Narzędzia do tłumaczenia wkraczają w nową erę.

Transkrypt

Narzędzia do tłumaczenia wkraczają w nową erę.
Narzędzia do tłumaczenia wkraczają w nową erę.
Unikalny system XTM wyznacza nową erę narzędzi językowych CAT (ang. Computer-Assisted Translation)
umożliwiając łatwiejsze, szybsze i efektywniejsze kosztowo wykonywanie tłumaczeń.
XTM zapewnia kompleksową gamę narzędzi dla tłumacza, weryfikatora i kierownika projektu za
pośrednictwem Internetu.
Elastyczność programu XTM spełnia
wszystkie główne normy dla branży
tłumaczeń.
Jest to produkt modułowy składający się z
XTM Engine, XTM Workflow, XTM QA
Manager, XTM Terminology oraz XTM TM
Manager.
Schemat procesu tłumaczenia w XTM
Moduł XTM Engine wykorzystuje zaawansowaną pamięć tłumaczeniową (TM) oraz automatyzuje wiele
tradycyjnych procesów obsługi tłumaczenia i tworzenia pliku docelowego. Dzięki zastosowaniu
zaawansowanej technologii językowej, program oferuje wielopoziomowe dopasowanie tekstu docelowego
do tekstu źródłowego w ramach dokumentu i z bazy TM w celu zapewnienia wysokiego poziomu zgodności i
spójności tekstu, co przekłada się na jakość tlumaczenia, a w efekcie na zadowolenie klienta. Pamięć
tłumaczeniowa przechowywana jest na centralnym serwerze biura tłumaczeń i przypisywana dla klienta i
danego projektu.
Moduł XTM Workflow umożliwia zarządzanie projektami tłumaczeniowymi w czasie rzeczywistym z
poziomu przeglądarki internetowej, dzięki czemu Kierownik Projektu posiada pełną kontrolę nad swoimi
projektami. Program umożliwia śledzenie statusu każdego zlecenia i sprawdzanie postępu prac.
Moduł XTM QA Manager dokonuje automatycznej kontroli jakości tłumaczenia, stanowiąc niezbędne
narzędzie dla tłumaczy i weryfikatorów. Dzięki wykorzystaniu słowników w ponad 60 językach, XTM QA
Manager automatycznie sprawdza każdy segment tekstowy podczas pracy tłumacza, podkreślając w nim
błędy w pisowni. Tłumacz wybiera proponowaną pisownię lub dodaje nowe słowo do wewnętrznego
słownika. Moduł ten pokazuje również błędy dotyczące znaków przestankowych, podwójne spacje,
formatowanie liczb, adresy URL i nieprzetłumaczony tekst.
Moduł XTM Terminology zapewnia spójność terminologii we wszystkich 60 językach. W celu
zagwarantowania spójnego stosowania terminologii, XTM posiada bazę terminologiczną i podkreśla terminy
w Edytorze podpowiadając zatwierdzone tłumaczenie.
Moduł XTM TM Manager służy do zarządzania pamięcią tłumaczeniową. Kierownik projektu może
eksportować lub importować pamięci w standardowym formacie i korzystać z nich w przyszłych projektach
w celu zapewnienia spójności tłumaczonych tekstów.
Moduł XTM Workbench (Edytor) umożliwia wydajne tłumaczenie w przeglądarce internetowej i oferuje
szereg zaawansowanych narzędzi, aby umożliwić tłumaczenie i weryfikowanie dokumentów w
maksymalnie efektywny sposób. Aby uzyskać dostęp do systemu tłumacze muszą mieć po prostu dostęp do
przeglądarki internetowej i posiadać stałe łącze. Dzięki temu, że wielu tłumaczy może pracować na tym
samym dokumencie równocześnie, a zarazem korzystać ze współdzielonej pamięci tłumaczeniowej, czas
realizacji zleceń ulega znaczącemu skróceniu.
System podpowiada tłumaczowi dopasowane tłumaczenie danego zdania, które musi wybrać i w razie
konieczności zredagować. Moduł XTM Workbench umożliwia dodawanie komentarzy, przeglądanie wyrażeń
i zdań pod kątem zgodności z pamięcią tłumaczeniową (funkcja „Concordance”) oraz przeglądanie
dokumentu docelowego w formacie PDF. Można również skorzystać z wygodnego narzędzia "Znajdź i
zamień", aby dokonać zmian w całym dokumencie.
Dzięki zastosowaniu znaczników (tzw. „tagów”), system zawsze zachowuje oryginalne formatowanie
tekstu niezależnie od tego, czy tłumaczony jest np. dokument Word, PowerPoint czy Excel.
Opinie:
„Ten wyjątkowy projekt wielojęzyczny wymagał odpowiedniego podejścia. Idea portalu tłumaczeniowego,
w którym wszyscy uczestnicy projektu mogliby wspólnie pracować i dzielić się wiedzą, wydawała się
bardzo atrakcyjna. W związku z tym zwróciliśmy się do firmy Scriptware, w celu wykorzystania portalu
TransiBar opartego na XTM.” - Lizzy Komen, Koordynatorka Europejskiego Projektu Bibliotecznego.
Firma XML-INTL – producent systemu, opracowała portal tłumaczeniowy Transibar, oparty na XTM, dla
holenderskiej agencji tłumaczeń Scriptware. Agencja ta została wybrana przez Bibliotekę Europejską do
przetłumaczenia tytułów i opisów w 330 zbiorach książek na 27 języków.
„DocZone.com od lat owocnie współpracuje z XML-INTL. Cały czas jesteśmy pod wrażeniem ich
zaawansowanej technologii, oraz roli lidera, jaką odgrywają w rozwijaniu standardów branżowych jak
również zaangażowania na rzecz zadowolenia klienta.” - Dan Dube, Dyrektor DocZone.com.
DocZone.com oferuje rozwiązania SaaS dla funkcji zarządzania treścią i publikacji w XML.
„XTM oszczędza czas w ramach kierowania projektem, ponieważ pozwala na zautomatyzowanie wielu
konwersji plików i zadań. Ponadto, naszym tłumaczom i weryfikatorom oferuje kompleksowe i wydajne
środowisko pracy, które jest całkowicie oparte na przeglądarce internetowej bez konieczności stosowania
kosztownych programów CAT na komputerach tłumaczy. Jako system otwarty i skalowalny, szybko staje
się jednym z naszych ulubionych narzędzi do radzenia sobie ze stale zmieniającymi się potrzebami
naszych klientów.” - Michel Botrel, Translation Manager, RAPTRAD IMAGINE we Francji.
RAPTRAD IMAGINE oferuje pełną gamę rozwiązań w zakresie globalizacji dostosowanych do potrzeb firm
działających na rynku międzynarodowym.

Podobne dokumenty