoduje wykonywanie i przestrzeganie przez Projco wszystkich warunków i ograniczeń zawartych w takich Zgodach lub nałożonych przez nie odpowiednio na Kredytobiorcę lub Projco. Punkt 5.07. Zabezpieczenie (a) Kredytobiorca spowoduje, by każda odpowiednia Spółka Projektu (w tym KOV (Cypr)) utworzyła, potwierdziła, utrzymywała i w odpowiednim zakresie odnawiała Zabezpieczenie w sposób zadowalający dla EBOR. Bez ograniczeń dla ogólnego charakteru powyższego, Kredytobiorca spowoduje, by Projco odnawiała rejestrację każdego Zastawu na Aktywie Projektu co dziesięć lat od jego podpisania. (b) Kredytobiorca spowoduje, by Projco po każdym Uruchomieniu przeznaczonym na nabycie danego Aktywa Projektu: (i) w ważny sposób nabyła oraz – jeśli ma zastosowanie – prawidłowo zarejestrowała w odpowiednich rejestrach pełne i nieobciążone (za wyjątkiem Zabezpieczenia) prawo własności do takiego Aktywa Projektu zgodnie z wymogami obowiązujących przepisów prawa (potwierdzonymi dla EBOR przez jego doradcę prawnego w Tunezji); oraz (ii) zawarła Zastaw na Aktywie 56 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Projektu odnośnie do takiego Aktywa Projektu. (c) Kredytobiorca spowoduje, by Projco po każdym Uruchomieniu przeznaczonym na dzierżawę danego Aktywa Projektu zawarła Cesję Aktywa Projektu odnośnie do takiego Aktywa Projektu. (d) Kredytobiorca spowoduje, by Zabezpieczenie utworzone na mocy każdego z Dokumentów Zabezpieczeń określonych w Punktach 5.07(b) i 5.07(c) zostało utworzone i potwierdzone w sposób ważny i zadowalający dla EBOR działającego w sposób uzasadniony, zaś EBOR otrzyma prawidłowo podpisany oryginał takiego Dokumentu Zabezpieczenia wraz z dokumentami, zapisami, złożeniami, powiadomieniami, rejestracjami, poświadczeniami notarialnymi lub innymi dowodami niezbędnymi w ocenie EBOR dla utworzenia, ważności, potwierdzenia lub uprzywilejowania Obciążeń na rzecz EBOR w takim Dokumencie Zabezpieczenia. (e) Doradca prawny EBOR w Tunezji przedstawi opinię prawną w sprawie bądź też potwierdzenie (wedle uznania EBOR) ważności i wykonalności Zabezpieczenia utworzonego na mocy każdego Dokumentu Zabezpieczenia określonego w Punkcie 5.07(b) lub w Punkcie 5.07(c). (f) Kredytobiorca przedstawi EBOR dowód na to, że każde Aktywo Projektu określone w Punktach 5.07(b) lub 5.07(c) jest lub zostanie wykorzystane na terenie Pól lub inne dowody dotyczące wykorzystania wpływów z Uruchomienia na terenie Pól. (g) Kredytobiorca będzie przestrzegać każdego kowenantu określonego w powyższych Punktach 5.07(b) - (f) w formie i treści zadowalającej dla EBOR przed (i) dniem przypadającym 60 dni po dniu każdego Uruchomienia lub w dłuższym okresie uzgodnionym przez strony niniejszej Umowy oraz (ii) dniem nowego wniosku o Uruchomienie, w zależności od tego, który z tych dni przypada wcześniej. (h) W przypadku gdyby Kredytobiorca chciał zawrzeć Dozwoloną Transakcję dotyczącą Winstar Resources, spowoduje on, by przed bądź też w ramach takiej likwidacji (włączając w to między innymi poprzez zakończenie działalności lub rozwiązanie) Winstar Resources: (i) Holdco została bezzwłocznie przeniesiona na rzecz Kredytobiorcy tak, by stała się Podmiotem Zależnym w całości należącym bezpośrednio do Kredytobiorcy; oraz (ii) Umowa Przeniesienia Kontraktu została bezzwłocznie i prawidłowo zawarta pomiędzy wszystkimi jej stronami (za wyjątkiem EBOR) i bezzwłocznie przedstawiona EBOR. EBOR ułatwi taką Dozwoloną Transakcję w stopniu koniecznym dla przeniesienia własności akcji Holdco z Winstar Resources do Kredytobiorcy. (i) Kredytobiorca przekaże do EBOR w ciągu trzech miesięcy od dnia pierwszego Uruchomienia Kredytu dowód na bezwarunkową zgodę Urzędu Koncesyjnego na Zastaw na Prawach Kontraktowych, przy czym taki dowód będzie pod względem formy i treści zadowalający dla EBOR, lub też bezzwłocznie poinformuje EBOR o odmowie zgody Urzędu Koncesyjnego na Zastaw na Prawach Kontraktowych. 57 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (j) W przypadku gdy EBOR nie otrzyma dowodu na bezwarunkową zgodę Urzędu Koncesyjnego na Zastaw na Prawach Kontraktowych zgodnie z Punktem 5.07(i), Kredytobiorca spowoduje, by (i) począwszy od (A) dnia przypadającego nie później niż cztery miesiące po dniu pierwszego Uruchomienia lub (B) dnia przypadającego jeden miesiąc po poinformowaniu Projco przez Urząd Koncesyjny o odmowie zgody na Zastaw na Prawach Kontraktowych (dalej zwanego „Dniem Odmowy”), w zależności od tego, który z tych dni przypada wcześniej, Projco nie miała rachunków bankowych poza Rachunkami Bankowymi Projco; (ii) przed (A) dniem przypadającym sześć miesięcy po dniu pierwszego Uruchomienia lub (B) dniu przypadającym trzy miesiące po Dniu Odmowy, w zależności od tego, który z tych dni przypada wcześniej, EBOR otrzymał: (C) prawidłowo podpisane oryginały Zastawu na Rachunkach Bankowych (Projco) wraz z dokumentami, zapisami, złożeniami, powiadomieniami, rejestracjami, poświadczeniami notarialnymi lub innymi dowodami niezbędnymi w ocenie EBOR dla utworzenia, ważności, potwierdzenia lub uprzywilejowania Obciążeń na rzecz EBOR w ramach lub na mocy Zastawu na Rachunkach Bankowych (Projco), oraz (D) opinię kancelarii Caid Essebsi and Partners, doradcy prawnego EBOR w Tunezji, w sprawie prawidłowego zawarcia, ważności i wykonalności Zastawu na Rachunkach Bankowych (Projco) oraz umocowania Projco do jego zawarcia; oraz (iii) w ciągu 10 Dni Roboczych po końcu każdego kwartału każdego Roku Obrotowego, EBOR otrzymał poświadczone przez Kredytobiorcę kopie wszystkich wyciągów bankowych z każdego Rachunku Bankowego Projco, przedstawiających transakcje na Rachunkach Bankowych Projco zrealizowane w ciągu tego kwartału Roku Obrotowego oraz saldo na każdym Rachunku Bankowym Projco, a także bezzwłocznie na żądanie EBOR (działającego w sposób uzasadniony), EBOR otrzymał poświadczone za zgodność z oryginałem kopie takich wyciągów bankowych przedstawiających transakcje na każdym Rachunku Bankowym Projco zrealizowane od dnia wystawienia odpowiedniego wyciągu bankowego ostatnio przekazanego na rzecz EBOR oraz saldo na każdym Rachunku Bankowym Projco. (k) Kredytobiorca zapewni otrzymanie przez EBOR nie później niż do dnia 30 września 2014 r. lub do dnia wniosku o pierwsze Uruchomienie, w zależności od tego, który z tych dni przypada później: (i) prawidłowo podpisanych oryginałów Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie) wraz z dokumentami, zapisami, złożeniami, powiadomieniami, rejestracjami, poświadczeniami notarialnymi lub innymi dowodami niezbędnymi w ocenie EBOR dla utworzenia, ważności, potwierdzenia lub uprzywilejowania Obciążeń na rzecz EBOR w ramach lub na mocy Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie); 58 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (ii) dowodu przedłożenia Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie) Komisarzowi ds. Opłaty Skarbowej na Cyprze dla potrzeb nałożenia opłaty skarbowej oraz uregulowania w całości obowiązującej opłaty skarbowej lub zwolnienia Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie) z opłaty skarbowej; (iii) opinii doradcy prawnego EBOR na Cyprze w sprawie prawidłowego zawarcia, ważności i wykonalności Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie) oraz umocowania KOV (Cypr) do jego zawarcia; oraz (iv) dowodu w formie i treści zadowalającej dla EBOR potwierdzającego rozwiązanie Umowy Pożyczki Dutco. (l) Kredytobiorca zapewni otrzymanie przez EBOR nie później niż do dnia 31 grudnia 2013 r. lub w późniejszym terminie uzgodnionym przez EBOR na piśmie: (i) prawidłowo podpisanych oryginałów Zastawów na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji) wraz z dokumentami, zapisami, złożeniami, powiadomieniami, rejestracjami, poświadczeniami notarialnymi lub innymi dowodami niezbędnymi w ocenie EBOR dla utworzenia, ważności, potwierdzenia lub uprzywilejowania Obciążeń na rzecz EBOR w ramach lub na mocy Zastawów na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji); (ii) dowodu zarejestrowania podlegających przepisom prawa kanadyjskiego Zastawów na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji) w PPR na okres dziesięciu lat; (iii) opinii doradcy prawnego EBOR w Kanadzie w formie i treści zadowalającej dla EBOR w sprawie prawidłowego zawarcia, ważności i wykonalności podlegających przepisom prawa kanadyjskiego Zastawów na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji); oraz (iv) opinii doradcy prawnego EBOR w Holandii w sprawie ważności i wykonalności podlegających przepisom prawa holenderskiego Zastawów na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji) oraz prawidłowego zawarcia i umocowania Holdco do zawarcia Zastawów na Rachunku Bankowym (Dywidendy w Tunezji). Punkt 5.08. Przestrzeganie innych zobowiązań Kredytobiorca przestrzegać będzie wszystkich umów, których jest stroną lub które wiążą go lub jego nieruchomości lub aktywa, a także spowoduje przestrzeganie przez każdy Podmiot Zależny Projektu wszystkich umów, których jest stroną lub które wiążą go lub jego nieruchomości lub aktywa, chyba że niespełnienie tego obowiązku nie może zgodnie z uzasadnionymi oczekiwaniami mieć Istotnego Niekorzystnego Skutku. 59 Wersja do podpisu Punkt 5.09. nr ref: j re cor 44744 Podatki (a) Kredytobiorca będzie regulować i spowoduje regulowanie przez każdy Podmiot Zależny Projektu (w tym KOV (Cypr)) wszystkich należnych Podatków własnych lub odpowiednio takiego Podmiotu Zależnego Projektu (w tym KOV (Cypr)), włączając w to Podatki od wszelkich nieruchomości własnych lub odpowiednio takiego Podmiotu Zależnego Projektu (w tym KOV (Cypr)), poza Podatkami zakwestionowanymi w dobrej wierze w ramach odpowiedniego postępowania, na których uregulowanie utworzono odpowiednie rezerwy. Kredytobiorca będzie terminowo składać i spowoduje terminowe składanie przez każdy Podmiot Zależny Projektu (w tym KOV (Cypr)) wszystkich deklaracji podatkowych i sprawozdań urzędowych, których złożenie lub przedstawienie wymagane jest zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. (b) Kredytobiorca będzie regulować i spowoduje regulowanie przez każdy Podmiot Zależny Projektu (w tym KOV (Cypr)) wszystkich Podatków i opłat rejestracyjnych należnych z tytułu lub w związku z zawarciem, wystawieniem, doręczeniem, rejestracją lub notarialnym poświadczeniem danej Umowy Finansowania, Umowy Projektu lub innego dokumentu związanego z niniejszą Umową. Po powiadomieniu przez EBOR Kredytobiorca zapłaci na rzecz EBOR lub zwróci na rzecz EBOR kwotę równą takim Podatkom i/lub opłatom rejestracyjnym nałożonym na EBOR lub przez niego uregulowanym. Punkt 5.10. Umowy Projektu Kredytobiorca spowoduje, by każdy odpowiedni Podmiot Zależny Projektu utrzymywał ważność i skuteczność wszystkich Umów Projektu, których jest stroną, bez istotnych zmian oraz wykonywał swoje obowiązki określone w takiej Umowie Projektu i nie dopuszczał się istotnego jej naruszenia ani złamania. 60 Wersja do podpisu Punkt 5.11. nr ref: j re cor 44744 Wskaźniki finansowe (a) Wskaźnik pokrycia obsługi zadłużenia. Kredytobiorca będzie utrzymywać, a także Kredytobiorca zapewni utrzymywanie przez Projco, w każdej chwili i w każdym przypadku w ujęciu skonsolidowanym, począwszy od dnia zawarcia niniejszej Umowy, wskaźnika (i) Przepływów Środków Pieniężnych z Działalności Operacyjnej (zgodnie ze sprawozdaniem z przepływu środków pieniężnych odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco) za okres 12 miesięcy poprzedzający dzień dokonania obliczeń powiększonych o odsetki naliczone w takim okresie (jeśli nie zostały już uwzględnione) i pomniejszonych o sumę takich Przepływów Środków Pieniężnych za taki okres, wykorzystanych w tym okresie na nabycie aktywów długoterminowych, ale z wyłączeniem wszelkich wydatków Projektu oraz wydatków poniesionych w związku z działalnością Kredytobiorcy w Brunei w 2013 r. w stosunku do (ii) sumy określonych w harmonogramie spłat kapitału i spłat odsetek dokonywanych w takim okresie zgodnie z niniejszą Umową – co najmniej na poziomie 1,5:1,0. (b) Wskaźnik Zadłużenia Finansowego do EBITDA. Kredytobiorca będzie utrzymywać, a także Kredytobiorca zapewni utrzymywanie przez Projco, w każdej chwili i w każdym przypadku w ujęciu skonsolidowanym, począwszy od dnia zawarcia niniejszej Umowy, wskaźnika (i) Zadłużenia Finansowego w stosunku do (ii) EBITDA za okres 12 miesięcy poprzedzający dzień dokonania obliczeń – na poziomie nie wyższym niż 2,75:1,0. (c) Definicje. Dla celów niniejszego Punktu: (1) „Przepływy Środków Pieniężnych” oznacza wpływy i wypływy Środków Pieniężnych i Ekwiwalentów Środków Pieniężnych, przy czym „Środki Pieniężne” oznacza gotówkę w kasie i na rachunkach bieżących, zaś „Ekwiwalenty Środków Pieniężnych” oznacza wysoce płynne inwestycje krótkoterminowe, które można szybko zamienić na wiadomą kwotę Środków Pieniężnych, i które podlegają nieistotnemu ryzyku zmiany wartości. (2) „EBITDA” oznacza zysk lub stratę z Działalności Operacyjnej odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco za odpowiedni okres przed (i) odsetkami, prowizjami, dyskontem i innymi opłatami i kosztami finansowymi oraz odsetkami otrzymanymi, (ii) rezerwami z tytułu podatku, oraz (iii) amortyzacją środków trwałych, amortyzacją i kwotami przypisanymi amortyzacji wartości firmy i innych wartości niematerialnych i prawnych, (iv) rezerwami na wynagrodzenie w formie akcji, oraz (v) niepieniężnymi stratami lub odpisami z tytułu utraty wartości. (3) „Działalność Operacyjna” oznacza zasadniczą przynoszącą dochód działalność odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco oraz inną działalność niestanowiącą Działalności Inwestycyjnej ani Działalności Finansowej, przy czym „Działalność Inwestycyjna” oznacza nabywanie i zbywanie aktywów długoterminowych i innych inwestycji nienależących do Ekwiwalentów Środków Pieniężnych zgodnie z powyższą definicją, zaś „Działalność Finansowa” oznacza 61 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 działalność powodującą zmiany wielkości i struktury kapitału akcyjnego i pożyczek odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco. Punkt 5.12. Dalsze dokumenty Kredytobiorca podpisze i spowoduje podpisanie przez każdy odpowiedni Podmiot Zależny Projektu (w tym KOV (Cypr)) wszystkich innych dokumentów i instrumentów oraz dokonanie innych czynności uznanych przez EBOR za konieczne lub pożądane w celu zapewnienia skuteczności postanowień Umów Finansowania i Umów Projektu oraz spowodowania prawidłowej rejestracji, notarialnego poświadczenia i uregulowania opłaty skarbowej z tytułu Umów Finansowania i Umów Projektu w odpowiedniej jurysdykcji. Punkt 5.13. Koszty i wydatki (a) Niezależnie od dokonania bądź niedokonania danego Uruchomienia, Kredytobiorca zapłaci na rzecz EBOR bądź zgodnie z dyspozycją EBOR, w ciągu 30 dni od przekazania Kredytobiorcy przez EBOR stosownej faktury, wszystkie bieżące koszty i wydatki (w tym koszty podróży oraz wynagrodzenia i wydatki zewnętrznych doradców EBOR, a także wszystkie inne opłaty i wydatki z tytułu doradztwa środowiskowo-społecznego, finansowego, rachunkowego, inżynieryjnego, ubezpieczeniowego i innego doradztwa, z zastrzeżeniem że koszty i wydatki zewnętrznych doradców EBOR poniesione przed pierwszym Uruchomieniem w związku z przygotowaniem, projektem, negocjowaniem i przeglądem Umów Finansowania, Umów Projektu i Zabezpieczenia oraz innych związanych z tym dokumentów podlegają limitom uzgodnionym pomiędzy EBOR a Kredytobiorcą) poniesione przez EBOR w związku z: (1) oceną, przygotowaniem, negocjowaniem i organizacją Kredytu przez EBOR; (2) przygotowaniem, przeglądem, negocjowaniem, zawarciem, a także w odpowiednim zakresie – rejestracją i notarialnym poświadczeniem Umów Finansowania, Umów Projektu i Zabezpieczenia oraz innych związanych z tym dokumentów; (3) wydaniem opinii prawnych zgodnie z niniejszą Umową; oraz (4) administrowaniem i monitorowaniem Umów Finansowania, włączając w to wizytacje pracowników EBOR ds. środowiskowo-społecznych. (b) Kredytobiorca zapłaci EBOR lub wedle dyspozycji EBOR, na żądanie, wszystkie opłaty, koszty i wydatki (w tym opłaty i wydatki prawne) poniesione przez EBOR: (1) przy ustalaniu, czy nastąpiło Naruszenie; 62 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (2) z tytułu ochrony lub egzekwowania praw przysługujących mu na mocy danej Umowy Finansowania oraz windykacji kwot należnych na rzecz EBOR; oraz (3) w związku z oceną, przygotowaniem, przeglądem, negocjowaniem, zawarciem, a także w odpowiednim zakresie – rejestracją i notarialnym poświadczeniem zmian lub uchylenia danej Umowy Finansowania, Umowy Projektu lub innych związanych z tym dokumentów. Punkt 5.14. Przekazywanie informacji (a) Bezzwłocznie po udostępnieniu, a w każdym przypadku w ciągu 60 dni po końcu każdego kwartału każdego Roku Obrotowego Kredytobiorca przekaże EBOR: (1) niezbadane Sprawozdanie Finansowe Kredytobiorcy i Projco za taki kwartał w formie zadowalającej dla EBOR (przekazane w postaci wydruku lub w formacie pdf) oraz – na żądanie EBOR – poświadczone przez decydenta odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco; (2) informację kierownictwa o wynikach i wdrażaniu Projektu za taki kwartał, w tym sprawozdanie na temat czynników mających istotny i niekorzystny wpływ lub mogących mieć istotny i niekorzystny wpływ na działalność biznesową lub operacyjną bądź kondycję finansową odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco, bądź oświadczenie o braku takich czynników, poświadczające, że odpowiednio Kredytobiorca lub Projco przestrzegał kowenantów finansowych zawartych w Artykule V (Punkt 5.11) na koniec odpowiedniego kwartału Roku Obrotowego; (b) Bezzwłocznie po udostępnieniu, a w każdym przypadku w ciągu 120 dni po końcu każdego Roku Obrotowego Kredytobiorca przekaże EBOR: (1) zbadane Sprawozdanie Finansowe za taki Rok Obrotowy wraz z dotyczącym go sprawozdaniem Biegłego Rewidenta, przygotowane zgodnie z Międzynarodowymi Standardami Rewizji Finansowej, w formie zadowalającej dla EBOR (przekazane w postaci wydruku lub w formacie pdf); (2) w przypadku wystawienia – pismo lub pisma Biegłego Rewidenta do kierownictwa Kredytobiorcy, zawierające między innymi komentarz na temat adekwatności procedur kontroli finansowej, systemów rachunkowości i innych systemów zarządczych Kredytobiorcy; oraz (3) skonsolidowane sprawozdanie roczne Projco za taki Rok Obrotowy wraz z opinią Biegłego Rewidenta bez zastrzeżeń. (c) Bezzwłocznie po udostępnieniu, a w każdym przypadku w ciągu 60 dni po końcu każdego Roku Obrotowego Kredytobiorca przekaże EBOR sprawozdanie pod względem formy i treści zadowalające dla EBOR na temat Kwestii Środowiskowo- 63 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Społecznych wynikających w odniesieniu do Kredytobiorcy lub Projektu w takim Roku Finansowym, w tym: (1) informację o przestrzeganiu przez Kredytobiorcę Wyznaczonych Wymogów Wykonawczych określonych w Punkcie 5.03(a) i wdrażaniu Planu Działań Środowiskowo-Społecznych; (2) informację o trybie monitorowania przez Kredytobiorcę i/lub Projco przestrzegania Wyznaczonych Wymogów Wykonawczych i Planu Działań Środowiskowo-Społecznych przez wykonawców zatrudnionych przy Projekcie oraz zestawienie istotnych odstępstw ze strony takich wykonawców od Wyznaczonych Wymogów Wykonawczych i Planu Działań ŚrodowiskowoSpołecznych oraz podjętych działań naprawczych w przypadku takich odstępstw; (3) informację o wdrażaniu Planu Zaangażowania Interesariuszy, w tym zestawienie otrzymanych skarg i sposób ich rozstrzygnięcia; (4) informację o przestrzeganiu przez Kredytobiorcę przepisów Prawa Środowiskowo-Społecznego w związku z Projektem, w tym stan wymaganych w tym celu Zgód, wyniki inspekcji przeprowadzonych przez urząd regulacyjny, naruszenia obowiązujących przepisów prawa, regulacji i standardów oraz działania naprawcze lub grzywny dotyczące takich naruszeń, a także zestawienie istotnych powiadomień, sprawozdań i innej korespondencji dotyczącej Kwestii Środowiskowo-Społecznych w odniesieniu do Projektu, przekazanej urzędowi regulacyjnemu odpowiednio przez Kredytobiorcę lub Projco; (5) informację o zarządzaniu bezpieczeństwem i higieną pracy oraz o wynikach w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy w ramach Projektu, działalności biznesowej i operacyjnej Projco, w tym wskaźniki dotyczące wypadków, incydentów powodujących przestoje i potencjalnych incydentów, działania zapobiegawcze i zaradcze podejmowane lub zaplanowane przez Projco, szkolenia pracowników w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy oraz inne inicjatywy dotyczące zarządzania bezpieczeństwem i higieną pracy wdrożone lub zaplanowane przez Projco; (6) zestawienie zmian w przepisach Prawa Środowiskowo-Społecznego, które mogą mieć istotne skutki dla Projektu lub działalności biznesowej i operacyjnej Projco; oraz (7) kopie informacji o Kwestiach Środowiskowo-Społecznych okresowo przekazywanych przez Kredytobiorcę jego udziałowcom lub opinii publicznej. (d) Kredytobiorca przekaże EBOR: (1) w ciągu 30 dni po dniu wejścia w życie nowej lub odnowionej polisy ubezpieczeniowej lub reasekuracji wystawionej na rzecz odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco – poświadczoną za zgodność z oryginałem kopię takiej 64 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 polisy z uwzględnieniem zapisów dotyczących uposażonego i dodatkowego ubezpieczonego zgodnie z Punktem 5.04; oraz (2) nie później niż 10 dni przed dniem wygaśnięcia polisy ubezpieczeniowej lub reasekuracji odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco (bądź w przypadku ubezpieczenia z kilkoma terminami odnowienia – nie później niż 10 dni przed dniem wygaśnięcia polisy dotyczącej głównego aktywa) – kopię zaświadczenia o odnowieniu wystawionego przez ubezpieczyciela, reasekuratora, brokera lub agenta ubezpieczeniowego odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco, poświadczającego odnowienie takiej polisy, zawierającego szczegółowe informacje o okresie odnowienia, składce, ubezpieczonych nieruchomościach, sumie ubezpieczenia i zakresie ubezpieczenia dla każdego aktywa lub pozycji, imiona i nazwiska lub nazwy uposażonych, beneficjentów i cesjonariuszy, nazwę ubezpieczyciela lub reasekuratora, zmiany warunków od dnia wystawienia lub ostatniego odnowienia polisy oraz szczegółowe warunki nowej lub odnowionej polisy ubezpieczeniowej lub reasekuracji, potwierdzającego dalszą ważność zapisów dotyczących odpowiednio uposażonego i dodatkowego ubezpieczonego zgodnie z Punktem 5.04. (e) W ciągu 30 dni po dniu wejścia w życie nowej lub odnowionej polisy reasekuracji, Kredytobiorca przekaże EBOR oryginał zaświadczenia wystawionego przez ubezpieczyciela lub brokera ubezpieczeniowego odpowiednio Kredytobiorcy lub Projco, określającego