Dokumentacja
Transkrypt
Dokumentacja
Dokumentacja techniczna GAHP-GS/WS Gazowa, absorpcyjna pompa ciepła woda/woda Zasilana gazem i energią odnawialną Wydanie: E Kod: D-LBR608 Niniejsza instrukcja została sporządzona i wydrukowana przez firmę Robur. Jej częściowe lub całkowite kopiowanie jest zabronione. Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w Robur Każde użycie niniejszej instrukcji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z firmą Robur. Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone. Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, firma Robur, zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej instrukcji bez wcześniejszego zawiadomienia. SPIS TREŚCI IWSTĘP��������������������������������������������������������������4 IIDEFINICJE I ZNACZENIE IKON�����������������������4 II.1Objaśnienie ikon������������������������������������������������������������������4 II.2Znaczenie terminów�����������������������������������������������������������4 IIIOSTRZEŻENIA��������������������������������������������������4 III.1Ostrzeżenia�����������������������������������������������������������������������������4 III.2Zgodność z normami���������������������������������������������������������6 III.3Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z gwarancji���������������������������������������������������������������������������������6 4ELEKTRYK�������������������������������������������������������31 1SPECYFIKACJA TECHNICZNA������������������������7 1.1Charakterystyka��������������������������������������������������������������������7 1.2Wymiary����������������������������������������������������������������������������������8 1.3Elementy urządzenia������������������������������������������������������� 10 1.4Schemat elektryczny�������������������������������������������������������� 13 1.5Płyty elektroniczne����������������������������������������������������������� 13 1.6Tryb pracy���������������������������������������������������������������������������� 16 1.7Sterowanie��������������������������������������������������������������������������� 16 1.8Dane techniczne��������������������������������������������������������������� 16 2.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 18 2.2Przenoszenie����������������������������������������������������������������������� 18 2.3Umiejscowienie urządzenia (wersja do montażu zewnętrznego)������������������������������������������������������������������� 19 2.4Miejsce instalacji (urządzenie do montażu wewnętrznego)����������������������������������������������������������������� 19 2.5Minimalne odległości������������������������������������������������������ 20 2.6Sposoby montażu������������������������������������������������������������� 20 5.1Wstępna weryfikacja�������������������������������������������������������� 38 6UŻYTKOWANIE����������������������������������������������39 3.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 20 3.2Instalacja hydrauliczna���������������������������������������������������� 21 3.3Połączenia hydrauliczne������������������������������������������������� 21 3.4Pompy obiegowe wody�������������������������������������������������� 22 3.5Funkcja antyzamrożeniowa������������������������������������������ 22 3.6Płyn niezamarzający�������������������������������������������������������� 22 3.7Jakość wody w instalacji������������������������������������������������� 23 6.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 39 6.2Włączanie i wyłączanie urządzenia���������������������������� 39 6.3Wskazania na wyświetlaczu������������������������������������������ 39 6.4Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i parametry płyty S61��������������������������������������������������������� 40 6.5Modyfikacja ustawień����������������������������������������������������� 41 6.6Restartowanie zablokowanego urządzenia reset��������������������������������������������������������������������������������������� 41 6.7Wydajność��������������������������������������������������������������������������� 42 7KONSERWACJA����������������������������������������������42 3HYDRAULIK����������������������������������������������������20 4.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 31 4.2Instalacja elektryczna������������������������������������������������������ 31 4.3Zasilanie elektryczne������������������������������������������������������� 32 4.4Sterowanie i regulacja����������������������������������������������������� 33 4.5Pompy obiegowe wody�������������������������������������������������� 35 5PROCEDURA PIERWSZEGO URUCHOMIENIA��������������������������������������������38 2TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE�����������������18 3.8Napełnianie układu hydraulicznego�������������������������� 23 3.9Zasilenie w gaz������������������������������������������������������������������� 23 3.10Odprowadzenie spalin���������������������������������������������������� 24 3.11Odprowadzenie kondensatu���������������������������������������� 30 3.12Odprowadzenie zaworu bezpieczeństwa (wersja do montażu wewnętrznego)������������������������� 30 7.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 42 7.2Profilaktyczne czynności konserwacyjne����������������� 42 7.3Przegląd okresowy����������������������������������������������������������� 43 7.4Dłuższe okresy nieużywania����������������������������������������� 43 8DIAGNOSTYKA����������������������������������������������44 8.1Kody eksploatacyjne�������������������������������������������������������� 44 ZAŁĄCZNIKI���������������������������������������������������������47 1Deklaracja Zgodności������������������������������������������������������ 47 2Karta produktu������������������������������������������������������������������� 48 Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 3 I Wstęp I WSTĘP Instrukcja użytkowania ▶▶ Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia GAHP-GS/WS i musi być dostarczana do końcowego użytkownika razem z urządzeniem. ▶▶ ykwalifikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przew prowadzenie instalacji urządzenia; rojektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzep nia. Odbiorcy Sterowniki Instrukcja przeznaczona jest dla: ▶▶ użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie użytkować urządzenie; Do poprawnego funkcjonowania GAHP-GS/WS wymagane jest akcesorium sterujące (DDC, CCP/CCI lub generator sygnału sterującego), które musi być podłączone przez instalatora. II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON II.1 OBJAŚNIENIE IKON ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI ODNIESIENIE (do innej dokumentacji) II.2 ZNACZENIE TERMINÓW GAHP Urządzenie/Jednostka = równoznaczne terminy, oba używane do nazwania gazowej absorpcyjnej pompy ciepła GAHP (Gas Absorption Heat Pump) ASR = Autoryzowany Serwis posiadający upoważnienie Robur. Generator sygnału sterującego = akcesorium sterujące (np. termostat, zegar itp.) wyposażone w beznapięciowy styk NO, używany jako kontroler ON/OFF dla jednostki GAHP. Panel CCI (Comfort Controller Interface) = opcjonalny sterownik służący Robur do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP (A, WS, GS) w trybie modulowanym. Panel CCP (Comfort Control Panel) = sterownik Robur służący do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP w trybie modulowanym i wszystkimi elementami instalacji (czujniki, rozdzielacz/zawory mieszające, pompy obiegowe), a także dodatkowym kotłem. Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik Robur służący do zarządzania jednym lub więcej urządzeniem Robur (pompy ciepła GAHP, wytwornice wody lodowej GA i kotły AY) w trybie ON/OFF. Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne akcesoria sterujące stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają jego funkcje (ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami instalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/ chłodnicze innych producentów, zawory regulacyjne, pompy obiegowe, czujniki). Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.) produkująca ciepłą wodę na potrzeby ogrzewania i c.w.u. GUE (Gas Utilization Efficiency) = współczynnik efektywności gazowej pompy ciepła będący stosunkiem pomiędzy energią cieplną wyprodukowaną, a energią pochodzącą z paliwa zasilającego urządzenie (pod uwagę brana jest wartość opałowa paliwa). Pierwsze Uruchomienie = Rozruch urządzenia, który może być przeprowadzony wyłącznie przez ASR. Płyty S61/Mod10/W10 = płyty elektroniczne w jednostce GAHP-A, służące do sterowania wszystkimi funkcjami, stanowiące interfejs z innymi elementami i użytkownikiem. III OSTRZEŻENIA III.1 OSTRZEŻENIA Kwalifikacje instalatora Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez Wyszkolony Personel z Wykwalifikowanej Firmy posiadający wiedzę na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie gdzie urządzenie jest instalowane. Zapewnienie poprawności wykonania 4 Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie użytkownikowi, że instalacja została przeprowadzona z należytą starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi regulacjami krajowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez firmę Robur. Niewłaściwe użytkowanie Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest uważane za niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie może wpływać negatywnie na działanie, trwałość i bezpieczeństwo urządzenia. Należy stosować się do instrukcji producenta. III Ostrzeżenia Sytuacje niebezpieczne ▶ ▶ ▶ ▶ Zbiorniki pod ciśnieniem ie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych waN runkach, takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrauliczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą lub są uszkodzone, źle funkcjonują lub są pominięte przez systemy sterowania i bezpieczeństwa. sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wyW kwalifikowany personel. sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezW pieczne odłączenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czynności wykonać. ie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osoN bom z fizyczną lub umysłową niepełnosprawnością, osobom o małej wiedzy na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytkowaniem tego typu urządzeń. Uszczelnienie elementów gazowych ▶ ▶ Urządzenie posiada szczelnie zamknięty układ absorpcyjny, sklasyfikowany jako zbiornik ciśnieniowy. Jego szczelność jest testowana przez producenta. ▶ Roztwór wody z amoniakiem Jednostka GAHP wykorzystuje absorpcyjny obieg wodno-amoniakalny. Roztwór wody i amoniaku krąży w hermetycznie zamkniętym obiegu. Wdychanie, spożywanie i kontakt roztworu ze skórą jest szkodliwy dla zdrowia. ▶ ▶ ▶ ▶ o zakończeniu jakichkolwiek działań, przeproP wadź test szczelności zgodnie z obowiązującymi przepisami. ▶ ▶ ▶ ie używaj przyrządów elektrycznych takich jak teN lefony, mierniki uniwersalne lub innych przyrządów, które mogą wywołać iskry w pobliżu urządzenia. Odłącz dopływ gazu zamykając zawór gazowy. Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą zewnętrznego wyłącznika zasilania znajdującego się w skrzynce elektrycznej. oproś o pomoc wykwalifikowany personel. UżywaP jąc telefonu trzymaj się z dala od urządzenia. ▶ pewnij się, że przewody kominowe i instalacja gaU zowa są szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy. o zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że eleP menty są szczelne. Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek działań na elementach urządzenia. Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich komponentów zgodnych ze specyfikacją podaną przez producenta. pewnij się, że urządzenie nie zostanie włączone poU nownie przypadkowo. Uziemienie Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektywnego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do urządzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa elektrycznego. Materiały wybuchowe i łatwopalne ▶ Zatrucie ▶ Poproś o interwencję Autoryzowany Serwis Robur. Ryzyko porażenia prądem Jeżeli poczujesz zapach gazu: ▶ przypadku wycieku płynu chłodniczego należy W trzymać się z daleka od urządzenia. Jeśli można wykonać to bezpiecznie należy odłączyć zasilanie i dopływ gazu do urządzenia. rzed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na P elementach i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy. Zapach gazu ▶ ie przeprowadzaj żadnych czynności na układzie N absorpcyjnym i jego zaworach. Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier, farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu urządzenia. Kamień i korozja Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od cech fizykochemicznych wody użytej w instalacji. (Paragraf 3.7 s. 23). Części ruchome ▶ Sprawdź szczelność instalacji. Urządzenie zawiera części ruchome. ▶ Unikaj częstych dopełnień. ▶ ie należy usuwać osłon podczas pracy urządzenia, N oraz zanim nie odłączy się zasilania. Ryzyko poparzenia Urządzenie zawiera bardzo gorące elementy. ▶ ▶ Stężenie chlorków Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej w instalacji nie może przekraczać wartości podanych w Tabeli 3.2 s. 23. ie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów weN wnętrznych zanim urządzenie nie ostygnie. Agresywne substancje z powietrza ie dotykaj elementów układu odprowadzania spaN lin zanim nie ostygną. Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i fluoru powodują korozję. Powietrze do spalania musi być wolne od substancji agresywnych. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 5 III Ostrzeżenia Kwaśny kondensat ▶ dprowadź kwaśny kondensat w sposób opisany w O Pararagrafie 3.11 s. 30, zgodnie z obowiązującymi przepisami. ▶▶ ▶▶ ▶▶ Wyłączanie urządzenia Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może spowodować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych. ▶ ie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zaN silania (chyba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna). Zawsze zatrzymuj jego pracę przy pomocy akcesoriów sterujących podłączonych do urządzenia (DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału sterującego). W przypadku awarii Operacje na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy użyciu oryginalnych części. ▶ przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jaW kiejkolwiek części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast skontaktuj się z ASR. Podstawowe czynności konserwacyjne Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie urządzenia przez cały okres jego użytkowania. ▶ ▶ ▶ ▶ onserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukK cją producenta (patrz Rozdział 7 s. 42) oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. onserwacja i naprawy urządzenia mogą być powieK rzane tylko firmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urządzeniach gazowych i instalacjach gazowych. razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzoW waną firmą serwisową, która będzie przeprowadzać konserwację urządzenia i serwis. Należy używać tylko oryginalnych części. Demontaż i utylizacja Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj się z producentem w celu prawidłowego demontażu. 006/95/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszy2 mi zmianami. 006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmia2 nami. 7/23/WE Dyrektywa PED "Urządzenia ciśnieniowe" z póź9 niejszymi zmianami. Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm. ▶▶ Specyficzne wymagania dla kotłów kondensacyjnych o nominalnej mocy grzewczej nie większej niż 70 kW wg UNI EN 677. ▶▶ EN 378 Systemy chłodnicze i pompy ciepła. Inne obowiązujące przepisy i normy Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami, w zależności od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być spełnione: ▶▶ Urządzenia i instalacje gazowe. ▶▶ Urządzenia i instalacje elektryczne. ▶▶ Instalacje ogrzewania, systemy klimatyzacji, pompy ciepła. ▶▶ Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami. ▶▶ Bezpieczeństwo przeciwpożarowe. ▶▶ Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje. III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku zgodności z przepisami oraz zaleceniami/instrukcjami producenta. Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w szczególności z następujących powodów: ▶ Nieprawidłowy montaż. ▶ Niewłaściwe użytkowanie. ▶ ▶ Przechowywanie dokumentacji Niniejsza "Dokumentacja techniczna" musi być zawsze dołączona do urządzenia i musi być przekazana nowemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży urządzenia lub jego usunięcia. ▶ ▶ III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI ▶ Normy i dyrektywy EU Gazowe absorpcyjne pompy ciepła GAHP są certyfikowane zgodnie ze standardami EN 12309-1 i -2 i spełniają zasadnicze wymagania następujących dyrektyw: ▶▶ 2009/142/WE Dyrektywa "Urządzenia spalające paliwa gazowe" z późniejszymi zmianami. ▶▶ 6 004/108/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagne2 tycznej EMC" z późniejszymi zmianami. ▶ iestosowanie się do zaleceń producenta dotycząN cych montażu, użytkowania i konserwacji. miana lub modyfikacja urządzenia lub któregokolZ wiek podzespołu. rzekroczenie dopuszczalnych przez producenta P warunków pracy urządzenia. szkodzenia spowodowane przez czynniki zeU wnętrzne, takie jak sole, chlorki, związki siarki i innych substancji chemicznych, zawarte w wodzie użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w miejscu instalacji. ieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji N mające negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne, ciśnienie, wibracje, rozszerzalność termiczna, skoki napięcia, itp.). Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej. 1 Specyfikacja techniczna 1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA 1.1 CHARAKTERYSTYKA Zasada działania Urządzenie bazując na termodynamicznym absorpcyjnym obiegu woda-amoniak (H2O–NH3) produkuje w sposób jednoczesny wodę grzewczą i lodową używając gruntu lub wody ze studni/ gruntowej/powierzchniowej jako źródła energii odnawialnej (dolne źródło) i gazu ziemnego (lub LPG) jako źródła energii pierwotnej. Wodno - amoniakalny cykl termodynamiczny realizowany jest w hermetycznie zamkniętym układzie absorpcyjnym, który przechodzi kompleksową kontrolę odnośnie szczelności. Nie wymaga żadnych czynności konserwacyjnych ani uzupełniania czynnika chłodniczego. Elementy mechaniczne i termohydrauliczne: ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ s zczelny układ absorpcyjny, wykonany ze stali pokrytej farbą epoksydową; szczelna komora spalania typu C; alnik promiennikowy wykonany z metalowej siatki, wypop sażony w elektrody zapłonowe i jonizacyjne, sterowany automatyką palnikową; ymiennik ciepła (skraplacz) płaszczowo-rurowy wykonany w z nierdzewnej stali tytanowej, okryty izolacją; ymiennik ciepła (parownik) płaszczowo-rurowy wykonany w z nierdzewnej stali tytanowej, okryty izolacją; kład odzysku ciepła ze spalin wykonany ze stali nierdzewu nej. Systemy sterowania i bezpieczeństwa: ▶▶ łyta elektroniczna S61 z mikroprocesorem, wyświetlaczem p LCD i pokrętłem; ▶▶ dodatkowa płyta elektroniczna Mod10 (zintegorwana z S61), ▶▶ pomocnicza płyta elektroniczna W10, ▶▶ przepływomierz wody (strona gorąca), ▶▶ przepływomierz wody (strona zimna), ▶▶ ręcznie resetowany termostat na generatorze zabezpieczający układ absorpcyjny przed przegrzaniem, ▶▶ ręcznie resetowany termostat spalin, ▶▶ czujnik temperatury ożebrowania generatora, ▶▶ zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego, ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ z awór bezpieczeństwa "by-pass" pomiędzy układem wysokiego i niskiego ciśnienia, elektroda jonizacyjna, lektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięe ciem, czujnik poziomu kondensatu. Wersja do instalacji wewnętrznej lub zewnętrznej Jednostka GS i WS jest dostępna w dwóch wariantach - do instalacji wewnątrz budynku lub na zewnątrz. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 7 1 Specyfikacja techniczna 1.2 WYMIARY Rysunek 1.1 – Wymiary GAHP-GS/WS wersja do montażu wewnętrznego LEGENDA AOdprowadzenie spalin Ø 80 BWlot powietrza do spalania Ø 80 CRęczny reset termostatu spalin DWejście przewodów zasilających EWentylator FDioda sygnalizująca obeność płomienia 8 GPrzyłącze gazu Ø ¾" HPrzyłącze wody wejście (strona gorąca) Ø 1"¼ LPrzyłącze wody wejście (strona zimna) Ø 1"¼ MPrzyłącze wody wyjście (strona zimna) Ø 1"¼ NPrzyłącze wody wyjście (strona gorąca) Ø 1"¼ QØ 1"¼ odprowadzenie zaworu bezpieczeństwa 1 Specyfikacja techniczna Rysunek 1.2 – Wymiary GAHP-GS/WS w wersji do montażu zewnętrznego LEGENDA AOdprowadzenie spalin Ø 80 BWlot powietrza do spalania Ø 80 CRęczny reset termostatu spalin DWejście przewodów zasilających EWentylator FDioda sygnalizująca pracę urządzenia GPrzyłącze gazu Ø ¾" HPrzyłącze wody wejście (strona gorąca) Ø 1"¼ LPrzyłącze wody wejście (strona zimna) Ø 1"¼ MPrzyłącze wody wyjście (strona zimna) Ø 1"¼ NPrzyłącze wody wyjście (strona gorąca) Ø 1"¼ POdprowadzenie kondensatu Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 9 1 Specyfikacja techniczna 1.3 ELEMENTY URZĄDZENIA Rysunek 1.3 – Elementy wewnętrzne - widok z przodu LEGENDA 1. Wentylator 2. Zawór gazowy 3. Wentylator palnikowy 4. Czujnik temperatury mieszaniny gaz-powietrze (Tmix) 5. Panel elektryczny 6. Pompa olejowa 7. Przepływomierz (strona gorąca) 10 1 Specyfikacja techniczna Rysunek 1.4 – Elementy wewnętrzne - widok z lewej 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LEGENDA 1. Ręczny zawór odpowietrzający (strona zimna) 2. Czujnik przepływu (strona zimna) 3. Reset termostatu spalin 4. Odprowadzenie spalin Ø 80mm 5. Termostat spalin 6. Czujnik temperatury spalin PT 1000 7. Odprowadzenie kondensatu 8. Elektrody zapłonowe i jonizacyjna 9. Syfon kondensatu 10. Ręczny zawór odpowietrzający (strona gorąca) Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 11 1 Specyfikacja techniczna Rysunek 1.5 – Elementy wewnętrzne - widok z prawej LEGENDA 1. Zawór bezpieczeństwa 2. Czujnik temp. w generatorze TG 3. Termostat ograniczający 4. Transformator zapłonowy 5. Czujnik temperatury zasilania (strona gorąca) 12 1 Specyfikacja techniczna 1.4 SCHEMAT ELEKTRYCZNY Rysunek 1.6 – Schemat elektryczny urządzenia LEGENDA SCH1Płyta S61 SCH2Płyta W10 SCH3Płyta Mod10 TERKostka elektryczna - podłączenie zasilania urządzenia CNTBOXAutomatyka palnikowa PWRTRTransformator płyty elektronicznej BLWWentylator palnikowy PMPPompa olejowa IGNTRTransformator zapłonowy IGNElektrody zapłonowe FLSElektroda jonizacyjna LSDioda sygnalizująca otwarcie zaworu gazowego GVElektrozawór gazowy THMFCzujnik temperatury wody strona zimna - zasilanie THRFCzujnik temperatury wody strona zimna - powrót TMIXCzujnik temperatury mieszaniny powietrze-gaz do spalania TACzujnik temperatury powietrza zewnętrznego TGCzujnik temperatury generatora THMCCzujnik temperatury strona gorąca - zasilanie THRCCzujnik temperatury strona gorąca - powrót 1.5 PŁYTY ELEKTRONICZNE REEDCzujnik obrotów pompy olejowej TF Czujnik temperatury spalin lub ożebrowania generatora TCRęcznie resetowany termostat spalin TLTermostat ograniczający na generatorze FMPrzepływomierz FLCzujnik przepływu strona zimna CWSCzujnik kondensatu MAListwa zacisków TKTermostat przewodu grzejnego odprowadzenia kondensatu FSelement grzejny odpływu kondensatu używana głównie do sterowania stroną gorącą pompy obiegowej. Płyty elektroniczne (S61+Mod10) Panel Elektryczny urządzenia zawiera: ▶▶ Płyta elektroniczna S61 (Rysunek 1.7 s. 14) z mikroprocesorem steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i kody eksploatacyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za pomocą pokrętła i wyświetlacza. ▶▶ ▶▶ omocnicza płyta elektroniczna Mod10 (Rysunek P 1.8 s. 15), wpięta w płytę S61, obsługuje modulację mocy palnika i pompy obiegowej wody. omocnicza płyta elektroniczna W10 P (Rysunek 1.9 s. 15) połączona z płytą S61, umieszczona obok niej, Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 13 1 Specyfikacja techniczna Rysunek 1.7 – Płyta elektroniczna S61 LEGENDA SCH1Płyta elektroniczna S61 SCH3Płyta elektroniczna Mod10 (więcej informacji na odpowiednim rysunku) A1, A2Wejścia pomocnicze ENCPokrętło F1Bezpiecznik T 2A F2Bezpiecznik T 10A F3Bezpiecznik T 2A F4Bezpiecznik T 3,15A FAN (BK, WH, BR)Wentylator wyjście FLCzujnik przepływu FS5(24V AC) Zasilanie elektryczne płyty 24-0-24 Vac IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230 Vac J1Zworka CAN BUS J10Zworka styków N.O. J82podłączenie płyty W10 (na Mod10) 14 JP106-cio polowe złącze automatyki palnikowej JP12Czujnik temperatury spalin lub ożebrowania generatora JTAGZłącze do programowania płyty S61 MAIN 230V(L, N) Zasilanie elektryczne płyty S61 230 Vac NO CONTACTzłącze pompy wody normalnie otwarte P7 (R, W, Y, 0)Złącza dla sygnału startu pracy urządzenia P8 (GND, L, H)Podłączenie CAN-BUS PUMP 230V (L, N)Wyjście zasilania pompy olejowej SPIPort komunikacyjny dla płyty Mod10 SRT1Czujnik prędkości obrotowej pompy olejowej SRT2Przepływomierz wody- zasilanie TACzujnik temperatury powietrza zewnętrznego TA1Czujnik temperatury wody - zasilanie, strona gorąca TA2Czujnik temperatury wody - powrót, strona gorąca TCNCzujnik temperatury mieszaniny gaz-powietrze TFTermostat spalin TGCzujnik temperatury w generatorze THMFCzujnik temperatury wody - zasilanie, strona zimna THRFCzujnik temperatury wody - powrót strona zimna TLtermostat ograniczający 1 Specyfikacja techniczna Rysunek 1.8 – Płyta elektroniczna Mod10 LEGENDA HFLOWNie używane CFLOWZłącze czujnika kondensatu J51Złącze SPI HPMPZłącze kontroli pompy wody obiegu pierwotnego (0-10V) [A/GS/WS](out) CPMPZłacze kontroli pompy wody dolnego źródła [GS/WS] (out) NC1-C1Złącze sygnalizatora błedów CN5Złącze kontroli wentylatora palnikowego J82Złącze dodatkowego kontrolera W10 J83Złącze ekranu przewodu W10 CN1Wejścia 0-10V (nie używane) Płyta elektroniczna Mod10 Rysunek 1.9 – Płyta elektroniczna W10 LEGENDA JP1Komunikaja z S61/Mod10 Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 15 1 Specyfikacja techniczna 1.6 TRYB PRACY Dla obu trybów: (1) i (2), zapewnione są odpowiednie systemy sterowania i akcesoria sterujące (Paragraf 1.5 s. 13). Tryb ON/OFF lub modulowany Jednostka GAHP może pracować w dwóch trybach: ▶▶ tryb (1) ON/OFF, "ON" - z mocą maksymalną lub "OFF" - praca zatrzymana. W tym trybie urządzenie współpracuje z pompą obiegową o stałym przepływie; ▶▶ tryb (2) MODULOWANY, ze zmiennym obciążeniem od 50% do 100% mocy. W tym trybie urządzenie współpracuje z pompą obiegową o zmiennym przepływie (po stronie gorącej) i stałym przepływie (po stronie zimnej). 1.7.1 (1) Zarządzanie instalacją przy pomocy panelu DDC (GAHP w trybie ON/OFF) 1.7 STEROWANIE Sterowniki Urządzenie może pracować tylko wtedy gdy jest podłączone do akcesorium sterującego wybranego spośród następujących: ▶▶ (1) Panel DDC ▶▶ (2) Panel CCP/CCI ▶▶ (3) Generator sygnału sterującego 1.7.2 System sterowania (2) z CCP/CCI (modulowana GAHP) Panel DDC jest w stanie zarządzać pojedynczą jednostką GAHP, lub kilkoma jednostkami Robur GAHP/GA/AY połączonymi w kaskadę pracującymi tylko w trybie ON/OFF (nie modulowane). Więcej informacji znajdziesz w doukmentacjach do DDC, RB200, RB100 i w Dokumentacji Projektowej. Panel CCP/CCI jest w stanie zarządzać w trybie grzania (i chłodzenia pasywnego) maksymalnie do 3 jednostek GAHP w trybie modulowanym (tylko A/WS/GS, wykluczając AR/ACF/AY), plus dodatkowym kotłem pracującym w trybie ON/OFF. Więcej informacji znajdziesz w doumentacji do CCP/CCI i w Dokumentacji Projektowej. Panel DDC Panel CCP/CCI Podstawowe funkcje: ▶▶ sterowanie i programowanie ustawień jednej lub więcej jednostek Robur z linii urządzeń absorpcyjnych (GAHP, GA, AY), Patrz dokumentacja urządzenia CCP/CCI. ▶▶ wyświetlanie parametrów i ustawień, ▶▶ praca wg programatora czasowego, ▶▶ praca wg krzywej pogodowej, ▶▶ diagnostyka, ▶▶ reset błędów, ▶▶ możliwość współpracy z BMS. Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe akcesoria sterujące Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału sterującego, produkcję c.w.u., dodatkowe generatory grzewcze/chłodnicze, czujniki, zawory i pompy obiegowe na instalacji. 1.7.3 System sterowania (3) z generatorem sygnału sterującego (jednostka GAHP w trybie ON/OFF). Urządzenie może być również sterowane poprzez akcesoria generujące sygnały sterujące (np. termostaty, zegary, przyciski, styczniki itd.) wyposażone w beznapięciowe styki NO. Taki system zapewnia jedynie podstawową kontrolę (ON/OFF, z ustawioną stałą wartością temperatury zadanej), zatem bez ważnych funkcji instalacji (1) i (2). Wskazane jest aby ograniczyć jego wykorzystanie jedynie do prostych zastosowań z jednym urządzeniem. Możliwe są dwie opcje sterowania: sygnał żądania grzania lub sygnał żądania chłodzenia. Podłączenie wybranego akcesorium sterującego do płyty elektronicznej urządzenia zostało opisane w Paragrafie 4.4 s. 33. 1.8 DANE TECHNICZNE (patrz Tabela 1.1 s. 16). Tabela 1.1 – Dane techniczne GS, WS GAHP GS HT GAHP WS TRYB GRZANIA Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń (ErP) PUNKT PRACY B0W50* (temperatura dolnego źródła 0°C, woda grzewcza na wyjściu +50°C) PUNKT PRACY B0W35* (temperatura dolnego źródła 0°C, woda grzewcza na wyjściu +35°C) PUNKT PRACY B0W65* (temperatura dolnego źródła 0°C, woda grzewcza na wyjściu +65°C) PUNKT PRACY W10W50 PUNKT PRACY W10W65 16 zastosowanie średniotemperaturowe (55 °C) zastosowanie niskotemperaturowe (35 °C) efektywność spalania gazu GUE Moc grzewcza urządzenia Moc uzyskana z odnawialnego źródła efektywność spalania gazu GUE Moc grzewcza urządzenia Moc uzyskana z odnawialnego źródła efektywność spalania gazu GUE Moc grzewcza urządzenia Moc uzyskana z odnawialnego źródła efektywność spalania gazu GUE Moc grzewcza urządzenia Moc uzyskana z odnawialnego źródła efektywność spalania gazu GUE Moc grzewcza urządzenia Moc uzyskana z odnawialnego źródła A++ A+ % kW kW % kW kW % kW kW % kW kW % kW kW 149 (1) 37,6 (1) 12,1 165 (1) 41,6 (1) 125 (1) 31,5 (1) 7,0 ------- ---------165 (1) 41,6 (1) 16,6 143 (1) 35,8 (1) 11,5 1 Specyfikacja techniczna GAHP GS HT nominalnie (1013 mbar, 15°C) Moc grzewcza palnika realnie maksimum dla ogrzewania Temperatura wody na wyjściu z urządzenia maksimum dla CWU maksimum dla ogrzewania Temperatura wody na wejściu do maksimum dla CWU urządzenia temperatura minimalna poczas pracy ciągłej Różnica temperatur wody grzewczej nominalnie nominalnie Przepływ wody grzewczej maksymalnie minimalnie dla nominalnego przepływu wody (B0W50) Spadek ciśnienia wody dla nominalnego poziomu przepływu wody (W10W50) maksymalnie Temperatura powietrza zewnętrznego (termometr suchy) minimalnie WARUNKI PRACY ODNAWIALNEGO ŹRÓDŁA Temperatura wody na wyjściu z odnamaksymalnie wialnego źródła Temperatura wody na wejściu do odna- minimalnie wialnego źródła nominalnie (B0W50) Przepływ wody w odnawialnym źródle (z maksymalnie 25% zawartością glikolu) minimalnie nominalnie (W10W50) Przepływ wody w odnawialnym źródle maksymalnie minimalnie Spadek ciśnienia w odnawialnym źródle przy nominalnym przepływie CHARAKTERYSTYKA ELEKTRYCZNA napięcie zasilanie typ częstotliwość Moc elektryczna nominalnie Stopień ochrony IP DANE INSTALACYJNE gaz ziemny G20 (nominalnie) metan G20 (min) G25 (nominalnie) G25 (min) Zużycie gazu G30 (nominalnie) G30 (min) G31 (nominalnie) G31 (min) Klasa emisji NOx Emisja NOx Emisja CO Moc akustyczna Lw (max) Ciśnienie akustyczne Lp z 5 metrów (max) Minimalna temperatura przechowywania Maksymalne ciśnienie pracy Maksymalny przepływ kondensatu strona gorąca Ilość wody w urządzeniu strona zimna typ Przyłącza wody gwint typ Przyłącze gazu gwint Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa średnica (Ø) Układ odprowadzania spalin dopuszczalny spadek ciśnienia Konfiguracja szerokość Wymiary głębokość wysokość Waga podczas pracy INFORMACJE OGÓLNE GAHP WS kW kW °C °C °C °C 25,7 25,2 65 70 55 60 °C 20 (10) °C l/h l/h l/h bar 10 3170 3570 4000 1400 0,49 (2) bar 0,57 (2) °C °C 45 0 °C 45 °C -5 3 l/h l/h l/h l/h l/h l/h bar 3020 4000 2000 ---0,51 (2) ---2850 4700 2300 0,38 (2) V Hz kW m3/h m3/h m3/h m3/h kg/h kg/h kg/h kg/h ppm ppm dB(A) dB(A) °C bar l/h l l "G "G "G mm Pa mm mm mm kg Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 230 JEDNOFAZOWE 50 0,41 (5) X5D 2,72 (3) 1,34 3,16 1,57 2,03 (4) 0,99 2,00 (4) 0,98 5 25 36 66,1 (7) 44,1 (8) -30 4 4,0 4 3 F 1 1/4 F 3/4 1"1/4 (9) 80 80 C63 848 (6) 690 1278 300 17 2 Transport i umiejscowienie GAHP GS HT Sposób instalacji amoniak R717 woda H2O Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym kg kg bar Płyn roboczy GAHP WS C13, C33, C43, C53, C63, C83, B23P, B33 7 7,7 10 32 Uwagi: (1) Wg normy EN12309-2 (2) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa (3) PCI (G20) 34.02 MJ/m3 (1013 mbar 15 °C) (4) PCI (G30/G31) 46.34 MJ/kg (1013 mbar 15 °C). (5) ± 10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych. (6) Wymiary nie uwzględniają wylotów spalin. (7) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614; typ instalacji C13 (8) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2, uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN ISO 9614; typ instalacji C13 (9) Tylko wersja do montażu wewnętrznego. (10) podczas pracy chwilowej dopuszcalna jest niższa temperature. Tabela 1.2 – Dane PED GAHP GS HT GAHP WS Dane PED Generator Deflegmator Parownik Zbiornik czynnika Absorber/skraplacz Absorber wstępny Pompa roztworu Komponenty pod ciśnieniem l l l l l l l bar g bar g kg NH3/l Test ciśnienia (dla powietrza) Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym Stopień napełnienia Grupa płynów 18,6 11,5 3,7 4,5 3,7 6,3 3,3 55 32 0,136 0,149 Grupa 1° 2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE 2.1 OSTRZEŻENIA Uszkodzenia montażem spowodowane ▶ transportem i Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem urządzenia. Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy ▶ ▶ Gdy urządzenie zostanie dostarczone na miejsce, sprawdź czy nie ma żadnych uszkodzeń opakowania, metalowych paneli. Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie jest nienaruszone i kompletne. Opakowanie ▶ ▶ Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu urządzenia na docelowym miejscu. Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe itd.) są niebezpieczne i należy trzymać je z dala od dzieci. Waga ▶ 18 Dźwig, pasy, zawiesia i inne elementy do podnoszenia muszą być dostosowane do obciążenia. ie stawaj N ładunkami. bezpośrednio pod zawieszonymi 2.2 PRZENOSZENIE Przenoszenie i podnoszenie ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ awsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało Z dostarczone z fabryki. by podnieść urządzenie użyj pasów lub zawiesi włożonych A w otwory podstawy (Rysunek 2.1 s. 19). żyj odpowiednio długich poprzeczek aby uniknąć uszkoU dzeń obudowy i lamel parownika (Rysunek 2.1 s. 19). Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu. 2 Transport i umiejscowienie Rysunek 2.1 – Podnoszenie GAHP-GS/WS W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami pokazanymi na opakowaniu. Akustyka ▶▶ 2.3 UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA (WERSJA DO MONTAŻU ZEWNĘTRZNEGO) Nie instaluj urządzenia w wersji do montażu zewnętrznego wewnątrz budynku, nawet jeśli w ścianach pomieszczenia są otwory. Urządzenie do montażu zewnętrznego nie może być w żadnym wypadku uruchamiane wewnątrz budynku. ależy przewidzieć efekty akustyczne wywoływane przez N urządzenie w miejscu zainstalowania biorąc pod uwagę, że rogi budynku, zamknięte dziedzińce, ograniczone przestrzenie mogą wzmacniać oddziaływania akustyczne ze względu na zjawisko odbicia. 2.4 MIEJSCE INSTALACJI (URZĄDZENIE DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO) Miejsce instalacji musi spełniać wszystkie wymagania określone przepisami prawa, normami i przepisami krajowymi obowiązującymi w miejscu instalacji odnośnie urządzeń gazowych i urządzeń chłodniczych. Miejsce montażu Zasady dotyczące urządzenia w wersji do montażu zewnętrznego: ▶▶ Może być montowane tylko na zewnątrz budynku, poza strefą kapania wody z rynien i innych elementów budynku. Nie wymaga dodatkowej ochrony przed warunkami atmosferycznymi. ▶▶ ▶▶ ▶▶ Nie instaluj w pomieszczeniu, które nie ma otworów napowietrzających. Cechy miejsca montażu ▶▶ rządzenie może być zamontowane na ziemi, tarasie lub U dachu (jeżeli te są dostosowane do wymiarów i wagi urządzenia). dprowadzenie spalin urządzenia nie może znajdować się O w pobliżu otworów budynku i punktów czerpania świeżego powietrza do budynku i musi być zgodne z przepisami ochrony środowiska. ie wolno instalować w pobliżu wyprowadzenia spalin koN minów lub wyprowadzeń gorącego zanieczyszczonego powietrza. Urządzenie potrzebuje czystego powietrza, aby pracować poprawnie. ▶▶ ▶▶ omieszczenia muszą być wyposażone w stale otwarte i P wystarczająco szerokie otwory wentylacyjne zapewniające swobodny przepływ powietrza w celu napowietrzenia pomieszczenia i ewentualnie dostarczenia powietrza do spalania (w przypadku instalacji typu B). lot powietrza do spalania może być doprowadzony z zeW wnątrz (instalacja typu C). S paliny muszą być odprowadzone na zewnątrz. Ujście komina nie może znajdować się w pobliżu otworów wlotowych świeżego powietrza do budynku i innych otworów. Instalacja odprowadzenia spalin musi spełniać przepisy ochrony środowiska. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 19 3 Hydraulik 2.5 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI Wolna przestrzeń wokół urządzeń Zarówno dla wersji do montażu wewnętrznego jak i zewnętrznego: Aby bezpiecznie przeprowadzać konserwację i obsługę urządzenia wymagane są minimalne odległości pokazane na Rysunku 2.2 s. 20 (jeśli normy co do odległości są bardziej restrykcyjne należy się do nich stosować). Odległość od materiałów wybuchowych i łatwopalnych ▶▶ T rzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i łatwopalnych zgodnie z obowiązującymi przepisami. Rysunek 2.2 – Odległości minimalne (wymiary w mm) 2.6 SPOSOBY MONTAŻU Cechy konstrukcyjne podłoża ▶▶ Umieść urządzenie na wypoziomowanej powierzchni zdolnej utrzymać ciężar urządzenia, wykonanej z odpornego na ogień materiału. Dla wersji do montażu zewnętrznego: (1) - instalacja na ziemi ▶▶ Jeśli podłoże nie jest poziome, należy wykonać płaską wypoziomowaną betonową podstawę, która będzie większa od wymiarów podstawy urządzenia o około 100 - 150 mm po każdej stronie. (2) - instalacja na dachu lub tarasie ▶▶ ▶▶ S truktura budynku musi udźwignąć wagę urządzenia wraz z podstawą na której jest instalowane. J eśli to konieczne, należy wykonać podest wokół urządzenia, aby możliwe było swobodne dojście do niego w celu konserwacji i obsługi. Montaż podkładek antywibracyjnych Chociaż wibracje urządzenia są minimalne, może wystąpić zjawisko rezonansu w konstrukcji dachu lub tarasu. ▶▶ Użyj podkładek antywibracyjnych. ▶▶ aleca się użycie złączy antywibracyjnych pomiędzy urząZ dzeniem, a instalacją hydrauliczną i gazową. 3 HYDRAULIK 3.1 OSTRZEŻENIA Ostrzeżenia Przeczytaj ostrzeżenia z rozdziału III s. 4. Zawierają one ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa. Zgodność z normami dotyczącymi instalacji Instalacja musi być zgodna z następującymi przepisami obowiązującymi w kraju i miejscu gdzie jest wykonana, 20 w dziedzinie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji: ▶ instalacje grzewcze, ▶ instalacje chłodnicze, ▶ instalacje gazowe, ▶ odprowadzenie spalin, ▶ odprowadzenie kondensatu. Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta. 3 Hydraulik 3.2 INSTALACJA HYDRAULICZNA ▶▶ Obieg pierwotny i wtórny ▶▶ ▶▶ wielu przypadkach wskazane jest podzielenie instalacji W hydraulicznej na obieg pierwotny i obieg wtórny, które są oddzielone od siebie sprzęgłem hydraulicznym lub zbiornikiem, który również zwiększa bezwładność układu. ▶▶ Jednostka GAHP może pracować w trybie stałego lub regulowanego przepływu wody, w zależności od tego czy pracuje w trybie ON/OFF czy modulowanym. Instalacja i jej elementy muszą być montowane w sposób spójny i uporządkowany. Może być wymagane jednoczesna lub niejednoczesna produkcja wody ciepłej i/lub zimnej. Wybór trybu produkcji wody grzewczej/lodowej dokonuje się w akcesorium sterującym poprzez wybór odpowiedniego priorytetu (grzanie lub chłodzenie). ▶ Blisko urządzenia, zarówno po stronie gorącej jak i zimnej, muszą być zainstalowane następujące komponenty: Na rurach wodnych, zarówno wejście jak i wyjście: ▶▶ 2 ZŁĄCZA ANTYWIBRACYJNE na przyłączach wody, ▶▶ 2 MANOMETRY, ▶▶ 2 ZAWORY KULOWE. Na nitce rur wejściowych: ▶▶ 1 FILTR OSADÓW, ▶▶ Armatura ▶▶ ▶▶ (= powrót) 1"1/4 F - WEJŚCIE WODY (grzewczej) (powrót H z instalacji). Przed instalacją, wyczyść ostrożnie wnętrza wszystkich rur i innych komponentów, zarówno hydraulicznych jak i gazowych, aby usunąć z nich wszystkie zanieczyszczenia. Niezbędne elementy obiegów pierwotnych 3.