Dokumentacja

Transkrypt

Dokumentacja
Dokumentacja techniczna
GAHP-GS/WS
Gazowa, absorpcyjna pompa ciepła woda/woda
Zasilana gazem i energią odnawialną
Wydanie: E
Kod: D-LBR608
Niniejsza instrukcja została sporządzona i wydrukowana przez firmę Robur. Jej częściowe lub całkowite kopiowanie
jest zabronione.
Oryginał niniejszej instrukcji znajduje się w Robur
Każde użycie niniejszej instrukcji inne od prywatnego musi być wcześniej uzgodnione z firmą Robur.
Prawa tych, którzy posiadają zarejestrowany znak handlowy, zawarty w niniejszej publikacji, nie są naruszone.
Mając na celu ciągłą poprawę jakości swoich produktów, firma Robur, zastrzega sobie prawo do zmian w niniejszej
instrukcji bez wcześniejszego zawiadomienia.

SPIS TREŚCI
IWSTĘP��������������������������������������������������������������4
IIDEFINICJE I ZNACZENIE IKON�����������������������4
II.1Objaśnienie ikon������������������������������������������������������������������4
II.2Znaczenie terminów�����������������������������������������������������������4
IIIOSTRZEŻENIA��������������������������������������������������4
III.1Ostrzeżenia�����������������������������������������������������������������������������4
III.2Zgodność z normami���������������������������������������������������������6
III.3Wyłączenie od odpowiedzialności wynikającej z
gwarancji���������������������������������������������������������������������������������6
4ELEKTRYK�������������������������������������������������������31
1SPECYFIKACJA TECHNICZNA������������������������7
1.1Charakterystyka��������������������������������������������������������������������7
1.2Wymiary����������������������������������������������������������������������������������8
1.3Elementy urządzenia������������������������������������������������������� 10
1.4Schemat elektryczny�������������������������������������������������������� 13
1.5Płyty elektroniczne����������������������������������������������������������� 13
1.6Tryb pracy���������������������������������������������������������������������������� 16
1.7Sterowanie��������������������������������������������������������������������������� 16
1.8Dane techniczne��������������������������������������������������������������� 16
2.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 18
2.2Przenoszenie����������������������������������������������������������������������� 18
2.3Umiejscowienie urządzenia (wersja do montażu
zewnętrznego)������������������������������������������������������������������� 19
2.4Miejsce instalacji (urządzenie do montażu
wewnętrznego)����������������������������������������������������������������� 19
2.5Minimalne odległości������������������������������������������������������ 20
2.6Sposoby montażu������������������������������������������������������������� 20
5.1Wstępna weryfikacja�������������������������������������������������������� 38
6UŻYTKOWANIE����������������������������������������������39
3.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 20
3.2Instalacja hydrauliczna���������������������������������������������������� 21
3.3Połączenia hydrauliczne������������������������������������������������� 21
3.4Pompy obiegowe wody�������������������������������������������������� 22
3.5Funkcja antyzamrożeniowa������������������������������������������ 22
3.6Płyn niezamarzający�������������������������������������������������������� 22
3.7Jakość wody w instalacji������������������������������������������������� 23
6.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 39
6.2Włączanie i wyłączanie urządzenia���������������������������� 39
6.3Wskazania na wyświetlaczu������������������������������������������ 39
6.4Elektroniczne sterowanie urządzenia - Menu i
parametry płyty S61��������������������������������������������������������� 40
6.5Modyfikacja ustawie��������������������������������������������������� 41
6.6Restartowanie zablokowanego urządzenia reset��������������������������������������������������������������������������������������� 41
6.7Wydajność��������������������������������������������������������������������������� 42
7KONSERWACJA����������������������������������������������42
3HYDRAULIK����������������������������������������������������20
4.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 31
4.2Instalacja elektryczna������������������������������������������������������ 31
4.3Zasilanie elektryczne������������������������������������������������������� 32
4.4Sterowanie i regulacja����������������������������������������������������� 33
4.5Pompy obiegowe wody�������������������������������������������������� 35
5PROCEDURA PIERWSZEGO
URUCHOMIENIA��������������������������������������������38
2TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE�����������������18
3.8Napełnianie układu hydraulicznego�������������������������� 23
3.9Zasilenie w gaz������������������������������������������������������������������� 23
3.10Odprowadzenie spalin���������������������������������������������������� 24
3.11Odprowadzenie kondensatu���������������������������������������� 30
3.12Odprowadzenie zaworu bezpieczeństwa
(wersja do montażu wewnętrznego)������������������������� 30
7.1Ostrzeżenia�������������������������������������������������������������������������� 42
7.2Profilaktyczne czynności konserwacyjne����������������� 42
7.3Przegląd okresowy����������������������������������������������������������� 43
7.4Dłuższe okresy nieużywania����������������������������������������� 43
8DIAGNOSTYKA����������������������������������������������44
8.1Kody eksploatacyjne�������������������������������������������������������� 44
ZAŁĄCZNIKI���������������������������������������������������������47
1Deklaracja Zgodności������������������������������������������������������ 47
2Karta produktu������������������������������������������������������������������� 48
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
3
I Wstęp
I WSTĘP
Instrukcja użytkowania
▶▶
Niniejsza instrukcja jest integralnym elementem urządzenia GAHP-GS/WS i musi być dostarczana do końcowego użytkownika razem z urządzeniem.