ubezpieczone nieruchomości, sumę ubezpieczenia i zakres ubezpieczenia, imiona i nazwiska lub nazwy uposażonych, beneficjentów i cesjonariuszy, nazwę ubezpieczyciela oraz szczegółowe warunki nowej lub odnowionej polisy reasekuracji, wraz z poświadczoną za zgodność z oryginałem kopią takiej polisy ubezpieczeniowej. (f) Kredytobiorca bezzwłocznie powiadomi EBOR o: (1) proponowanych zmianach charakteru lub zakresu Projektu (w tym stosowanych technologii lub procesów bądź harmonogramu Projektu) bądź działalności biznesowej lub operacyjnej Projco lub Kredytobiorcy; (2) szkodach zgłoszonych przez Kredytobiorcę lub Podmiot Zależny Projektu (w tym KOV (Cypr)) z polisy ubezpieczeniowej na kwotę wyższą niż 500 000 USD lub jej równowartość w innej walucie; oraz (3) zdarzeniu lub warunku (w tym trwające lub potencjalne postepowanie sądowe, rozjemcze lub administracyjne lub szkody bądź zniszczenia obiektów Projektu) mogącym mieć Istotny Niekorzystny Skutek. (g) Bezzwłocznie po wystąpieniu Naruszenia, Kredytobiorca poinformuje o tym EBOR faksem, określając charakter takiego Naruszenia oraz podejmowane przez Kredytobiorcę działania naprawcze. (h) Bezzwłocznie po wystąpieniu incydentu lub wypadku dotyczącego Kredytobiorcy, 65 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Projco lub Projektu, mającego lub mogącego mieć istotny niekorzystny skutek dla środowiska bądź zdrowia lub bezpieczeństwa publicznego bądź bezpieczeństwa lub higieny pracy, Kredytobiorca poinformuje EBOR i bezzwłocznie prześle EBOR powiadomienie o tym, określając charakter takiego incydentu lub wypadku oraz podejmowane przez Kredytobiorcę działania naprawcze. Bez ograniczeń dla ogólnego charakteru powyższego, (1) incydent lub wypadek dotyczy Projektu, jeżeli nastąpił na terenie Pola lub w innej lokalizacji wykorzystywanej w Projekcie, lub jeśli spowodowały go obiekty, sprzęt, pojazdy lub statki używane w Projekcie lub z nim związane (niezależnie od tego, czy były używane w lokalizacji Projektu, oraz niezależnie od tego, czy były obsługiwane przez osoby upoważnione czy nieupoważnione); (2) przyjmuje się, że incydent lub wypadek ma istotny niekorzystny skutek dla środowiska bądź zdrowia lub bezpieczeństwa publicznego bądź bezpieczeństwa lub higieny pracy, jeżeli: (A) obowiązujące przepisy prawa wymagają powiadomienia Urzędu o takim incydencie lub wypadku, (B) taki incydent lub wypadek spowodował śmierć osoby (niezależnie od tego, czy taka osoba jest pracownikiem Kredytobiorcy lub Projco), (C) więcej niż jedna osoba (niezależnie od tego, czy taka osoba jest pracownikiem Kredytobiorcy lub Projco) odniosła poważne obrażenia wymagające hospitalizacji, lub (D) taki incydent lub wypadek stał się lub prawdopodobnie stanie się znany opinii publicznej poprzez doniesienia w środkach przekazu lub w inny sposób. (i) Bezzwłocznie po udostępnieniu, a w każdym przypadku w ciągu 120 dni po końcu każdego Roku Obrotowego Kredytobiorcy, przypadającym nie wcześniej niż 31 grudnia 2013 r., Kredytobiorca przekaże EBOR Raport nt. Rezerw i obliczenie Wskaźnika Pokrycia Rezerw poświadczone przez Kredytobiorcę, w formie i treści zadowalającej dla EBOR. (j) Kredytobiorca bezzwłocznie powiadomi EBOR o istotnym proteście lub petycji pracowników lub przedstawicieli opinii publicznej, skierowanym pod adresem Projektu lub działalności biznesowej lub operacyjnej Projco lub z nimi związanym, który (aa) może mieć Istotny Niekorzystny Skutek lub (bb) stał się lub prawdopodobnie stanie się znany opinii publicznej poprzez doniesienia w środkach przekazu lub w inny sposób. W ciągu dziesięciu dni po takim powiadomieniu w powyższym przypadku (aa) oraz w ciągu dziesięciu dni po przesłaniu przez EBOR żądania w powyższym przypadku (bb), Kredytobiorca przekaże zadowalający dla EBOR raport, określający wyniki dochodzenia prowadzonego przez Kredytobiorcę w sprawie takiego protestu lub petycji 66 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 oraz działania podejmowane lub proponowane do podjęcia przez Kredytobiorcę w celu rozstrzygnięcia kwestii poruszonych w proteście lub petycji. (k) Kredytobiorca bezzwłocznie przekaże EBOR dwie kopie wszystkich powiadomień, sprawozdań i innych informacji Kredytobiorcy dla jego akcjonariuszy oraz protokołów z wszystkich zgromadzeń akcjonariuszy. Bez ograniczeń dla powyższego, nie później niż w dniu oficjalnego powiadomienia swoich akcjonariuszy o zgromadzeniu akcjonariuszy, Kredytobiorca przekaże do EBOR faksem powiadomienie o takim zgromadzeniu wraz z jego porządkiem obrad. Kredytobiorca umożliwi przedstawicielowi EBOR udział w roli obserwatora, na koszt Kredytobiorcy, w dorocznym zgromadzeniu akcjonariuszy Kredytobiorcy. (l) Kredytobiorca bezzwłocznie powiadomi EBOR w przypadku, gdy Kredytobiorca otrzyma informacje dotyczące naruszenia Punktu 2.02(h) lub Punktu 6.11 bądź w przypadku, gdy międzynarodowa instytucja finansowa nałoży na Kredytobiorcę lub Projco sankcje w związku z Zakazanymi Czynnościami. W przypadku gdy EBOR powiadomi Kredytobiorcę o swoich podejrzeniach co do naruszenia takiego Punktu 2.02(h) lub takiego Punktu 6.11, Kredytobiorca zobowiązany jest do współpracy w dobrej wierze z EBOR i jego przedstawicielami przy ustalaniu, czy takie naruszenie nastąpiło, i będzie bezzwłocznie odpowiadać w odpowiednio szczegółowy sposób na takie powiadomienia ze strony EBOR oraz przekaże dokumenty uzasadniające taką odpowiedź na żądanie EBOR. (m) Kredytobiorca umożliwi przedstawicielom EBOR (w tym konsultantom zatrudnionym przez EBOR) wizytację Projektu lub innych miejsc, na terenie których prowadzona jest działalność biznesowa Kredytobiorcy lub Projco bądź prowadzony jest Projekt, oraz zapewni dostęp do ksiąg rachunkowych i ewidencji Kredytobiorcy i Projco, przy czym w każdym przypadku takie wizytacje i dostęp odbywać się będą w zwykłych godzinach pracy oraz przebiegać będą zgodnie z zasadami dotyczącymi ochrony zdrowia i bezpieczeństwa, stosowanymi odpowiednio przez Kredytobiorcę lub Projco na ich terenie lub w miejscu prowadzenia Projektu. (n) Bezzwłocznie po udostępnieniu, a w każdym przypadku nie później niż 31 maja każdego roku, Kredytobiorca przekaże do EBOR dowód uregulowania przez KOV (Cypr) i KUB-Gas (Cypr) odpowiedniej dorocznej opłaty przypadającej do zapłaty na rzecz cypryjskiego rejestru spółek i urzędowego syndyka na Cyprze zgodnie z art. 391 cypryjskiej ustawy „Prawo spółek”, rozdział 113. (o) Kredytobiorca bezzwłocznie przekaże do EBOR inne informacje od czasu do czasu w uzasadniony sposób wskazywane przez EBOR (w tym dla potrzeb ułatwienia oceny Projektu przez EBOR). Punkt 5.15. Gromadzenie dywidendy (a) Kredytobiorca spowoduje, by Holdco gromadziła całość dywidendy otrzymywanej od Projco na rachunkach bankowych będących przedmiotem Zastawów na Rachunku 67 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Bankowym (Dywidenda w Tunezji). (b) Kredytobiorca spowoduje, by KOV (Cypr) gromadziła całość dywidendy otrzymywanej od KUB-Gas (Cypr) na rachunku bankowym będącym przedmiotem Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidenda na Ukrainie). ARTYKUŁ VI - KOWENANTY NEGATYWNE Jeżeli EBOR nie uzgodni inaczej na piśmie: Punkt 6.01. Dywidendy (a) Jeżeli w niniejszej Umowie wyraźnie nie wskazano inaczej, Kredytobiorca nie będzie deklarować ani wypłacać dywidendy, nie dokona podziału kapitału zakładowego, nie zakupi, nie wykupi ani w inny sposób nie nabędzie akcji w kapitale Kredytobiorcy lub opcji na takie akcje. Niezależnie od powyższego, Kredytobiorca może podjąć takie czynności, jeżeli: (1) nie nastąpiło ani nie trwa żadne Naruszenie; oraz (2) Kredytobiorca przestrzega kowenantów określonych w Artykule V, Punkt 5.11, i nadal będzie przestrzegać takich kowenantów po skutecznym podjęciu takich czynności. (b) Bez wcześniejszej zgody EBOR Kredytobiorca nie może zawierać żadnej umowy ani pozwalać na obowiązywanie żadnej umowy, której jest stroną, innej niż Dokument Finansowy, która (i) zakazywałaby lub ograniczałaby bądź może zakazywać lub ograniczać wypłatę dywidendy przez Kredytobiorcę lub (ii) nakłada na Kredytobiorcę wymóg zapewnienia, by każdy z jego Podmiotów Zależnych deklarował, określał i wypłacał jakąkolwiek dywidendę lub określoną dywidendę, w każdym przypadku w trybie innym niż określony w Umowie Pożyczki Dutco aż do Dnia Rozwiązania (zgodnie z definicją w Umowie Pożyczki Dutco). Punkt 6.02. Zadłużenie Finansowe (a) Kredytobiorca spowoduje, by żaden Podmiot Zależny Projektu nie zaciągnął, nie podjął ani nie zezwolił na występowanie Zadłużenia Finansowego za wyjątkiem: (1) przewidzianego w Planie Finansowania, włączając w to Porozumienia w sprawie Odpożyczenia; (2) Zadłużenia Podporządkowanego; (3) Zadłużenia Krótkoterminowego 68 w łącznej kwocie dla wszystkich Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Podmiotów Zależnych Projektu nie wyższej niż 5 000 000 USD (pięć milionów) (lub jej równowartość w innych walutach wg aktualnie obowiązujących kursów wymiany); oraz (4) Akredytywy HSBC w zakresie, w jakim takie Zadłużenie Finansowe ponoszone jest w związku z akredytywami wystawionymi na rzecz Energy Resources Conservation Board (Canada) w łącznej kwocie 1 410 515,85 CAD. (b) Kredytobiorca spowoduje, by żaden Podmiot Zależny Projektu nie zawarł umowy ani porozumienia w sprawie zagwarantowania lub w sprawie zaciągnięcia w dowolny sposób lub na dowolnych warunkach zobowiązania z tytułu całości lub części zobowiązań finansowych lub innych zobowiązań innej osoby za wyjątkiem (i) z tytułu zobowiązań innej Spółki Projektu i tylko w zakresie, w jakim takie zobowiązania są związane z Projektem; (ii) na mocy Gwarancji Satu Mare; oraz (iii) gwarancji udzielonych na mocy Akredytywy HSBC w związku z akredytywami wystawianymi na rzecz Energy Resources Conservation Board (Canada), które to akredytywy opiewają na łączną kwotę 1 410 515,85 CAD. Punkt 6.03. Obciążenia (a) Kredytobiorca spowoduje, by żaden z Podmiotów Zależnych Projektu nie ustanowił ani nie zezwolił na występowanie Obciążenia na nieruchomościach, przychodach lub innych aktywach, obecnych lub przyszłych, takiego Podmiotu Zależnego Projektu za wyjątkiem: (1) Zabezpieczenia; (2) Obciążenia ustanowionego zgodnie z Umową Kredytu Zamiennego; (3) Obciążeń z tytułu Podatku lub innych niedobrowolnych Obciążeń powstających z mocy prawa; (4) innych Obciążeń powstałych w toku zwykłej działalności, w tym zachowania praw własności, z zastrzeżeniem że takie Obciążenie (za wyjątkiem Obciążenia z tytułu sumy jeszcze nie przeterminowanej) zostanie rozwiązane w ciągu 30 dni po dniu jego ustanowienia lub – jeżeli ważność lub kwota takiego Obciążenia bądź suma zabezpieczona takim Obciążeniem została zakwestionowana w dobrej wierze w ramach odpowiedniego postępowania, a na uregulowanie takiej sumy utworzono odpowiednie rezerwy – w ciągu 30 dni po ostatecznym zasądzeniu; (5) obowiązkowych kompensat wzajemnych powstających z mocy prawa; (6) nettingu lub zabezpieczającego; (7) kompensaty wzajemnej w ramach porozumienia porozumienia w sprawie nettingu lub kompensaty wzajemnej w toku 69 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 zwykłej działalności bankowej; oraz (8) obciążenia na środkach pieniężnych ustanowionego na mocy Akredytywy HSBC w związku z akredytywami wystawianymi na rzecz Energy Resources Conservation Board (Canada) w łącznej kwocie 1 410 515,85 CAD. (b) Kredytobiorca nie ustanowi ani nie zezwoli na występowanie Obciążenia na posiadanych przez siebie akcjach Winstar Resources. Punkt 6.04. Transakcje pochodne Kredytobiorca spowoduje, by żadna ze Spółek Projektu nie zawierała transakcji zamiany stóp procentowych lub kursów wymiany, transakcji na stopach procentowych typu cap lub collar, terminowej transakcji na stopy procentowe ani innej transakcji zabezpieczającej stopy procentowe, kursy wymiany lub ceny towarów bądź podobnej transakcji pochodnej poza tokiem zwykłej działalności dla celów zabezpieczenia (a nie dla celów spekulacyjnych). Punkt 6.05. Transakcje na warunkach rynkowych (a) Kredytobiorca spowoduje, by żadna ze Spółek Projektu nie zawierała żadnych transakcji z żadną osobą poza tokiem zwykłej działalności, na zwykłych warunkach handlowych i w oparciu o porozumienie na warunkach rynkowych, ani nie zawierała żadnej transakcji, wskutek której taka Spółka Projektu płaciłaby za zakup cenę wyższą niż zwykła cena handlowa bądź otrzymywałaby za swoje produkty lub usługi cenę niższą niż pełna cena handlowa ex-works (z zastrzeżeniem zwykłych rabatów handlowych). (b) Kredytobiorca spowoduje, by żadna ze Spółek Projektu (w tym KOV (Cypr)): (1) nie płaciła, nie obiecywała zapłacić ani nie proponowała zapłaty, ani też nie zgadzała się na zapłatę prowizji, łapówki, nielegalnej opłaty lub prowizji w związku z Projektem, naruszającej przepisy obowiązującego prawa, ani nie zawierała umowy, zgodnie z którą taka prowizja, łapówka, nielegalna opłata lub prowizja mogłaby lub byłaby zapłacona w jakimkolwiek czasie; oraz (2) nie proponowała ani nie przekazywała żadnych wartości w celu wywarcia wpływu na działania urzędnika publicznego, ani nie groziła obrażeniami ciała, szkodami majątkowymi ani uszczerbkiem na reputacji, w związku z Projektem, w celu pozyskania lub utrzymania biznesu bądź uzyskania innych niedopuszczalnych korzyści w prowadzeniu działalności. Punkt 6.06. (a) Udział w zysku i porozumienia w sprawie zarządzania Kredytobiorca spowoduje, by żadna ze Spółek Projektu nie zawarła umowy w 70 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 sprawie partnerstwa, udziału w zysku lub opłat eksploatacyjnych ani podobnego porozumienia, wskutek którego dochody lub zyski takiej Spółki Projektu byłyby lub mogłyby być współdzielone z inną osobą. (b) Kredytobiorca spowoduje, by żadna ze Spółek Projektu nie zawarła umowy o zarządzanie ani podobnego porozumienia, wskutek którego jej działalność biznesowa lub operacyjna byłaby pod zarządzaniem innej osoby. Punkt 6.07. Inwestycje (a) Kredytobiorca spowoduje, by Projco ani Subco nie utworzyła ani nie posiadała Podmiotu Zależnego poza innym Podmiotem Zależnym Projektu istniejącym na dzień zawarcia niniejszej Umowy, ani nie udzielała ani też nie zezwalała na występowanie kredytów ani pożyczek ani też depozytów (poza depozytami w toku zwykłej współpracy z renomowanymi bankami) u innych osób ani inwestycji w inne osoby lub przedsiębiorstwa; przy czym jednak każdy taki Podmiot Zależny Projektu może swobodnie inwestować w krótkoterminowe zbywalne papiery wartościowe o rankingu inwestycyjnym wyłącznie w celu tymczasowego wykorzystania niezagospodarowanych zasobów takiego Podmiotu Zależnego Projektu. (b) Kredytobiorca spowoduje, by poza zakresem zgodnym z Dozwoloną Transakcją nie nastąpiły żadne zmiany bezpośredniej własności Podmiotów Zależnych Projektu istniejących na dzień zawarcia niniejszej Umowy. Punkt 6.08. Umowy Projektu (a) Kredytobiorca spowoduje, by żadna Spółka Projektu nie rozwiązała żadnej Umowy Projektu ani Umowy Kupna-Sprzedaży Koncesji, której jest stroną, ani nie zgodziła się na cesję żadnej Umowy Projektu ani Umowy Kupna-Sprzedaży Koncesji przez inną jej stronę. (b) Kredytobiorca spowoduje, by żadna Spółka Projektu nie zmieniała ani nie zrzekała się w żadnym istotnym aspekcie żadnych postanowień żadnej Umowy Projektu ani Umowy Kupna-Sprzedaży Koncesji, której jest stroną. Punkt 6.09. Zmiany w działalności, kapitałach i Dokumentach Statutowych (a) Kredytobiorca spowoduje, by żadna Spółka Projektu nie dokonywała zmian ani nie zezwalała na dokonywanie zmian w ogólnym charakterze obecnej działalności biznesowej lub operacyjnej, Planie Zagospodarowania (poza zakresem przewidzianym w definicji) lub charakterze bądź zakresie Projektu (poza zmianą w zmienionym Planie Zagospodarowania) bez zgody EBOR (przy czym takiej zgody nie można bezzasadnie wstrzymywać ani opóźniać). Kredytobiorca spowoduje, by żaden Podmiot Zależny Projektu będący Podmiotem Zależnym Holdco nie prowadził żadnej działalności ani działań poza działalnością i działaniami zasadniczo związanymi w Projektem. 71 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (b) Kredytobiorca spowoduje, by żaden Podmiot Zależny Projektu nie dokonywał zmian ani nie zezwalał na dokonywanie zmian swojego kapitału poza zakresem zgodnym z Planem Finansowania. (c) Kredytobiorca spowoduje, by żaden Podmiot Zależny Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie dokonywał zmian ani nie zezwalał na dokonywanie zmian swoich Dokumentów Statutowych w sposób niezgodny z postanowieniami Umowy Finansowania. (d) Kredytobiorca nie będzie prowadzić oraz spowoduje, by żaden z jego Podmiotów Zależnych nie prowadził żadnej działalności w Syrii ani w innym miejscu bez wcześniejszej pisemnej zgody EBOR tak długo, jak taka działalność podlega ograniczeniom w postaci Sankcji. Punkt 6.10. Sprzedaż aktywów; fuzja (a) Kredytobiorca spowoduje, by poza zakresem Dozwolonej Transakcji żaden Podmiot Zależny Projektu nie sprzedawał, nie przenosił, nie dzierżawił ani w inny sposób nie zbywał całości ani istotnej części swoich aktywów (czy to w ramach jednej transakcji, czy też w szeregu transakcji, powiązanych bądź też nie) za wyjątkiem (i) zbywania węglowodorów, gazu ziemnego i innych powiązanych produktów lub przestarzałych i zbędnych aktywów, w każdym przypadku na warunkach rynkowych, oraz (ii) w odniesieniu do Podmiotu Zależnego Projektu niebędącego Podmiotem Zależnym Holdco – aktywów niezwiązanych z Projektem. (b) Poza zakresem Dozwolonej Transakcji, Kredytobiorca nie może sprzedawać, przenosić, dzierżawić ani w inny sposób zbywać całości ani istotnej części swoich udziałów w akcjach Winstar Resources. (c) Poza zakresem Dozwolonej Transakcji lub innej transakcji, wskutek której odpowiednia Spółka Projektu kontynuuje istnienie jako osoba prawna, Kredytobiorca spowoduje, by żadna Spółka Projektu nie podjęła ani nie zezwoliła na fuzję, konsolidację ani reorganizację. Punkt 6.11. Oszustwa i korupcja Kredytobiorca spowoduje, by żadna Spółka Projektu (w tym KOV (Cypr)) nie dopuszczała się ani nie zezwalała swoim decydentom, dyrektorom, upoważnionym pracownikom, Podmiotom Stowarzyszonym, agentom ani przedstawicielom na dopuszczenie się Zakazanych Czynności w związku z Projektem lub transakcjami przewidzianymi w niniejszej Umowie. ARTYKUŁ VII - ZDARZENIA NARUSZENIA 72 Wersja do podpisu Punkt 7.01. nr ref: j re cor 44744 Zdarzenia Naruszenia Każde z poniższych zdarzeń i wystąpień stanowi Zdarzenie Naruszenia zgodnie z niniejszą Umową: (a) Płatności. Kredytobiorca nie dokonał terminowej spłaty kapitału lub odsetek od Kredytu zgodnie z niniejszą Umową za wyjątkiem sytuacji, w której spełnione są jednocześnie oba poniższe warunki: (1) brak spłaty wynikał z błędu administracyjnego w banku prowadzącym rachunek za wyjątkiem błędu spowodowanego zaniedbaniem lub celowym działaniem Kredytobiorcy; oraz (2) w ciągu trzech Dni Roboczych po terminie zapadalności dokonana została pełna spłata zgodnie z niniejszą Umową. (b) Kowenanty. Kredytobiorca lub inna strona (za wyjątkiem EBOR) nie spełniła swoich zobowiązań określonych w Umowie Finansowania lub innej umowie pomiędzy Kredytobiorcą a EBOR, niespełnienie takich zobowiązań nie zostało określone w innej części niniejszego Punktu 7.01, a jeśli istnieje możliwość naprawy – takie niespełnienie zobowiązań nie zostało naprawione w ciągu 30 dni po (1) powiadomieniu o tym Kredytobiorcy przez EBOR lub (2) zasięgnięciu przez Kredytobiorcę informacji o takim niespełnieniu zobowiązań, w zależności od tego, który z tych terminów przypada wcześniej. (c) Umowy Projektu. Dana Strona (za wyjątkiem EBOR) nie spełniła swoich zobowiązań określonych w Umowie Projektu, niespełnienie takich zobowiązań nie zostało określone w innej części niniejszego Punktu 7.01, a jeśli istnieje możliwość naprawy – takie niespełnienie zobowiązań nie zostało naprawione w ciągu 60 dni po (1) powiadomieniu o tym Kredytobiorcy przez EBOR lub (2) zasięgnięciu przez Kredytobiorcę informacji o takim niespełnieniu zobowiązań, w zależności od tego, który z tych terminów przypada wcześniej. (d) Oświadczenia. Oświadczenie lub zapewnienie złożone lub potwierdzone przez Spółkę Projektu (w tym KOV (Cypr)) w Umowie Finansowania lub Umowie Projektu było nieprawdziwe lub wprowadzało w błąd w istotnym aspekcie w momencie jego złożenia lub powtórzenia. (e) Nacjonalizacja. Dany Urząd wyłączył z użytkowania, dokonał nacjonalizacji, przejęcia lub innego wywłaszczenia całości lub istotnej części nieruchomości lub innych aktywów Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub jej kapitału zakładowego bądź przejął pieczę lub kontrolę nad takimi nieruchomościami lub innymi aktywami bądź działalnością biznesową lub operacyjną Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub nad jej kapitałem zakładowym bądź nabył większościowy udział w Spółce Projektu bądź podjął kroki w celu rozwiązania lub wykreślenia z rejestru Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub czynności, które uniemożliwiałyby Spółce Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub jej decydentom prowadzenie jej działalności biznesowej lub operacyjnej bądź jej 73 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 istotnej części. (f) Upadłość. W stosunku do Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) sąd wydał zarządzenie lub nakaz ogłaszając upadłość lub niewypłacalność takiej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) bądź nakazując zakończenie lub likwidację jej działalności; bądź złożono wniosek o przeprowadzenie reorganizacji, wprowadzenie zarządu komisarycznego, zawarcie ugody, wprowadzenie zmian, zawarcie układu lub likwidację danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub w stosunku do niej zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa i taki wniosek nie został oddalony w ciągu 21 dni od dnia złożenia; bądź w stosunku do danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub istotnej części jej nieruchomości lub aktywów wyznaczono syndyka, zarząd komisaryczny, likwidatora, beneficjenta, administratora lub zarządcę, zabezpieczonego wierzyciela lub innego podobnego urzędnika; bądź Spółka Projektu (w tym KOV (Cypr)) wszczęła postępowanie w sprawie ogłoszenia jej upadłości lub niewypłacalności bądź wyraziła zgodę na wszczęcie postępowania w sprawie ogłoszenia jej upadłości lub niewypłacalności bądź złożyła wniosek, odpowiedź lub zgodę na reorganizację, wprowadzenie zarządu komisarycznego, zwolnienie z obowiązków lub likwidację zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa bądź wyraziła zgodę na złożenie takiego wniosku lub na wyznaczenie w stosunku do danej Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) lub istotnej części jej nieruchomości syndyka, zarządu komisarycznego, likwidatora, beneficjenta, administratora