Narzędzia do tłumaczenia wkraczają w nową erę.
Transkrypt
Narzędzia do tłumaczenia wkraczają w nową erę.
Narzędzia do tłumaczenia wkraczają w nową erę. Unikalny system XTM wyznacza nową erę narzędzi językowych CAT (ang. Computer-Assisted Translation) umożliwiając łatwiejsze, szybsze i efektywniejsze kosztowo wykonywanie tłumaczeń. XTM zapewnia kompleksową gamę narzędzi dla tłumacza, weryfikatora i kierownika projektu za pośrednictwem Internetu. Elastyczność programu XTM spełnia wszystkie główne normy dla branży tłumaczeń. Jest to produkt modułowy składający się z XTM Engine, XTM Workflow, XTM QA Manager, XTM Terminology oraz XTM TM Manager. Schemat procesu tłumaczenia w XTM Moduł XTM Engine wykorzystuje zaawansowaną pamięć tłumaczeniową (TM) oraz automatyzuje wiele tradycyjnych procesów obsługi tłumaczenia i tworzenia pliku docelowego. Dzięki zastosowaniu zaawansowanej technologii językowej, program oferuje wielopoziomowe dopasowanie tekstu docelowego do tekstu źródłowego w ramach dokumentu i z bazy TM w celu zapewnienia wysokiego poziomu zgodności i spójności tekstu, co przekłada się na jakość tlumaczenia, a w efekcie na zadowolenie klienta. Pamięć tłumaczeniowa przechowywana jest na centralnym serwerze biura tłumaczeń i przypisywana dla klienta i danego projektu. Moduł XTM Workflow umożliwia zarządzanie projektami tłumaczeniowymi w czasie rzeczywistym z poziomu przeglądarki internetowej, dzięki czemu Kierownik Projektu posiada pełną kontrolę nad swoimi projektami. Program umożliwia śledzenie statusu każdego zlecenia i sprawdzanie postępu prac. Moduł XTM QA Manager dokonuje automatycznej kontroli jakości tłumaczenia, stanowiąc niezbędne narzędzie dla tłumaczy i weryfikatorów. Dzięki wykorzystaniu słowników w ponad 60 językach, XTM QA Manager automatycznie sprawdza każdy segment tekstowy podczas pracy tłumacza, podkreślając w nim błędy w pisowni. Tłumacz wybiera proponowaną pisownię lub dodaje nowe słowo do wewnętrznego słownika. Moduł ten pokazuje również błędy dotyczące znaków przestankowych, podwójne spacje, formatowanie liczb, adresy URL i nieprzetłumaczony tekst. Moduł XTM Terminology zapewnia spójność terminologii we wszystkich 60 językach. W celu zagwarantowania spójnego stosowania terminologii, XTM posiada bazę terminologiczną i podkreśla terminy w Edytorze podpowiadając zatwierdzone tłumaczenie. Moduł XTM TM Manager służy do zarządzania pamięcią tłumaczeniową. Kierownik projektu może eksportować lub importować pamięci w standardowym formacie i korzystać z nich w przyszłych projektach w celu zapewnienia spójności tłumaczonych tekstów. Moduł XTM Workbench (Edytor) umożliwia wydajne tłumaczenie w przeglądarce internetowej i oferuje szereg zaawansowanych narzędzi, aby umożliwić tłumaczenie i weryfikowanie dokumentów w maksymalnie efektywny sposób. Aby uzyskać dostęp do systemu tłumacze muszą mieć po prostu dostęp do przeglądarki internetowej i posiadać stałe łącze. Dzięki temu, że wielu tłumaczy może pracować na tym samym dokumencie równocześnie, a zarazem korzystać ze współdzielonej pamięci tłumaczeniowej, czas realizacji zleceń ulega znaczącemu skróceniu. System podpowiada tłumaczowi dopasowane tłumaczenie danego zdania, które musi wybrać i w razie konieczności zredagować. Moduł XTM Workbench umożliwia dodawanie komentarzy, przeglądanie wyrażeń i zdań pod kątem zgodności z pamięcią tłumaczeniową (funkcja „Concordance”) oraz przeglądanie dokumentu docelowego w formacie PDF. Można również skorzystać z wygodnego narzędzia "Znajdź i zamień", aby dokonać zmian w całym dokumencie. Dzięki zastosowaniu znaczników (tzw. „tagów”), system zawsze zachowuje oryginalne formatowanie tekstu niezależnie od tego, czy tłumaczony jest np. dokument Word, PowerPoint czy Excel. Opinie: „Ten wyjątkowy projekt wielojęzyczny wymagał odpowiedniego podejścia. Idea portalu tłumaczeniowego, w którym wszyscy uczestnicy projektu mogliby wspólnie pracować i dzielić się wiedzą, wydawała się bardzo atrakcyjna. W związku z tym zwróciliśmy się do firmy Scriptware, w celu wykorzystania portalu TransiBar opartego na XTM.” - Lizzy Komen, Koordynatorka Europejskiego Projektu Bibliotecznego. Firma XML-INTL – producent systemu, opracowała portal tłumaczeniowy Transibar, oparty na XTM, dla holenderskiej agencji tłumaczeń Scriptware. Agencja ta została wybrana przez Bibliotekę Europejską do przetłumaczenia tytułów i opisów w 330 zbiorach książek na 27 języków. „DocZone.com od lat owocnie współpracuje z XML-INTL. Cały czas jesteśmy pod wrażeniem ich zaawansowanej technologii, oraz roli lidera, jaką odgrywają w rozwijaniu standardów branżowych jak również zaangażowania na rzecz zadowolenia klienta.” - Dan Dube, Dyrektor DocZone.com. DocZone.com oferuje rozwiązania SaaS dla funkcji zarządzania treścią i publikacji w XML. „XTM oszczędza czas w ramach kierowania projektem, ponieważ pozwala na zautomatyzowanie wielu konwersji plików i zadań. Ponadto, naszym tłumaczom i weryfikatorom oferuje kompleksowe i wydajne środowisko pracy, które jest całkowicie oparte na przeglądarce internetowej bez konieczności stosowania kosztownych programów CAT na komputerach tłumaczy. Jako system otwarty i skalowalny, szybko staje się jednym z naszych ulubionych narzędzi do radzenia sobie ze stale zmieniającymi się potrzebami naszych klientów.” - Michel Botrel, Translation Manager, RAPTRAD IMAGINE we Francji. RAPTRAD IMAGINE oferuje pełną gamę rozwiązań w zakresie globalizacji dostosowanych do potrzeb firm działających na rynku międzynarodowym.