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE na tylnym panelu (Rsunek 1.1 s. 8 1.2 s. 9). ▶▶ N (= zasilanie) 1"1/4 F - WYJŚCIE WODY (grzewczej) (zasilanie instalacji); żywaj rur przeznaczonych do instalacji grzewczych/chłodU niczych, zabezpieczonych przed wpływem czynników atmosferycznych, zaizolowanych przed utratą ciepła z izolacją paroszczelną zapobiegającą kondensacji. Oczyszczanie rur Minimalna zawartość wody Grzanie i/lub chłodzenie (= powrót) 1"1/4 F - WEJŚCIE WODY (lodowej) (powrót z L instalacji). Rury, materiały i ich charakterystyka Stały lub regulowany przepływ wody Wysoka bezwładność cieplna sprzyja efektywnej pracy urządzenia. Należy unikać bardzo krótkich cykli pracy urządzenia. ▶▶ Jeśli to konieczne, zapewnij pewną nadmiarową objętość medium grzewczego umożliwiającą właściwe zwymiarowanie instalacji (patrz dokumentacja projektowa). (= zasilanie) 1"1/4 F - WYJŚCIE WODY (lodowej) (zasilanie M instalacji); REGULATOR PRZEPŁYWU, jeśli pompa obiegowa jest stałe1 go przepływu; POMPA OBIEGOWA WODY skierowana w stronę urządze1 nia. Na nitce rur wyjściowych (tylko strona gorąca): ▶▶ 1 ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA (3 bar), ▶▶ 1 NACZYNIE WZBIORCZE poszczególnych jednostek. Dla GAHP-WS z otwartym obiegiem należy obowiązkowo zamontować WYMIENNIK. Rysunek 3.1 – Schemat hydrauliczny GAHP-GS LEGENDA 1. Połączenie antywibracyjne 2. Manometr 4. Regulator przepływu 4. Filtr osadów 5. Zawory odcinające 6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona gorąca 6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona zimna 8. Zawór bezpieczeństwa (3 bar) 9. Naczynie wzbiorcze 10. Sprzęgło hydrauliczne/zbiornik buforowy 11. Pompa cyrkulacyjna obiegu wtórnego strona gorąca 12. Sondy gruntowe Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 21 3 Hydraulik Rysunek 3.2 – Schemat hydrauliczny GAHP-WS LEGENDA 1. Połączenie antywibracyjne 2. Manometr 4. Regulator przepływu 4. Filtr osadów 5. Zawory odcinające 6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona gorąca 6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona zimna 8. Zawór bezpieczeństwa (3 bar) 9. Naczynie wzbiorcze 10. Sprzęgło hydrauliczne/zbiornik buforowy 11. Pompa cyrkulacyjna obiegu wtórnego strona gorąca 3.4 POMPY OBIEGOWE WODY Urządzenie potrzebuje dwóch pomp obiegowych wody, jedna po stronie gorącej i druga po stronie zimnej. Pompy obiegowe (przepływ i sterowanie) muszą być dobrane i zainstalowane w oparciu o straty ciśnienia na układach hydraulicznych, obiegu pierwotnym (ruraż + komponenty + łaczenia + urządzenie). Straty ciśnienia w urządzeniu opisuje Tabela 1.1 s. 16 i Dokumentacja Projektowa. (1) Pompy obiegowe o STAŁYM PRZEPŁYWIE wody Pompy cyrkulacyjne obiegów pierwotnych na stronie gorącej i stronie zimnej, muszą być obowiązkowo sterowana przez płytę elektroniczną urządzenia (S61) (patrz Paragraf 1.5 s. 13). (2) pompa obiegowa o REGULOWANYM PRZEPŁYWIE wody Dla trybu pracy z regulowanym przepływem po stronie gorącej użycie pompy obiegowej Wilo Stratos Para jest obowiązkowe (przepływ po stronie zimnej odbywa się zawsze ze stałą prędkością). Jest ona dostępna jako akcesorium dodatkowe na zamówienie. Musi być podłączona do płyty elektronicznej Mod10 (patrz Paragraf 1.5 s. 13). Każdy inny typ pompy obiegowej będzie zapewniał stały przepływ. Więcej informacji na temat pompy cyrkulacyjnej Wilo Stratos Para znajduje się w Dokumentacji Projektowej. 3.5 FUNKCJA ANTYZAMROŻENIOWA Zabezpieczenie antyzamrożeniowe (tylko strona gorąca) Urządzenie jest wyposażone w funkcję antyzamrożeniową zapobiegającą zamarzaniu wody. Funkcja ta (aktywowana automatycznie) uruchamia pompę wody obiegu pierwotnego (a także gdy jest to konieczne palnik) gdy temperatura zewnętrzna zbliża się do zera. Stabilność zasilania w energię elektryczną i gaz 22 12. Wymiennik ciepła 13. Pumping sump 14. Drain sump 15. Pompa zanurzeniowa Funkcja antyzamrożeniowa jest skuteczna tylko wtedy gdy jest zapewnione zasilanie w gaz i energię elektryczną. 3.6 PŁYN NIEZAMARZAJĄCY Środki ostrożności w przypadku stosowania glikolu Producent nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia wynikające z użycia nieprawidłowego glikolu. ▶ ▶ ▶ ▶ awsze należy sprawdzić u dostawcy glikolu termin Z ważności płynu i czy ma on właściwe parametry. Okresowo należy sprawdzać stan techniczny płynu. ie używaj płynu niezamarzającego przeznaczoN nego do użytku w samochodach (bez inhibitorów). Nie używaj rur i połączeń ocynkowanych (nie są one przystosowane do glikolu). likol modyfikuje właściwości fizyczne wody (gęG stość, lepkość, ciepło właściwe itd.). Dobierz rurociągi, pompy obiegowe i generatory termiczne o odpowiednim rozmiarze. J eśli instalacja posiada system automatycznego napełniania wody, wymagane jest okresowe sprawdzanie zawartości glikolu. Wysokie stężenie glikolu(> 20…30%) Jeśli stężenie glikolu wynosi ≥30% (dla glikolu etylenowego) lub ≥20% (dla glikolu propylenowego) serwis ASR musi zostać powiadomiony o tym fakcie przed Pierwszym Uruchomieniem urządzenia. Glikol po stronie gorącej i zimnej Należy ocenić konieczność użycia glikolu na stronie gorącej. Na stronie zimnej glikol jest zalecany. W przypadku gdy strona zimna układu pracuje na wodzie lodowej o temperaturach poniżej zera, użycie glikolu jest obowiązkowe. 3 Hydraulik Rodzaje płynu niezamarzającego Wpływ glikolu Zalecany jest glikol zawierający inhibitory w celu zapobiegania zjawisku utleniania. Tabela 3.1 s. 23 pokazuje efekt zastosowania glikolu w zależności od jego stężenia w %. Tabela 3.1 – Dane techniczne do napełnienia układu hydraulicznego % GLIKOLU Temperatura zamarzania mieszaniny woda-glikol Procentowa zmiana spadku ciśnienia Spadek wydajności urządzenia 10 -3°C --- 15 -5°C 6% 0,5% 20 -8°C 8% 1% ▶ użytkownika/obsługującego/ ▶ Instalator, obsługujący i użytkownik są zobowiązani do zapewnienia w instalacji wody o odpowiedniej jakości (Tabela 3.2 s. 23). Niezastosowanie się do wytycznych producenta może wpłynąć negatywnie na funkcjonowanie i czas życia urządzenia, a także spowodować utratę gwarancji. Tabela 3.2 – Chemiczne i fizyczne parametry wody 30 -15°C 12% 2,5% 35 -20°C 14% 3% 40 -25°C 16% 4% Uzdatnianie wody lub czyszczenie instalacji przeprowadzone w sposób niedbały może spowodować zagrożenie dla urządzenia, instalacji, środowiska i zdrowia. 3.7 JAKOŚĆ WODY W INSTALACJI Odpowiedzialność instalatora 25 -12°C 10% 2% ▶ ▶ Skontaktuj się ze specjalistycznymi firmami lub specjalistami w zakresie uzdatniania wody lub czyszczenia instalacji. Sprawdź zgodność metod lub środków czyszczących z warunkami pracy. Nie używaj środków agresywnych dla stali nierdzewnej i miedzi. Nie pozostawiaj odpadów po czyszczeniu. 3.8 NAPEŁNIANIE UKŁADU HYDRAULICZNEGO CHEMICZNE I FIZYCZNE PARAMETRY WODY W UKŁADACH GRZEWCZYCH/ CHŁODNICZYCH JEDNOSTKA DOPUSZCZALNY PARAMETR MIARY ZAKRES pH >7 (1) Chlorki mg/l < 125 (2) °f < 15 Całkowita twardość (CaCO3) °d < 8,4 Żelazo mg/kg < 0,5 (3) Miedź mg/kg < 0,1 (3) Aluminium mg/l <1 Indeks Langelier’a 0-0,4 SUBSTANCJE SZKODLIWE Wolny chlor mg/l < 0,2 (3) Fluorki mg/l <1 Siarczki BRAK Procedura napełniania instalacji hydraulicznej Po wykonaniu wszystkich połączeń hydraulicznych, elektrycznych i gazowych: 1. N apełnij układ hydrauliczny (przynajmniej do poziomu 1,5 bar) i odpowietrz go. 2. U ruchom cyrkulację wody (przy wyłączonym urządzeniu). 3. Sprawdź i wyczyść filtr na powrocie wody do urządzenia. 4. P owtarzaj czynności 1, 2 i 3 dopóki ciśnienie nie ustabilizuje się przynajmniej na poziomie 1,5 bar. (1) Z aluminiowymi lub wykonanymi z lekkiego stopu radiatorami, pH musi być również niższe niż 8 (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Do odpowietrzenia instalacji nie używaj odpowietrznika znajdującego się w urządzeniu. Jest on przeznaczony wyłącznie do odpowietrzania wewnętrznego wymiennika. (2) Wartość odnosi się do maksymalnej temperatury wody 80 °C. (3) Zgodnie z obowiązującymi przepisami. Parametry wody w instalacji Wolny chlor lub twardość wody może spowodować uszkodzenie urządzenia. Należy stosować się do parametrów fizyko-chemicznych podanych w Tabeli 3.2 s. 23 i przepisów dotyczących uzdatniania wody dla systemów grzewczych w mieszkaniach i obiektach przemysłowych. Uzupełnianie wody Właściwości fizykochemiczne wody w instalacji mogą zmieniać się w czasie, w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub zbyt częstego uzupełniania. ▶▶ Upewnij się, że w instalacji nie występują żadne nieszczelności i wycieki. ▶▶ ależy okresowo sprawdzać parametry fizykochemiczne, N szczególnie w przypadku automatycznego uzupełniania. 3.9 ZASILENIE W GAZ Przyłącze gazu ▶▶ 3/4" F na panelu umieszczonym po lewej stronie na górze (element G na Rysunkach 1.1 s. 8 1.2 s. 9). ▶▶ Zainstaluj złącze antywibracyjne pomiędzy urządzeniem, a rurą gazową. Obowiązkowy zawór odcinający ▶▶ ▶▶ apewnij zawór odcinający gazowy (ręczny) na linii zasilania Z gazem, aby odłączyć urządzenie w razie konieczności. Wykonaj połączenia zgodnie z obowiązującymi przepisami. Chemiczna konserwacja i czyszczenie Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 23 3 Hydraulik Rozmiar rur gazowych Ciśnienie gazu zasilającego Rury gazowe nie mogą powodować nadmiernej straty ciśnienia, a tym samym dostarczać do urządzenia gazu o niewystarczającym ciśnieniu. Ciśnienie gazu zasilającego urządzenie, zarówno statyczne jak i dynamiczne, musi być zgodne z wartościami z Tabeli 3.3 s. 24, z tolerancją ± 15%. Tabela 3.3 – Ciśnienie w sieci gazowej Kategorie II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Esi3P II2HS3B/P II2E3P II2L3B/P II2E3B/P II2ELwLs3B/P II2ELwLs3P I2E(S); I3P I3P I2H I3B/P I3B Kraje przeznaczenia AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, MK, NO, RO, SE, SI, SK, TR AT, CH AL, BG, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT, SI, SK, TR RO DE FR HU LU NL PL BE IS LV G20 [mbar] G25 [mbar] 20 30 30 20 50 50 20 20 20 20 25 20 ionowe rury gazowe powinny być wyposażone w syfon P oraz drenaż odprowadzający kondensat powstający wewnątrz rur. Jeśli to konieczne zaizoluj rury. Reduktory ciśnienia LPG W przypadku zasilania urządzenia gazem LPG należy zainstalować następujące komponenty: ▶▶ reduktor ciśnienia pierwszego stopnia, blisko zbiornika LPG; ▶▶ reduktor ciśnienia drugiego stopnia, blisko urządzenia. 3.10 ODPROWADZENIE SPALIN Zgodność z normami Urządzenie jest przystosowane do podłączenia następujących układów odprowadzenia spalin przedstawionych w Tabeli 1.1 s. 16. Przyłącze układu odprowadzenia spalin ▶▶ Ø 80 mm (z uszczelką), na panelu umieszczonym po lewej stronie na górze (wyjście A Rysunki 1.1 s. 8 1.2 s. 9). Wersja do montażu wewnętrznego Urządzenie jest dostarczone w konfiguracji typu B63 24 20 25 50 30 50 37 37 25 30 50 37 30 50 50 37 37 37 37 30 25 20 20 13 13 20 MT Rury pionowe i kondensat ▶▶ G27 [mbar] G2,350 [mbar] 37 25 20 20 20 20 Ciśnienie gazu niezgodne z zaleceniem producenta (Tabela 3.3 s. 24) może uszkodzić urządzenie i być niebezpieczne. ▶▶ Ciśnienie zasilania gazem G25.1 G30 [mbar] G31 [mbar] [mbar] 30 30 30 Wersja do montażu zewnętrznego Urządzenie jest dostarczane wraz zestawem rur do doprowadzenia powietrza do spalania i odprowadzenia spalin, który musi być zamontowany przez instalatora. Konfiguracje wersji do montażu wewnętrznego Możliwe konfiguracje pokazane są na Rysunkach 3.3 s. 25, 3.4 s. 26, 3.5 s. 27, 3.6 s. 28, 3.7 s. 29, 3 Hydraulik Rysunek 3.3 – Odprowadzenie spalin Typu C13, układ koncentryczny LEGENDA 80/125 ARozgałęźnik DN80/125 2xDN80 BWyprowadzenie przez ścianę DN80/125 EKomin koncentryczny 80/125 L= 1 m (lub 2 m) FKolano koncentryczne 90° (or 45°) 80/125 60/100 ARozgałęźnik DN60/100 2xDN80 BWyprowadzenie przez ścianę DN60/100 EKomin koncentryczny 60/100 L= 1 m (lub 2 m) FKolano koncentryczne 90° (lub 45°) 60/100 Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 25 3 Hydraulik Rysunek 3.4 – Odprowadzenie spalin Typu C33, układ koncentryczny LEGENDA 80/125 ARozgałęźnik DN80/125 2xDN80 BZestaw przyłączeniowy dachowy 80/125 CPrzejście dachowe, dach skośny 60/100 ARozgałęźnik DN60/100 2xDN80 BZestaw przyłączeniowy dachowy 60/100 CPrzejście dachowe, dach skośny DPrzejście dachowe, dach płaski EKomin 60/100 L= 1 m (lub 2 m) FKolano koncentryczne 90° (lub 45°) 60/100 26 DPrzejście dachowe, dach płaski EKomin 80/125 L= 1 m (lub 2 m) FKolano koncentryczne 90° (or 45°) 80/125 3 Hydraulik Rysunek 3.5 – Odprowadzenie spalin Typu C43, układ koncentryczny LEGENDA 80/125 ARozgałęźnik DN80/125 2xDN80 BPrzejście ścienne DN 80/125 CZestaw przyłączeniowy DN80 DDaszek kominowy DN80 Ekolano koncentryczne 90° (lub 45°) 80/125 GKomin DN 80 L=1 m (lub 2 m) H90° kolano DN80 L45° kolano DN80 60/100 ARozgałęźnik DN60/100 2xDN80 BPrzejście ścienne DN 60/100 CZestaw przyłączeniowy DN60 DDaszek kominowy DN60 Ekolano koncentryczne 90° (lub 45°) 60/100 FKomin koncentryczny DN60/100 L=1 m (lub 2m) GKomin DN 60 L=1 m (lub 2 m) H90° kolano DN60 L45° kolano DN60 Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 27 3 Hydraulik Rysunek 3.6 – Odprowadzenie spalin Typu C53 dachowe LEGENDA 80 A B CZestaw rozdzielnej czerpnio wyrzutni DN80 DDaszek kominowy DN80 EZestaw przyłączeniowy DN80 FKomin DN80 L = 1 m (lub 2 m) G90° klano DN80 H45° kolano DN80 28 3 Hydraulik Rysunek 3.7 – Odprowadzenie spalin Typu C53, układ rozdzielny LEGENDA 80 B C DPrzejście ścienne DN80 FKomin DN80 L=1 m (lub 2 m) G90° klano DN80 H45° kolano DN80 Ewentualna instalacja kominowa ▶▶ Jeśli to konieczne, urządzenie może być podłączone do instalacji kominowej. ▶▶ Aby poprawnie zwymiarować instalację kominową odnieś się do Tabeli 3.4 s. 29 i Dokumentacji Projektowej. ▶▶ ▶▶ J eśli kilka urządzeń jest podłączonych do jednego komina, konieczne jest zainstalowanie zaworu zwrotnego na ujściu spalin z każdego urządzenia. Instalacja kominowa musi być zaprojektowana, zwymiarowana, przetestowana i skonstruowana przez wykwalifikowaną firmę z materiałów i komponentów zgodnych z przepisami. awsze umieść gniazdo do analizy spalin w łatwo dostępnej Z pozycji. Tabela 3.4 – Temperatura i przepływ spalin Typ gazu GZ50 (G20) G25 G25.1 G27 G2.350 G30 G31 Moc grzewcza palnika CO2 (%) TF (C°) Przepływ spalin (kg/h) Nominalny Minimalny Nominalny Minimalny Nominalny Minimalny Nominalny Minimalny Nominalny Minimalny Nominalny Minimalny Nominalny Minimalny 9,10 8,90 9,10 8,90 10,10 9,60 9,0 8,5 9,00 8,70 10,40 10,10 9,10 8,90 65 46 63,6 45,7 65 46 64 46 62,7 46,8 65 46 65 46 42 21 42 21 45 23 42 21 42 22 43 22 48 24 Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS Dopuszczalny spadek ciśnienia (Pa) 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 29 3 Hydraulik 3.11 ODPROWADZENIE KONDENSATU Rysunek 3.8 – Kolektor odprowadzający kondensat Jednostka GAHP-A jest urządzeniem kondensacyjnym i wytwarza skropliny (kondensat) ze spalin. Normy dotyczące spalin i zakwaszenia kondensatu Kondensat spalin zawiera agresywne substancje kwaśne. Należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami w celu odprowadzenia i unieszkodliwienia kondensatu. ▶ W razie konieczności zamontuj neutralizator kwasowości o odpowiedniej pojemności. Nie używaj rynien do odprowadzania kondensatu Nie odprowadzaj kondensatu do rynien z uwagi na ryzyko korozji materiału i tworzenia się lodu. Przyłącze odprowadzenia kondensatu Przyłącze do kolektora kondensatu jest zlokalizowane z lewej strony urządzenia (Rysunek 3.8 s. 30). ▶▶ Odległosć L pomiędzy tuleją a podstawą nie może przekraczać 110 mm. ▶▶ ▶▶ arbowana rura odprowadzająca kondensat musi być podK łączona do odpowiedniego kolektora odprowadzającego. ołączenie pomiędzy rurą a odprowadzeniem kondensatu P musi pozostać widoczne. Kolektor odprowadzający kondensat Wykonanie odpływu kondensatu: ▶▶ Kolektor musi być tak zwymiarowany, aby był w stanie odprowadzić maksymalną ilość kondensatu jaką może wytworzyć urządzenie (Tabela 1.1 s. 16). ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ LEGENDA A Korek spustowy kondensatu D Karbowany przewód 3.12 ODPROWADZENIE ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA (WERSJA DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO) Odprowadzenie zaworu bezpieczeństwa musi być obowiązkowo wyprowadzone na zewnątrz budynku. Niezastosowanie się do tego przepisu stanowi zagrożenie podczas pierwszego uruchomienia. żyj plastikowych materiałów odpornych na kwasowość U rzędu 3 - 5 pH. apewnij min. 1% spadku (1cm na każdy metr). W przeciwZ nym razie konieczna będzie pompa wspomagająca. Zabezpiecz odpływ przed zamarzaniem. Nie wolno instalować żadnych elementów (zaworów) odcinających pomiędzy zaworem bezpieczeństwa, a wyprowadzeniem z budynku. Jeśli to możliwe rozcieńczaj kondensat ściekami domowymi (np. wodą z kąpieli, pralki, zmywarki itd.). Przewód odprowadzający czynnik z zaworu bezpieczeństwa Układ odprowadzania czynnika z zaworu bezpieczeństwa, wykonany z rur stalowych (nie stosować miedzi i jej stopów) musi posiadać cechy określone w Tabeli 3.5 s. 30. Tabela 3.5 – Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa Średnica 1" 1/4 2" DN 32 50 Maksymalna długość (m) 30 60 Wykonanie odprowadzenia czynnika z zaworu bezpieczeństwa 1. U suń plastikową osłonę z wierzchniego panelu obudowy urządzenia (element Q Rysunek 1.1 s. 8). 2. P odłącz rurę odprowadzającą do wyjścia Q, która w początkowej sekcji musi mieć odcinek prosty o długości co najmniej 30 cm. 3. Z amocować rurę do nakrętki na wylocie zaworu bezpieczeństwa. Należy pamiętać o umieszczeniu 30 4 Elektryk teflonowej uszczelki dołączonej do urządzenia pomiędzy nakrętkę a rurę. napowietrzających. Umieścić go na takiej wysokości, aby nie było zagrożenia wdychania wylatującego czynnika chłodniczego przez ludzi. 4. U mieścić koniec odprowadzenia na zewnątrz budynku z dala od drzwi, okien i otworów 4 ELEKTRYK 4.1 OSTRZEŻENIA i wyłączaniem pompy cyrkulacyjnej bez sygnału sterującego z urządzenia. Ostrzeżenia Przeczytaj ostrzeżenia z rozdziału III s. 4. Zawierają one ważne informacje na temat przepisów i bezpieczeństwa. 4.2 INSTALACJA ELEKTRYCZNA Połączenia elektryczne muszą zapewnić: ▶▶ (a) zasilanie urządzenia (Paragraf 4.3 s. 32); ▶▶ Zgodność z normami dotyczącymi instalacji (b) system sterowania (Paragraf 1.5 s. 13). Instalacja elektryczna musi być zgodna z aktualnymi przepisami obowiązującymi w danym kraju/miejscu w zakresie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji instalacji elektrycznych. wykonanie połączeń Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta. 2. U suń przedni panel obudowy urządzenia oraz obudowę Panelu Elektrycznego. Elementy pod napięciem 3. P oprowadź przewody przez odpowiednie otwory w tylnym panelu obudowy urządzenia z lewej strony (element D Rysunek 1.1 s. 8, 1.2 s. 9). ▶ o umieszczeniu urządzenia w końcowej pozycji, P a przed wykonaniem połączeń elektrycznych należy upewnić się, że elementy elektryczne nie są pod napięciem. Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonane w Panelu Elektrycznym urządzenia (Rysunek 4.1 s. 32): 1. U pewnij się, że Panel Elektryczny urządzenia nie jest pod napięciem. 4. P oprowadź przewody przez odpowiednie dławiki w Panelu Elektrycznym. 5. Zidentyfikuj właściwe zaciski. 6. Wykonaj połączenia. Uziemienie ▶ ▶ o umieszczeniu urządzenia w końcowej pozycji, P a przed wykonaniem połączeń elektrycznych należy upewnić się, że elementy elektryczne nie są pod napięciem. 7. Z amknij Panel Elektryczny i przykręć z powrotem przedni panel obudowy urządzenia. abronione jest używanie rur gazowych jako Z uziemienia. Izolacja przewodów Przewody zasilające powinny być fizycznie odizolowane od przewodów sygnałowych. Nie stosować głównego wyłącznika zasilania, aby włączać/wyłączać urządzenie ▶ ▶ igdy nie należy używać głównego wyłącznika zasiN lania (GS) aby włączać/wyłączać urządzenie, gdyż w dłuższej perspektywie może zostać ono uszkodzone (tylko sporadyczne spadki napięcia są tolerowane). o włączania i wyłączania urządzenia używaj wyD łącznie odpowiedniego akcesorium sterującego (DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału sterującego). Sterowanie pompami obiegowymi wody Dwie pompy cyrkulacyjne obiegu pierwotnego/hydraulicznego, strony zimnej i gorącej muszą być obowiązkowo sterowane płytami elektronicznymi urządzenia (S61 + Mod10). Niedopuszczalne jest sterowanie włączaniem Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 31 4 Elektryk Rysunek 4.1 – Panel elektryczny GAHP-GS/WS LEGENDA Adławik przewodu CAN-BUS Bdławik przewodu sygnałowego 0 - 10 V pompy Wilo Stratos Para Cpłyty elektroniczne S61+Mod10+W10 Dlistwa zacisków Etransformator 230/23 V AC Fautomatyka palnikowa Gdławik przewodów zasilania i sterowania pompy obiegowej Hdławik przewodu zasilania GAHP Złącza: kostka elektryczna TER L-(PE)-Nfaza/uziemienie/neutralny zasilanie GAHP listwa zacisków MA N-(PE)-Lneutralny/uziemienie/faza zasilanie pompy obiegowej 3-4zaciski przewodu zasilania pompy obiegowej 4.3 ZASILANIE ELEKTRYCZNE Przewód zasilający Instalator powinien zapewnić przewód jednofazowy, izolowany (230 V 1-N 50 Hz): ▶▶ jeden trzyżyłowy przewód typu 3x1,5mm; ▶▶ Rysunek 4.2 – Schemat elektryczny LEGENDA TERkostka elektryczna Lfaza Nneutralny Komponenty NIEDOSTARCZONE: j eden dwupozycyjny przełącznik z dwoma bezpiecznikami 5A typu T (GS) lub jeden 10A magnetotermiczny rozłącznik. Przełączniki muszą zapewnić również możliwość odłączenia z minimalnym otwarciem styku 4 mm. Sposób podłączania zasilania Sposób podłączenia trójżyłowego przewodu zasilającego (Rysunek 4.2 s. 32): 1. U zyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego zgodnie z Procedurą 4.2 s. 31. 2. P odłącz trzy główne żyły do kostki elektrycznej (TER) w Panelu Elektrycznym urządzenia. 3. P ozostaw żyłę uziemienia dłuższą niż żyły pod napięciem, aby w razie przypadkowego szarpnięcia przewodu uziemienie zostało zerwane jako ostatnie. 32 Przykład podłączenia urządzenia do sieci elektrycznej 230V 1N - 50Hz 4 Elektryk 4.4 STEROWANIE I REGULACJA W sieci takiej tworzona jest pewna liczba węzłów szeregowych, wśród których wyróżniamy: ▶▶ węzły pośrednie, w dowolnej ilości; Systemy sterowania, opcje (1), (2) lub (3) Trzy odrębne systemy regulacji są dostępne, każdy posiada specyficzne cechy, elementy i schematy (patrz 4.4 s. 34, 4.5 s. 35): ▶▶ System (1), z Panelem DDC (z podłączeniem CAN-BUS). ▶▶ System (2), z Panelem CCP/CCI (z podłączeniem CAN-BUS). ▶▶ System (3), z generatorem sygnału sterującego. ▶▶ węzły końcowe, zawsze i tylko dwa (początkowy i końcowy); Każdy składnik systemu Robur, urządzenie (GAHP, GA, AY,...) lub urządzenie sterujące (DDC, RB100, RB200, CCI,...), stanowi węzeł, który jest połączony z dwoma innymi węzłami (węzeł pośredni) lub z jednym (węzeł końcowy) poprzez przewód CAN-BUS, tworząc otwartą liniową sieć komunikacyjną (nie gwiazda ani pętla). Przewód sygnałowy CAN-BUS Sieć komunikacyjna CAN-BUS Sieć komunikacji CAN-BUS umożliwia połączenie i zdalną kontrolę (za pomocą przewodu o tej samej nazwie) jednego lub więcej urządzeń Robur przez Panel DDC lub CCI/CCP. Panel DDC lub CCP/CCI jest połączony z urządzeniem za pomocą przewodu CAN-BUS, posiadającego ekran, zgodnego z Tabelą 4.1 s. 33 (dopuszczalne typy i maksymalne odległości). Tabela 4.1 – Typy przewodów CAN BUS NAZWA PRZEWODU Robur ROBUR NETBUS Honeywell SDS 1620 BELDEN 3086A TURCK typ 530 DeviceNet Mid Cable TURCK typ 5711 Honeywell SDS 2022 TURCK typ 531 MAKSYMALNA DŁUGOŚĆ SYGNAŁ / KOLOR H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 450 m H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 450 m H = NIEBIESKI L = BIAŁY GND = CZARNY 450 m H = CZARNY L = BIAŁY GND = BRĄZOWY 200 m Uwagi Kod zamówienia OCVO008 W każdym przypadku czwarta żyła jest nieużywana Przy długościach ≤200 m i maksymalnie 4 węzłach (np. 1 DDC + 3 GAHP), wystarczy użyć podstawowego ekranowanego przewodu 3x0.75 mm. Rysunek 4.3 – Schemat elektryczny Podłączanie przewodu CAN-BUS do urządzenia Aby podłączyć przewód CAN-BUS do płyty elektronicznej S61 (Paragraf 1.5 s. 13), umieszczonej w Panelu Elektrycznym urządzenia (Rysunek 4.3 s. 33 i 4.4 s. 34): 1. U zyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego urządzenia zgodnie z Procedurą 4.2 s. 31. 2. P odłącz przewód CAN-BUS do zacisków GND + L i H (ekran + dwie żyły sygnałowe). 3. J eśli węzeł jest końcowy (jeden przewód CAN-BUS jest podłączony do kostki), ustaw zworkę J10 w pozycji CLOSED (element A). Jeśli węzeł jest pośredni (dwa przewody CAN-BUS są podłączone do kostki), ustaw zworkę J10 w pozycji OPEN (element B). 4. P odłącz DDC lub CCP/CCI do przewodu CAN-BUS zgodnie z instrukcjami zawartymi w następujących paragrafach i instrukcji DDC lub instrukcji CCP/CCI. LEGENDA SCHPłyta S61 GNDMasa LSygnał danych LOW HSygnał danych HIGH J1Zworka CAN-BUS na płycie S61 A"Węzeł końcowy" (3 żyły, zworka J1 "zwarta") B"Węzeł pośredni" (6 żył, zworka J1 "rozwarta") P8Złącze CAN-BUS Podłączenie przewodu CAN-BUS do płyty S61: przypadek A "węzeł końcowy", przypadek B "węzeł pośredni". Konfiguracja płyty S61 + DDC lub CCP/CCI w urządzeniu GAHP (Systemy (1) i (2) Rysunek 1.7 s. 16. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 4.4 s. 34, patrz także Paragraf 33 4 Elektryk Rysunek 4.4 – Podłączenie przewodu CAN-BUS do układów z pojedynczym urządzeniem LEGENDA DDCCyfrowy Panel Sterujący DDC SCHPłyta S61 J1Zworka CAN-BUS na płycie S61 J21Zworka CAN-BUS na DDC APodłączenie węzłów końcowych - (3 żyły, J1 i J21 = "zwarte") H,L,GNDŻyły przewodu komunikacyjnego (patrz tabela przewodów) Generator sygnału sterującego (System (3) Rysunek 4.5 s. 35, 4.6 s. 35, patrz także Paragraf 1.7 s. 16. Przeczytaj powyższy paragraf w celu określenia: ▶▶ generator sygnału sterującego (np. termostat, zegar, przycisk, itd.) wyposażony w beznapięciowy styk NO. Sposób podłączania generatora sygnału sterującego Generator sygnału sterującego podłącza się do płyty S61 znajdującej się w Panelu Elektrycznym umieszczonym wewnątrz urządzenia (Rysunek 4.5 s. 354.6 s. 35): 1. U zyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego zgodnie z Procedurą 4.2 s. 31. 2. P odłącz beznapięciowy styk generatora sygnału sterującego poprzez dwie żyły do złączy R i W(odpowiednio: wspólne 24 V AC i sygnał grzania, jeśli urządzenie pracuje z priorytetem grzania) na płycie elektronicznej S61 (element SC). Jeśli urządzenie pracuje z priorytetem chłodzenia podłączyć do złącza R i Y, respectively (odpowiednio: wspólne 24 V AC i sygnał chłodzenia). 34 4 Elektryk Rysunek 4.5 – Podłączenie elektryczne generatora sygnału sterującego priorytet grzania Rysunek 4.6 – Podłączenie elektryczne generatora sygnału sterującego priorytet chłodzenia LEGENDA SCHPłyta elektroniczna RWspólny WZłącze sygnału grzania Elementy NIEDOSTARCZONE: CSGenerator sygnału sterującego LEGENDA SCHPłyta elektroniczna RWspólny YZłącze sygnału chłodzenia Elementy NIEDOSTARCZANE CSgenerator sygnału sterującego 4.5 POMPY OBIEGOWE WODY 4.5.1 Opcja (1) Pompy obiegowe o STAŁYM przepływie wody Obie pompy obiegowe - strona gorąca i strona zimna, muszą być obowiązkowo sterowane z płyty elektronicznej S61. Schemat na Rysunku 4.7 s. 36 odnosi się do pomp <700 W. Dla pomp >700 W wymagany jest przekaźnik sterujący i ustawienie zworki J1 (strona gorąca) i J10 (strona zimna) na pozycję OPEN. Podłączenie pomp wody o STAŁYM przepływie Uzyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego urządzenia zgodnie z Procedurą 4.2 s. 31. 1. P odłącz przewody do płyty S61, do złączy 1, 2, N, uziemienie, 3, 4, N, uziemienie, L na listwie zacisków (MA Rysunek 4.7 s. 36. 2. Z worka J1 (pompa obiegowa strona gorąca) J10 (pompa obiegowa strona zimna) pozycja ZAMKNIĘTA. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 35 4 Elektryk Rysunek 4.7 – Schemat podłączenia elektrycznego pompy wody o stałym przepływie 4.5.2 Opcja (2) Pompy obiegowe o REGULOWANYM przepływie wody Dwie pierwotne pompy obiegowe muszą być obowiązkowo sterowane za pomocą płyty Mod10 (wbudowanej w S61). Tylko pompa na stronie gorącej może być sterowana ze zmienną wydajnością przepływu. Pompa po stronie zimnej w każdym przypadku będzie zarządzana ze stałą wydajnością przepływu. Sposób podłączania pompy obiegowej o REGULOWANEJ wydajności przepływu Do pompy obiegowej Wilo Stratos para standardowo podłączony jest przewód zasilający i przewód sygnałowy oba 1,5 m długości. Dla większych odległości użyj odpowiednio przewodu 3x1.5mm² i ekranowanego przewodu 2x0.75 mm² odpowiedniego dla sygnałów 0-10V. Podłączanie pompy obiegowej Wilo Stratos Para (Rysunek 4.8 s. 37 J 45 lub 4.9 s. 38 J 46) 1. P odłącz brązowy przewód pompy strony gorącej do złącza "-" HPMP, a biały przewód do złącza "+" HPMP na płycie Mod10. 36 LEGENDA SCHpłyta elektroniczna SCH2płyta elektroniczna J10zworka zwarta (pompa na stronie zimnej) J1zworka zwarta (pompa po stronie gorącej) N.O. CONTACTstyki normanlnie otwarte beznapięciowe MAListwa zacisków LFaza NNeutralny Komponenty NIEDOSTARCZANE: PMWPompa wody strona gorąca <700W PMYPompa wody strona zimna <700W 2. P odłącz brązowy przewód pompy strony zimnej do złącza "-" CPMP, a biały przewód do złącza "+" CPMP na płycie Mod10. 3. Zaizoluj żyłę czarną i niebieską. 4. Z abezpiecz linie zasilania dwóch pomp wody dwubiegunowym wyłącznikiem z bezpiecznikiem 2 A (element IP, Rysunek 4.8 s. 37 J45) lub podłącz zasilanie wprost do złączy wewnątrz Panelu Elektrycznego urządzenia (element MA, Rysunek 4.9 s. 38 J46). 4 Elektryk Rysunek 4.8 – Schemat podłączania pompy Wilo Stratos Para o zmiennym przepływie LEGENDA IP2-biegunowy włącznik pompy wody FBezpiecznik PMWPompa wody górnego źródła (obieg pierwotny) PMYPompa wody dolnego źródła Oznaczenia przewodów komunikacyjnych pompy wody (0-10V) Brązowy podłączyć do -ve Biały podłączyć do +ve Czarny zaizolować Niebieski zaizolować Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 37 5 Procedura Pierwszego Uruchomienia Rysunek 4.9 – Schemat podłączenia elektrycznego pompy Wilo Stratos Para o zmiennym przepływie zasilanej z urządzenia LEGENDA PMWPompa wody górnego źródła (strona pierwotna) PMYPompa wody dolnego źródła MAListwa podłączeniowa Oznaczenia przewodów komunikacyjnych pompy wody (0-10V) Brązowy podłączyć do -ve Biały podłączyć do +ve Czarny zaizolować Niebieski zaizolować 5 PROCEDURA PIERWSZEGO URUCHOMIENIA Procedura Pierwszego Uruchomienia zawiera w sobie sprawdzenie/regulację parametrów spalania i może być przeprowadzana wyłącznie przez ASR. Zarówno użytkownik jak i wykonawca instalacji nie są uprawnieni do przeprowadzania tej procedury, pod groźbą utraty gwarancji. armaturę, zabezpieczenia i urządzenia sterujące zgodnie z wymaganiami wynikającymi z obowiązujących przepisów; ▶▶ ▶▶ ▶▶ 5.1 WSTĘPNA WERYFIKACJA Wstępna weryfikacja Uruchomienia dla Procedury ▶▶ Pierwszego Po wykonaniu instalacji, przed skontaktowaniem się z ASR, instalator jest zobowiązany sprawdzić: ▶▶ czy instalacja hydrauliczna, elektryczna i gazowa jest odpowiednio zwymiarowana i wyposażona w konieczną 38 ▶▶ ▶▶ ▶▶ szczelność instalacji hydraulicznej i gazowej, typ gazu do którego urządzenie jest przystosowane (gaz ziemny lub LPG), c zy ciśnienie gazu jest zgodne z wartościami podanymi w Tabeli 3.3 s. 24, z maksymalną tolerancją ±15%; c zy zasilanie urządzenia jest zgodne z danymi zapisanymi na tabliczce znamionowej urządzenia, poprawność instalacji kominowej/napowietrzającej, oprawność wykonania instalacji odprowadzenia kondenp satu, c zy urządzenie zamontowane jest poprawnie, zgodnie z instrukcją producenta; ▶▶ 6 Użytkowanie c zy instalacja jest wykonana w profesjonalny sposób, zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi. Nieprawidłowe lub niebezpieczne sytuacje na instalacji Jeżeli stan instalacji będzie nieprawidłowy lub niebezpieczny, ASR nie przeprowadzi Procedury Pierwszego Uruchomienia i urządzenie nie zostanie uruchomione. Procedura nie zostanie przeprowadzona w szczególności w następujących przypadkach: ▶▶ urządzenie zainstalowane w pomieszczeniu, nie posiadające odprowadzenia z zaworu bezpieczeństwa; ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ nie zostały zachowane minimalne odstępy, ie została zachowana wystarczająca odległość od materian łów wybuchowych lub łatwopalnych, z achodzą warunki, w których nie można uzyskać bezpiecznego dostępu do urządzenia w celu konserwacji; rządzenie jest włączane i wyłączane za pomocą główneu go włącznika zasilania, a nie za pomocą panelu sterującego (DDC, CCI/CCP lub zewnętrzny sygnał sterujący); ▶▶ owstały defekty i uszkodzenia urządzenia w trakcie transp portu, ▶▶ czuć zapach gazu, ▶▶ ciśnienie gazu zasilającego jest nieodpowiednie, układ odprowadzania spalin jest nieodpowiedni, ▶▶ występują inne sytuacje, które mogą powodować nieprawidłową pracę urządzenia lub są potencjalnie niebezpieczne. Nieprawidłowa instalacja i działania naprawcze Jeżeli ASR stwierdzi jakiekolwiek nieprawidłowości, użytkownik/ instalator jest zobowiązany do wykonania działań naprawczych wymaganych przez ASR. Po wykonaniu działań naprawczych (przez instalatora) ASR ponownie stwierdza czy są spełnione warunki bezpieczeństwa i poprawnej instalacji. Jeżeli są spełnione, Procedura Pierwszego Uruchomienia może zostać wykonana. 6 UŻYTKOWANIE Czynności wymagane przed włączeniem Ten rozdział jest przeznaczony dla użytkownika końcowego. Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy: 6.1 OSTRZEŻENIA ▶ ▶ Ostrzeżenia Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj uważnie ostrzeżenia zawarte w Rozdziale III s. 4. Zawierają one ważne informacje na temat bezpieczeństwa i przepisów mających zastosowanie dla urządzenia. ▶ ▶ ▶▶ Nigdy nie odłączaj zasilania urządzenia jeśli jest ono w trybie pracy. NIGDY nie wyłączaj zasilania urządzenia gdy jest ono w trybie pracy (z wyjątkiem sytuacji niebezpiecznych, Rozdział III s. 4), gdyż może to uszkodzić urządzenie i system sterowania. 6.2 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA rządzenie jest zasilone elektrycznie (główny włączu nik (GS) jest w pozycji ON), oprowadzone zostało zasilanie do DDC lub CCP/CCI d (jeśli panele są obecne), obieg hydrauliczny jest gotowy. Jak włączać/wyłączać urządzenie Procedura Pierwszego Uruchomienia przeprowadzana przez ASR Procedura Pierwszego Uruchomienia musi być obowiązkowo przeprowadzona przez Robur ASR (Rozdział 5 s. 38). zawór gazowy jest otwarty, ▶▶ J eśli urządzenie jest sterowane za pomocą DDC lub CCP/CCI (systemy (1) i (2), patrz Paragraf 1.7 s. 16), odnieś się do odpowiednich dokumentacji. J eżeli urządzenie jest sterowane za pomocą generatora sygnału sterującego (np. termostat, zegar, przycisk, itp. z beznapięciowym stykiem NO), (system (3) patrz Paragraf 1.7 s. 16), urządznie jest włączane/wyłączane poprzez sygnał ON/OFF zewnętrznego akcesoriuim sterującego. Po włączeniu urządzenia przez użytkownika, w normalnych warunkach pracy, urządzenie przełącza się pomiędzy trybami pracy i spoczynku automatycznie w zależności od zapotrzebowania na ciepło, produkując wodę grzewczą lub lodową o zaprogramowanej temperaturze. Gdy do urządzenia dochodzi zewnętrzny sygnał "ON", niekoniecznie oznacza to, że urządzenie uruchomi się natychmiast. Włączy się ono tylko wtedy gdy pojawi się zapotrzebowanie na ciepło/chłód. Włączanie/wyłączanie urządzenia Urządzenie może być wyłączane tylko przy pomocy właściwego akcesorium sterującego (DDC, CCP/CCI lub generator sygnału sterującego). Nie stosować wyłącznika zasilania, aby włączać/wyłączać urządzenie Nie stosuj głównego włącznika zasilania aby włączać/ wyłączać urządzenie. Może to prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub instalacji hydraulicznej. 6.3 WSKAZANIA NA WYŚWIETLACZU Czterocyfrowy wyświetlacz Płyta S61 (Paragraf 1.5 s. 13, Rysunek 6.1 s. 40) jest wyposażona w 4 cyfrowy wyświetlacz, widoczny przez wziernik w przedniej pokrywie urządzenia. ▶▶ Gdy zasilanie urządzenia zostanie włączone, wszystkie diody zapalają się na 3 sekundy, a następnie wyświetlana jest nazwa płyty S61. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 39 6 Użytkowanie ▶▶ o kolejnych 15 sekundach urządzenie jest gotowe do dziaP łania. J eśli jest to trwały błąd lub ostrzeżenie urządzenie zatrzymuje pracę. (Tabela 8.1 s. 44). Wskazania podczas pracy ▶▶ ▶▶ odczas pracy wyświetlacz pokazuje naprzemiennie trzy P temperatury wody: na wyjściu z urządzenia, na wejściu i różnicę między nimi. 6.4 ELEKTRONICZNE STEROWANIE URZĄDZENIA - MENU I PARAMETRY PŁYTY S61 Wskazania w przypadku błędu W przypadku błędu urządzenia wyświetlacz miga pokazując kod eksploatacyjny (pierwsza litera na wyświetlaczu oznacza "E" = błąd lub "u" = ostrzeżenie). ▶▶ Jeśli jest to tylko tymczasowe ostrzeżenie, urządzenie może kontynuować pracę. Oprogramowanie producenta Instrukcja użytkowania płyty S61 odnosi się do oprogramowania firmowego wersja 3.028. Płyta elektroniczna urządzenia (S61) Rysunek 6.1 – Płyta elektroniczna zainstalowana w GAHP LEGENDA A4 cyfrowy wyświetlacz BPokrętło CZłącze CAN DPłyta Mod10 S61 + Mod10 Wyświetlacz Czterocyfrowy wyświetlacz na płycie S61 (Element A Rysunek 6.1 s. 40) jest następujący: ▶▶ pierwsza cyfra z lewej, (zielona) oznacza numer menu (np. "0.", "1.", "2.", ... "8."); ▶▶ ozostałe trzy cyfry (po prawej, czerwone) wskazują kod p lub wartość parametru znajdującego się pod danym menu (np. "__6" "_20", "161"). (np. menu+parametr "1.__6", "2._20", "3.161"). Pokrętło sterujące Jedna z poniższych czynności może być wykonana za pomocą pokrętła płyty S61 (Element B na Rysunku 6.1 s. 40): ▶▶ Wejdź w listę menu (wciskając pokrętło po raz pierwszy). ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ 40 rzewiń listę menu, lub listę parametrów danego menu (poP przez obracanie pokrętłem). Wybierz menu lub parametr (poprzez wciśnięcie). odyfikuj i potwierdzaj ustawienie parametru (obracanie i M wciskanie). Wykonaj komendę (poprzez wciśnięcie). yjdź z menu na wyższy poziom poprzez wybór litery "E", W która znajduje się na końcu listy parametrów. Litera "E" znajduje się na końcu listy parametrów lub listy menu. Wciśnięcie pokrętła przy wyświetlonej literze "E" oznacza "wyjście" do wyższego poziomu. Menu i prarametry Menu mogą służyć albo do wyświetlania (dane funkcjonalne lub parametry), wyświetlania z możliwością ustawienia (parametry) lub wykonywania komend (reset). Menu dla użytkownika (ale także dla instalatora i ASR): ▶▶ Menu "0" służy tylko do wyświetlania, danych funkcjonalnych mierzonych w czasie rzeczywistym. ▶▶ ▶▶ ▶▶ enu "1" służy tylko do wyświetlania aktualnych wartości M parametrów urządzenia. enu "2" służy do resetowania automatyki palnikowej i reseM towania błędów urządzenia (Paragraf 6.6 s. 41). enu "3" służy do ustawiania niektórych parametrów inM stalacji (np. wartość zadana temperatury wody); wartości są ustawiane przez ASR podczas Pierwszego Uruchomienia. Dostęp do powyższych menu nie jest chroniony hasłem. Menu przeznaczone dla instalatora lub ASR (niedostępne dla użytkownika) ▶▶ Menu "4", "5" i "6" są chronione hasłem. Są to menu przeznaczone wyłącznie dla wykwalifikowanego personelu (instalatora lub ASR). Więcej informacji znajdziesz w Książce Serwisowej. ▶▶ ▶▶ 6 Użytkowanie enu "7" służy do wyświetlania danych i przeznaczone M jest tylko dla producenta. enu "8" jest puste. Można w nie wejść ale nie spełnia M żadnej funkcji. Rurka przedłużająca do pokrętła ▶ ▶ by wejść do menu i parametrów płyty S61, użyj A specjalnej przedłużki załączonej do urządzenia, przymocowanej do rury gazowej nad Panelem Elektrycznym. Przedłużka umożliwia operowanie pokrętłem przez otwór w obudowie Panelu Elektrycznego bez niebezpieczeństwa dotykania elementów pod napięciem. achowaj rurkę Z przyszłości. przedłużającą do użytku 9. N aciśnij pokrętło aby zatwierdzić wartość; lub obróć pokrętło aby ją zmienić i naciśnij aby zatwierdzić nową wartość; jeśli jest to komenda, naciśnij pokrętło aby ją wykonać. 10.Aby wyjść z listy parametrów lub listy menu i wyjść do poziomu wyżej, kręć pokrętłem, aż do pojawienia się na wyświetlaczu litery "E". Następnie naciśnij pokrętło. 11.Umieść zatyczkę w otworze w panelu elektrycznym i zamontuj przednią pokrywę urządzenia z powrotem na miejscu. 6.5 MODYFIKACJA USTAWIEŃ w Zmodyfikuj ustawienia za poprzez Panel DDC lub CCP/CCI Jak wybierać menu i parametry Zanim rozpoczniesz: (1) Włącz zasilanie. (2) Wyświetlacz płyty S61 pokazuje naprzemiennie zmierzone wartości temperatur (gdy urządzenie jest w trybie normalnej pracy), lub migający kod błędu (jeśli urządzenie weszło w błąd). Aby uzyskać dostęp do menu i parametrów płyty S61, postępuj według poniższych instrukcji (patrz także Rysunek 6.1 s. 40): 1. U suń przednią pokrywę urządzenia poprzez wykręcenie śrub mocujących. 2. W yjmij zatyczkę z otworu w panelu elektrycznym, aby dostać się do pokrętła płyty S61. 3. O peruj pokrętłem za pomocą rurki przedłużającej poprzez otwór w panelu. 4. N aciśnij pokrętło raz aby wejść do listy menu: numer pierwszego menu zostaje wyświetlony - "0" (= menu 0). 5. O bracaj pokrętłem zgodnie z ruchem wskazówek zegara aby przewijać listę do przodu i wyświetlać numery poszczególnych menu, uporządkowanych od "1" do "8". Na końcu listy wyświetlona zostaje litera "E" (=exit), która oznacza wyjście na poziom wyżej. 6. W ybierz menu, w które cię interesuje (np. "2.___" widoczne na wyświetlaczu oznacza menu 2) i wciśnij pokrętło aby w nie wejść; wyświetli się kod pierwszego parametru (np. "2._20" widoczne na wyświetlaczu oznacza parametr 20 w menu 2). 7. O bracaj pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara aby przewijać listę parametrów w przód; kody parametrów będą wyświetlane w kolejności (np. "2._20", "2._21", ... "2._25" = parametry 20, 21, ... 