lub zarządcy, zabezpieczonego wierzyciela lub innego podobnego urzędnika, bądź dokonała cesji na rzecz wierzycieli bądź potwierdziła na piśmie, że ogólnie nie jest w stanie terminowo regulować swoich zobowiązań; bądź też nastąpiło inne zdarzenie, które zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa miałoby skutek analogiczny do zdarzeń określonych w niniejszym ustępie. (g) Zadłużenie Finansowe. Spłata Zadłużenia Finansowego Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) (za wyjątkiem Kredytu) w kwocie wyższej od 1 000 000 USD (jeden milion) nie została terminowo uregulowana; bądź nastąpiło naruszenie dowolnego rodzaju, nie określone inaczej w niniejszym ustępie, zgodnie z umową dokumentującą takie Zadłużenie Finansowe Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) i takie naruszenie trwa dłużej niż obowiązujący okres moratorium; bądź takie Zadłużenie Finansowe Spółki Projektu (w tym KOV (Cypr)) stało się przedterminowo należne i wymagalne i przypada do zapłaty na żądanie. (h) Zmiany prawa. Nastąpiła zmiana prawa, mająca Istotny Niekorzystny Skutek; bądź wykonywanie istotnych zobowiązań zgodnie z Umową Finansowania lub Umową Projektu przez Spółkę Projektu (w tym KOV (Cypr)) stało się niezgodne z prawem; bądź podjęte zostały czynności danego urzędu lub agencji bądź przyjęte zostały przepisy prawa lub zmieniła się ich interpretacja, co ogranicza lub uniemożliwia w istotny sposób wykonywanie zobowiązań zgodnie z Umową Finansowania lub Umową Projektu przez Spółkę Projektu (w tym KOV (Cypr)). (i) Zmiana kontroli. Nastąpiła zmiana kontroli Projco lub inna zmiana bezpośredniej lub pośredniej prawnej lub faktycznej własności Projco, w każdym przypadku bez wcześniejszej pisemnej zgody EBOR (za wyjątkiem skutków zmiany 74 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 kontroli Kredytobiorcy bądź zgodnie z zakresem Dozwolonej Transakcji). (j) Brak kwalifikowalności do finansowania przez EBOR. Zgodnie z Polityką i Procedurami Windykacji EBOR, EBOR ustalił, że Kredytobiorca lub Podmiot Stowarzyszony Kredytobiorcy dopuścił się Czynności Zakazanych w związku z Projektem EBOR, zaś Kredytobiorca zostanie wpisany na prowadzoną przez EBOR listę osób lub podmiotów, które nie kwalifikują się do udzielenia kontraktu finansowanego przez EBOR lub do finansowania przez EBOR, która to lista znajduje się na stronie internetowej EBOR. (k) Nieważność i niezgodność z prawem. Dana Umowa Projektu została anulowana bądź stała się nieważna lub niewykonalna z jakiegokolwiek powodu bądź też ważność lub wykonalność postanowień danej Umowy Projektu zostanie w jakimkolwiek czasie zakwestionowana przez stronę w okolicznościach lub w zakresie, który w uzasadnionej ocenie EBOR w istotnym stopniu szkodzi interesom EBOR. (l) Zabezpieczenie. Kredytobiorca nie przestrzegał postanowień Punktu 5.07(g). (m) Naruszenie krzyżowe. Trwa Zdarzenie Naruszenia (zgodnie z definicją w Umowie Kredytu Zamiennego). (n) Istotny Niekorzystny Skutek. Wystąpiła okoliczność lub zdarzenie, które w uzasadnionej ocenie EBOR może mieć Istotny Niekorzystny Skutek. Punkt 7.02. Konsekwencje Naruszenia W przypadku wystąpienia i trwania Zdarzenia Naruszenia, EBOR może wedle własnego uznania, poprzez powiadomienie Kredytobiorcy, zadeklarować, że całość lub część kapitału Kredytu i naliczonych od niego odsetek (wraz z innymi kwotami naliczonymi lub przypadającymi do zapłaty zgodnie z niniejszą Umową) są – a te jednocześnie stają się (niezależnie od odmiennych postanowień niniejszej Umowy): (1) należne i przypadające do zapłaty na żądanie; lub (2) bezzwłocznie należne i przypadające do zapłaty bez konieczności dodatkowego powiadomienia oraz bez przedstawienia do zapłaty, bez żądania czy też protestu jakiegokolwiek rodzaju, których Kredytobiorca niniejszym jednoznacznie się zrzeka. ARTYKUŁ VIII – POSTANOWIENIA RÓŻNE Punkt 8.01. Okres obowiązywania Umowy Niniejsza Umowa pozostaje w mocy do dnia wygaśnięcia zgodnie z 75 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 postanowieniami niniejszej Umowy zobowiązań EBOR do dokonywania Uruchomień zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy lub do dnia spłaty zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy wszystkich środków przypadających do zapłaty zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, w zależności od tego, który z tych dni przypada później; z zastrzeżeniem że zwolnienie z odpowiedzialności i zapewnienia ze strony Kredytobiorcy oraz postanowienia Punktów 3.10(a), 3.10(d), 8.04, 8.05, 8.07, 8.08, 8.09, 8.10 i 8.11 zachowują ważność po spłacie Kredytu i wygaśnięciu niniejszej Umowy. Punkt 8.02. Całość porozumienia; zmiany i zrzeczenie się Niniejsza Umowa i dokumenty w niej określone stanowią całość zobowiązań stron niniejszej Umowy w zakresie jej przedmiotu i zastępują wszystkie wcześniejsze deklaracje woli lub porozumienia dotyczące niniejszej transakcji. Wszelkie zmiany niniejszej Umowy, zrzeczenie się jej warunków przez EBOR lub zgoda ze strony EBOR zgodnie z niniejszą Umową (w tym niniejszy Punkt 8.02) wymagają formy pisemnej z podpisami EBOR oraz – w przypadku zmian – Kredytobiorcy. Strony niniejszej Umowy mogą na drodze porozumienia odstąpić od niniejszej Umowy lub zmienić ją bez zgody osób niebędących stroną niniejszej Umowy. W przypadku zrzeczenia się przez EBOR warunku danego Uruchomienia, przyjmuje się że Kredytobiorca poprzez otrzymanie wpływów z takiego Uruchomienia wyraził zgodę na wszystkie warunki takiego zrzeczenia się. Punkt 8.03. Powiadomienia Wszelkie powiadomienia, wnioski i inna korespondencja, która ma być przesłana lub złożona zgodnie z niniejszą Umową na rzecz EBOR lub na rzecz Kredytobiorcy wymaga formy pisemnej. Jeżeli w niniejszej Umowie nie przewidziano inaczej, przyjmuje się, że takie powiadomienia, wnioski i inna korespondencja została prawidłowo przesłana lub złożona w przypadku dostarczenia osobiście, pocztą lotniczą lub faksem stronie, której musi lub może być przesłana lub złożona na niżej określony adres takiej strony bądź na inny adres wskazany przez taką stronę w powiadomieniu dla strony przesyłającej lub składającej takie powiadomienie, wniosek lub inną korespondencję. W przypadku Kredytobiorcy: Serinus Energy Inc. Suite 1170 700 4th Ave SW Calgary T2P 3J4 Alberta, Kanada 76 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Do rąk: Radca Generalny Faks: +1 403 264 8861 W przypadku EBOR: Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju One Exchange Square Londyn EC2A 2JN Wielka Brytania Do rąk: Departament Administrowania Operacjami Faks: +44-20-7338-6100 Punkt 8.04. Język angielski Wszystkie dokumenty przekazywane lub korespondencja przesyłana bądź składana zgodnie z niniejszą Umową będzie sporządzona w języku angielskim, a gdyby była sporządzona w innym języku – zostanie opatrzona tłumaczeniem na język angielski poświadczonym przez Kredytobiorcę, które to tłumaczenie będzie wersją obowiązującą pomiędzy Kredytobiorcą a EBOR. Punkt 8.05. Obliczenia finansowe Wszystkie obliczenia finansowe, która mają być dokonane zgodnie z niniejszą Umową lub dla jej potrzeb zostaną dokonane zgodnie z MSSF oraz – poza zakresem niezbędnym dla zgodności z definicjami zawartymi w Artykule I lub innych postanowieniach niniejszej Umowy – zostaną dokonane w oparciu o aktualnie najnowsze opublikowane kwartalne Sprawozdanie Finansowe, które Kredytobiorca zobowiązany jest przekazywać od czasu do czasu na rzecz EBOR zgodnie z Punktem 5.14(a), przy czym jednak: (1) w przypadku gdy odpowiednie kwartalne Sprawozdanie Finansowe będzie dotyczyć ostatniego kwartału Roku Obrotowego, wówczas wedle uznania EBOR takie obliczenia mogą zostać dokonane z oparciu o zbadane Sprawozdanie Finansowe za odpowiedni Rok Obrotowy; (2) w przypadku wystąpienia istotnych niekorzystnych zmian kondycji finansowej Kredytobiorcy lub Projco po końcu okresu ujętego w odpowiednim Sprawozdaniu Finansowym, wówczas taka istotna niekorzystna zmiana zostanie również uwzględniona w obliczaniu odpowiednich wielkości; oraz 77 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (3) w przypadku wystąpienia istotnych zmian w MSSF obowiązujących na dzień zawarcia niniejszej Umowy, Strony podejmą w dobrej wierze dyskusję co do skutków takich zmian dla takich obliczeń finansowych. Punkt 8.06. Prawa, środki prawne, zrzeczenie się (a) Dla przysługujących EBOR praw i środków prawnych w odniesieniu do nieprawdziwych oświadczeń lub naruszenia zapewnień ze strony Kredytobiorcy bez szkody pozostaje dochodzenie prowadzone przez EBOR lub w jego imieniu w zakresie spraw Kredytobiorcy, zawarcie i wykonanie niniejszej Umowy bądź inna czynność podjęta przez EBOR lub w jego imieniu w związku z niniejszą Umową, a która może – za wyjątkiem niniejszego Punktu – oddziaływać ze szkodą dla takich praw i środków prawnych. (b) Tryb postępowania EBOR bądź zrzeczenie się przez EBOR w odniesieniu do warunków Uruchomienia zgodnie z niniejszą Umową pozostaje bez szkody dla praw, uprawnień i środków prawnych przysługujących EBOR w związku z każdym innym warunkiem Uruchomienia i nie będzie interpretowane jako zrzeczenie się takiego innego warunku Uruchomienia. (c) Czynności EBOR w odniesieniu do danego Uruchomienia pozostają bez wpływu i szkody dla praw, uprawnień i środków prawnych przysługujących EBOR w związku z każdym innym Uruchomieniem. Bez ograniczeń dla powyższego, przysługujące EBOR prawo żądania przestrzegania danego warunku niniejszej Umowy, którego EBOR może się zrzec w odniesieniu do danego Uruchomienia, pozostaje w mocy dla potrzeb każdego późniejszego Uruchomienia, chyba że EBOR przekaże Kredytobiorcy odmienne powiadomienie. (d) Tryb postępowania, opóźnienie w wykonaniu lub zaniechanie wykonania prawa, uprawnienia lub środka prawnego przysługującego EBOR po naruszeniu postanowień niniejszej Umowy lub innej umowy pozostaje bez szkody dla takiego prawa, upoważnienia lub środka prawnego i nie będzie interpretowane jako zrzeczenie się go ani jako milcząca dlań zgoda. Jednorazowe lub częściowe wykonanie takiego prawa, uprawnienia lub środka prawnego nie wyklucza innego bądź późniejszego jego wykonania ani też wykonania innego prawa, uprawnienia lub środka prawnego. Czynności EBOR w odniesieniu do danego naruszenia lub jego milcząca dlań zgoda pozostaje bez wpływu i szkody dla praw, uprawnień i środków prawnych przysługujących EBOR w związku z każdym innym naruszeniem. (e) Prawa i środki prawne określone w niniejszej Umowie i innych Umowach Finansowania mają charakter kumulatywny i niewykluczający w stosunku do innych praw i środków prawnych, czy to dostępnych zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, czy też w inny sposób. 78 Wersja do podpisu Punkt 8.07. nr ref: j re cor 44744 Zwolnienie z odpowiedzialności (a) Kredytobiorca przyjmuje pełną odpowiedzialność, a także zgadza się i zobowiązuje zwolnić i zabezpieczyć EBOR, jego decydentów, dyrektorów, pracowników, agentów i służby od wszelkiej odpowiedzialności, zobowiązań, strat, odszkodowania (kompensacyjnego, z nawiązką lub innego), kar, roszczeń, działań prawnych, Podatków, procesów, kosztów i wydatków (w tym uzasadnione wynagrodzenia i wydatki doradców prawnych oraz koszty dochodzeń) wszelkiego rodzaju i charakteru, włączając w to bez szkody dla ogólności powyższego wynikające z umów lub z tytułu odpowiedzialności deliktowej (w tym zaniedbania) bądź bezwzględnej odpowiedzialności lub w inny sposób, narzuconych, poniesionych lub wszczętych przeciwko EBOR, jego decydentom, dyrektorom, pracownikom, agentom i służbom (niezależnie od tego, czy są również zabezpieczeni od odpowiedzialności przez inną osobę lub na mocy innego dokumentu), a które są w jakikolwiek sposób, czy to bezpośrednio czy też pośrednio, związane lub wynikają z: (1) transakcji przewidzianych w Umowie Finansowania lub Umowie Projektu bądź jej zawarcia, przedłożenia lub wykonania; (2) funkcjonowania lub konserwacji obiektów Spółki Projektu bądź ich własności, kontroli lub posiadania przez Spółkę Projektu; (3) prowadzonego przez EBOR dochodzenia w sprawie zdarzenia, które w uzasadnionej ocenie EBOR stanowi Naruszenie; (4) podjęcia przez EBOR działania bądź oparcia się na powiadomieniu, wniosku lub dyspozycji, które w uzasadniony sposób uważa za autentyczne, prawidłowe i należycie zatwierdzone; lub (5) wykonania przez EBOR przysługujących mu praw i środków prawnych na mocy Umowy Finansowania; przy czym EBOR nie przysługuje prawo do zabezpieczenia od odpowiedzialności zgodnie z niniejszą Umową z tytułu własnego poważnego zaniedbania, celowego działania bądź oszustwa. (b) Bez ograniczeń dla ogólnego charakteru powyższego, Kredytobiorca zgadza się i zobowiązuje zwolnić i zabezpieczyć EBOR, jego decydentów, dyrektorów, pracowników, agentów i służby od wszelkiej odpowiedzialności, zobowiązań, strat, odszkodowań, kar, roszczeń, działań prawnych, podatków, opłat, procesów, kosztów lub wydatków wynikających z przepisów prawa środowiskowego lub innego obowiązującego prawa wskutek wcześniejszej, obecnej lub przyszłej działalności operacyjnej każdej Spółki Projektu (lub prawnego poprzednika lub następcy Spółki Projektu) lub wcześniejszej, obecnej lub przyszłej kondycji Pól lub lokalizacji bądź obiektu będącego własnością, obsługiwanego lub dzierżawionego przez Spółkę Projektu (lub jej prawnego poprzednika lub następcę) bądź uwolnienie lub stosowanie lub planowane uwolnienie zanieczyszczeń lub niebezpiecznych materiałów w takiej 79 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 lokalizacji lub obiekcie, w tym takie uwolnienie lub stosowanie lub planowane uwolnienie następujące w okresie, w którym EBOR jest w posiadaniu takiej lokalizacji lub obiektu po wykonaniu przez EBOR przysługujących mu praw i środków prawnych zgodnie z Umową Finansowania. (c) Kredytobiorca przyjmuje do wiadomości, że EBOR zawiera niniejszą Umowę i działa w stosunku do Kredytobiorcy wyłącznie jako pożyczkodawca, a nie jako doradca. Kredytobiorca oświadcza i zapewnia, że zawierając Umowy Finansowe zatrudnił i polegał na doradztwie, jakie uzyskał ze strony własnych doradców prawnych, finansowych i innych profesjonalnych doradców, a nie polegał i nie będzie później polegał na doradztwie, jakie uzyskał ze strony EBOR. Punkt 8.08. Obowiązujące prawo Niniejsza Umowa podlega przepisom prawa Anglii i zgodnie z nimi będzie interpretowana. Wszelkie zobowiązania pozakontraktowe wynikające z niniejszej Umowy lub w związku z nią podlegają przepisom prawa Anglii i zgodnie z nimi będą interpretowane. Punkt 8.09. Arbitraż i jurysdykcja (a) Wszelkie spory, rozbieżności i roszczenia wynikające lub związane z (1) niniejszą Umową, (2) naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością niniejszej Umowy lub (3) pozakontraktowymi zobowiązaniami wynikającymi z niniejszej Umowy lub w związku z nią będą rozstrzygane w procedurze rozjemczej zgodnie z aktualnie obowiązującym Regulaminem Arbitrażowym UNCITRAL. Powołany zostanie jeden arbiter wyznaczony przez LCIA (Sąd Arbitrażu Międzynarodowego w Londynie). Miejscem postępowania rozjemczego będzie Londyn (Anglia), zaś językiem postępowania rozjemczego będzie język angielski. Strony niniejszym zrzekają się wynikających z Ustawy o postępowaniu rozjemczym z 1996 r. bądź w inny sposób praw do odwołania się od decyzji sądu rozjemczego bądź do wnioskowania o ustalenie we wstępnej kwestii prawnej do sądów angielskich. Sąd rozjemczy nie będzie uprawniony do stosowania żadnych środków tymczasowych lub zabezpieczających wobec EBOR niezależnie od postanowień Regulaminu Arbitrażowego UNCITRAL, zaś Kredytobiorca zobowiązuje się nie wnioskować o nie do organu sądowego. Sąd rozjemczy będzie uprawniony do uwzględnienia i włączenia do postępowania, decyzji lub orzeczenia dalszego sporu odpowiednio wszczętego przed tym sądem przez EBOR (ale nie przez inną stronę) w zakresie, w jakim taki spór wynika z Umowy Finansowania, ale z zastrzeżeniem powyższego żadna inna strona ani żaden inny spór nie zostanie włączony ani scalony z postępowaniem rozjemczym. W postępowaniu rozjemczym zaświadczenie ze strony EBOR co do kwoty należnej na rzecz EBOR zgodnie z Umową Finansowania stanowić będzie dowód prima facie na taką kwotę. (b) Niezależnie od Punktu 8.09(a), niniejsza Umowa i inne Umowy Finansowania oraz wszelkie prawa EBOR wynikające z niniejszej Umowy lub innej Umowy 80 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Finansowania bądź w związku z nimi mogą wedle uznania EBOR być egzekwowane przez EBOR w sądach w Kanadzie bądź innych sądach mających właściwość. Z korzyścią dla EBOR Kredytobiorca niniejszym nieodwołalnie poddaje się pod niewyłączną właściwość sądów Anglii w odniesieniu do sporu, rozbieżności lub roszczenia wynikającego z niniejszej Umowy lub innej Umowy Finansowania bądź w związku z nimi bądź też ich naruszenia, rozwiązania lub nieważności. Kredytobiorca niniejszym nieodwołalnie wyznacza, powołuje i upoważnia Ashurst LLP w miejscu jego siedziby (na dzień zawarcia niniejszej Umowy pod adresem Broadwalk House, 5 Appold Street, Londyn, EC2A 2HA, Anglia (do rąk: Huw Thomas)), do działania jako jego przedstawiciel upoważniony do otrzymywania pism procesowych i innych urzędowych wezwań w Anglii dla potrzeb działań prawnych lub postępowania prawnego wszczętego przez EBOR w odniesieniu do Umowy Finansowania. Niepowiadomienie Kredytobiorcy o postępowaniu przez przedstawiciela procesowego nie unieważnia danego postępowania. Kredytobiorca niniejszym nieodwołalnie wyraża zgodę na przekazywanie pism procesowych i innych urzędowych wezwań z takich sądów poprzez wysłanie ich kopii opłaconym lotniczym listem poleconym na adres określony w niniejszej Umowie. Kredytobiorca zobowiązuje się i zgadza, że dopóki posiada zobowiązania na mocy niniejszej Umowy, posiadać będzie prawidłowo upoważnionego przedstawiciela dla celów otrzymywania pism procesowych i innych urzędowych wezwań w Anglii dla potrzeb działań prawnych lub postępowania prawnego wszczętego przez EBOR w odniesieniu do Umowy Finansowania i będzie informować EBOR o tożsamości i miejscu takiego przedstawiciela. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie zmienia przysługującego EBOR prawa do podjęcia działań prawnych lub wszczęcia postępowania prawnego przeciwko Kredytobiorcy w dowolny sposób dopuszczalny przepisami prawa w odpowiedniej jurysdykcji. Podjęcie przez EBOR działań prawnych lub wszczęcie postępowania prawnego w jednej lub więcej jurysdykcji nie wyklucza podjęcia przez EBOR działań prawnych lub wszczęcia postępowania prawnego w innej jurysdykcji, czy to jednocześnie, czy też nie. Kredytobiorca nieodwołalnie zrzeka się sprzeciwu, jaki mógłby zgłosić obecnie lub w przyszłości w oparciu o jakiekolwiek przesłanki co do miejsca działań prawnych lub postępowania prawnego, a także wszelkich roszczeń, jakie mógłby mieć obecnie lub w przyszłości, iż takie działania prawne lub postępowanie wniesiono w niedogodnym dlań miejscu. Punkt 8.10. Przywileje i immunitety EBOR Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie będzie interpretowane jako zrzeczenie się, odrzucenie bądź inna zmiana immunitetów, przywilejów lub zwolnień przysługujących EBOR zgodnie z Umową o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju, międzynarodową konwencją lub obowiązującymi przepisami prawa. Niezależnie od powyższego EBOR jednoznacznie poddał się postępowaniu rozjemczemu zgodnie z Punktem 8.09(a), w związku z czym bez szkody dla swoich innych przywilejów i immunitetów (włączając w to między innymi nienaruszalność jego archiwów) przyjmuje do wiadomości, że nie posiada immunitetu chroniącego przez procesem i postępowaniem prawnym zgodnie z Art. 5 ust. 2 Rozporządzenia z mocą 81 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ustawy nr 757 z 1991 r. (Rozporządzenie w sprawie Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (Immunitety i Przywileje) z 1991 r.) [Statutory Instrument 1991, No. 757 (The European Bank for Reconstruction and Development (Immunities and Privileges) Order 1991)] lub innymi przepisami prawa Anglii w odniesieniu do egzekwowania orzeczenia rozjemczego prawidłowo wydanego przeciwko EBOR wskutek jego poddania się postępowaniu rozjemczemu zgodnie z Punktem 8.09(a). Punkt 8.11. Zrzeczenie się suwerennego immunitetu Kredytobiorca oświadcza i zapewnia, że niniejsza Umowa i zaciągnięcie Kredytu przez Kredytobiorcę to czynności komercyjne, a nie publiczne bądź urzędowe, zaś Kredytobiorcy nie przysługuje możliwość powołania się na immunitet chroniący przez postępowaniem prawnym w odniesieniu do niego lub jego aktywów na zasadzie suwerenności lub w inny sposób zgodnie z przepisami prawa lub jurysdykcji, w której mogą zostać podjęte działania prawne zmierzające do wyegzekwowania zobowiązań określonych w niniejszej Umowie lub z nią związanych. W zakresie, w jakim Kredytobiorca lub jego aktywa objęte są bądź w przyszłości mogą być objęte immunitetem chroniącym przed kompensacją wzajemną, postępowaniem prawnym, zajęciem przed wydaniem orzeczenia, innym zajęciem lub egzekucją orzeczenia na zasadzie suwerenności lub w inny sposób, Kredytobiorca niniejszym nieodwołalnie zrzeka się takich praw do immunitetu w odniesieniu do swoich zobowiązań określonych w niniejszej Umowie lub z nią związanych. Punkt 8.12. Następcy i cesjonariusze; prawa osób trzecich (a) Niniejsza Umowa jest wiążąca i skuteczna dla odpowiednich następców i cesjonariuszy stron niniejszej Umowy, przy czym Kredytobiorca nie może dokonać cesji ani innego przeniesienia całości ani części swoich praw i obowiązków określonych w niniejszej Umowie bez wcześniejszej pisemnej zgody EBOR. (b) EBOR może sprzedać, przenieść, dokonać cesji, nowacji lub innego zbycia całości lub części swoich praw i obowiązków określonych w niniejszej Umowie i innych Umowach Finansowania (w tym poprzez przyznanie Udziałów lub w inny sposób). (c) Za wyjątkiem postanowień Punktów 8.12(a) lub 8.12(b), żaden z warunków niniejszej Umowy nie jest przewidziany jako warunek, który mogłaby egzekwować osoba trzecia. Punkt 8.13. Ujawnianie EBOR może ujawniać dokumenty, informacje i zapisy dotyczące Kredytobiorcy i niniejszej transakcji (w tym kopie Umów Finansowania i Umów Projektu), które EBOR uzna za właściwe w związku ze sporem dotyczącym Kredytobiorcy lub innej strony Umowy Finansowania dla potrzeb ochrony lub egzekwowania praw przysługujących 82 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 EBOR na mocy Umowy Finansowania lub windykacji kwot należnych na rzecz EBOR lub w związku z faktycznym lub proponowanym Udziałem bądź inną faktyczną lub proponowaną sprzedażą, przeniesieniem, cesją, nowacją lub innym zbyciem przewidzianym w Punkcie 8.12. Punkt 8.14. Egzemplarze Niniejsza Umowa może być sporządzona w kilku egzemplarzach na prawach oryginału, które łącznie stanowią jedną i tę samą umowę. NA DOWÓD CZEGO strony niniejszej umowy działając poprzez swoich właściwie upoważnionych przedstawicieli spowodowały podpisanie niniejszej Umowy w ich imieniu w dniu wskazanym na wstępie. SERINUS ENERGY INC Podpis: _”Podpisano - Timothy M. Elliott”_________ Imię i nazwisko: Timothy M. Elliott Stanowisko: Prezes Zarządu Podpis: _”Podpisano- Paul H. Rose”______________ Imię i nazwisko: Paul H. Rose Stanowisko: Dyrektor Finansowy EUROPEJSKI BANK ODBUDOWY I ROZWOJU Podpis: ______”Podpisano- Eric Rasmussen”________ Imię i nazwisko: Eric Rasmussen Stanowisko: Dyrektor Zasoby Naturalne 83 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ZAŁĄCZNIK NR 1 – DEFINICJE I WYTYCZNE DLA OPERACJI SEKTORA PRYWATNEGO (OSZUSTWA I KORUPCJA) Celem niniejszych Wytycznych jest wyjaśnienie znaczenia terminów „Działania Korupcyjne”, „Oszustwo”, „Działania Wymuszające”, „Działania w Zmowie” w kontekście niesuwerennych operacji EBOR na rzecz projektów sektora prywatnego. 