▶▶
ykwalifikowanych instalatorów, umożliwia poprawne przew
prowadzenie instalacji urządzenia;
rojektanta, dostarcza dane i parametry dotyczące urządzep
nia.
Odbiorcy
Sterowniki
Instrukcja przeznaczona jest dla:
▶▶ użytkownika końcowego, pozwala prawidłowo i bezpiecznie użytkować urządzenie;
Do poprawnego funkcjonowania GAHP-GS/WS wymagane jest
akcesorium sterujące (DDC, CCP/CCI lub generator sygnału sterującego), które musi być podłączone przez instalatora.
II DEFINICJE I ZNACZENIE IKON
II.1 OBJAŚNIENIE IKON
ZAGROŻENIE
OSTRZEŻENIE
WSKAZÓWKA
POCZĄTEK PROCEDURY EKSPLOATACJI
ODNIESIENIE (do innej dokumentacji)
II.2 ZNACZENIE TERMINÓW
GAHP Urządzenie/Jednostka = równoznaczne terminy, oba
używane do nazwania gazowej absorpcyjnej pompy ciepła
GAHP (Gas Absorption Heat Pump)
ASR = Autoryzowany Serwis posiadający upoważnienie Robur.
Generator sygnału sterującego = akcesorium sterujące (np.
termostat, zegar itp.) wyposażone w beznapięciowy styk NO,
używany jako kontroler ON/OFF dla jednostki GAHP.
Panel CCI (Comfort Controller Interface) = opcjonalny sterownik
służący Robur do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP (A, WS, GS) w trybie modulowanym.
Panel CCP (Comfort Control Panel) = sterownik Robur służący
do zarządzania maksymalnie trzema urządzeniami GAHP w trybie modulowanym i wszystkimi elementami instalacji (czujniki,
rozdzielacz/zawory mieszające, pompy obiegowe), a także dodatkowym kotłem.
Panel DDC (Direct Digital Controller) = sterownik Robur służący
do zarządzania jednym lub więcej urządzeniem Robur (pompy
ciepła GAHP, wytwornice wody lodowej GA i kotły AY) w trybie
ON/OFF.
Sterowniki RB100 i RB200 (Robur Box) = opcjonalne akcesoria sterujące stanowiące uzupełnienie do DDC, które poszerzają
jego funkcje (ogrzewanie/chłodzenie/produkcja c.w.u. i sterowanie elementami instalacji takimi jak: urządzenia grzewcze/
chłodnicze innych producentów, zawory regulacyjne, pompy
obiegowe, czujniki).
Generator ciepła = urządzenie (np. kocioł, pompa ciepła, itd.)
produkująca ciepłą wodę na potrzeby ogrzewania i c.w.u.
GUE (Gas Utilization Efficiency) = współczynnik efektywności
gazowej pompy ciepła będący stosunkiem pomiędzy energią
cieplną wyprodukowaną, a energią pochodzącą z paliwa zasilającego urządzenie (pod uwagę brana jest wartość opałowa
paliwa).
Pierwsze Uruchomienie = Rozruch urządzenia, który może być
przeprowadzony wyłącznie przez ASR.
Płyty S61/Mod10/W10 = płyty elektroniczne w jednostce
GAHP-A, służące do sterowania wszystkimi funkcjami, stanowiące interfejs z innymi elementami i użytkownikiem.