25 w menu 2), na końcu listy znajduje się litera "E" = wyjście. 8. W ybierz interesujący cię parametr (np. 161 w menu 3) poprzez wciśnięcie pokrętła; zostanie wyświetlona wartość parametru, która została ostatnio ustawiona; obracanie pokrętłem powoduje zmianę tej wartości (np. wartość "45" parametru 161 w menu 3 = nastawa temperatury wody ustawiona na 45 °C); jeżeli zamiast cyfry/ustawienia jest to komenda, wyświetlany jest migający kod (np. "reS1" dla resetu automatyki palnikowej). Aby zmodyfikować ustawienia urządzenia podłączonego do DDC lub do CCI/CCP, przeczytaj odpowiednią dokumentację. Jak zwiększyć/zmniejszyć nastawę temperatury wody Nastawa temperatury wody określa temperaturę zasilania instalacji (wyjście wody z urządzenia), lub powrotu z instalacji (wejście wody do urządzenia). Wartość nastawy jest wstępnie ustawiana przez ASR podczas Pierwszego Uruchomienia. Jeśli urządzenie nie jest podłączone do Panelu DDC lub CCP/CCI, zmianę nastawy temperatury wody wykonuje się na płycie S61 w sposób opisany poniżej: 1. W ejdź do menu 3, parametr 161 (=nastawa temperatury wody) lub 075 (nastawa temperatury wody lodowej) poprzez obracanie i wciśnięcie pokrętła; "3.161" musi pojawić się na wyświetlaczu (procedura Paragraf 6.4 s. 40). 2. W yświetl wartość parametru poprzez naciśnięcie pokrętła; ostatnio ustawiona wartość zostanie wyświetlona (od 10 do 65 °C dla wody grzewczej); aby pozostawić wartość niezmienioną, wciśnij pokrętło; jeśli chcesz ją zmienić przejdź do punktu 3. 3. O bracaj pokrętłem aby zmodyfikować wartość, zwiększyć lub zmniejszyć ją, a następnie naciśnij pokrętło aby zatwierdzić wybraną wartość. 4. W yjdź z menu 3 i z listy menu poprzez wybieranie i zatwierdzanie litery "E" dwukrotnie. Wyświetlacz wróci do początkowego ekranu, będzie pokazywał dane o temperaturach. Nie modyfikuj skomplikowanych ustawień W przypadku skomplikowanych ustawień konieczna jest specjalistyczna wiedza i znajomość systemu. Skontaktuj się z ASR. 6.6 RESTARTOWANIE ZABLOKOWANEGO URZĄDZENIA - RESET Sygnał błędu na wyświetlaczu W przypadku zablokowania urządzenia, kod eksploatacyjny na wyświetlaczu miga (pierwszy zielony znak po lewej, litera "u" = ostrzeżenie lub "E" = błąd). Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 41 7 Konserwacja ▶▶ ▶▶ ▶▶ by zrestartować urządzenie musisz znać i przeprowadzić A czynności odpowiednie do sytuacji jaką opisuje wyświetlony kod eksploatacyjny. (Paragraf 8.1 s. 44). 1. O bracając i wciskając pokrętło wejdź do Menu 2, parametr "__0", aby zresetować błąd automatyki palnikowej (Błąd E212), lub parametr "__1", aby wykonać inne ogólne resety; "2.__0"/"2.__1" musi być wyświetlone (procedura Paragraf 6.4 s. 40. ziałaj tylko jeśli jesteś zaznajomiony z sytuacją i z postępoD waniem (może być wymagana wiedza techniczna i odpowiednie kwalifikacje). 2. W ciśnij pokrętło aby wyświetlić migającą komendę resetu (np. "reS1" aby zresetować blokadę palnika). J eśli nie znasz kodu, problemu, lub sposobu postępowania albo nie masz potrzebnych umiejętności, a także w razie jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się z ASR. 3. N aciśnij pokrętło ponownie (po raz drugi) aby wykonać reset; żądanie resetu przestaje migać, następnie "2.__X" zostaje wyświetlone ponownie (np. "2.__0"). Reset został wykonany. Zablokowane urządzenie Potrzebne jest działanie z zewnątrz (reset lub naprawa) z powodu błędu urządzenia lub problemu z instalacją. ▶▶ Reset może być wystarczający przy tymczasowo występujących nieprawidłowościach. ▶▶ 4. W yjdź z menu 2 i z listy menu. Obracaj pokrętło do pojawienia się litery "E" i wciśnij je. Wykonaj to dwa razy. Wyświetlacz wróci w ten sposób do początkowego ekranu na którym wyświetla dane o temperaturach. rzy uszkodzeniu lub awarii powiadom osobę odpowiedzialP ną za instalację lub ASR. 6.7 WYDAJNOŚĆ Reset Istnieją dwie możliwości zresetowania błędu (np. błąd "E.212" blokada automatyki palnikowej) : (1) Jeśli urządzenie jest podłączone do DDC lub CCP/CCI możesz resetować błędy za pomocą tych paneli. Czynności resetowania są opisane w odpowiedniej dokumentacji. (2) Możesz działać bezpośrednio z płyty S61 jak opisano poniżej (jeśli urządzenie jest sterowane poprzez generator sygnału sterującego, jest to jedyna opcja). Dla utrzymania wysokiej wydajności urządzenia: ▶▶ ustaw maksymalną temperaturę wody grzewczej lub minimalną temperaturę wody lodowej potrzebną do pokrycia rzeczywistego zapotrzebowania instalacji, ▶▶ ▶▶ ▶▶ Wykonywanie resetu z płyty S61 granicz do minimum częste włączenia urządzenia (niskie o obciążenie), z aprogramuj aktywowanie się urządzenia w okresie rzeczywistego używania systemu chłodniczego, trzymuj w czystości filtry wody i powietrza w systemach hyu draulicznym i wentylacyjnym. Aby wykonać reset bezpośrednio z płyty S61: 7 KONSERWACJA 7.1 OSTRZEŻENIA Właściwa konserwacja zapobiega problemom, zapewnia dobrą wydajność i utrzymuje niskie koszty eksploatacji. Czynności konserwacyjne opisane w niniejszej dokumentacji mogą być przeprowadzone wyłącznie przez ASR lub wyszkolonego technika. Kontrola efektywności i każda inna "kontrola i konserwacja" (patrz Tabele 7.1 s. 43 i 7.2 s. 43) musi być wykonana z taką częstotliwością jaka jest zalecana w obowiązujących przepisach lub zgodnie z zaleceniami producenta, instalatora lub ASR. Za kontrolę efektywności, która ma być przeprowadzona w celu ograniczania zużycia energii odpowiedzialny jest administrator instalacji. Użytkowanie w ciężkich warunkach Wszystkie działania na elementach wewnętrznych urządzenia mogą być przeprowadzone wyłącznie przez ASR. Zanim zaczniesz jakiekolwiek działania, wyłącz urządzenie za pomoca akcesorium sterującego (DDC, CCP/CCI lub generator sygnału sterującego) i czekaj, aż zakończy się proces zatrzymywania urządzenia. Następnie odłącz zasilanie i zamknij zawór gazowy. 7.2 PROFILAKTYCZNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ▶▶ 42 Tabeli 7.1 s. 43 znajdują się zalecenia dotyczące profilakW tycznych czynności konserwacyjnych. Jeśli jednostka jest użytkowana w trudnych warunkach (na przykład w procesach przemysłowych lub innych warunkach pracy ciągłej), zabiegi konserwacyjne muszą być wykonywane częściej. 7 Konserwacja Tabela 7.1 PROFILAKTYCZNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Kontrola urządzenia Dokonaj oględzin urządzenia oraz jego wymiennika lamelowego.(1) Sprawdź poprawność działania urządzenia monitorującego przepływ wody. Sprawdź % zawartość CO2. Sprawdź ciśnienie gazu na palniku. Sprawdź drożność odprowadzenia kondensatu. W razie potrzeby oczyszczaj go częściej. Zmień pasek klinowy po 6 latach lub 12.000 godzin pracy. Sprawdź/przywróć ciśnienie wody w obiegu urządzenia. Sprawdź/przywróć ciśnienie powietrza wewnątrz naczynia wzbiorczego układu urządzenia. Sprawdź każde DDC oraz CCI. Sprawdź czy instalacja jest w stanie osiągnąć temperaturę punktu pracy. Sprawdź historię kodów eksploatacyjnych. GAHP-A √ √ √ GAHP-GS/WS AY √ √ √ √ √ √ √ √ √ ACF √ √ GAHP-AR √ √ √ √ √ √ √ √ DDC lub CCI √ √ (1) - zaleca się czyszczenie wymiennika lamelowego co 4 lata (optymalna częstotliwość tej operacji zależna jest od miejsca instalacji). 7.3 PRZEGLĄD OKRESOWY ▶▶ odczas okresowego przeglądu, przeprowadź czynności P opisane w Tabeli 7.2 s. 43 przynajmniej raz na 2 lata. Tabela 7.2 PODSTAWOWE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Kontrola urządzenia Wyczyść komorę spalania. Wyczyść palnik. Wyczyść elektrody zapłonowe i jonizacyjne. DO PRZEPROWADZANIA CO NAJMNIEJ CO 2 LATA GAHP-A GAHP-GS/WS AY ACF GAHP-AR √* √* √ √ √* √* √* √ √ √* √ √ √ √ √ Sprawdź drożność odprowadzenia kondensatu. √ √ Wymień silikonową uszczelkę pomiędzy przednią płytą, a wymiennikiem. √ √ *Tylko w przypadku, gdy analiza produktów spalania jest niezgodna z wartościami podanymi w tabeli w dokumentacji. 7.4 DŁUŻSZE OKRESY NIEUŻYWANIA 4. J eśli to konieczne, dodaj roztwór glikolu z wodą (gdy urządzenie jest odłączone od głównego zasilania i gazu, funkcja antyzamrożeniowa jest nieaktywna, Paragraph 3.5 s. 22). Unikaj opróżniania instalacji hydraulicznej Opróżnianie instalacji hydraulicznej może spowodować uszkodzenia ze względu na korozję rur. Dezaktywacja instalacji zimą Jeżeli masz zamiar zatrzymać pracę urządzenia w sezonie zimowym, zapewnij co najmniej jeden z następujących warunków: 1. a ktywną funkcję 3.5 s. 22); antyzamrożeniową Jak aktywować urządzenie po dłuższym okresie nieużywania Przed aktywowaniem urządzenia, obsługujący instalację musi przede wszystkim: ▶ (Paragraf ▶ 2. g likol o dostatecznym stopniu niezamarzania (Paragraf 3.6 s. 22). ▶ Przedłużające się okresy nieużywania ▶▶ J eżeli masz zamiar pozostawić urządzenie nieużywane przez dłuższy czas, odłącz zasilanie i odetnij dopływ gazu. Czynności te muszą być wykonane przez wykwalifikowane osoby. W jaki sposób dezaktywować urządzenia na dłuższy okres czasu Sprawdzić czy są konieczne jakieś prace konserwacyjne (skontaktuj się z ASR; patrz Paragrapf 7.2 s. 42 i 7.3 s. 43). S prawdzić zawartość i jakość wody w instalacji i, jeśli jest to konieczne, uzupełnić ją (Paragrafy 3.8 s. 23, 3.7 s. 23 i 3.6 s. 22 ). S prawdzić czy układ odprowadzania spalin i układ odprowadzania kondensatu nie są zatkane. Po wykonaniu powyższych czynności: 1. O twórz zawór gazowy i upewnij się, czy nie ma żadnych wycieków. W przypadku gdy wyczujesz zapach gazu, zamknij zawór ponownie, nie włączaj żadnych elektrycznych elementów i poproś o interwencję Wykwalifikowany Personel. 1. Wyłącz urządzenie (6.2 s. 39). 2. W łącz zasilanie za pomocą głównego wyłącznika zasilania (GS, Rysunek 4.2 s. 32). 2. T ylko wtedy gdy urządzenie całkowicie zatrzymało swoją pracę, odłącz zasilanie za pomocą głównego wyłącznika zasilania (opisany jako GS na Rysunku 4.2 s. 32). 3. W łącz urządzenie przy pomocy podłączonego do urządzenia akcesorium sterującego (DDC, CCP/ CCI lub generatora sygnału sterującego, Paragraf 4.4 s. 33). 3. Zamknij zawór gazowy Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 43 8 Diagnostyka 8 DIAGNOSTYKA 8.1 KODY EKSPLOATACYJNE Tabela 8.1 – Kody eksploatacyjne Oznaczenie OPIS Ostrzeżenie (u) Błąd (E) • Wymienić zasilacz urządzenia. 200 BŁĄD RESETOWANIA AUTOMATYKI PALNIKOWEJ ND Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. 201 202 205 TERMOSTAT OGRANICZAJĄCY NA GENERATORZE TERMOSTAT SPALIN TERMOSTAT PRZECIWZAMROŻENIOWY WODY LODOWEJ TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA PRZEKRACZA MAKSYMALNĄ TEMPERATURĘ PRACY 206 TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA NIŻSZA OD MINIMALNEJ TEMPERATURY PRACY 207 WYSOKA TEMPERATURA GENERATORA 208 BŁĄD AUTOMATYKI PALNIKOWEJ 210 NIEWYSTARCZAJĄCY PRZEPŁYW WODY 211 NIEWYSTARCZAJĄCE OBROTY POMPY OLEJOWEJ Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem Robur. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem Robur. Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu ND przyczyny błędu. Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu ND przyczyny błędu. Ostrzeżenie nie blokuje pracy urządzenia (jest to kod informacyjny) ND Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się przyczyny błędu. ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. • Sprawdź i wyczyść filtry wody w instalacji. • Sprawdź czy instalacja jest poprawnie odpowietrzona. • Sprawdź pompę obiegową wody. • Wymienić zasilacz urządzenia. Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub S61 (menu 2, parametr 1). Reset nastąpi automatycznie po 20 minutach od płyty Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się wygenerowania kodu. ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. • Sprawdź zasilenie urządzenia w gaz. 212 BLOKADA AUTOMATYKI PALNIKOWEJ Następuje do 4 prób automatycznego resetu (w czasie ok 5 minut). 216 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY WODY LODOWEJ (WYJŚCIE) ND 217 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY WODY LODOWEJ (WEJŚCIE) ND 220 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY W GENERATORZE ND 222 BŁĄD PRZEPŁYWOMIERZA WODY ND 223 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY MIESZANINY GAZU I POWIETRZA DO SPALANIA ND 203 44 Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 0). Jeśli kod jest wciąż aktywny lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. 8 Diagnostyka Oznaczenie OPIS Ostrzeżenie (u) 224 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY SPALIN Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. 225 NIEDROŻNY ODPŁYW KONDENSATU ND 226 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY OŻEBROWANIA GENERATORA Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. 228 OTWARTY ELEKTROZAWÓR GAZOWY PODCZAS BLOKADY AUTOMATYKI PALNIKOWEJ ND Błąd (E) Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. • Sprawdź i wyczyść odpływ kondensatu. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. • Wyłącz zasilanie urządzenia. 231 Skontaktuj się z ASR. można wykonać za pomocą DDC/CCI lub Reset nastąpi automatycznie jeżeli przywrócone Reset płyty S61 (menu 2, parametr 1). BRAK ZASILANIA zostanie zasilania elektrozaworu gazowego w Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ELEKTROZAWORU GAZOWEGO ciągu 10 minut (przy włączonej automatyce ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj palnikowej). się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu WYSOKA TEMPERATURA GENERATORA Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się przyczyny błędu. ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. • Sprawdź konfigurację innych urządzeń grzewczych podłączonych do instalacji. przepływ wody. TEMPERATURA WODY GRZEWCZEJ PRZEKRACZA •• SSprawdź prawdź obciążenie grzewcze instalacji. ND DOPUSZCZALNE LIMITY 232 Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. • Sprawdź konfigurację innych wytwornic wody lodowej w instalacji. • Sprawdź przepływ wody. • Sprawdź obciążenie chłodnicze instalacji. ND Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. • Sprawdź konfigurację innych wytwornic wody lodowej w instalacji. • Sprawdź przepływ wody. • Sprawdź obciążenie chłodnicze instalacji. ND Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. • Sprawdzić cyrkulację wody boczny odnawialne źródło ND 229 230 233 234 TEMPERATURA WODY LODOWEJ PRZEKRACZA DOPUSZCZALNE LIMITY TEMPERATURA WODY LODOWEJ PRZEKRACZA DOPUSZCZALNE LIMITY (TYLKO JEDNOSTKI GRZEWCZE) MOŻLIWA ANOMALIA DOLNEGO ŹRÓDŁA Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub S61 (menu 2, parametr 1). Reset nastąpi automatycznie po 20 minutach od płyty Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się wygenerowania kodu. ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. • Sprawdź konfigurację innych urządzeń grzewczych podłączonych do instalacji. 236 AWARIA WENTYLATORA PALNIKOWEGO 246 ZBYT WYSOKA TEMPERATURA WODY NA WEJŚCIU DO URZĄDZENIA Przy włączonej pompie wody reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błedu lub po 20 minutach po wygenerowaniu kodu gdy pompa wody jest wyłączona. 247 TEMPERATURA WODY NA WEJŚCIU DO URZĄDZENIA NIŻSZA OD DOPUSZCZALNEGO LIMITU Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu lub 430 sekundach od wygenerowania kodu. 248 ZBYT WYSOKA RÓŻNICA TEMPERATUR WODY 249 NIE WYKRYTO DODATKOWYCH PŁYT ELEKTRONICZNYCH 251 FUNKCJA ANTIFREEZE AKTYWNA - MODUŁ CHŁODNICZY ND Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. Jeśli kod pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości skontaktuj się z ASR. • Sprawdź przepływ wody. Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. Reset nastąpi automatycznie po 20 minutach od Jeśli kod pojawia się ponownie, lub gdy masz wygenerowaniu kodu. wątpliwości skontaktuj się z ASR. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Ostrzeżenie nie blokuje pracy urządzenia (jest to kod informacyjny) ND Kod znika automatycznie po zakończeniu odszraniania. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 45 8 Diagnostyka 46 Oznaczenie OPIS Ostrzeżenie (u) Błąd (E) • Sprawdź i wyczyść filtry wody w instalacji. • Sprawdź czy instalacja jest poprawnie odpowietrzona. • Sprawdź pompę obiegową wody. • Wymienić zasilacz urządzenia. 275 NIEWYSTARCZAJĄCY PRZEPŁYW WODY Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu przyczyny błędu. 276 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY WODY NA WYJŚCIU Z URZĄDZENIA ND 277 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY WODY NA WEJŚCIU DO URZĄDZENIA ND 278 ZBYT WYSOKA TEMPERATURA WODY NA WYJŚCIU Z URZĄDZENIA 279 FUNKCJA ANTIFREEZE WŁĄCZONA - MODUŁ GRZEWCZY 80/280 NIEPEŁNE LUB NIEPOPRAWNE PARAMETRY 281 NIEPOPRAWNY PARAMETR P0 282 NIEPOPRAWNY PARAMETR P1 284 AWARIA PODŁĄCZENIA TRANSFORMATORA LUB BEZPIECZNIKÓW 24 V AC. 285 NIEPOPRAWNY TYP MODUŁU 286 BŁĄD PŁYTY, ROM 287 BŁĄD PŁYTY, pRAM 288 BŁĄD PŁYTY, xRAM 289 BŁĄD PŁYTY, REG 290 BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY ZEWNĘTRZNEJ 291 AWARIA PŁYTY ELEKTRONICZNEJ Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu ND przyczyny błędu. Ostrzeżenie nie blokuje pracy urządzenia (jest to kod informacyjny) ND Kod znika automatycznie po zakończeniu odszraniania. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem Robur. Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem przyczyny błędu. Robur. Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem przyczyny błędu. Robur. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). ND Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem ND Robur. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub płyty S61 (menu 2, parametr 1). Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj się z ASR. Załączniki ZAŁĄCZNIKI 1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Rysunek 1 EC – DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer : Robur S.p.A. Address : Via Parigi 4/6 City, Country : Verdellino/Zingonia 24040 (Bg), Italy This is to declare that the ROBUR Gas Absortion Heat Pump (GAHP) are in conformity with the following ECDirectives: 2006/42/EC Machinery Directive with subsequent amendments and integrations. 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233. 2006/95/EC Low Voltage Directive with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN50165, EN60335-2-102, EN60335-1. 2009/142/EC Gas Appliance Directive with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN 12309-1. EN 12309-2, EN 483. As proved whit EC certification number 0964, issued by KIWA Italia S.p.A Via G. Carducci,5 Milan-Italy 97/23/EC Pressure Equipment Directive with subsequent amendments and integrations. As proved with EC Certification number 1370 of all the components under pressure of the III° category, issued by BUREAU VERITAS Italia S.p.A. Via Miramare, 15 Milan-Italy Jvan Benzoni R&D Director Robur S.p.A. coscienza ecologica caring for the environment Robur S.p.A. tecnologie avanzate per la climatizzazione advanced heating and cooling technologies www.robur.it [email protected] via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 capitale sociale € 2.028.000,00 i.v. iscritta al Registro Imprese di Bergamo n. 154968 codice fiscale/partita iva 00373210160 V.A.T. code IT 00373210160 società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Fin Robur S.a.p.A. di Benito Guerra & C. Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 47 Załączniki 2 KARTA PRODUKTU Rysunek 2 Tabela 8 ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 811/2013 Parametry techniczne dla ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła Model(-e): GAHP-GS Pompa ciepła powietrze/woda: nie Pompa ciepła woda/woda: nie Pompa ciepła solanka/woda: tak Niskotemperaturowa pompa ciepła: nie Wyposażona w ogrzewacz dodatkowy: nie Wielofunkcyjny ogrzewacz z pompą ciepła: nie Parametry podaje się dla zastosowań w średnich temperaturach. Parametry są deklarowane dla umiarkowanych, chłodniejszych i cieplejszych warunków klimatycznych. Parametr Symbol Wartość Jednostka Parametr Symbol Wartość Jednostka UMIARKOWANYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH Prated 37,4 kW 125 Sezonowa efektywność ηs energetyczna ogrzewania pomieszczeń Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu raturze zewnętrznej Tj w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze zewnętrznej Tj Znamionowa moc cieplna (*) Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa Roczne zużycie energii Pdh Pdh Pdh Pdh Pdh 32,9 20,2 13,1 5,6 - kW kW kW kW kW Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa PERd PERd PERd PERd PERd 128 130 128 123 - 223 Q HE GJ CHŁODNIEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH Prated 37,4 kW 124 Znamionowa moc cieplna (*) Sezonowa efektywność ηs energetyczna ogrzewania pomieszczeń Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu raturze zewnętrznej Tj w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze zewnętrznej Tj Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa Tj = graniczna temperatura robocza Pompy ciepła powietrze/woda: Tj = – 15 °C (jeżeli TOL < – 20 °C) Roczne zużycie energii Pdh Pdh Pdh Pdh Pdh 22,8 13,8 9,0 4,1 - kW kW kW kW kW Pdh 37,4 kW Pdh 30,7 kW Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa Tj = graniczna temperatura robocza Pompy ciepła powietrze/ woda: Tj = – 15 °C (jeżeli TOL < – 20 °C) 48 Pdh Pdh Pdh 37,4 23,9 10,9 kW kW kW Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C % % % % % % PERd PERd PERd PERd PERd 129 128 126 122 - % % % % % PERd 128 % PERd 128 % Q HE 268 GJ CIEPLEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH Prated 37,4 kW 124 Znamionowa moc cieplna (*) Sezonowa efektywność ηs energetyczna ogrzewania pomieszczeń Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu raturze zewnętrznej Tj w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze zewnętrznej Tj Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C % PERd PERd PERd 128 129 127 % % % % Załączniki Rysunek 3 Tj = temperatura dwuwartościowa Roczne zużycie energii Pdh - kW Q HE 145 GJ Temperatura dwuwartościowa T biv TOL < Tdesignh °C Pobór mocy w trybach innych niż aktywny Tryb wyłączenia P OFF Tryb wyłączonego termostatu Tryb czuwania Tryb włączonej grzałki karteru Inne parametry Regulacja wydajności Poziom mocy akustycznej w pomieszczeniu/na zewnątrz P TO P SB P CK 0,000 kW 0,019 0,005 - kW kW kW zmienna L WA 66 / - dB Tj = temperatura dwuwartościowa PERd - % Pompy ciepła powietrze/ woda: Graniczna temperatura robocza Graniczna temperatura robocza dla podgrzewania wody Ogrzewacz dodatkowy Znamionowa moc cieplna Rodzaj pobieranej energii TOL - °C WTOL 65 °C Psup - kW Pompy ciepła powietrze/ woda: znamionowy przepływ powietrza na zewnątrz Pompy ciepła woda/solankaoda: znamionowe natężenie przepływu solanki lub wody, zewnętrzny wymiennik ciepła monowartościowy __ - m³/h __ 3,0 m³/h (*) W przypadku ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh , a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup jest równa dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj) . Dodatkowe informacje wymagane przez ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 813/2013, Tabela 2 Emisja tlenków azotu: NO x 40 mg/ kWh Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 49 Załączniki Rysunek 4 Tabela 8 ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 811/2013 Parametry techniczne dla ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła Model(-e): GAHP-WS Pompa ciepła powietrze/woda: nie Pompa ciepła woda/woda: tak Pompa ciepła solanka/woda: nie Niskotemperaturowa pompa ciepła: nie Wyposażona w ogrzewacz dodatkowy: nie Wielofunkcyjny ogrzewacz z pompą ciepła: nie Parametry podaje się dla zastosowań w średnich temperaturach. Parametry są deklarowane dla umiarkowanych, chłodniejszych i cieplejszych warunków klimatycznych. Parametr Symbol Wartość Jednostka Parametr Symbol Wartość Jednostka UMIARKOWANYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH Prated 41,5 kW 127 Sezonowa efektywność ηs energetyczna ogrzewania pomieszczeń Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu raturze zewnętrznej Tj w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze zewnętrznej Tj Znamionowa moc cieplna (*) Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa Roczne zużycie energii Pdh Pdh Pdh Pdh Pdh 36,5 22,4 14,5 6,2 - kW kW kW kW kW Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa PERd PERd PERd PERd PERd 139 135 127 121 - 243 Q HE GJ CHŁODNIEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH Prated 41,5 kW 125 Znamionowa moc cieplna (*) Sezonowa efektywność ηs energetyczna ogrzewania pomieszczeń Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu raturze zewnętrznej Tj w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze zewnętrznej Tj Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa Tj = graniczna temperatura robocza Pompy ciepła powietrze/woda: Tj = – 15 °C (jeżeli TOL < – 20 °C) Roczne zużycie energii Pdh Pdh Pdh Pdh Pdh 25,3 15,4 10,0 4,6 - kW kW kW kW kW Pdh 41,5 kW Pdh 34,0 kW Tj = -7 °C Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C Tj = temperatura dwuwartościowa Tj = graniczna temperatura robocza Pompy ciepła powietrze/ woda: Tj = – 15 °C (jeżeli TOL < – 20 °C) 50 Pdh Pdh Pdh 41,5 26,6 12,0 kW kW kW Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C % % % % % % PERd PERd PERd PERd PERd 135 128 124 119 - % % % % % PERd 142 % PERd 138 % Q HE 294 GJ CIEPLEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH Prated 41,5 kW 126 Znamionowa moc cieplna (*) Sezonowa efektywność ηs energetyczna ogrzewania pomieszczeń Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu raturze zewnętrznej Tj w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze zewnętrznej Tj Tj = +2 °C Tj = +7 °C Tj = +12 °C % PERd PERd PERd 142 136 125 % % % % Załączniki Rysunek 5 Tj = temperatura dwuwartościowa Roczne zużycie energii Pdh - kW Q HE 158 GJ Temperatura dwuwartościowa T biv TOL < Tdesignh °C Pobór mocy w trybach innych niż aktywny Tryb wyłączenia P OFF Tryb wyłączonego termostatu Tryb czuwania Tryb włączonej grzałki karteru Inne parametry Regulacja wydajności Poziom mocy akustycznej w pomieszczeniu/na zewnątrz P TO P SB P CK 0,000 kW 0,019 0,005 - kW kW kW zmienna L WA 66 / - dB Tj = temperatura dwuwartościowa PERd - % Pompy ciepła powietrze/ woda: Graniczna temperatura robocza Graniczna temperatura robocza dla podgrzewania wody Ogrzewacz dodatkowy Znamionowa moc cieplna Rodzaj pobieranej energii TOL - °C WTOL 65 °C Psup - kW Pompy ciepła powietrze/ woda: znamionowy przepływ powietrza na zewnątrz Pompy ciepła woda/solankaoda: znamionowe natężenie przepływu solanki lub wody, zewnętrzny wymiennik ciepła monowartościowy __ - m³/h __ 2,9 m³/h (*) W przypadku ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh , a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup jest równa dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj) . Dodatkowe informacje wymagane przez ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 813/2013, Tabela 2 Emisja tlenków azotu: NO x 40 mg/ kWh Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS 51 25/08/2015 15MCMSDC010 Wydanie: E Robur stawia na dynamiczny postęp w badaniach, rozwoju i promocji bezpiecznych, przyjaznych środowisku, energooszczędnych produktów, poprzez poświęcenie i zaangażowanie naszych pracowników i partnerów. Kod: D-LBR608 Misja Robur Robur Spa advanced climate control technologies Via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111⇒F +39 035 884165 www.robur.it [email protected]