1. DZIAŁANIA KORUPCYJNE “Działania Korupcyjne” oznacza oferowanie, dawanie, otrzymywanie lub zabieganie, czy to bezpośrednio, czy też pośrednio, o jakiekolwiek wartości w celu wywarcia niedopuszczalnego wpływu na działania innej strony. Wdrażając tę definicję, EBOR kieruje się następującymi zasadami: (a) Analizowane działanie musi obejmować wykorzystanie niedopuszczalnych środków (takich jak łapówka lub nielegalna prowizja) przez kogoś w celu nakłonienia innej osoby do działania lub wstrzymania się od działania w ramach jej obowiązków w celu pozyskania lub utrzymania biznesu lub uzyskania niedopuszczalnej przewagi. Naruszenia przepisów prawa antymonopolowego, dotyczącego papierów wartościowych i inne naruszenia prawa odmiennego charakteru nie mieszczą się w zakresie definicji Działań Korupcyjnych, ale mogą być analizowane w ramach innych procedur. (b) Zakłada się, że umowy w sprawie inwestycji zagranicznych, koncesje i inne rodzaje kontraktów zwyczajowo wymagają od inwestorów wniesienia środków na rzecz rzetelnych celów w zakresie rozwoju społecznego i zapewnienia finansowania infrastruktury niezwiązanej z projektem. Podobnie od inwestorów często wymaga się lub oczekuje wniesienia środków na rzecz rzetelnych lokalnych organizacji dobroczynnych. Takich działań nie uważa się za Działania Korupcyjne dla potrzeb niniejszych definicji, jeżeli są dopuszczalne zgodnie z przepisami prawa krajowego i w pełni ujawnione w księgach i ewidencji płatnika. Podobnie inwestora nie pociąga się do odpowiedzialności za działania korupcyjne czy oszustwa, których dopuszczają się podmioty administrujące rzetelnymi funduszami rozwoju społecznego czy środkami dobroczynnymi. (c) W kontekście postępowania między stronami prywatnymi, oferowanie, dawanie, otrzymywanie lub zabieganie o gościnę i upominki ze strony spółki, stosowane zwyczajowo zgodnie z przyjętymi międzynarodowymi standardami branży, nie stanowi Działań Korupcyjnych, chyba że takie działanie narusza obowiązując przepisy prawa. (d) Opłacanie przez osoby z sektora prywatnego uzasadnionych wydatków na podróże i rozrywkę urzędników publicznych zgodnie z istniejącą praktyką na mocy odpowiedniego prawa i konwencji międzynarodowych nie jest traktowane jako Działanie Korupcyjne. (e) EBOR nie akceptuje płatności ułatwiających, niezależnie od tego, czy grożą za nie 1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 sankcje karne. Takie płatności, które są nielegalne w większości krajów, rozpatruje się zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa krajowego i konwencjami międzynarodowymi. 2. OSZUSTWA „Oszustwo” oznacza działanie lub zaniechanie, w tym nieprawdziwe oświadczenie, celowo lub poprzez zaniedbanie wprowadzające w błąd lub mające wprowadzić w błąd daną stronę w celu uzyskania korzyści finansowych bądź uniknięcia zobowiązań. Wdrażając tę definicję, EBOR kieruje się następującymi zasadami: (a) Działanie, zaniechanie lub nieprawdziwe oświadczenie traktuje się jak niedochowanie staranności, jeżeli nie dołożono staranności w celu ustalenia, czy jest ono prawdziwe, czy też nie. Niedokładność takich informacji wynikająca ze zwykłej niedbałości sama w sobie nie stanowi o „Oszustwie”. (b) Oszustwo ma na celu ukrycie działania lub zaniechania skierowanego pod adresem EBOR lub przeciwko niemu. Termin ten obejmuje również Oszustwa skierowane pod adresem państwa członkowskiego EBOR lub przeciwko niemu w związku z udzieleniem lub realizacją kontraktu rządowego lub koncesji w projekcie finansowanym przez EBOR. Nie akceptuje się oszustw wobec innych osób trzecich ani innych nielegalnych działań skierowanych przeciwko nim. Takie działania mogą stanowić przeszkodę dla współpracy z EBOR. 3. DZIAŁANIA WYMUSZAJĄCE „Działanie Wymuszające” oznacza działanie na szkodę lub grożenie działaniem na szkodę danej strony lub jej majątku, czy to pośrednio, czy też bezpośrednio, w celu wywarcia niedopuszczalnego wpływu na działania danej strony. Wdrażając tę definicję, EBOR kieruje się następującymi zasadami: (a) Działania Wymuszające to działania podejmowane w celu ustawienia przetargu lub w związku z zamówieniami publicznymi bądź kontraktami rządowymi lub jako pogłębienie Działań Korupcyjnych lub Oszustwa. (b) Działania Wymuszające to groźby lub faktyczne nielegalne działania, jak spowodowanie obrażeń ciała lub porwanie, spowodowanie szkód majątkowych lub szkody dla prawnie uzasadnionych interesów w celu uzyskania niedopuszczalnej korzyści lub uniknięcia zobowiązania. Termin ten w praktyce nie obejmuje narzucania trudnych warunków, korzystania z prawnych lub kontraktowych środków ani też sporów. 4. DZIAŁANIE W ZMOWIE „Działanie w Zmowie” oznacza porozumienie pomiędzy dwiema lub więcej niż dwiema stronami, mające na celu osiągnięcie niedopuszczalnych celów, w tym wywarcie 2 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 niedopuszczalnego wpływu na działania innej strony. Wdrażając tę definicję, EBOR kieruje się zasadą, zgodnie z którą Działanie w Zmowie to działanie podejmowane w celu ustawienia przetargu lub w związku z zamówieniami publicznymi bądź kontraktami rządowymi lub jako pogłębienie Działań Korupcyjnych lub Oszustwa. 5. POSTANOWIENIA OGÓLNE Wdrażając powyższe definicje, EBOR kieruje się zasadą, zgodnie z którą dana osoba nie ponosi odpowiedzialności za działania podejmowane przez niepowiązane osoby trzecie, chyba że taka osoba uczestniczyła w takich zakazanych czynnościach. 3 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ZAŁĄCZNIK NR 2 – UMOWY KUPNA-SPRZEDAŻY KONCESJI 1. Umowa kupna i sprzedaży z dnia 19 września 2001 r. zawarta pomiędzy Agip Tunisia BV, jako sprzedającym, a Athanor Tunisia BV (późniejsza Winstar Tunisia BV), jako nabywcą w sprawie nabycia 100% udziałów w Koncesji Chouech Essaida. 2. Umowa kupna i sprzedaży z dnia 19 września 2001 r. zawarta pomiędzy Athanor Tunisia BV (późniejsza Winstar Tunisia BV), jako nabywcą, a Agip Tunisia BV jako sprzedającym w sprawie nabycia 100% udziałów w Koncesji Ech Chouech. 3. Umowa kupna i sprzedaży z dnia 26 września 2000 r. zawarta pomiędzy Athanor Tunisia BV (późniejsza Winstar Tunisia BV), jako nabywcą, a MOL Tunisia Oil and Gas Co. Ltd. w sprawie niepodzielonego udziału 45% w Koncesji Sabria i niepodzielonego udziału 50% w Zezwoleniu Kebili. 4. Umowa kupna i sprzedaży z dnia 29 grudnia 1999 r. zawarta pomiędzy Athanor Tunisia BV (późniejsza Winstar Tunisia BV) a Agip Tunisia BV jako sprzedającym w sprawie nabycia 100% udziałów w Koncesji Sanrhar. 1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ZAŁĄCZNIK NR 3 – PLAN DZIAŁAŃ ŚRODOWISKOWO-SPOŁECZNYCH 1 EBOR - Projekt Serinus Energy Plan Działań ŚrodowiskowoSpołecznych lipiec 2013 Niniejszy dokument stanowi tłumaczenie na język polski dokumentu sporządzonego w oryginale jedynie w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności wiążące i rozstrzygające znaczenie ma oryginalny dokument sporządzony w języku angielskim. SPIS TREŚCI Strona 1 2 3 CEL PLANU DZIAŁAŃ ŚRODOWOSKOWO-SPOŁECZNYCHBŁĄD! NIE ZDEFINIOWANO ZAKŁADKI. ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA WDROŻENIE BŁĄD! NIE ZDEFINIOWANO ZAKŁADKI. MONITORING I WYMOGI W ZAKRESIE RAPORTOWANIA 3 Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona i PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN DZIAŁAŃ ŚRODOWOSKOWO-SPOŁECZNYCH 1 CEL PLANU DZIAŁAŃ ŚRODOWOSKOWO-SPOŁECZNYCH Biorąc pod uwagę wyniki raportu ze środowiskowo-społecznego przeglądu due diligence (Environmental and Social Due Diligence (ESDD)) Projektu (Tunezja) Serinus Energy, niniejszy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych (Environmental and Social Plan (ESAP)) został opracowany jako wsparcie dla Projektu w zakresie niwelowania zidentyfikowanych odstępstw w stosunku do wymogów EBOR. Plan ESAP obejmuje środki dostosowawcze, kroki na rzecz poprawy wyników projektu i działania niwelujące zidentyfikowane różnice społeczne i środowiskowe, a ponadto definiuje jakościowy poziom priorytetu (od niskiego do wysokiego) dla proponowanych działań oraz wstępny harmonogram ich wdrożenia. Wszystkie te działania zostały zaplanowane w celu zapewnienia, że realizacja Projektu będzie odbywała się w zgodzie z odnośnym miejscowym prawem i regulacjami, jak również z wszystkimi odnośnymi punktami Polityki Środowiskowo-Społecznej EBOR z 2008 r. Plan ESAP koncentruje się przede wszystkim na unikaniu określonego wpływu na środowisko i społeczeństwo, a jeśli będzie to niemożliwe, na środkach zaradczych mających na celu zminimalizowanie lub ograniczenie możliwego wpływu do akceptowalnego poziomu. Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona 1 2 ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA WDROŻENIE Spółka (Serinus Energy) jest odpowiedzialna za wdrożenie niniejszego Planu ESAP zgodnie z zaproponowanymi środkami i zdefiniowanym harmonogramem. W ramach Spółki powinni zostać wyznaczeni konkretni pracownicy (w tym osoby bezpośrednio odpowiedzialne) odpowiedzialni za zarządzanie obszarem środowiskowospołecznym, zdrowia i bezpieczeństwa (Environmental, Social, Health and Safety (ESHS)) oraz za wdrożenie Planu ESAP. Powinien zostać opracowany System Zarządzania Środowiskowo-Społecznego, w którym zostaną określone systemy i procedury stosowane w odniesieniu do Projektu, jak również do ogólnych działań Spółki. Spółka zapewni, że pracownicy bezpośrednio odpowiedzialni za działania z obszaru społecznego i środowiskowego realizowane w ramach Projektu lub Spółki są odpowiednio wykwalifikowani i wyszkoleni oraz posiadają wiedzę i umiejętności niezbędne, by wykonywać swoją pracę. Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona 2 3 WYMOGI W ZAKRESIE MONITORINGU I RAPORTOWANIA Spółka ustanowi procedury monitorowania i oceny zgodności z postanowieniami umów w zakresie środowiskowo-społecznym, w tym skuteczności wdrożenia Planu ESAP i odnotowanej w czasie poprawy w stosunku do wartości początkowej, ustalonej w trakcie oceny. Spółka powinna przygotowywać regularnie (np. co miesiąc) raporty z postępu wdrażania Planu ESAP, zatwierdzone przez odpowiedzialnych za zarządzanie ESHS. Poandto okresowe raporty z przebiegu ESHS powinny być przygotowane przez osobę odpowiedzialną za ESHS, a podsumowanie powinno być udostępnione publicznie, zgodnie z wymogiem wykonawczym PR10 i SEP. Jako część swojego standardowego raportowania do Banku, Spółka będzie przekazywała EBOR aktualizację informacji o przebiegu realizacji Planu ESAP. Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona 3 nr 1 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 1 – Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Główne problemy środowiskowo-społeczne System zarządzania BHP obecnie funkcjonuje w innych obszarach zarządzania i planach działań Proponowane działania Zintegrowany korporacyjny System Zarządzania ŚrodowiskowoSpołecznego (ESMS), w którym wszystkie elementy zostały opracowane w pełni w odniesieniu do aktywów Spółki, bieżących i planowanych działań i zadań Spółki, będzie w pełnym zakresie przyjęty i wdrożony zgodnie ze stosownymi krajowymi i międzynarodowymi standardami dotyczącymi środowiska, zdrowia, bezpieczeństwa oraz standardami społecznymi, wymogami wykonawczymi EBRD oraz międzynarodowymi praktykami pól naftowych. System ESMS będzie zawierał, co najmniej następujące procedury: ocenę środowiskowo-społeczną wszystkich nowych działań i rozwoju działalności jak również działania związane z demontażem i zaniechaniem działalności, w stosownym zakresie i formie, zgodnie z Wymogiem Wykonawczym EBRD 1; niezależne audyty przed nabyciem w celu określenia potencjalnej odpowiedzialności jaką Spółka może ponosić z tytułu zanieczyszczenia; prowadzenie rejestrów oraz raportowanie; wycinka, informowanie i badanie wypadków dotyczących środowiska, zdrowia oraz bezpieczeństwa oraz strat czasu; okresowe audyty wewnętrzne i zewnętrzne; monitorowanie i kontrola; rozdysponowywanie budżetów wydatków środowiskowych i społecznych; oraz szkolenia. System ESMS powinien także określać jasne i wymierne Kluczowe Wskaźniki Wykonawcze (KPI) dla potrzeb oceny wyników dotyczących środowiska, zdrowia, bezpieczeństwa i kwestii społecznych. Spółka będzie przeprowadzać analizę systemu ESMS co roku w celu oceny jego wydajności oraz za każdym razem, gdy wprowadzana będzie zmiana w technologii przetwarzania; wykorzystywany będzie nowy sprzęt, wystąpi wypadek lub zdarzenie lub nastąpią zmiany w zakresie stosownych regulacji i standardów dotyczących środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa w krajach w których Spółka prowadzi działalność. Proponowany termin 2 kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Odpowiada Spółka Istotność Wysoka W ramach grupy spółek Serinius zostaną utworzone departamenty ds. środowiska, zdrowia, bezpieczeństwa i spraw społecznych oraz zostaną zatrudnieni i przeszkoleni pracownicy. Spółka zaangażuje niezależnego konsultanta ds. środowiskowo-społecznych w celu nadzoru w początkowym okresie nad rozlokowaniem i wdrożeniem systemu ESMS zgodnie ze stosownymi wymogami. W ramach Projektu powinien zostać także opracowany szczegółowy dokument ESMS dla Tunezji dotyczący zatwierdzonego wykorzystania wpływów z pożyczki EBRD, który będzie odnosił się do stosownych procedur ESHS oraz będzie jasno określał Wskaźniki ŚrodowiskowoSpołeczne KPI w celu realizacji zadań zawartych w ramach systemu ESAP. Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona 4 nr 2 3 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Główne problemy środowiskowo-społeczne Klient nie prowadzi różnorodności biologicznej oraz oceny wpływu swoich działań na społeczeństwo; brak wyjściowych danych w zakresie społecznym i różnorodności biologicznej Brak dotychczasowej oceny wpływu społecznego Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność Prowadzenie badań w celu identyfikacji i określenia lokalizacji społeczności oraz grup na które Projekt może mieć wpływ oraz prowadzenie systematycznych konsultacji wewnętrznych i zewnętrznych z osobami, społecznościami dotkniętymi skutkami realizacji Projektu oraz z partnerami rządowymi i organami nadzorującymi oraz mediami. Ukierunkowanie na prowadzenie jednej strategii komunikacji z lokalnymi pracownikami, społecznościami oraz związkami zawodowymi. 2 kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka 2 kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka Uzupełnienie ESIA o opis punktu odniesienia dla różnorodności biologicznej wraz z oceną stosownych wpływów. Udzielanie informacji na temat eksploatacji zasobów naturalnych zasobów (np. wody) oraz ocena wpływu na wodę gruntową. W ramach zbliżającej się oceny ryzyka, uzyskanie danych dotyczących lokalnych społeczności oraz populacji oraz wpływu Projektu poprzez lokalnych pracowników i z innych źródeł, np. zaufanej organizacji lokalnej lub lokalnej organizacji pozarządowej, które mogą zostać zaangażowane w celu uzyskania wstępnych danych. Ocena taka powinna określać w szczególności: (1) ekspozycję, percepcję i ryzyko związane z projektem; (2) napięcia w stosunkach ze społecznością oazy w Sabrii w celu określenia przyczyny potencjalnego konfliktu z Projektem oraz sposobu na jego rozwiązanie; oraz (3) sposobu na bardziej efektywne angażowanie pobliskich społeczności w Projekt w celu poprawy stosunków społecznych. Powyższe działania maja na celu: (1) zwiększenie bezpieczeństwa Projektu oraz uzyskanie przekonanie do Projektu; (2) opracowanie lokalnej strategii w celu utrzymana dobrych stosunków społecznych; oraz (30 poprawę wizerunku Projektu w społeczności. W oparciu o rekomendacje zarówno pracowników lokalnych jak i pracowników z siedziby głównej, zespół projektowy może przeanalizować sposoby angażowania bezrobotnych i wykształconych młodych osób w Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona 5 nr Wymóg wykonawczy (PR) EBOR Główne problemy środowiskowo-społeczne Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność społecznościach lokalnych w celu poprawy stosunków społecznych. Np. zgodnie z sugestią zgłoszoną przez jednego z pracowników, osoby takie mogłyby być angażowane w pomoc przy tworzeniu szczegółowej bazy danych oraz opracowanie systemu bieżącego monitoringu. Jeden z członków lokalnego personelu zauważył, że wiele bezrobotnych młodych osób jest dobrze wykształconych oraz że są one zmuszone opuszczać społeczności wiejskie w poszukiwaniu pracy. 4 5 6 7 PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Wpływ środowiskowospołeczny związany z brakiem oceny infrastruktury wykonawców w strefie wpływu Projektu Brak określenia społeczności potencjalnie dotkniętych wpływem Projektu Brak szczegółowego planowania pełnego cyklu Projektu lub analizy jego zakresu w celu określenia wszystkich potencjalnych kwestii oraz interesariuszy w odniesieniu do stosownych stron i dotkniętych wpływem Projektu Coraz częstsze przekonanie lokalnych społeczności, że nie czerpią korzyści z działalności wydobywczej, co wywołuje znaczne niezadowolenie oraz żądania Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Spółka powinna uwzględnić infrastrukturę wykonawców w strefie wpływu Projektu. Proces oceny powinien również uwzględniać ocenę łącznego wpływu oraz kwestii środowiskowo-społecznych o charakterze transgranicznym. 2 kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka Określenie społeczności potencjalnie dotkniętych wpływem Projektu poprzez lokalizację wszystkich miejsc wraz ze szczegółowymi danymi na temat okolicznych nieruchomości, aktualnego użytkowania gruntu, zatrudnienia, gęstości zaludnienia, środków utrzymania oraz potencjalnego wpływu Projektu na okoliczne społeczności. Społeczności lokalne próbują rozwijać potencjał turystyczny regionu jako ”Bramy Sahary” oraz potrzebują zapewnienia, ze wszelka ekspansja Winstar nie będzie mieć wpływu na wartości geologiczne lub nietypowy krajobraz tego obszaru (pagórki). 2 kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka Wdrożenie procedury analizy zakresu w celu określenia wszystkich potencjalnych wpływów, korzyści oraz interesariuszy Projektu, obejmująca różne etapy cyklu Projektu. Celem analizy zakresu będzie uzyskanie sugestii dotyczących zaangażowania lokalnej społeczności, jakie mogą zostać przetestowane w konsultacjach ze społecznością najbardziej dotkniętą wpływem Projektu, lokalnymi pracownikami, oraz lokalnymi organizacjami i urzędnikami. Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec pierwszego roku Umowy Pożyczki Spółka Średnia Zatrudnienie i przeszkolenie pracowników ds. kontaktów z społecznością lokalną w celu utrzymywania systematycznych kontaktów z pobliskimi społecznościami, zbieranie ich opinii na temat Projektu oraz dokonywanie ich oceny w odniesieniu do działalności Spółki, co pomoże poprawić komunikację i stosunki z pobliskimi społecznościami. Udoskonalania działań związanych z dokumentowaniem i raportowaniem Strona 6 nr Wymóg wykonawczy (PR) EBOR Główne problemy środowiskowo-społeczne Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność w stosunku do spółek naftowych na temat Projektu w kwestiach dotyczących wykorzystywania gruntu, opłat za prawa do eksploatacji wydobywczej, lokalnych umów oraz procesem due diligence Spółki (nie tylko poprzez stronę internetową spółki) poprzez wdrożenia Planu Zaangażowania Interesariuszy. PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Brak historii stosunków Winstar z pobliską społecznością Badanie publikacji na temat historii lokalizacji Projektu (przed jej objęciem koncesją Spółki) w celu poznania lokalnych obaw dotyczących struktury własności gruntu oraz udziału w opłatach z tytułu eksploatacji wydobywczej dla Sabrii (oraz ewentualnie Chouech Essaida). Koniec pierwszego roku Umowy Pożyczki Spółka Średnia 9 PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Przejrzysta i otwarta komunikacja z pobliskimi społecznościami nie jest obecnie częścią normalnych działań i procedur Należy zainicjować proces konsultacji w celu identyfikacji określonych celów, społecznych wskaźników wykonawczych jakie mogą podlegać kwartalnej ocenie. Wskaźniki takie mogłyby obejmować, między innymi, : (1) lepsze informowanie o projekcie i terenach przez lokalną prasę i media; (2) zmniejszenia incydentów społecznych oraz/lub informacji na temat napięć towarzyszących Projektowi; (3) imprezy dla lokalnej społeczności i Projektu oraz spotkania, które są pozytywne i oparte na współpracy ( w przeciwieństwie do obecnych informacji o izolacji Projektu oraz braku zaangażowania społecznego). Rozpoczęcie na początku III kwartału i zakończenie do końca tego kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia 10 PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Spółka nie posiada wewnętrznej struktury, która jasno określałaby obowiązki środowiskowo – społeczne. Określnie wewnętrznej struktury (zarówno na poziomi korporacyjnym jak i w terenie) posiadającej określone obowiązki środowiskowo – społeczne, umożliwiające wdrożenie Systemu ESAP. Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia 11 PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Obecnie pracownicy nie identyfikują ani nie monitorują kwestii społecznych Pracownicy z jasno wyznaczonymi zadaniami w lokalnej siedzibie głównej oraz oddziałach regionalnych/w terenie odpowiedzialni za monitorowanie i informowanie na temat społecznych wskaźników wykonawczych. Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Rozpoczęcie na początku III kwartału i zakończenie do końca tego kwartału Spółka Średnia 8 12 PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Pracownicy w kraju mogą nie mieć wystarczającego przeszkolenia oraz doświadczenia w systematycznym zajmowaniu się kwestiami społecznymi Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Zapewnienie niezbędnych szkoleń dl pracowników w kwestach środowiskowo-społecznych. Zaangażowanie w takie szkolenie kierownictwa wyższego szczebla. Określenie oraz/lub zatrudnienie pracowników w celu realizacji tych obowiązków, określenie ich potrzeb w zakresie dalszego szkolenia oraz stwarzanie możliwości szkolenia dla tych pracowników w celu rozwijania ich doświadczenia w zarządzaniu oraz monitorowaniu środowiskowo- II kwartał po Strona 7 nr Wymóg wykonawczy (PR) EBOR Główne problemy środowiskowo-społeczne oraz opracowywaniu systemu zarządzania środowiskowospołecznego Proponowane działania społecznym . Kierownictwo wyższego szczebla powinno przejść międzynarodowe szkolenie w zakresie zarządzania aspektami środowiskowo-społecznymi oraz/lub brać udział w seminariach dotyczących najlepszych praktyk i standardów w branży naftowej, w tym modułów szkoleniowych o charakterze społecznym Proponowany termin Odpowiada Istotność podpisaniu Umowy Pożyczki Zawarcie w procedurach zamówień oraz standardowej dokumentacji umownej jasnych wymogów dotyczących wyników środowiskowych, zdrowotnych i bezpieczeństwa. Stworzenie systemu nadzoru mającego na celu kontrolę wyników środowiskowych, społecznych, zdrowotnych i bezpieczeństwa jej Wykonawców. 13 PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne 14 PR 1 – PR 3 W przetargach oraz/lub innych procedurach umownych, ryzyka społeczne nie podlegają ocenie (niezatrudnieni pracownicy to firmy cateringowe i dostawcy) Zobowiązania w zakresie monitoringu środowiskowego nie zostały dotychczas wdrożone w terenie Zleceniodawca powinien uwzględnić kryteria oceny zgodności środowiskowo-społecznej we wszelkich swoich analizach propozycji. Szczegółowe kryteria wykonawcze powinny zostać zawarte w procesach zleceń a następnie powinny być uwzględnione w ocenie wykonawczej, np. wykonawcy powinni zapewniać, że zarówno oni jak ich dostawcy nie wykorzystują pracy dzieci oraz przestrzegają tunezyjskich standardów pracy. Wykonawcy powinni także postępowań zgodnie z uczciwymi i transparentnymi zasadami zatrudniania oraz powinni utrzymywać dobre stosunki ze społecznościami lokalnymi które zostały dotknięte skutkami działań związanych z Projektem. Przygotowanie Programu Monitoringu Środowiskowego dla potrzeb eksploatacji zasobów (energia, świeża woda) oraz emisji Projektu do środowiska (np. zanieczyszczenie powietrza, wody, gleby, hałas, ścieki, niebezpieczne odpady itp.) Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec pierwszego roku Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec pierwszego roku Umowy Pożyczki Spółka Średnia Uwzględnienie monitoringu społeczno-środowiskowego (co najmniej kwartalnie) w standardowych praktykach i działaniach Projektu. 15 PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne Obecnie brak monitoringu społecznego Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Raport powinien uzyskać odpowiedź oraz znaleźć odzwierciedlenie w wynikach. Ponadto, Spółka powinna ustanowić procedury monitoringu wdrażania systemu ESAP. Strona 8 nr 16 17 18 19 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 1 - Ocena i zarządzanie środowiskowo-społeczne PR 2 - Warunki Pracy PR 2 - Warunki Pracy PR 2 - Warunki Pracy Główne problemy środowiskowo-społeczne Brak informacji dla EBRD na temat monitoringu wyników Stosunki na linii pracownikkierownictwo wydają się być prawidłowe, za wyjątkiem stosunków z lokalnymi związkami zawodowymi Brak jest wysiłków lub są one nieznaczne w zakresie zatrudniania na równych zasadach kobiet, na wszystkich poziomach organizacji działalności Pracownicy Winstar wykazują się znajomością warunków pracy, zasad zatrudnienia, Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność Kwartalnie po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia II kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka Przepisy Międzynarodowej i Tunezyjskiej Organizacji Pracy zapewniające swobodę stowarzyszania się oraz przepisy zbiorowych układów pracy powinny być w pełnym zakresie uznawane i egzekwowane. W zakresie dyskryminacji, Spółka powinna podejmować zdecydowane starania w celu promowania i włączania kobiet do kierownictwa wyższego szczebla, zarządów. Na stanowiskach kierownictwa wyższego szczebla brak jest kobiet, chociaż szef działu kadr bezpośrednio zarządza większością kadry w terenie. W przypadku stanowisk w terenie kilkunastu pracowników płci męskiej wskazało także, że warunki pracy nie byłyby wygodne dla kobiet oraz/lub nie byłyby w stanie pracować w terenie pomimo faktu, że Tunezyjki dotychczas były w pełni angażowały się we wszystkie aspekty gospodarki. Kobiety w Spółce także niekoniecznie zgadzają się z tym uwagami. Należy unikać generalizowania, że kobiety nie mogą wykonywać pewnych prac a więcej wysiłków należy wkładać w organizację konkursowej rekrutacji na wszystkie wakaty w Spółce (w przeciwieństwie do obecnego poleganiu na wewnętrznym odsyłaniu). W ciągu I kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka Takie nieformalne i pozytywne interakcje powinny być wsparte opublikowanymi procedurami oraz kanałami regularnej komunikacji. Zgodnie z rekomendacja szefa działu kadr, każdy nowy pracownik powinien być poinformowany o procedurach kadrowych a dział kadr Kwartalnie, począwszy pod koniec II kwartału po podpisaniu Spółka Średnia Spółka będzie informować EBRD oraz stosownych interesariuszy o wdrażaniu systemu EBRD oraz aspektach związanych z ESHS. Wyniki łączne będą uwzględniane przy wdrażaniu i ocenie tego wymogu. Opracowanie, publikowanie i rozpowszechnianie jasno określonych zasad polityki kadrowej, które powinny podlegać weryfikacji przez prawnika oraz także powinny być dostępne online. Spotkania i konsultacje powinny być prowadzone w aktualnie zatrudnionymi pracownikami . Pracownicy terenowi mogliby być zaangażowani w weryfikację i komentowanie zasad polityk. Strona 9 nr Wymóg wykonawczy (PR) EBOR Główne problemy środowiskowo-społeczne korzyści itp. oraz mają bezpośrednie informacje pozyskane od ich przełożonych 20 PR 2 - Warunki Pracy 21 PR 2 - Warunki Pracy 22 PR 2 - Warunki Pracy 23 PR 2 - Warunki Pracy 24 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Kobiety nie sa rekrutowane do kluczowych działań ani na stanowiska kierownicze wyższego szczebla. wykwalifikowanych kobiet techników Organizacja terenu projektu nie jest sprzyjająca dl kobiet - techników. W Sabrii stosuje się politykę parytetów etnicznych w zakresie zatrudniania. Brak sformułowanej polityki i planów oszczędnościowych Standardy pracy nie są obecnie częścią zleceń oraz wymogów przetargów Brak wystarczającego ogrodzenia w niektórych lokalizacjach wydobywczych Zarządzane aspektami środowiskowymi na miejscu zgodnie z lokalnymi standardami oraz tunezyjskimi regulacjami Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Proponowane działania powinien organizować spotkania w celu wyjaśniania zmian w polityce i procedurach spółki. Proponowany termin Odpowiada Istotność Umowy Pożyczki Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Opracowanie polityki oszczędnościowej oraz przekazanie jej zasad kadrze oraz innym stosownym interesariuszom. Szczególne środki oraz/lub odszkodowanie odpowiednie do czasu pracy powinny być uwzględniane w przypadku zwolnień długoletnich pracowników. 6 miesięcy przez każdym znacznym ograniczeniem wydatków lub do końca II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Kierownictwo powinno uwzględniać egzekucję międzynarodowych i krajowych standardów we wszelkich przetargach oraz mechanizmach zleceń. Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Poprawa ogrodzeń w kluczowych lokalizacjach (np. w obozach, przy czołach odwiertów, rowach z wodą i osadami po wierceniu). Początek w I kwartale i zakończenie w II kwartale po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia II kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Opracowanie szczegółowych kryteriów rekrutacji , które otwierałyby możliwości i zachęcałyby wszystkie wykwalifikowane osoby do aplikowania, co zarówno poprawiłoby stosunki i komunikację władzami rządowymi jak i ze związkami. Środki kontroli mające na celu przeciwdziałanie zanieczyszczeniu powietrza i hałasowi powinny być określane i wdrażane we wszystkich lokalizacjach. Zobowiązania w zakresie monitoringu środowiskowego będą wdrażane we wszystkich lokalizacjach. Strona 10 nr Wymóg wykonawczy (PR) EBOR Główne problemy środowiskowo-społeczne Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność Monitoring jakości otaczającego powietrza zapewnia, że prowadzony jest stały monitoring emisji z kanalizacji oraz otaczającego powietrza we wszystkich źródłach emisji, zgodnie z opracowanym harmonogramem. Monitoring wody gruntowej powinien być wdrażany w reprezentatywnych punktach monitoringu ( z wykorzystaniem istniejących lub nowych studni wodnych, piezometrów itp.) w szczególności w lokalizacjach takich, jak Sabria. Zarówno jakość wody gruntowe (ewentualne skażenie węglowodorami) oraz poziom wody gruntowej powinny podlegać monitorowaniu). 25 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Zobowiązania w zakresie monitoringu środowiskowego nie są wdrażane w terenie Należy opracować i wdrożyć Program Monitorowania Środowiskowego dla emisji projektu do środowiska (np. zanieczyszczenie powietrza, hałas, eksploatacja wód gruntowych). Instalacja lokalnej, przenośnej stacji monitorowania powinna być uwzględniona w Projekcie. 26 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Potrzeba dalszego badania środków ochrony zasobów naturalnych i ich wdrażania w terenie Środki ochrony zasobów naturalnych oraz wydajności energetycznej , zgodne z zasadami czystego wydobycia, muszą być nadal badane i wdrażane w terenie, co może wiązać się z instalacją wodomierzy w studniach oraz piezometrów w celu monitorowania wszelkich zmian w poziomie lustra wody. 27 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Konieczność opracowania procedury przeciwdziałania i kontroli wycieków Procedura przeciwdziałania i kontroli wycieków musi zostać opracowana. 38 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Brak aktualnych planów oczyszczania i usuwania błota powstającego przy wierceniu oraz zbiorników ekologicznych na powstałą przy wierceniu wodę Należy opracować i wdrożyć szczegółowe plany oczyszczania i monitoringu błota i wypływów wodnych powstałych przy wierceniu. Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych II kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Początek w I kwartale i zakończenie do końca II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki wraz półrocznymi aktualizacjami II kwartał po podpisaniu Umowy Najmu Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka Spółka Wysoka Spółka Wysoka Spółka Wysoka Strona 11 nr 29 30 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Główne problemy środowiskowo-społeczne Brak obserwacji zanieczyszczeń, odpadów, wypływów i emisji Miejskie wysypiska śmieci na odpady bezpieczne nie stanowią przemysłowego składowania odpadów. W Chouech Essaida bezpieczne odpady są spalane na wolnym powietrzu Proponowane działania Identyfikacji i określenie ilościowe zanieczyszczeń, odpadów, wypływów i emisji. Proponowany termin Odpowiada Istotność Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Wysoka Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec I kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Początek w I kwartale i zakończenie do II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia W trakcie działań Spółka Średnia Uwzględnienie alternatywnych rozwiązań przy usuwaniu śmieci (przemysłowe składowanie śmieci, spalanie) w tym opcji minimalizacji odpadów. Rejestry odpadów (wskazujące ostateczne miejsca usuwania/recyklingu) oraz dane dotyczące wytworzonych odpadów będą prowadzone w ramach Projektu. Obszary nagromadzenia odpadów, wyposażone w nieprzepuszczalne chodniki, odpowiednio oznakowane pojemniki i pokrywy powinny zostać utworzone na terenie Projektu, odgrodzone i utrzymywane w porządku. W ramach Projektu należy okresowo kontrolować kontrahentów zajmujących się odpadami w celu zapewnienia, że działają oni zgodnie z lokalnymi przepisami prawa oraz zgodnie z wymogami Projektu. 31 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie 32 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie 33 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Projekt nie prowadzi rejestrów substancji niebezpiecznych Ochrona pośrednia jest zapewniana przy dużych zbiornikach na ropę; jednak brak jej przy mniejszych zbiornikach oraz beczkach, w szczególności w lokalizacjach tymczasowych Aspekty środowiskowe są zarządzanie w terenie zgodnie lokalnymi standardami oraz tunezyjskimi przepisami Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Projekt powinien prowadzić rejestr substancji niebezpiecznych, jasno określający wykorzystane ilości. Projekt zapewni, ze Karty Materiałowe, sporządzone w przystępnych językach, sa aktualne i dostępne dla pracowników dla potrzeb konsultacji. Środki ochrony pośredniej oraz blachy chroniące przed wyciekami powinny być stosowane na całym terenie Projektu. Projekt zapewni, że postanowienia EIA oraz środki ograniczania ryzyka są w pełni wdrażane na poziomie terenowym poprzez włączenie określonych środków ograniczania ryzyka w standardowe procedury operacyjne. Strona 12 nr 34 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Główne problemy środowiskowo-społeczne Brak aktualnej strategii dotyczącej gazów cieplarnianych mającej na celu promowanie ograniczenia emisji gazów cieplarnianych związanych z Projektem oraz brak dostępnych danych dotyczących emisji gazów cieplarnianych Proponowane działania Projekt powinien opracować strategię redukcji gazów cieplarnianych oraz obliczać emisję gazów cieplarnianych w oparciu o metodologię EBRD http://www.ebrd.com/downloads/about/sustainability/ghgguide.pdf Proponowany termin Odpowiada Istotność II kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Projekt ustanowi strefy buforowe wokół studni wodnych, ogrodzi je w celu eliminacji ryzyka dostępu dla materiałów niebezpiecznych oraz innych zanieczyszczeń oraz zapobiegania zanieczyszczeniom. 35 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Brak oznakowanej strefy ochronnej wokół studni z wodą 36 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Zobowiązania dotyczące monitoringu środowiskowego nie zostały dotychczas wdrożone w terenie Instalacja urządzeń mierniczych przy ujęciach wody, odnotowywanie ilości pobieranej wody oraz prowadzenie rejestru dziennego poboru oraz zużycia w celu zapewnienia kontroli zużycia wody oraz możliwości wdrożenia środków dla potrzeb efektywnego zużycia wody. Projekt powinien monitorować poziom lustra wód gruntowych wykorzystywanego jako źródło wody w każdej lokalizacji, w szczególności w Sabrii, aby umożliwić wykrywanie wszelkich potencjalnych skutków wyczerpywania zasobów wodnych w wyniku prowadzenia działań związanych z Projektem. Projekt powinien monitorować ścieki komunalne, produkowane/odprowadzane oraz powinien sprawdzać czy odbywa się to zgodne z wymaganiami w ramach ograniczeń lokalnych i międzynarodowych. Historia odprowadzania produkowanej przy wierceniach wody powinna znajdować się na miejscu. Należy zbadać kwestie związane z należytym oczyszczaniem oraz ostatecznymi możliwościami odprowadzania wyprodukowanej wody przez zbiorniki ekologiczne. W zbiornikach ekologicznych zawsze należy instalować wkłady izolacyjne. Zanieczyszczony grunt powinien być odpowiednio oczyszczany oraz usuwany w odpowiednich miejscach. Projekt powinien prowadzić badanie oczyszczonej wody oraz zapewniać należyte utrzymanie systemu kanalizacyjnego w celu zapewnienia Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona 13 nr Wymóg wykonawczy (PR) EBOR Główne problemy środowiskowo-społeczne Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność zgodności z odpowiednimi limitami w zakresie odprowadzania ścieków. 37 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Brak systemu zbierania wody deszczowej oraz wody do mycia w większości lokalizacji Projekt powinien rozważyć możliwość utwardzania terenu z wykorzystaniem wałów burzowych/buforów (ewentualnie) oraz wdrożeniem systemów separacji tłuszczów/wody w krytycznych miejscach narażonych na deszcz/podmycie. Odprowadzenie wody powinno być podlegać weryfikacji w celu zapewnienia zgodności ze odpowiednimi limitami. Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Spółka Średnia Spółka Średnia Projekt powinien dokonywać weryfikacji poziomu zanieczyszczenia gleby w odniesieniu do limitów tunezyjskich oraz międzynarodowych (np. Standardy Holenderskie) oraz usuwać skażoną glebę. 38 39 PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie Brak monitoringu środowiskowego gruntu oraz brak jest dostępnych danych na temat ilości skażonego gruntu oraz ilości usuniętego dotychczas błota. Brak jest obecnie planów dotyczących ostatecznego odprowadzania i możliwości oczyszczania W niektórych lokalizacjach należy wprowadzić środki ochrony pośredniej w celu uniknięcia skażenia gleby w przypadku wycieku ropy (tj. zbiorniki separacji ropawoda). Zauważono dowody nieznacznych wycieków ropy w lokalizacjach, gdzie Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Próbki gleby na dnie oraz po bokach wykopów powinny być poddane analizie w celu zapewnienia, że zanieczyszczony materiał został usunięty w stosowym miejscu. Projekt będzie potrzebować dokumentacji procesu usuwania (np. Raportów ze zdjęciami) oraz przedstawi niezależny raport dotyczący tych działań określający krytyczne etapy (np. ilość usuniętej gleby, wyniki analizy, lokalizację ostateczne usunięcia itp.) Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Powyższe będzie się stosować do zbiorników ekologicznych na wyprodukowaną wodę, przy wykopach wiertnicznych oraz tych obszarach gdzie występuje skażenie gleby. Projekt zapewni należyte środki ochrony pośredniej oraz wystarczające ilości materiału chłonnego na wszystkich obszarach roboczych. Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Strona 14 nr 40 41 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 3 - Zapobieganie zanieczyszczeniom oraz ich zmniejszanie PR 4 - Zdrowie i Bezpieczeństwo Społeczne Główne problemy środowiskowo-społeczne przeprowadzono inspekcję oraz ograniczone ilości materiału chłonnego w lokalizacjach Rurociąg od Chouech Essaida do pól Sabrii jest 35letnim rurociągiem, położonym bezpośrednio na powierzchni gruntu. Zgodnie z przekazanymi informacjami, występują tam miejsca korozji a ponieważ rurociąg jest położony na ruchomym podłożu (wydmy piaskowe), może być narażony na urazy mechaniczne , które mogą zwiększyć możliwość uszkodzeń. Na niektórych skrzyżowaniach, rura nie była nalżycie zabezpieczona przed ruchem kołowym. W przypadku niepokojów pracowniczych lub społecznych lub ataku terrorystycznego, przygotowanie na działanie w sytuacjach kryzysowych oraz procedury reakcji nie są dobrze opracowane i wdrożone Proponowane działania Projekt zapewni, że rurociągi są systematycznie sprawdzane oraz testowane w zakresie nacisków i deformacji oraz podlegają systematycznemu utrzymania oraz, ewentualnie, rozważenie zakopania rury na najbardziej krytycznych odcinkach (tj. skrzyżowania dróg) oraz/lub zapewnienie fizycznej ochrony w celu uniknięcia ingerencji ruchu kołowego. Proponowany termin Systematycznie w trakcie działań Odpowiada Istotność Spółka Średnia Spółka Średnia Spółka powinna określić i wzmocnić własne możliwości w zakresie oceny zdrowia oraz dokonywać prawidłowych i terminowych (oraz tylko niezbędnych) odsyłania do lokalnych ośrodków zdrowia oraz prowadzić okresowe badania stanu zdrowia w celu zapobieżenia rozprzestrzeniania się chorób zakaźnych. Spółka będzie pełnić czynną rolę w opracowaniu lepszego przygotowania na działanie w sytuacjach kryzysowych. Czynniki ryzyka będą podlegać systematycznej ocenie. II kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Przedstawiciele lokalnych społeczności, karetki oraz straż pożarna oraz Gwardia Narodowa powinny być zaangażowane w plany i procedury. Konsultacje społeczne powinny zostać podjęte w celu opracowania gotowości reakcji w sytuacjach kryzysowych. Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Strona 15 nr 42 43 44 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 4 - Zdrowie i Bezpieczeństwo Społeczne PR 4 – Zdrowie i Bezpieczeństwo Społeczne PR 4 - Zdrowie i Bezpieczeństwo Społeczne Główne problemy środowiskowo-społeczne Lokalni pracownicy kontaktują się z dużą liczbą osób postronnych i w związku z powyższym mogą przenosić infekcje oraz w przypadku choroby będą odsyłani do lokalnych ośrodków zdrowia oraz szpitala Spółka jest uzależniona od monitoringu i ochrony epidemiologicznej lokalnych ośrodków zdrowia i szpitali W przypadku niepokojów pracowniczych lub społecznych lub ataku terrorystycznego, gotowość do działania w sytuacjach kryzysowych oraz procedury reakcji nie są dobrze opracowane i wdrożone Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność Spółka powinna określić środki wsparcia w zakresie ochrony zdrowia, raportowania i systemów z lokalnymi ośrodkami zdrowia oraz procedur szpitalnych oraz uzyskać i prowadzić rejestry odesłań własnych pracowników w celu pokazania, że nie nadużywają środków publicznych. Przekazywanie społecznościom dotkniętych wpływem działalności Spółki oraz stosownym agencjom odpowiednich informacji na temat Projektu, związanych z potencjalnie negatywnym wpływem na zdrowie i bezpieczeństwo społeczności dotkniętym wpływem Projektu. Przekazanie lokalnym społecznościom oraz lokalnym gubernatorom informacji na temat potencjalnych wpływów oraz korzyści dotyczących Projektu oraz wdrażanie systematycznych planów działania. Projektu potrzebuję uzgodnień z lokalnym systemem ochrony oraz monitoringu zdrowia oraz powinien zapobiegać ekspozycji oraz potencjalnemu rozprzestrzenianiu się chorób zakaźnych. Chociaż pracownicy donoszą, że takie zdarzenia jak dotąd nie wystąpiły, jednak zauważyli oni także, że Projekt przyciąga do regionu osoby postronne. Zakładając uzależnienie Projektu od publicznego systemu ochrony zdrowia, można by wzmocnić to partnerstwo poprzez udzielanie pomocy przy monitorowaniu oraz zapobieganiu infekcjom. Wyszkolony pracownik ochrony powinien zostać zatrudniony w celu sprzężenia działań z Gwardią Narodową dla potrzeb opracowania lepszego przygotowania do działania w sytuacjach kryzysowych oraz reagowania na takie sytuacje. Każdy pracownik powinien zostać przeszkolony w zakresie procedur dotyczących przygotowania oraz reakcji w sytuacjach kryzysowych. Rozpoczęcie w II kwartale oraz zakończenie do końca II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia II kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Strona 16 nr 45 46 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 4 - Zdrowie i Bezpieczeństwo Społeczne PR 4 - Zdrowie i Bezpieczeństwo Społeczne 47 PR 5 - Nabycie gruntów, przymusowa relokacja oraz wysiedlenia z przyczyn ekonomicznych 48 PR 5 Nabycie gruntów, przymusowa relokacja oraz wysiedlenia z przyczyn ekonomicznych Główne problemy środowiskowo-społeczne Spółka jest uzależniona od Gwardii Narodowej w kwestiach bezpieczeństwa Brak raportowania na temat planów i konsultacji dotyczących zapobiegnia i reakcji Zgodnie z przekazanymi informacjami oraz obserwacjami poczynionymi w dwóch lokalizacjach, koncesje obejmują tereny publiczne. W zakresie w jakim miejscowi pasterze przechodzą przez okoliczne i oazy oraz wodopoje, ich przejście nie zostało utrudnione. Tereny publiczne są postrzegane przez niektóre z okolicznych społeczności, w szczególności w Sabrii, jako ich tereny pierwotne Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Proponowane działania Zaangażowanie we wczesnej fazie służb publicznych, np. ochrony cywilnej oraz straży pożarnej w określenie planu umożliwi niezwłoczną reakcję oraz koordynację w potencjalnych sytuacjach kryzysowych związanych z działalnością Projektu. Spółka powinna rozważyć zatrudnienie dobrze przeszkolonej ochrony w celu ochrony terenu i być uzależniona od Gwardii Narodowej w przypadkach interwencji ogólnospołecznych (do której mogłyby się włączyć inne grupy społeczne). Należy opracować i rozpowszechniać plany zapobiegania i reakcji poprzez spotkania społeczne, indywidualne rozmowy i konsultacje dla terenu Sabrii (oraz na północy jeśli odwiert zostanie ponownie otwarty) Dalszego udokumentowania wymaga fakt braku obecnego przemieszczania się pasterzy wielbłądów oraz grup nomadów, podróżujących przez tereny Chouech El Saida oraz Sabrii. Brak tego zjawiska powinien zostać udokumentowany w odniesieniu do różnych okresów. Niektóre odwierty występowały podobno blisko wcześniejszych punktów oazowych oraz wodopojów, jednak nomadzi zmienili kierunek przejść oraz/lub zostali relokowani w latach 80tych. Historia oraz kolejność wydarzeń powinny być zbadane oraz udokumentowane poprzez konsultacje z lokalnymi władzami oraz mieszkańcami w celu uniknięcia błędnych wyobrażeń na temat wpływu Projektu. W przypadku wystąpienia bieżących relokacji, należy podjąć dalsze działania w celu analizy oraz zmniejszenia potencjalnego negatywnego wpływu. Należy podjąć konsultacje z okolicznymi społecznościami dotyczące ewentualnego rozwoju turystyki oraz wpływu Projektu na taki rozwój, w tym wykorzystanie oraz utrzymanie dróg publicznych oraz zwiększony ruch kołowy. Ponadto, wszelki dalszy rozwój należy prowadzić z uwzględnieniem możliwie najlepszej ochrony oryginalności kulturalnej i naturalnej Sabrii jako tradycyjnej oazy oraz bramy Sahary oraz jej okolicznych pagórków. Decyzje i plany mogą być promowane i opublikowane podczas Dorocznego Międzynarodowego Festiwalu Sahary (listopad o grudzień). Proponowany termin Odpowiada Istotność Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia II kwartał po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Strona 17 nr 49 50 Wymóg wykonawczy (PR) EBOR PR 5 - PR7 PR 6 – Różnorodność biologiczna, ochrona i zrównoważone zarządzanie żywymi zasobami naturalnymi 51 PR 7 – Ludy tubylcze 52 PR 8 – Dziedzictwo kulturowe 53 PR 8 – Dziedzictwo kulturowe 54 PR 10 – Przekazywanie informacji i zaangażowanie interesariuszy Główne problemy środowiskowo-społeczne Obowiązki sektora prywatnego wynikające z przesiedleń urzędowych Klient nie wykonuje żadnej oceny kwestii oraz wpływów związanych z wartościami biologicznej różnorodności Brak określenie lokalizacji siedlisk naturalnych oraz obszarów chronionych Proponowane działania Historia urzędowego nabywania terenów oraz wysiedlania, w szczególności różnych grup etnicznych, w odniesieniu do prowadzonych w przeszłości działań w zakresie rozwoju działań wydobywczych na obszarach objętych Projektem wymaga dalszego udokumentowania. Informacje na temat krajowych i międzynarodowych obszarów chronionych otaczających teren Projektu oraz odpowiednie mapy powinny podlegać ocenie w ramach Projektu. Dane z punktami odniesienia w zakresie różnorodności biologicznej z Chott el Djerid powinny podlegać ocenie w oparciu o dostępne informacje. Należy przeprowadzić pobieżne badanie różnorodności biologicznej terenu Projektu. Należy określić oraz zlokalizować wszelkie naturalne i krytyczne siedliska oraz ocenić wszelkie wpływy Projektu na różnorodność biologiczną oraz stosowne środki łagodzące oraz monitorujące powinny zostać określone oraz wdrożone w ramach Projektu. Berberowie oraz inne ludy pasterskie mogą zgłaszać długoterminowe historyczne roszczenia oraz/lub mieszkańcy lokalni nie mogą dochodzić dochodów , które nie zostały uznane przez wcześniejsze rządy W przypadku występujących w przeszłości napięć związanych z Projektem oraz w obrębie Sabrii oraz wiosek El Faouer pomiędzy grupami etnicznymi, należy podjąć wysiłki w celu zapewnienia reprezentacji różnych grup etnicznych w spotkaniach i konsultacjach dotyczących Projektu. Zarządzanie wpływem na dziedzictwo kulturowe Zaangażowanie lokalnym grup oraz ekspertów Muzeum Douz Sahara w przyszłe wykorzystanie terenu po wyłączeniu Brak aktualnych procedur przypadkowych odkryć Brak określenia potencjalnych interesariuszy Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Należy opracować i wyjaśnić pracownikom w każdej lokalizacji procedury dotyczące przypadkowych odkryć. Należy określić grupy interesariuszy, dokonać analizy wpływu Projektu na różne grupy interesariuszy oraz określić przedstawicieli, formy Proponowany termin Odpowiada Istotność Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Rozpoczęcie w II kwartale oraz zakończeni do końca III kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Spółka Średnia Spółka Średnia Spółka Wysoka Koniec pierwszego roku po podpisaniu Umowy Pożyczki Rozpoczęcie w II kwartale oraz zakończeni do końca III kwartału po podpisaniu Umowu Pożyczki Koniec II kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Strona 18 nr Wymóg wykonawczy (PR) EBOR Główne problemy środowiskowo-społeczne Proponowane działania Proponowany termin Odpowiada Istotność zaangażowania, terminy i koszty. 55 56 57 PR 10 – Przekazywanie informacji i zaangażowanie interesariuszy Brak oceny zróżnicowanych efektów działalności Projektu na wrażliwe grupy ( w tym bezrobotnych, osoby starsze, kobiety, mniejszości etnicznej oraz dzieci) PR 10 – Przekazywanie informacji i zaangażowanie interesariuszy Plan Zaangażowania Interesariuszy nie został dotychczas podjęty PR 10 – Przekazywanie informacji i zaangażowanie interesariuszy Przekazywanie informacji nie zostało w żaden sposób usystematyzowane według interesariuszy, działań oraz preferowanych kanałów komunikacji. Projekt Serinus Energy Plan Działań Środowiskowo-Społecznych Określenie i ocena wrażliwych grup w okolicznych społecznościach oraz wzdłuż tras transportowych oraz opracowanie środków pro-aktywnych w celu ich pozytywnego zaangażowania. Opracowanie i podjęcie SEP ( w oparciu i projekt ramowy). Wykorzystując format określonego planu, Klient będzie musiał rozwinąć oraz możliwie szybkie wdrożenie Planu. System regularnej komunikacji powinien zostać opracowany w celu wsparcia efektywnego przekazywania informacji. Rozpoczęcie w II kwartale oraz zakończeni do końca III kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Rozpoczęcie w II kwartale oraz zakończeni do końca III kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Rozpoczęcie w II kwartale oraz zakończeni do końca III kwartału po podpisaniu Umowy Pożyczki Spółka Średnia Spółka Średnia Spółka Średnia Strona 19 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ZAŁĄCZNIK NR 4 – PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY 1 PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY lipiec 2013 r. PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY LIPIEC 2013 R. Niniejszy dokument stanowi tłumaczenie na język polski dokumentu sporządzonego w oryginale jedynie w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności wiążące i rozstrzygające znaczenie ma oryginalny dokument sporządzony w języku angielskim. PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY SPIS TREŚCI TABELE SŁOWNICZEK 1 WPROWADZENIE 1.1 OPIS PROJEKTU 1.2 PRZEPISY PRAWA LOKALNEGO I KRAJOWEGO 1.2.1 KONSULTACJE PUBLICZNE 1.2.2 UJAWNIANIE INFORMACJI 2 IDENTYFIKACJA I ANALIZA INTERESARIUSZY 2.1 IDENTYFIKACJA PODLEGAJĄCYCH ODDZIAŁYWANIU I WPŁYWOWYCH GRUP W TUNEZJI 2.2 IDENTYFIKACJA PODLEGAJĄCYCH ODDZIAŁYWANIU I WPŁYWOWYCH GRUP W RUMUNII 2.3 WERYFIKACJA PRZEDSTAWICIELI INTERESARIUSZY 3 PLAN KONSULTACJI 4 PLAN UJAWNIEŃ 5 MECHANIZM SKŁADANIA SKARG I WNIOSKÓW 6 MONITORING I SPRAWOZDAWCZOŚĆ ZAŁĄCZNIK NR 1: WZÓR SKARGI LUB WNIOSKU PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY 4 5 6 6 7 7 8 8 8 12 13 13 14 14 15 TABELE TABELA 2-1: OGÓLNY OPIS KLUCZOWYCH ZEWNĘTRZNYCH INTERESARIUSZY W TUNEZJI TABELA 6-1: PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY 10 16 SŁOWNICZEK EBOR Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju OWŚS Ocena Wpływu Środowiskowo-Społecznego ETAP tunezyjskie państwowe przedsiębiorstwo naftowe (Entreprise Tunisienne D’Activites Petrolieres) UE Unia Europejska ZBŚ Ochrona zdrowia, bezpieczeństwa i środowiska IFC Międzynarodowa Korporacja Finansowa (International Finance Corporation) MOP Międzynarodowa Organizacja Pracy KOV Kulczyk Oil Ventures Inc. NGO organizacja pozarządowa OECD Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju PZI Plan Zaangażowania Interesariuszy UGTT Tunezyjska Powszechna Unia Pracy (Union Generale des Travailleurs Tunisiens) UTT Tunezyjski Związek Robotników (Union Travailleurs Tunisiens) PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY PROJEKT CONCORDIA 1 WPROWADZENIE PZI ma na celu wsparcie Serinus Energy we wdrażaniu procedur komunikacji z osobami i grupami, na które oddziałują lub oddziaływać mogą proponowane inwestycje w Tunezji, bądź które mogą być nimi zainteresowane. W PZI opisano również mechanizm składania skarg i wniosków przez osoby chcące zwrócić uwagę spółki na swoje obawy. PZI ma na celu promowanie celów biznesowych spółki. Przekazując opinii publicznej wiarygodne informacje, sprawnie się komunikując oraz kształtując pozytywne relacje w ramach spółki, jak i ze społecznością lokalną i regionalną, z rynkami i klientami, spółka wzmacnia swoją reputację, markę i ostatecznie wartość. 1.1 OPIS PROJEKTU Spółka Serinus Energy powstała w ramach nabycia przez spółkę Kulczyk Oil Ventures pięciu prowadzonych przez spółkę Winstar Resources Ltd. - jako operatora - koncesji na lądzie w Tunezji, o łącznej powierzchni 144 tys. akrów netto, oraz należącej do tej spółki koncesji Satu Mare w Rumunii, o łącznej powierzchni 453 537 akrów. Pięć koncesji lądowych w Tunezji to koncesje Sabria, Chouech Essaida, Ech Chouech, Sanrhar oraz Zinnia. W oparciu o własną ocenę geologiczną i techniczną Serinus Energy planuje wykonanie nowych odwiertów na terenie obecnych lokalizacji bądź w ich pobliżu, i/lub usprawnienie wydobycia z istniejących odwiertów Winstar. Obecnie nie ma planów nabycia nowych koncesji ani ekspansji poza istniejące lokalizacje. Inwestycja KOV polega głównie na modernizacji i zwiększaniu wydajności istniejących lokalizacji. W Tunezji Serinus Energy nabędzie wieżę usługową typu snubbing rig (koszt 2-3 mln USD) i zbierze trójwymiarowe (3D) dane sejsmiczne (z wykorzystaniem wibratorów sejsmicznych lub dynamitu) w celu rozpoznania poszczególnych strukturalnych warstw depozytów ropy naftowej i gazu oraz bezpośrednich wskaźników wyższej zawartości węgla, charakteryzujących poziomy występowania gazu. W dalszej kolejności Spółka wynajmie wieżę w celu realizacji stałego programu odwiertów przez okres od roku do dwóch lat na terenie koncesji Sabria (położenie: środkowa Tunezja niedaleko granicy z Algierią) i Chouech Essaida (w północnej Tunezji niedaleko granicy z Algierią i Libią). Serinus Energy będzie również prowadzić modernizację istniejących odwiertów na terenie koncesji Sabria i Chouech Essaida w celu usprawnienia wydobycia. Ponadto Serinus Energy może wznowić prace na terenie koncesji Zinnia (obecnie nieczynna) położonej na północnym wybrzeżu. Łączne prognozowane koszty wyniosą 6-8 mln USD / odwiert, z czego część zostanie sfinansowana przez partnera – należące do rządu Tunezji przedsiębiorstwo ETAP. Planowany okres prac to 2-3 lata. Planowana obecnie działalność operacyjna Serinus Energy w Tunezji prawdopodobnie nie będzie niosła dla miejscowej ludności żadnych dodatkowych ani nowych skutków. W przypadku Zezwolenia na Działalność Poszukiwawczą Kebili (Sabria) istniejąca działalność operacyjna rozpoczęła się w 1970 r., zaś wszystkie zaprojektowane pola naftowo-gazowe wyznaczono przed nabyciem Winstar przez KOV. Działalność operacyjna Serinus Energy przyniesie pozytywne skutki dla miejscowej ludności i lokalnej społeczności w obszarze powstania nowych miejsc pracy i zawarcia nowych umów (bądź poszerzenia zakresu istniejących umów). Potencjalnym negatywnym skutkom zapobiegać się będzie poprzez przełamanie dotychczasowego odseparowania prowadzonych działań operacyjnych w zakresie ropy naftowej i gazu od funkcjonowania lokalnych społeczności, które bez tego mogłyby stać się podejrzliwe wobec planów i zamiarów spółki. Istnieje również możliwość zakwestionowania umów zawartych przez spółki działające tu wcześniej z poprzednią administracją rządową, zwłaszcza zakwestionowania przez mieszkańców wsi Sabria, którzy twierdzą, iż lokalizacja należy do ich wsi (chociaż nie przedstawiono dowodów uzasadniających przedmiotowe roszczenia). Dlatego więc Spółka będzie dążyć do utrzymywania dobrych relacji z interesariuszami oraz komunikacji z grupami lokalnymi i krajowymi. W przypadku wznowienia przez Serinus Energy prac wiertniczych w Zinnia – regionie turystycznym o wysokiej gęstości zaludnienia – będzie to oddziaływać na licznych interesariuszy, w tym na lokalne społeczności i firmy, a także potencjalnie może prowadzić do ekonomicznych i fizycznych migracji z terenu działalności operacyjnej. Serinus Energy dokona ponownej oceny tych kwestii przed rozpoczęciem nowych prac. W przypadku ewentualnego zakończenia działalności operacyjnej Spółka również zaangażuje PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY lokalne społeczności z tego terenu w proces określania długofalowego wykorzystania i rekultywacji gruntów. W Rumunii Serinus Energy planuje zebranie danych sejsmicznych 3D na terenie pola Satu Mare, usytuowanego w północno-zachodniej części Rumunii, przy granicy z Węgrami i Ukrainą, w celu szczegółowego rozpoznania struktury geologicznej. W zależności od perspektyw Serinus Energy wykona tam wówczas od 1 do 3 odwiertów. KOV przewiduje, że działania w Rumunii zajmą dwa lata i rozpoczną się równocześnie z pracami w Tunezji. Prace zaplanowano w gęsto zaludnionym górzystym regionie rolniczym, zaś główna lokalizacja położona jest niedaleko lotniska w Satu Mare. Po rozpoczęciu działalności operacyjnej Spółka opracuje i wdroży podobny plan zaangażowania interesariuszy, jak opisano w przypadku Tunezji. 1.2 PRZEPISY PRAWA LOKALNEGO I KRAJOWEGO Niniejszy opis dotyczy aktualnych wymogów regulacyjnych w Tunezji i Rumunii. W obu państwach przyjęto krajowe przepisy prawa wprowadzające międzynarodowe standardy i zobowiązania w zakresie przestrzegania praw człowieka, praw pracowniczych, praw społecznych, kulturalnych i ekonomicznych. W styczniu 2013 r. nowy rząd Tunezji podpisał umowę społeczną potwierdzającą zobowiązania w zakresie podstawowych celów MOP – sprawiedliwości społecznej, wolności stowarzyszania się, dialogu społecznego i godnej pracy. Oprócz apelowania o przeprowadzenie demokratycznych reform, tunezyjski ruch robotniczy przeprowadził masowe protesty, wzywając do ograniczenia wysokiej stopy bezrobocia i nierówności w rozwoju regionalnym. Po podpisaniu w styczniu umowy społecznej rząd Tunezji planuje wprowadzenie nowych przepisów regulujących funkcjonowanie stosunków pracowniczych, polityki zatrudnienia, oświaty i szkoleń zawodowych, ochrony społecznej i zrównoważonego rozwoju regionalnego. Nowy rząd popiera również „Wytyczne OECD dla przedsiębiorstw ponadnarodowych” i powołał Krajowy Punkt Kontaktowy w Ministerstwie Inwestycji i Współpracy Zagranicznej w celu wdrażania „Wytycznych”. Przepisy prawa krajowego w Rumunii są zgodne ze standardami pracowniczymi i społecznymi UE i MOP. Szczegółowa polityka społeczna w Rumunii obejmuje swobodny przepływ pracowników, przeciwdziałanie dumpingowi socjalnemu oraz dialog pomiędzy pracownikami a kierownictwem. Kwestia dumpingu socjalnego (stosowania zaniżonych standardów pracowniczych w celu przyciągnięcia inwestycji zagranicznych) jest przedmiotem kontrowersyjnego, choć nie opartego na materiale dowodowym, sporu pomiędzy sąsiednimi państwami członkowskimi UE a Rumunią. Rząd Rumunii przyjął również „Krajowy Program Reform” mający wspierać integrację wrażliwych grup (w szczególności Romów) i zwiększać ich dostęp do szkoleń i zatrudnienia. 1.2.1 Konsultacje publiczne Chociaż w przeszłości spółki w Tunezji nie prowadziły publicznych konsultacji w zakresie nabywania ziemi, wykonywania odwiertów i prowadzenia działalności operacyjnej w sektorze naftowym, to KOV przewiduje podjęcie takich bezpośrednich konsultacji w odniesieniu do własnej i przyszłej działalności operacyjnej. Takie konsultacje wcześniej znajdowały się w gestii rządu Tunezji i ETAP – państwowego przedsiębiorstwa naftowego, jednakże w nowej prywatyzowanej gospodarce rolę tę przejmują spółki. Zespół operacyjny posadowiony w Rumunii także informuje o podobnej sytuacji w zakresie konsultacji publicznych w Rumunii. Kierownictwo operacji w południowej Tunezji informuje, iż od czasu nabycia koncesji brak jest w okolicy wiosek bądź grup nomadów przemieszczających się przez ów region. Najbliższe miasto to El Borma. Miasto posiada lotnisko i jest zasadniczo osiedlem robotniczym dla pracowników sektora naftowego i funkcjonariuszy Gwardii Narodowej, a także znajduje się tam gospodarstwo rolne z uprawą palm daktylowych. W trakcie wizyt na miejscu nie odnotowano obecności grup nomadów (np. Berberów), chociaż w okolicy zauważono wielbłądy, które zwykle są własnością nomadów, zaś jeden z robotników informował, iż przez teren pól naftowych sporadycznie przemieszczają się grupy ludzi. Na terenie pola Sabria najbliższe wsie znajdują się w odległości 30 km. W regionie istnieje 10 wiosek i 2 osady, na które oddziaływać może ruch pojazdów i z których pochodzą robotnicy oraz dostawcy. Douz – większe miasto na wschód od wsi Sabria, przez które przejeżdżają ciężarówki z ropą – to regionalny ośrodek turystyczny, zaś w Rejim Maatoug - na zachód od koncesji Sabria - jest garnizon wojskowy. W PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY okresie inicjalnego zagospodarowania pól naftowych w latach 80-tych XX wieku rząd miał ponoć organizować przesiedlenia grup nomadów w celu wprowadzenia uprawy palm daktylowych. Działalność operacyjna spółki poprzedniczki rozpoczęła się dopiero w latach 90-tych XX wieku, przy czym owa spółka nigdy nie uczestniczyła bezpośrednio w takich działaniach, gdyż były już wdrożone w momencie nabywania przez nią koncesji. 1.2.2 Ujawnianie informacji W ramach swojej Strategii Ładu Korporacyjnego „spółka Serinus Energy i jej partnerzy w joint venture angażują lokalne społeczności na etapie planowania swojej działalności poszukiwawczej. W pełni przestrzegamy praw, godności i zwyczajów lokalnych społeczności, pracowników i ich rodzin”. Podobnie jak w przypadku swojej działalności operacyjnej na Ukrainie, spółka Serinus Energy planuje opracowanie i wdrożenie Planu Zaangażowania Interesariuszy (zob. Tabela 6.1 – metody upowszechniania). Wymogi EBOR w zakresie angażowania interesariuszy określa Polityka Środowiskowo-Społeczna (z 2008 r.), obejmująca Wymóg Wykonawczy nr 10: Ujawnianie informacji i angażowanie interesariuszy. 