III OSTRZEŻENIA
III.1 OSTRZEŻENIA
Kwalifikacje instalatora
Instalacja może być przeprowadzona wyłącznie przez
Wyszkolony Personel z Wykwalifikowanej Firmy posiadający wiedzę na temat instalacji grzewczych, chłodniczych, elektrycznych i gazowych zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie gdzie urządzenie jest
instalowane.
Zapewnienie poprawności wykonania
4
Firma, która podjęła się instalacji zaświadcza pisemnie
użytkownikowi, że instalacja została przeprowadzona
z należytą starannością, zgodnie ze sztuką, aktualnymi
regulacjami krajowymi i lokalnymi oraz instrukcjami dołączonymi przez firmę Robur.
Niewłaściwe użytkowanie
Urządzenie może być używane tylko do celów, dla których zostało zaprojektowane. Każde inne użycie jest
uważane za niebezpieczne. Niewłaściwe użytkowanie
może wpływać negatywnie na działanie, trwałość i
bezpieczeństwo urządzenia. Należy stosować się do instrukcji producenta.
III Ostrzeżenia
Sytuacje niebezpieczne
▶
▶
▶
▶
Zbiorniki pod ciśnieniem
ie uruchamiać urządzenia w niebezpiecznych waN
runkach, takich jak: zapach gazu, problemy z instalacją /gazową/hydrauliczną/elektryczną, części urządzenia znajdują się pod wodą lub są uszkodzone, źle
funkcjonują lub są pominięte przez systemy sterowania i bezpieczeństwa.
sytuacjach niebezpiecznych poproś o pomoc wyW
kwalifikowany personel.
sytuacji niebezpiecznej, gdy jest możliwe bezW
pieczne odłączenie zasilania elektrycznego i dopływu gazu, należy te czynności wykonać.
ie dawać dostępu do urządzenia dzieciom, osoN
bom z fizyczną lub umysłową niepełnosprawnością,
osobom o małej wiedzy na temat urządzenia i mających małe doświadczenie z użytkowaniem tego typu
urządzeń.
Uszczelnienie elementów gazowych
▶
▶
Urządzenie posiada szczelnie zamknięty układ absorpcyjny, sklasyfikowany jako zbiornik ciśnieniowy. Jego
szczelność jest testowana przez producenta.
▶
Roztwór wody z amoniakiem
Jednostka GAHP wykorzystuje absorpcyjny obieg
wodno-amoniakalny. Roztwór wody i amoniaku krąży
w hermetycznie zamkniętym obiegu. Wdychanie, spożywanie i kontakt roztworu ze skórą jest szkodliwy dla
zdrowia.
▶
▶
▶
▶
o zakończeniu jakichkolwiek działań, przeproP
wadź test szczelności zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
▶
▶
▶
ie używaj przyrządów elektrycznych takich jak teN
lefony, mierniki uniwersalne lub innych przyrządów,
które mogą wywołać iskry w pobliżu urządzenia.
Odłącz dopływ gazu zamykając zawór gazowy.
Odłącz zasilanie elektryczne za pomocą zewnętrznego wyłącznika zasilania znajdującego się w skrzynce
elektrycznej.
oproś o pomoc wykwalifikowany personel. UżywaP
jąc telefonu trzymaj się z dala od urządzenia.
▶
pewnij się, że przewody kominowe i instalacja gaU
zowa są szczelne tak jak wymagają tego obowiązujące przepisy.
o zakończeniu wszelkich działań upewnij się, że eleP
menty są szczelne.
Odłącz zasilanie zanim przystąpisz do jakichkolwiek
działań na elementach urządzenia.
Dla połączeń elektrycznych używaj tylko odpowiednich komponentów zgodnych ze specyfikacją podaną przez producenta.
pewnij się, że urządzenie nie zostanie włączone poU
nownie przypadkowo.
Uziemienie
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zależy od efektywnego systemu uziemienia, poprawnie podłączonego do urządzenia, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa elektrycznego.
Materiały wybuchowe i łatwopalne
▶
Zatrucie
▶
Poproś o interwencję Autoryzowany Serwis Robur.
Ryzyko porażenia prądem
Jeżeli poczujesz zapach gazu:
▶
przypadku wycieku płynu chłodniczego należy
W
trzymać się z daleka od urządzenia. Jeśli można wykonać to bezpiecznie należy odłączyć zasilanie i dopływ gazu do urządzenia.
rzed przystąpieniem do jakichkolwiek działań na
P
elementach i rurach instalacji gazowej zamknij zawór gazowy.