2 2.1 IDENTYFIKACJA I ANALIZA INTERESARIUSZY IDENTYFIKACJA PODLEGAJĄCYCH ODDZIAŁYWANIU I WPŁYWOWYCH GRUP W TUNEZJI Tzw. „jaśminowa rewolucja”, która w styczniu 2011 r. doprowadziła do obalenia rządzącej od 30 lat dyktatury i umożliwiła przeprowadzenie demokratycznych wyborów w październiku 2011 r., przyniosła istotne zmiany w oczekiwaniach społecznych i zaangażowaniu społecznym, co z kolei zmieniło faktyczne zaangażowanie podmiotów sektora prywatnego w Tunezji. Przed rewolucją rząd Tunezji, reprezentujący i regulujący interes publiczny, był faktycznie głównym interesariuszem, dominującym w stosunku do pozostałych interesariuszy. Od czasu rewolucji w Tunezji postępuje prywatyzacja interesów, które reprezentują rozmaite osoby i grupy interesu. Społeczeństwo jest w pełni zaangażowane, zaś wskutek konkurowania różnych grup o władzę i wpływy, również bardziej niestabilne. Przyspieszyło także tempo zmian, w związku z czym nie da się zapewnić przewidywalności działalności operacyjnej. Chociaż wielu Tunezyjczyków oczekuje stabilizacji sytuacji, jednocześnie są oni świadomi tego, iż powrót do wcześniejszej „normalności” jest bardzo mało prawdopodobny. W tym nowym, bardziej złożonym otoczeniu powstały różnorodne środowiska, interesariusze i grupy nacisku. Kluczowe osoby i środowiska jednego dnia mogą posiadać znaczne wpływy, włącznie z możliwością likwidacji działalności operacyjnej, a wkrótce potem mogą stracić część lub całość swoich wpływów. Główną przesłanką postulatów o zmiany w rządzie jest wysoka stopa bezrobocia, wynosząca 30% wśród młodzieży (w tej grupie 15% jest dobrze wykształcone). Krajowe związki zawodowe odgrywały istotną rolę przewodnią w zakresie zmian i masowych protestów, w związku z czym stały się ważną siłą legitymującą się społecznym poparciem. Spory między pracownikami a kierownictwem, które wcześniej rozstrzygano na drodze regulacji rządowych, wsparcia władz i decyzji sądowych, obecnie przyjmują formę otwartej konfrontacji bądź strajków i masowych protestów na ulicach. Ze względu na narosłe zaległości procesowe, postępowania sądowe przeciągają się. Z kolei społeczne niepokoje wpływają na opinię publiczną, którą dodatkowo kształtują i informują media społecznościowe, jak również tradycyjna prasa krajowa i środki przekazu. W celu skutecznego działania w tym mocno upolitycznionym otoczeniu, Serinus Energy planuje aktywnie i na bieżąco angażować się w stosunku do wpływowych osób i grup, w celu skutecznego i proaktywnego reagowania na pojawiające się nowe interesy i grupy nacisku. Należy informować i – w stosownych przypadkach – bezpośrednio angażować „interesariuszy” z sektora publicznego i prywatnego, znajdujących się w bliskim sąsiedztwie projektu lub podlegających jego bezpośredniemu oddziaływaniu, bądź mogących wpłynąć na jego funkcjonowanie na szczeblu krajowym. Zaangażowanie takie pozwoli spółce na zapewnienie ciągłości wydobycia ropy naftowej i gazu. W obliczu wysokiego bezrobocia, zwłaszcza wśród młodych wykształconych mężczyzn, Serinus Energy i Tunezyjczycy dostrzegają wagę takich inwestycji dla stabilności społeczno-politycznej i rozwoju gospodarczego kraju. Dla społeczności z bezpośredniego sąsiedztwa, które dla działalności operacyjnej są źródłem siły roboczej, dostaw i usług publicznych, równie ważna jest przejrzystość i pełna informacja. Takie grupy w bliskim sąsiedztwie działalności operacyjnej i tras transportowych spółki podlegają na co dzień bezpośredniemu PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY lub pośredniemu oddziaływaniu. Lokalne społeczności i firmy czerpią również korzyści finansowe z projektu. W przypadku pól na terenie koncesji Sabria i Zinnia (obecnie nieczynna) wynegocjowano Krajowe Zobowiązanie w zakresie Ropy Naftowej na poziomie 20% wydobycia brutto. Na podstawie Zezwolenia na Działalność Poszukiwawczą Kebili (umowa podpisana we wrześniu 1991 r.) taki poziom przychodów nadal obowiązuje na terenie koncesji Sabria, zaś w zależności od poziomu wydobycia wyniesie wedle szacunków 5 000 USD w 2013 r., 21 000 USD w 2014 r. i 33 000 USD w 2015 r. Jednocześnie spółka KOV jest świadoma, iż grupy lokalne powinny czerpać wymierne korzyści. Angażowanie społeczności przyjmować powinno takie formy, które nie polegają na rozdawnictwie środków finansowych czy preferencyjnym dostępie do zasobów (co mogłoby zwiększać różnice w poziomie zatrudnienia i napędzać niepokoje społeczne), ale obejmują włączanie lokalnych społeczności w planowanie przyszłej działalności operacyjnej i pełne ich informowanie o aktualnej działalności. W szerszej perspektywie kluczowe organizacje pozarządowe w Tunezji, organy władz oraz inne prywatne przedsiębiorstwa naftowe wywierają istotne wpływy i będą zaangażowane w prowadzone przez spółki konsultacje i ujawnienia publiczne. Najważniejsze organy regulacyjne i partnerzy w wydobyciu to nadal ministerstwa i ETAP – państwowa spółka naftowa. Wraz z powstaniem nowych prywatnych grup interesu, krajowe organizacje pozarządowe zajmujące się ekologią i prawami człowieka, które w Tunezji są dobrze zorganizowane i rozwinięte, prawdopodobnie nadal odgrywać będą ważną rolę w zabezpieczaniu interesu publicznego oraz konkretnych interesów (zob. Załącznik nr 1). Jednak w społecznościach sąsiadujących z koncesjami takie organizacje pozarządowe nie są aktywne w widoczny sposób, zaś lokalni pracownicy mogą nie wiedzieć o ich zaangażowaniu. Z drugiej strony, lokalne kluby społeczne i kluby piłki nożnej bezpośrednio mobilizują zaangażowanie obywatelskie. Partie polityczne, jak lokalne koło partii Ennahda również organizują działania dobroczynne na szczeblu lokalnym. Z punktu widzenia inwestycji dobre informowanie opinii publicznej i zapewnianie konkretnym grupom interesu możliwości konsultacji, komunikacji i informacji zwrotnej nie stanowi racjonalnego wykorzystania czasu i zasobów. Jednocześnie jednak obecna transformacja wymaga coraz bardziej zaawansowanych prac na rzecz stworzenia licznych kanałów komunikacji i zastosowania różnych strategii konsultacji. Ze względu na konieczność wysokiego krajowego priorytetu zatrudnienia w okresie obecnej transformacji wspierane będą nowe inwestycje rozwiązujące lokalne problemy. W celu stworzenia strategii informowania opinii publicznej, konsultacji i komunikacji, zespół działający w Tunezji planuje zidentyfikowanie i bezpośrednie zaangażowanie różnych grup interesariuszy. Zespół ten odpowiada za ustalenie, w jaki sposób i w jakim zakresie każda taka grupa może podlegać oddziaływaniu i/lub być zainteresowana, a także jaki wpływ na działalność operacyjną spółki mogą wywrzeć interesariusze. W celu zidentyfikowania interesariuszy, ich interesów, obaw i możliwości zastosowane zostaną następujące kategorie i kryteria: − Społeczności podlegające bezpośredniemu oddziaływaniu i/lub bezpośrednio zainteresowane: Tacy interesariusze to lokalni dostawcy i wykonawcy, lokalne firmy, regionalne związki zawodowe, sąsiednie i położone w okolicy lokalne wsie i ich ludność. Najprawdopodobniej podlegać one będą oddziaływaniu bieżącej działalności operacyjnej prowadzonej w ramach projektu. Wskutek geograficznej bliskości i skutków dla lokalnej gospodarki mają one długofalowy interes związany z wynikami projektu. Bieżące i/lub proponowane działania mogą mieć bezpośrednie lub pośrednie oddziaływanie i nieść pozytywne i/lub negatywne skutki dla lokalnych rynków, zatrudnienia, infrastruktury oraz poziomu życia. W obrębie miejscowej ludności z sąsiedztwa projekt nie musi bezpośrednio oddziaływać na grupy nomadów, kobiety, dzieci czy osoby starsze. Jednocześnie jednak ze względu na swój status są oni mniej odporni na długofalowe negatywne konsekwencje działalności w ramach projektu (np. pogłębienie się różnic pomiędzy mężczyznami i kobietami, bądź różnic w poziomie dochodów). Bez systematycznych interwencji „wrażliwe grupy” nie odniosą korzyści wynikających z projektu. PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY − Rządowe organy regulacyjne i partnerzy: Interesariusze z sektora publicznego oddziałują na funkcjonowanie i bezpieczeństwo projektu. O ile wcześniej ETAP jako pośrednik obsługiwał większość takich relacji, to teraz Serinus Energy będzie bezpośrednio zarządzać swoimi relacjami z otoczeniem. Rządowe organy regulacyjne to krajowe ministerstwa, armia oraz urzędy gubernatorskie. Grupy takie mają wpływy prawne, gospodarcze i/lub polityczne oddziałujące na funkcjonowanie projektu. Takie wpływy mogą ułatwiać działalność operacyjną w ramach projektu i proces udzielania zezwoleń, podnosić poziom wyników i wzmacniać reputację i/lub naświetlać istotne kwestie wdrożeniowe, które kierownictwo projektu będzie rozwiązywać. − Wpływowe grupy: Tacy interesariusze z sektora publicznego i prywatnego oddziałują na opinię publiczną i reputację projektu, również w szerszej perspektywie. Należą do nich lokalne grupy społeczeństwa obywatelskiego, organizacje pozarządowe, partie polityczne, inne przedsiębiorstwa naftowe oraz prasa i media społecznościowe. W szczególności po ostatnich reformach i zmianach w rządzie grupy te odgrywają coraz ważniejszą rolę w postrzeganiu kwestii społecznych, środowiskowych, przemysłowych i pracowniczych przez opinię publiczną. W Tabeli 2.1 opisano ogólne kategorie i podkategorie interesariuszy wraz z krótką charakterystyką ich relacji z planowanymi działaniami w ramach projektu Concordia. Tabela 2-1: Ogólny opis kluczowych zewnętrznych interesariuszy w Tunezji Kategoria interesariuszy Podkategorie Regionalni przedstawiciele związków zawodowych w Tatouine (UCTT/UGT) Podlegające bezpośredniemu oddziaływaniu i/lub bezpośrednio zainteresowane społeczności ETAP, Straż Narodowa, dostawcy w ramach projektu, lokalne firmy Mieszkańcy obszarów sąsiadujących z lokalizacją i drogami dojazdowymi (El Faouar, Sabria, El Borma oraz miasta na trasie do Kebili i Sanrhar) Członkowie społeczności potencjalnie podlegających oddziaływaniu projektu Lokalne organizacje społeczeństwa obywatelskiego i kluby społecznościowe Ministerstwo Inwestycji i Współpracy Zagranicznej, Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, Ministerstwo Pracy, Ministerstwo Zdrowia, Ministerstwo Środowiska Rządowe organy (regulacyjne) Władze gubernatorskie (Tatouine) Władze gminne Grupy społeczeństwa obywatelskiego i partie polityczne PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY Szczegółowy opis Zapewnienie siły roboczej dla potrzeb projektu i utrzymania działalności operacyjnej. Udział związków zawodowych w rekrutacji i relacjach pomiędzy kierownictwem a pracownikami. Zapewnienie infrastruktury gazo- i ropociągów oraz obiektów, ochrony, żywności, dostaw i innego bezpośredniego wkładu w działalność operacyjną w ramach projektu. Utrzymanie długofalowego partnerstwa (ETAP) i/lub stosunków biznesowych ze spółką. Wsie i miasta w regionie Sabria Włączenie grup wrażliwych (kobiety, osoby starsze, dzieci, mniejszości w Al Ghreib lub Ghrib i Zonara, młodzi bezrobotni mężczyźni) Udzielanie zezwoleń na działalność operacyjną, przydział ziemi, przyznanie grantów, zapewnienie ochrony, wdrażanie nowych przepisów prawa, regulacja w stosunku do bieżącej działalności operacyjnej Udział w procesie przydziału ziemi, rozstrzyganie sporów pracowniczych, udostępnianie usług ochrony zdrowia i zapewnianie ochrony Zbieranie potencjalnych skarg na działalność operacyjną Spółki, zapewnianie funkcjonowania służby zdrowia, pogotowia ratunkowego i straży pożarnej Obserwowanie projektu i wczesne ostrzeganie w związku z pojawiającymi się kwestiami. Możliwość angażowania czasu i uwagi kierownictwa ze szkodą dla Kategoria interesariuszy Podkategorie Regionalni przedstawiciele związków zawodowych w Tatouine (UCTT/UGT) Podlegające bezpośredniemu oddziaływaniu i/lub bezpośrednio zainteresowane społeczności ETAP, Straż Narodowa, dostawcy w ramach projektu, lokalne firmy Mieszkańcy obszarów sąsiadujących z lokalizacją i drogami dojazdowymi (El Faouar, Sabria, El Borma oraz miasta na trasie do Kebili i Sanrhar) Członkowie społeczności potencjalnie podlegających oddziaływaniu projektu Lokalne organizacje społeczeństwa obywatelskiego i kluby społecznościowe Wpływowe grupy zewnętrzne Inne przedsiębiorstwa naftowe Media regionalne, krajowe i społecznościowe Szczegółowy opis Zapewnienie siły roboczej dla potrzeb projektu i utrzymania działalności operacyjnej. Udział związków zawodowych w rekrutacji i relacjach pomiędzy kierownictwem a pracownikami. Zapewnienie infrastruktury gazo- i ropociągów oraz obiektów, ochrony, żywności, dostaw i innego bezpośredniego wkładu w działalność operacyjną w ramach projektu. Utrzymanie długofalowego partnerstwa (ETAP) i/lub stosunków biznesowych ze spółką. Wsie i miasta w regionie Sabria Włączenie grup wrażliwych (kobiety, osoby starsze, dzieci, mniejszości w Al Ghreib lub Ghrib i Zonara, młodzi bezrobotni mężczyźni) podstawowej działalności. Organizowanie masowych demonstracji i protestów. Użytkownicy sąsiednich działek i podmioty zewnętrzne, wobec których Projekt narażony jest na odpowiedzialność w przypadku losowych zanieczyszczeń lub niepokojów społecznych. Upowszechnianie informacji na temat planowanych działań, kształtowanie opinii publicznej na temat Projektu oraz pozytywne lub negatywne oddziaływanie na reputację. Konsultacje z sąsiadującymi społecznościami zostaną przeprowadzone w formie bezpośrednich kontaktów, po których w odpowiednim zakresie nastąpią pisemne uzgodnienia i umowy. Dla potrzeb zgłaszania skarg i wniosków udostępnione zostaną liczne kanały, w tym Twitter i Facebook. Strategia komunikacji zostanie odpowiednio dostosowana i będzie regularnie aktualizowana w celu uwzględnienia bieżących kwestii i problemów. Grupy te skorzystają dzięki zwiększeniu zatrudnienia w regionie oraz dzięki opłatom eksploatacyjnym i wpływom z podatków. Wcześniejsza polityka rządu doprowadziła do powstania nierówności w rozwoju regionalnym i powodowała koncentrację większości korzyści finansowych na szczeblu krajowym. Ponieważ Sabria i inne sąsiednie wsie, jak też gubernatorstwo zapewniają na rzecz projektu siłę roboczą, funkcjonowanie placówek służby zdrowia, dróg, straży pożarnej i pogotowia ratunkowego, oczekują one również korzyści. Niezależnie od prowadzonej w Tunezji polityki w zakresie podziału przychodów, Spółka odniesie korzyści z docenienia i uznania dla wkładu społeczności lokalnej i gubernatorstwa. W ramach ludności podlegającej bezpośredniemu oddziaływaniu zidentyfikowane zostaną konkretne grupy (osoby starsze, kobiety, dzieci, mniejszości etniczne, grupy nomadów, bezrobotni młodzi mężczyźni) w zamieszkałych w okolicy społecznościach oraz w sąsiedztwie głównych tras dojazdowych do projektu. Jako wrażliwych interesariuszy określa się osoby, które mogą podlegać bezpośredniemu lub pośredniemu oddziaływaniu działalności operacyjnej w ramach projektu, a jednocześnie same mają względnie niewielkie wpływy bądź nie wywierają żadnego wpływu. W przypadku, gdy brak dostępu może być zarzewiem wrogości czy konfliktów, jak w przypadku młodych bezrobotnych mężczyzn, Spółka znajdzie sposoby konstruktywnego i pozytywnego zaangażowania. Spółka zatrudni i przeszkoli dedykowanych „oficerów łącznikowych” ds. współpracy ze społecznością, którzy mogą upowszechniać informacje na temat projektu, jego oddziaływania, działań zaradczych, korzyści, możliwości w zakresie zatrudnienia i świadczenia usług, a jednocześnie zbierać opinie na temat Projektu wraz ze skargami i wnioskami oraz zapotrzebowaniem na informację ze strony członków społeczności. Chociaż młodzież z okolicy może nie PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY posiadać niezbędnych umiejętności koniecznych dla zatrudnienia w branży naftowo-gazowej, spółka będzie pracować nad promowaniem pozytywnej interakcji społecznej, komunikacji oraz pełnych i przejrzystych ujawnień dotyczących pracy, zatrudnienia i przychodów dla społeczności. 2.2 IDENTYFIKACJA PODLEGAJĄCYCH ODDZIAŁYWANIU I WPŁYWOWYCH GRUP W RUMUNII Tabela 2.2: Ogólny opis kluczowych zewnętrznych interesariuszy w Rumunii Kategoria interesariuszy Podlegające bezpośredniemu oddziaływaniu i/lub bezpośrednio zainteresowane społeczności Lokalne i gminne władze (regulacyjne) Podkategorie Pracownicy projektu i lokalne firmy Dyrekcja ds. Dialogu Społecznego Zapewnienie siły roboczej dla potrzeb projektu i utrzymania działalności operacyjnej. Zapewnienie infrastruktury gazo- i ropociągów oraz obiektów, ochrony, żywności, dostaw i innego bezpośredniego wkładu w działalność operacyjną w ramach projektu Wpływanie na związki zawodowe i wspieranie społeczności w rozwiązywaniu problemów społecznych. Objęte bezpośrednim oddziaływaniem wsie, miasta, rolnicy i właściciele nieruchomości Tereny rolne lub leśne, na które oddziaływać może działalność w ramach projektu. Mieszkańcy obszarów sąsiadujących z lokalizacją proponowanego Projekty i drogami dojazdowymi Członkowie społeczności potencjalnie podlegających oddziaływaniu projektu Wsie, gospodarstwa i miasta Włączenie grup wrażliwych (osoby starsze, dzieci, Romowie, bezrobotna młodzież). Krajowa Agencja Rozwoju Obszarów Przemysłowych Zagospodarowanie obszarów wydobywczych, wsparcie restrukturyzacji i rekultywacji wcześniejszych obszarów wydobywczych. Rada Powiatowa, lokalne władze gminne Starosta powiatu, lokalna agencja ochrony środowiska, powiatowa rada gospodarki wodnej Krajowa Agencja Zasobów Mineralnych, Straż Ochrony Środowiska, Krajowa Rada Gospodarki Wodnej i Rumuńska Dyrekcja Gospodarki Wodnej Krajowe organy regulacyjne i grupy Szczegółowy opis Agencja Rozwoju Regionalnego i Agencja Zatrudnienia Organizacje pozarządowe i środki przekazu Udzielanie pozwoleń budowlanych i zapewnienie zrównoważonego rozwoju regionalnego. Pobieranie podatków i wsparcie rozwoju działalności gospodarczej. Reprezentowanie krajowych ministerstw i wdrażanie prawa krajowego. Zapewnienie prawidłowego wdrażania wszystkich przepisów środowiskowych. Udzielanie zezwoleń na działalność poszukiwawczą i eksploatację, prowadzenie gospodarki wodnej, monitorowanie jakości, zapewnianie wdrażania przepisów, udostępnianie zasobów wodnych i pobieranie opłat eksploatacyjnych. Wspieranie rozwoju lokalnego i regionalnego oraz zatrudnienia. Obserwowanie, pozyskiwanie i upowszechnianie informacji na temat planowanych działań, kształtowanie opinii publicznej na temat Projektu oraz pozytywne lub negatywne oddziaływanie na reputację. Jak wskazano w powyższej tabeli, interesariusze w Rumunii są aktywni na szczeblu lokalnym i regionalnym. Duża część działań rządowo-regulacyjnych oddziałujących na działalność operacyjną w ramach projektu podlegała decentralizacji na rzecz powiatu Satu Mare. Ludność miejscowa w liczbie 94 948 osób (2011 r.) jest również różnorodna etnicznie i obejmuje Rumunów (58,9%), Węgrów (37,6%) i Romów (1,3%). Jednocześnie w związku z migracją Romów na tym terenie mogą oni stanowić nawet 5% ludności. Na szczeblu krajowym w Rumunii funkcjonują aktywne i ugruntowane organizacje pozarządowe PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY zajmujące się prawami człowieka i ekologią, które prawdopodobnie będą dobrze poinformowane o działalności (wstępna lista – zob. Załącznik nr 2). Zarówno w przypadku proponowanej działalności operacyjnej w Tunezji, jak i w Rumunii, KOV zorganizuje szczegółową analizę służącą identyfikacji interesariuszy w celu wskazania grup podlegających największemu oddziaływaniu Projektu, a także określenia trybu i zakresu takiego oddziaływania. Przedstawiciele Spółki opracują mapę kluczowych elementów obejmującą: Działania w ramach projektu, zarówno w jego lokalizacji jak i w jego sąsiedztwie, mogące wywierać lokalne oddziaływanie środowiskowe lub społeczne; Strefy oddziaływania (np. standardy pracy i zatrudnienie, nabywanie ziemi, zanieczyszczenie gleby / powietrza / wody itp.) dla każdego elementu; Ludność podlegająca bezpośredniemu i pośredniemu oddziaływaniu oraz ludność wrażliwa w strefach oddziaływania. Po wstępnym mapowaniu zespoły lokalne przeprowadzą weryfikację analizy w ramach bezpośrednich konsultacji z wiarygodnymi i odpowiedzialnymi przedstawicielami interesariuszy. 2.3 WERYFIKACJA PRZEDSTAWICIELI INTERESARIUSZY Identyfikacja przedstawicieli interesariuszy jest kluczowym krokiem w celu opracowania Planu Zaangażowania Interesariuszy (PZI). Spotkania z podlegającymi oddziaływaniu i wpływowymi grupami dają Spółce możliwość upowszechniania informacji na temat działań prowadzonych w ramach projektu oraz uzyskania istotnych informacji zwrotnych na temat jej działalności operacyjnej i strategii komunikacji. Identyfikując przedstawicieli interesariuszy, Spółka oceni, w jakim zakresie konkretne osoby reprezentują poszczególne grupy oraz jak i co komunikują w swoim środowisku. Umocowani przedstawiciele interesariuszy to między innymi: Nieformalni przywódcy społeczności; Wybrani przedstawiciele i przywódcy lokalni i partyjni (np. wybrani lub mianowani przedstawiciele dzielnicy, wsi lub miasta); Przywódcy lokalnych spółdzielni, stowarzyszeń handlu detalicznego, klubów społecznościowych, grup biznesu, organizacji obywatelskich lub innych organizacji w ramach społeczności (np. lokalne organizacje usług na rzecz społeczności, organizacje pozarządowe, grupy kobiet itp.); Nauczyciele i pracownicy służby zdrowia; Przywódcy religijni; oraz Lokalni dziennikarze i historycy. Pracownicy Spółki dokonają weryfikacji uprawnień i umocowania przedstawicieli, porównując i weryfikując obserwacje i rozmowy z różnymi źródłami (w tym między innymi z własnymi pracownikami lokalnymi). Pracownicy Spółki dokonają również identyfikacji licznych, preferowanych kanałów komunikacji w celu skutecznego ukierunkowania komunikacji z zapewnieniem pełnej jej przejrzystości i merytoryczności. W Tunezji funkcjonuje powszechny dostęp do mediów społecznościowych. Według szacunków jedna czwarta ludności ma dostęp do internetu / komunikacji internetowej. Jednocześnie po analizie odbioru i interpretacji nastąpi bezpośrednia komunikacja i rozmowy. Jednym z pierwszych zadań Serinus Energy jest identyfikacja i zaangażowanie lokalnych pracowników w lokalizacjach na terenie pól oraz w centralach krajowych, identyfikacja i komunikacja z wszystkimi interesariuszami projektu zgodnie z punktem 2.1 oraz dobór umocowanych przedstawicieli uczestniczących w procesie konsultacji. 3 PLAN KONSULTACJI W ramach działań przygotowawczych przeprowadzone zostaną systematyczne konsultacje z wszystkimi zidentyfikowanymi interesariuszami. Działania konsultacyjne nie będą się ograniczać do pojedynczego spotkania z zainteresowanymi, ale obejmą szereg spotkań, dyskusji i możliwości poznania przez osoby podlegające oddziaływaniu szczegółowych danych na temat projektu i informacji na temat potencjalnego oddziaływania oraz zapoznania się z bieżącymi i planowanymi działaniami zaradczymi. Takie działania PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY posłużą KOV do oceny obaw interesariuszy, uzyskania wartościowej informacji zwrotnej, identyfikacji potencjalnych czynników ryzyka oraz podjęcia działań uprzedzających w celu zapewnienia pozytywnych wyników. Spółka z góry zaplanuje treść i harmonogram działań konsultacyjnych dla opinii publicznej w celu zapewnienia realizacji następujących podstawowych wartości: Interesariusze mają możliwość zabrania głosu w sprawie kwestii dotyczących ich życia; Udział interesariuszy i wkład społeczności mają bezpośredni wpływ na kształt Projektu i działania prowadzone w jego ramach; Interesariusze powinni mieć wystarczająco dużo czasu i możliwości, by przemyśleć przekazane im informacje przed zareagowaniem na nie; Metody i miejsce konsultacji dobiera się z myślą o zaangażowaniu grup podlegających oddziaływaniu Projektu; Spółka przekazuje uczestnikom informacje niezbędne im do wniesienia znaczącego wkładu; Spółka informuje uczestników o zakresie wykorzystania ich wkładu w ramach projektu. Spółka przygotuje z wyprzedzeniem informacje do ujawnienia oraz ich formę. Ponadto wybrane zostanie najlepsze i najbardziej bezpośrednie miejsce przekazywania informacji zidentyfikowanym interesariuszom. Ze względu na konkretny układ obszarów działalności operacyjnej w ramach Projektu możliwe metody dotarcia do docelowych odbiorów obejmują między innymi: Bezpośrednie spotkania z mieszkańcami na terenie Projektu lub w jego sąsiedztwie (np. klub społecznościowy w El Faour lub Muzeum Sahary w Douz); Broszury i ulotki informacyjne w kluczowych ośrodkach społecznych; oraz Gazety, radio oraz strony internetowe spółki. Numer kontaktowy, imię i nazwisko lub Projekt osoby odpowiedzialnej za współpracę ze społecznością. Spółka dokona identyfikacji metody (metod) konsultacji z każdą zidentyfikowaną grupą interesariuszy. Ponieważ działalność operacyjna realizowana będzie w obszarach wiejskich, preferowane metody konsultacji obejmą między innymi: Rozmowy z przedstawicielami interesariuszy; Publiczne spotkania, wydarzenia i warsztaty; i/lub Grupy fokusowe. Zaleca się organizację odrębnych spotkań z kobietami i grupami mniejszościowymi (np. osoby starsze, młodzież, pasterze) w celu zapewnienia ich aktywnego udziału w procesie konsultacyjnym. W ramach Projektu zostanie opracowany i udostępniony z dużym wyprzedzeniem harmonogram obejmujący termin i miejsce planowanych działań konsultacyjnych, w tym również działań następczych i ujawniających. Ponadto Serinus Energy wyznaczy dedykowanych pracowników i zasoby dla potrzeb zarządzania i wdrażania PZI. Wszystkie spotkania będą starannie dokumentowane i odnotowywane, sporządzane będą protokoły, zaś działania następcze będą rejestrowane. W załączniku przedstawiono wzór wniosku o informację w konkretnej lokalizacji. 