Zapach gazu
▶
ie przeprowadzaj żadnych czynności na układzie
N
absorpcyjnym i jego zaworach.
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych (papier, farby, rozpuszczalniki, itd.) w pobliżu
urządzenia.
Kamień i korozja
Osadzanie się kamienia i rozwój korozji mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Procesy te zależą od cech
fizykochemicznych wody użytej w instalacji. (Paragraf
3.7 s. 23).
Części ruchome
▶
Sprawdź szczelność instalacji.
Urządzenie zawiera części ruchome.
▶
Unikaj częstych dopełnień.
▶
ie należy usuwać osłon podczas pracy urządzenia,
N
oraz zanim nie odłączy się zasilania.
Ryzyko poparzenia
Urządzenie zawiera bardzo gorące elementy.
▶
▶
Stężenie chlorków
Stężenie chlorków lub wolnego chloru w wodzie użytej
w instalacji nie może przekraczać wartości podanych w
Tabeli 3.2 s. 23.
ie otwieraj urządzenia i nie dotykaj elementów weN
wnętrznych zanim urządzenie nie ostygnie.
Agresywne substancje z powietrza
ie dotykaj elementów układu odprowadzania spaN
lin zanim nie ostygną.
Halogenowane węglowodory zawierające związki chloru i fluoru powodują korozję. Powietrze do spalania musi być wolne od substancji agresywnych.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
5
III Ostrzeżenia
Kwaśny kondensat
▶
dprowadź kwaśny kondensat w sposób opisany w
O
Pararagrafie 3.11 s. 30, zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
▶▶
▶▶
▶▶
Wyłączanie urządzenia
Odłączenie zasilania podczas pracy urządzenia może
spowodować trwałe uszkodzenie części wewnętrznych.
▶
ie wyłączaj urządzenia za pomocą wyłącznika zaN
silania (chyba, że zaistnieje sytuacja niebezpieczna).
Zawsze zatrzymuj jego pracę przy pomocy akcesoriów sterujących podłączonych do urządzenia (DDC,
CCP/CCI lub generatora sygnału sterującego).
W przypadku awarii
Operacje na elementach wewnętrznych i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez ASR, tylko przy
użyciu oryginalnych części.
▶
przypadku awarii urządzenia i/lub uszkodzenia jaW
kiejkolwiek części nie próbuj jej naprawiać i/lub wymieniać. Natychmiast skontaktuj się z ASR.
Podstawowe czynności konserwacyjne
Prawidłowa konserwacja zapewnia poprawne działanie
urządzenia przez cały okres jego użytkowania.
▶
▶
▶
▶
onserwacja musi być wykonana zgodnie z instrukK
cją producenta (patrz Rozdział 7 s. 42) oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami.
onserwacja i naprawy urządzenia mogą być powieK
rzane tylko firmom mającym uprawnienia do prowadzenia prac na urządzeniach gazowych i instalacjach
gazowych.
razie potrzeby należy zawrzeć umowę z autoryzoW
waną firmą serwisową, która będzie przeprowadzać
konserwację urządzenia i serwis.
Należy używać tylko oryginalnych części.
Demontaż i utylizacja
Jeśli urządzenie ma zostać zdemontowane, skontaktuj
się z producentem w celu prawidłowego demontażu.
006/95/WE "Dyrektywa niskonapięciowa LVD" z późniejszy2
mi zmianami.
006/42/WE "Dyrektywa maszynowa" z późniejszymi zmia2
nami.
7/23/WE Dyrektywa PED "Urządzenia ciśnieniowe" z póź9
niejszymi zmianami.
Ponadto są one zgodne z wymaganiami następujących norm.
▶▶ Specyficzne wymagania dla kotłów kondensacyjnych o nominalnej mocy grzewczej nie większej niż 70 kW wg UNI EN
677.
▶▶
EN 378 Systemy chłodnicze i pompy ciepła.
Inne obowiązujące przepisy i normy
Projektowanie, montaż, obsługa i konserwacja instalacji powinny być przeprowadzane zgodnie z obowiązującymi przepisami,
w zależności od kraju i miejsca i wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta. W szczególności przepisy pochodzące z następujących norm powinny być spełnione:
▶▶ Urządzenia i instalacje gazowe.
▶▶
Urządzenia i instalacje elektryczne.
▶▶
Instalacje ogrzewania, systemy klimatyzacji, pompy ciepła.
▶▶
Ochrona środowiska i postępowanie ze spalinami.
▶▶
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe.