4 PLAN UJAWNIEŃ W oparciu o dostępne informacje na temat projektu, stosowanych w Tunezji praktyk oraz priorytetów interesariuszy opracowana zostanie ogólna wstępna wersja Planu Zaangażowania Interesariuszy w językach arabskim i francuskim, zgodnie z metodami upowszechniania określonymi w Tabeli 6.1 w niniejszym raporcie. Podobny PZI zostanie przygotowany w językach rumuńskim i węgierskim w Satu Mare. 5 MECHANIZM SKŁADANIA SKARG I WNIOSKÓW W ramach Projektu stworzonych zostanie szereg kanałów składania skarg i wniosków oraz przekazywania informacji, dzięki czemu członkowie społeczności będą mogli zgłaszać swoje obawy dotyczące działalności operacyjnej spółki. Mechanizmy składania skarg i wniosków funkcjonować będą na PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY wszystkich etapach Projektu oraz będą prezentowane i omawiane z opinią publiczną w trakcie konsultacji. Inne mechanizmy składania skarg i wniosków, które mogą być wykorzystane w działalności operacyjnej w ramach Projektu, obejmują: Korespondencję pocztową, pocztę elektroniczną i lokalną linię telefoniczną; Powiadomienia pisemne (zob. przykład w Załączniku nr 1); Spotkania publiczne (wydarzenia w ramach Projektu, punkty dla gości); Tablice informacyjne na temat Projektu, wyposażone w skrzynki pocztowe na pisemne skargi i wnioski wraz z określonym cyklem rozpatrywania skarg i wniosków (np. w cyklu tygodniowym). Wszystkie skargi i wnioski będą regularnie rozpatrywane i uwzględniane w określonym terminie od otrzymania skargi lub wniosku (np. w terminie 30 dni). Skargi i wnioski będą rejestrowane, a w terminie pięciu dni roboczych wystawiane będzie potwierdzenie odbioru skargi lub wniosku wraz z określeniem terminu oficjalnej odpowiedzi. Wizyty przedstawicieli Projektu w podlegających oddziaływaniu społecznościach stanowią również okazję do zebrania i poruszenia zgłaszanych pisemnie i ustnie uwag i obaw ze strony opinii publicznej. Szczegółowe informacje dotyczące mechanizmu składania skarg i wniosków, zasobów i zadań związanych z jego wdrażaniem zostaną określone przez Spółkę i włączone do PZI. W ramach procesu składania skarg i wniosków Spółka rejestruje każdą skargę lub wniosek i dokumentuje podejmowane działania. Spółka dokonuje regularnego przeglądu bazy danych dotyczących otrzymanych skarg i wniosków w celu zidentyfikowania i analizy powtarzających się kwestii. 6 MONITORING I SPRAWOZDAWCZOŚĆ Obawy interesariuszy uwzględnia się z zachowaniem przejrzystości projektu poprzez włączanie objętych oddziaływaniem grup w monitorowanie działań zaradczych i/lub innych programów środowiskowych i społecznych realizowanych przez spółkę. Uczestnictwo w monitoringu wzmacnia relacje z interesariuszami i umożliwia stosowanie znaczących wskaźników monitoringu. W przypadku lokalnych społeczności w Tunezji środkiem zapewniającym dostępność i wiarygodność może być angażowanie w takie działania wykształconych, posiadających pracę młodych ludzi. Można również uwzględnić zewnętrzny monitoring ze strony niezależnej instytucji zewnętrznej w celu zwiększenia odpowiedzialności i wiarygodności dla potrzeb niezależnej oceny działań. Jednocześnie jednak w zakresie bieżącego monitoringu zaangażowanie firmy zewnętrznej mogłoby również budzić opór i podejrzenia w lokalizacjach na terenie pól w Tunezji. Ze względu na decentralizację w Rumunii, preferuje się również zatrudnienie lokalnych grup i firm dla potrzeb bieżących działań monitorujących. Spółka opracuje program monitorowania oddziaływania i podejmowania działań zaradczych. W takim programie określone zostaną kluczowe elementy monitoringu, jak parametry monitoringu, jego modalność i częstotliwość. Spółka opisze również sposób i terminy składania sprawozdań na temat wyników. Plany i polityka Spółek w zakresie zaangażowania interesariuszy, konsultacji publicznych i ujawnień będą przedmiotem regularnej aktualizacji wraz z analizą skarg i wniosków, prowadzeniem konsultacji, przyjmowaniem rad i propozycji, przekazywaniem informacji i podejmowaniem działań. PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY Tabela 6-1: Plan Zaangażowania Interesariuszy Etap rozwoju projektu Etap oceny geologicznej Działalność operacyjna – wykonywanie i czyszczenie odwiertów Rekultywacja Metoda upowszechniania PZI Docelowi interesariusze Termin Zasoby - zadania Bezpośrednie spotkania z lokalnymi urzędnikami, gubernatorem, związkami zawodowymi i przedstawicielami społeczności Lokalni pracownicy, mieszkańcy sąsiednich społeczności lokalnych (i osad) podlegających oddziaływaniu działalności operacyjnej Po zatwierdzeniu wstępnej wersji PCDP w ramach projektu Pracownicy projektu oraz 1 lub więcej pracowników ze społeczności lokalnej Rozmowy z ETAP, innymi organami rządowymi i Gwardią Narodową Organy regulacyjne (krajowe, w gubernatorstwie, lokalne) Po zatwierdzeniu wstępnej wersji PCDP w ramach projektu Projekt Indywidualne i grupowe spotkania z organizacjami pozarządowymi i kluczowymi przedstawicielami środków przekazu Wpływowi opiniodawcy Plany projektowe, korzyści i proponowane środki zaradcze Szczegółowe publikacje w lokalnych gazetach i innych miejscach Wszystkie zidentyfikowane grupy Oddziaływanie i środki zaradcze; mechanizm składania skarg i wniosków; szczegółowe ujawnienia Regularna kwartalna aktualizacja Projekt Tablice informacyjne w każdym obszarze poddanym oddziaływaniu Mieszkańcy obszaru objętego oddziaływaniem Oddziaływanie i środki zaradcze; mechanizm składania skarg i wniosków; szczegółowe ujawnienia Regularna kwartalna aktualizacja Projekt Publiczne dyskusje i wydarzenia Mieszkańcy obszaru objętego oddziaływaniem; organizacje pozarządowe Oddziaływanie i środki zaradcze; mechanizm składania skarg i wniosków; projekt szczegółowych ujawnień ZBŚ Regularna kwartalna aktualizacja Projekt Udostępnienie linii telefonicznej i mechanizmu składania skarg i wniosków Zasadniczo wszyscy interesariusze uzyskają dostęp do wersji wstępnej, ale w praktyce będzie ona skierowana głównie do mieszkańców obszaru objętego oddziaływaniem Oddziaływanie środowiskowe i społeczne zagospodarowania i środki zaradcze Regularna kwartalna aktualizacja Projekt Wizyty przedstawicieli projektu w społecznościach / obszarach objętych oddziaływaniem Mieszkańcy i pracownicy z obszaru objętego oddziaływaniem Raz w miesiącu (zalecane) Projekt Tablice informacyjne i publikacje w lokalnej prasie i radiu Wszyscy interesariusze Regularna aktualizacja na bieżąco Projekt PROJEKT SERINUS ENERGY PLAN ZAANGAŻOWANIA INTERESARIUSZY ZAŁĄCZNIK A Ujawniane informacje Wstępne pozytywne i negatywne oddziaływanie, weryfikacja przedstawicieli, prezentacja mechanizmu składania skarg i wniosków Wstępnie zidentyfikowane oddziaływanie Mechanizm składania skarg i wniosków Bieżące działania w ramach projektu i plany zagospodarowania terenu (jeśli ma zastosowanie) Bieżące działania w ramach projektu i plany zagospodarowania terenu (jeśli ma zastosowanie) Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ZAŁĄCZNIK NR 5 – WYZNACZONE WYMOGI WYKONAWCZE 1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 ZAŁĄCZNIK NR 6 – PLAN ZAGOSPODAROWANIA [Plan Zagospodarowania – opuszczony] 1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 WZÓR A - FORMULARZ WNIOSKU O URUCHOMIENIE [wydrukować na papierze firmowym Kredytobiorcy] [Data] Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju One Exchange Square Londyn EC2A 2JN Wielka Brytania Do rąk: Departament Administrowania Operacjami Dot.: Operacja nr 44744 Wniosek o Uruchomienie nr _____1 Szanowni Państwo! 1. Piszemy w nawiązaniu do umowy kredytu z dnia [__________] (dalej zwanej „Umową Kredytu”) pomiędzy Serinus Energy Inc. (dalej zwanym „Kredytobiorcą”) a Europejskim Bankiem Odbudowy i Rozwoju (dalej zwanym „EBOR”). 2. Wyrażenia zdefiniowane w Umowie Kredytu przyjmują w niniejszym dokumencie to samo znaczenie. 3. Niniejszym występujemy z wnioskiem o następujące Uruchomienie zgodnie z postanowieniami Umowy Kredytu: Wymagana waluta: Kwota (cyframi i słownie): USD ______________________________ ______________________________ [Jak najszybciej, w dniu ustalonym wedle uznania EBOR, ale nie później niż]2 _________________________3 Data waluty: 1 Wnioski mają być opatrzone kolejnymi numerami. Jeżeli wnioskuje się o uruchomienie w konkretnej dacie waluty, fragment w nawiasie można skreślić. 3 Dzień musi przypadać nie mniej niż 10 Dni Roboczych po złożeniu wniosku o uruchomienie do EBOR. 2 B-1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Dyspozycje płatnicze (informacje o rachunku bankowym Kredytobiorcy): Nazwa rachunku Kredytobiorcy: ______________________________ 4 Numer rachunku Kredytobiorcy (IBAN) :_________________________ Nazwa banku Kredytobiorcy: ______________________________ Adres banku Kredytobiorcy: ______________________________ ______________________________ ______________________________ Informacje o banku-korespondencie Kredytobiorcy: Nazwa banku-korespondenta:5 Adres banku-korespondenta: ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ Nazwa rachunku banku Kredytobiorcy: ______________________________ Numer rachunku banku Kredytobiorcy (IBAN)6:____________________ Numer referencyjny: ______________________________ 4. Dla potrzeb Punktu 4.03 Umowy Kredytu, niniejszym oświadczamy i zapewniamy, że: (a) wszystkie umowy, dokumenty i instrumenty dostarczone do EBOR zgodnie z Punktem 4.01 Umowy Kredytu są ważne i skuteczne oraz bezwarunkowe (z wyjątkiem bezwarunkowości niniejszej Umowy, jeśli jest to warunkiem danej umowy), przy czym niniejsze oświadczenie nie ma zastosowania do Umowy Pożyczki Dutco ani innych Dokumentów Finansowych (zgodnie z definicją w Umowie Pożyczki Dutco); (b) oświadczenia i zapewnienia złożone przez każdą Spółkę Projektu (w tym KOV (Cypr)) w Umowach Finansowania i Umowach Projektu, których jest ona stroną, i uznane za powtórzone w dniu złożenia niniejszego wniosku zgodnie z tymi Umowami są zgodne z prawdą na dzień złożenia niniejszego wniosku z tym samym skutkiem, jak gdyby takie oświadczenia i zapewnienia złożono na dzień złożenia niniejszego wniosku; (c) nie nastąpiło, nie trwa i nie zagraża żadne Naruszenie, zaś Kredytobiorca wskutek takiego Uruchomienia nie naruszy postanowień swoich Dokumentów Statutowych, umowy lub instrumentu, którego stroną jest Kredytobiorca (włączając w to Umowę Kredytu) lub który wiąże Kredytobiorcę, ani przepisów prawa obowiązującego Kredytobiorcę; (d) nie nastąpiło żadne zdarzenie, które może w uzasadniony sposób wywierać Istotny Niekorzystny Skutek; 4 Dla wszystkich płatności w walutach innych niż USD podać pełen numer IBAN (międzynarodowy numer rachunku bankowego). 5 Nazwa banku w [_____]. 6 Dla wszystkich płatności w walutach innych niż USD podać pełen numer IBAN (międzynarodowy numer rachunku bankowego). B-2 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 (e) wpływy z takiego Uruchomienia są Kredytobiorcy niezbędne dla potrzeb Projektu, co może obejmować zwrot z tytułu nakładów kapitałowych poniesionych w ramach Projektu od dnia 1 lipca 2013 r.; (f) [Kredytobiorca przedstawił wszystkie dokumenty i dowody dotyczące Zastawu na Rachunku Bankowym (Dywidendy na Ukrainie) zgodnie z wymaganiami określonymi w Punkcie 5.07(k) Umowy Kredytu][suma: (i) wnioskowanej i uruchomionej kwoty Kredytu; (ii) wnioskowanego Uruchomienia; oraz (iii) wnioskowanej i uruchomionej kwoty Kredytu (zgodnie z definicją w Umowie Kredytu Zamiennego) nie przekracza wartości 30 000 000 USD.]7 5. Oświadczenia i zapewnienia złożone w powyższym punkcie 4 będą nadal zgodne z prawdą na dzień takiego Uruchomienia z tym samym skutkiem, jak gdyby takie oświadczenia i zapewnienia złożono na dzień takiego Uruchomienia. W przypadku gdyby takie oświadczenia i zapewnienia nie były dłużej zgodne z prawdą najpóźniej w dniu takiego Uruchomienia, zobowiązujemy się bezzwłocznie powiadomić EBOR i na żądanie EBOR zwrócić kwotę uruchomioną przez EBOR z tytułu takiego Uruchomienia. Z wyrazami szacunku, SERINUS ENERGY INC Podpis: 7 8 ______________________________ Upoważniony przedstawiciel8 Niepotrzebne skreślić. Osoba wskazana w zaświadczeniu o prawie do reprezentowania spółki i pełnomocnictwie. B-3 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 WZÓR B - FORMULARZ ZAŚWIADCZENIA O PRAWIE DO REPREZENTOWANIA SPÓŁKI I PEŁNOMOCNICTWO [wydrukować na papierze firmowym Kredytobiorcy] [Data] Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju One Exchange Square Londyn EC2A 2JN Wielka Brytania Do rąk: Departament Administrowania Operacjami Dot.: Operacja nr 44744 Zaświadczenie o prawie do reprezentowania spółki i pełnomocnictwo9 Szanowni Państwo! W nawiązaniu do umowy kredytu z dnia [__________] (dalej zwanej „Umową Kredytu”) pomiędzy Serinus Energy Inc. (dalej zwanym „Kredytobiorcą”) a Europejskim Bankiem Odbudowy i Rozwoju (dalej zwanym „EBOR”), ja niżej podpisany [Prezes Zarządu] [Przewodniczący Rady Dyrektorów] [Dyrektor] Kredytobiorcy, należycie upoważniony przez jego Radę Dyrektorów, niniejszym zaświadczam, że osoby niżej określone z imienia i nazwiska oraz stanowiska wraz z autentycznym wzorem podpisu są i będą (aż do otrzymania przez EBOR od Kredytobiorcy pisemnego powiadomienia, iż takie osoby lub niektóre z tych osób dłużej nie są) upoważnione do tego, by w imieniu Kredytobiorcy, działając indywidualnie: (1) podpisywać Umowę Kredytu, wnioski o Uruchomienie, zaświadczenia, pisma i inne dokumenty, jakie mają być przekazywane zgodnie z Umową Kredytu i innymi umowami, których stroną może być EBOR i Kredytobiorca w związku z nimi; oraz (2) podejmować inne czynności ze strony Kredytobiorcy wymagane lub dopuszczalne zgodnie z Umową Kredytu lub inną umową, której stroną może być EBOR i Kredytobiorca w związku z nimi: 9 Kredytobiorca może w każdej chwili zmienić osoby uprawnione poprzez złożenie do EBOR nowego zaświadczenia o prawie do reprezentowania spółki i pełnomocnictwie. B-4 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 IMIĘ I NAZWISKO STANOWISKO WZÓR PODPISU _______________ _______________ _________________________ _______________ _______________ _________________________ _______________ _______________ _________________________ _______________ _______________ _________________________ Ponadto zaświadczam, że uruchomienia dokonane zgodnie z Umową Kredytu należy przekazywać na poniższy rachunek (lub inny rachunek od czasu do czasu wskazany przez Kredytobiorcę w powiadomieniu dla EBOR): Dyspozycje płatnicze (informacje o rachunku bankowym Kredytobiorcy): Nazwa rachunku Kredytobiorcy: Numer rachunku Kredytobiorcy (IBAN)10: Nazwa banku Kredytobiorcy: Adres banku Kredytobiorcy: ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ Informacje o banku-korespondencie Kredytobiorcy: Nazwa banku-korespondenta:11 Adres banku-korespondenta: ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ Nazwa rachunku banku Kredytobiorcy: ______________________________ Numer rachunku banku Kredytobiorcy (IBAN)12: ____________________ Numer referencyjny: ______________________________ 10 Dla wszystkich płatności w walutach innych niż USD podać pełen numer IBAN (międzynarodowy numer rachunku bankowego). 11 Nazwa banku w Nowym Jorku. 12 Dla wszystkich płatności w walutach innych niż USD podać pełen numer IBAN (międzynarodowy numer rachunku bankowego). B-5 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 NA DOWÓD CZEGO składam własnoręczny podpis w dniu wskazanym na wstępie. Z wyrazami szacunku, SERINUS ENERGY INC Podpis: ______________________________ Imię i nazwisko: Stanowisko: [Prezes Zarządu] [Przewodniczący Rady Dyrektorów] [Dyrektor] B-6 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 WZÓR C - FORMULARZ PISMA DLA BIEGŁEGO REWIDENTA [wydrukować na papierze firmowym Kredytobiorcy] [Data] [Nazwa Biegłego Rewidenta] [Adres] Szanowni Państwo! Niniejszym upoważniamy Państwa i wnioskujemy o przekazywanie Europejskiemu Bankowi Odbudowy i Rozwoju (dalej zwanemu „EBOR”) wszystkich informacji w uzasadniony sposób przezeń wskazanych w odniesieniu do Sprawozdań Finansowych, zarówno zbadanych jak i nie, które zobowiązaliśmy się przekazywać EBOR zgodnie z warunkami umowy kredytu z dnia [__________] (dalej zwanej „Umową Kredytu”) pomiędzy nami a EBOR. Dla Państwa informacji załączamy egzemplarz Umowy Kredytu. Upoważniamy Państwa do przesyłania do EBOR naszych zbadanych sprawozdań w celu spełnienia przez nas wymogów sprawozdawczych określonych w Punkcie [5.14] Umowy Kredytu. W przypadku przesyłania takich zbadanych sprawozdań do EBOR prosimy również o jednoczesne przesłanie kopii Państwa pełnego raportu dotyczącego takiego sprawozdania w formie akceptowanej przez EBOR. Dla potrzeb naszej ewidencji prosimy o przesyłanie nam kopii każdego pisma, jakie otrzymują Państwo od EBOR, bezzwłocznie po jego otrzymaniu, a także kopię każdej odpowiedzi przygotowanej przez Państwa bezzwłocznie po jej przygotowaniu. Z wyrazami szacunku, SERINUS ENERGY INC Podpis: ______________________________ Upoważniony przedstawiciel Załącznik: Umowa Kredytu Kopia: Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju One Exchange Square Londyn EC2A 2JN Wielka Brytania Do rąk: Departament Administrowania Operacjami Dot.: Operacja nr 44744 C-1- Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 WZÓR D - FORMULARZ ZAŚWIADCZENIA O ZABEZPIECZENIU [wydrukować na papierze firmowym Kredytobiorcy] [Data] Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju One Exchange Square Londyn EC2A 2JN Wielka Brytania Do rąk: Departament Administrowania Operacjami Dot.: Operacja nr 44744 Zaświadczenie o Zabezpieczeniu Szanowni Państwo! Piszemy w nawiązaniu do umowy kredytu z dnia [__________] (dalej zwanej „Umową Kredytu”) pomiędzy Serinus Energy Inc. (dalej zwanym „Kredytobiorcą”) a Europejskim Bankiem Odbudowy i Rozwoju (dalej zwanym „EBOR”). Wyrażenia zdefiniowane w Umowie Kredytu przyjmują w niniejszym dokumencie to samo znaczenie. Ja niżej podpisany [Prezes Zarządu] [Przewodniczący Rady Dyrektorów] [Dyrektor] Kredytobiorcy, należycie upoważniony przez jego Radę Dyrektorów, niniejszym zaświadczam, że: (1) za wyjątkiem pozycji określonych w załączonym harmonogramie bądź w inny sposób będących przedmiotem ważnego zastawu lub cesji na rzecz EBOR w charakterze Zabezpieczenia Kredytu, Kredytobiorca ani żaden Podmiot Zależny Kredytobiorcy od [dnia pierwszego Uruchomienia w ramach Kredytu] [dnia złożenia ostatniego zaświadczenia o Zabezpieczeniu zgodnie z Umową Kredytu]: (i) nie stał się właścicielem aktywów, które zgodnie z Zastawem na Aktywie Projektu lub Cesją Aktywa Projektu lub Umową Finansowania mają stać się elementem Zabezpieczenia; (ii) nie otworzył rachunku bankowego, który zgodnie z Zastawem na Rachunku Bankowym lub Umową Finansowania ma stać się elementem Zabezpieczenia; (iii) nie utworzył rachunku ani księgi ani zapisu, który zgodnie z Cesją Należności ma stać się elementem Zabezpieczenia; (iv) nie nabył prawa, które zgodnie z Zastawem na Prawach Kontraktowych lub Umową Finansowania ma stać się elementem Zabezpieczenia; (v) nie stał się właścicielem dodatkowych akcji ani innych papierów wartościowych, które zgodnie z Zastawem na Akcjach lub Umową D-1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 Finansowania mają stać się elementem Zabezpieczenia; (vi) nie uzyskał ubezpieczenia, które zgodnie z Cesją Ubezpieczenia (chyba że EBOR od niej odstąpi) lub Umową Finansowania ma stać się elementem Zabezpieczenia. (2) W zakresie, w jakim Kredytobiorca stał się właścicielem aktywów lub praw opisanych w punkcie 1, które zgodnie z Umową Finansowania mają stać się elementem Zabezpieczenia, Kredytobiorca w ciągu 60 dni od dnia złożenia niniejszego zaświadczenia, lub w dłuższym okresie uzgodnionym przez strony Umowy Kredytu, podejmie wszystkie kroki niezbędne lub pożądane do podjęcia przez niego w celu ustanowienia i potwierdzenia Zabezpieczenia przewidzianego w takiej Umowie Finansowania. (3) Z zastrzeżeniem punktu 2, każdy z niżej określonych instrumentów i każdy inny Dokument Zabezpieczenia stanowi ważny i potwierdzony udział w zabezpieczeniu objętym takim Dokumentem Zabezpieczenia: (i) Cesja Należności; (ii) każdy Zastaw na Rachunku Bankowym; (iii) każda Cesja Aktywa Projektu; (iv) Cesja Ubezpieczenia (chyba że EBOR od niej odstąpi); (v) Zastaw na Prawach Kontraktowych; (vi) każdy Zastaw na Aktywie Projektu; oraz (vii) każdy Zastaw na Akcjach. NA DOWÓD CZEGO składam własnoręczny podpis w dniu wskazanym na wstępie. Z wyrazami szacunku, SERINUS ENERGY INC Podpis: ______________________________ Imię i nazwisko: Stanowisko: [Prezes Zarządu] [Przewodniczący Rady Dyrektorów] [Dyrektor] D-2 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 WZÓR E - FORMULARZ WNIOSKU O ZAFIKSOWANIE STOPY PROCENTOWEJ [wydrukować na papierze firmowym Kredytobiorcy] [Data] Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju One Exchange Square Londyn EC2A 2JN Wielka Brytania Do rąk: Komórka Administrowania Operacjami Dot.: Operacja nr 44744 Szanowni Państwo! 1. Piszemy w nawiązaniu do umowy kredytu z dnia [__________] (dalej zwanej „Umową Kredytu”) pomiędzy Serinus Energy Inc. (dalej zwanym „Kredytobiorcą”) a Europejskim Bankiem Odbudowy i Rozwoju (dalej zwanym „EBOR”). 2. Wyrażenia zdefiniowane w Umowie Kredytu przyjmują w niniejszym dokumencie to samo znaczenie. 3. Niniejszym występujemy z wnioskiem o zafiksowanie następującej kwoty Kredytu zgodnie z postanowieniami Umowy Kredytu: Okres Zamiany Oprocentowania: Od Dnia Spłaty Odsetek przypadającego ok. dnia [podać datę]13 [do Dnia Spłaty Odsetek przypadającego ok. dnia [podać [do ostatecznego terminu datę]] zapadalności Kredytu] Dzień Zafiksowania Oprocentowania: [podać datę]14 Kwota kapitału Kredytu do zamiany na stałą stopę procentową: [podać kwotę Kredytu] [100%] 4. Uzyskane zostały lub zostaną wszystkie konieczne zezwolenia urzędowe i inne zezwolenia (w tym zgody nadzoru giełdowego) na zamianę Kredytu na stałą 13 14 Dzień przypadający co najmniej 7 Dni Roboczych po złożeniu powiadomienia do EBOR Dzień przypadający co najmniej 5 Dni Roboczych po złożeniu powiadomienia do EBOR E-1 Wersja do podpisu nr ref: j re cor 44744 stopę procentową, zaś taka zamiana pozostaje bez szkody dla Zabezpieczenia i innych praw przysługujących EBOR. [W załączeniu odpowiednie dokumenty.] 5. Niniejsze powiadomienie jest nieodwołalne. Z wyrazami szacunku, SERINUS ENERGY INC By: ______________________________ Upoważniony przedstawiciel15 15 Osoba wskazana w zaświadczeniu o prawie do reprezentowania spółki i pełnomocnictwie E-2