▶▶
Wszelkie inne obowiązujące przepisy, normy i regulacje.
III.3 WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
WYNIKAJĄCEJ Z GWARANCJI
Wykluczona jest jakakolwiek odpowiedzialność producenta za jakiekolwiek uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego montażu i/lub niewłaściwego użycia i/lub braku
zgodności z przepisami oraz zaleceniami/instrukcjami
producenta.
Gwarancja na urządzenie może zostać unieważniona w
szczególności z następujących powodów:
▶
Nieprawidłowy montaż.
▶
Niewłaściwe użytkowanie.
▶
▶
Przechowywanie dokumentacji
Niniejsza "Dokumentacja techniczna" musi być zawsze
dołączona do urządzenia i musi być przekazana nowemu właścicielowi lub instalatorowi w przypadku sprzedaży urządzenia lub jego usunięcia.
▶
▶
III.2 ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
▶
Normy i dyrektywy EU
Gazowe absorpcyjne pompy ciepła GAHP są certyfikowane
zgodnie ze standardami EN 12309-1 i -2 i spełniają zasadnicze
wymagania następujących dyrektyw:
▶▶ 2009/142/WE Dyrektywa "Urządzenia spalające paliwa gazowe" z późniejszymi zmianami.
▶▶
6
004/108/WE "Dyrektywa kompatybilności elektromagne2
tycznej EMC" z późniejszymi zmianami.
▶
iestosowanie się do zaleceń producenta dotycząN
cych montażu, użytkowania i konserwacji.
miana lub modyfikacja urządzenia lub któregokolZ
wiek podzespołu.
rzekroczenie dopuszczalnych przez producenta
P
warunków pracy urządzenia.
szkodzenia spowodowane przez czynniki zeU
wnętrzne, takie jak sole, chlorki, związki siarki i innych substancji chemicznych, zawarte w wodzie
użytej w instalacji lub obecne w powietrzu w miejscu
instalacji.
ieprawidłowe zjawiska pochodzące od instalacji
N
mające negatywny wpływ na urządzenie (naprężenia mechaniczne, ciśnienie, wibracje, rozszerzalność
termiczna, skoki napięcia, itp.).
Przypadkowe uszkodzenia lub działanie siły wyższej.
1 Specyfikacja techniczna
1 SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1.1 CHARAKTERYSTYKA
Zasada działania
Urządzenie bazując na termodynamicznym absorpcyjnym obiegu woda-amoniak (H2O–NH3) produkuje w sposób jednoczesny
wodę grzewczą i lodową używając gruntu lub wody ze studni/
gruntowej/powierzchniowej jako źródła energii odnawialnej
(dolne źródło) i gazu ziemnego (lub LPG) jako źródła energii
pierwotnej.
Wodno - amoniakalny cykl termodynamiczny realizowany jest w
hermetycznie zamkniętym układzie absorpcyjnym, który przechodzi kompleksową kontrolę odnośnie szczelności. Nie wymaga żadnych czynności konserwacyjnych ani uzupełniania czynnika chłodniczego.
Elementy mechaniczne i termohydrauliczne:
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
s zczelny układ absorpcyjny, wykonany ze stali pokrytej farbą
epoksydową;
szczelna komora spalania typu C;
alnik promiennikowy wykonany z metalowej siatki, wypop
sażony w elektrody zapłonowe i jonizacyjne, sterowany automatyką palnikową;
ymiennik ciepła (skraplacz) płaszczowo-rurowy wykonany
w
z nierdzewnej stali tytanowej, okryty izolacją;
ymiennik ciepła (parownik) płaszczowo-rurowy wykonany
w
z nierdzewnej stali tytanowej, okryty izolacją;
kład odzysku ciepła ze spalin wykonany ze stali nierdzewu
nej.
Systemy sterowania i bezpieczeństwa:
▶▶
łyta elektroniczna S61 z mikroprocesorem, wyświetlaczem
p
LCD i pokrętłem;
▶▶
dodatkowa płyta elektroniczna Mod10 (zintegorwana z S61),
▶▶
pomocnicza płyta elektroniczna W10,
▶▶
przepływomierz wody (strona gorąca),
▶▶
przepływomierz wody (strona zimna),
▶▶
ręcznie resetowany termostat na generatorze zabezpieczający układ absorpcyjny przed przegrzaniem,
▶▶
ręcznie resetowany termostat spalin,
▶▶
czujnik temperatury ożebrowania generatora,
▶▶
zawór bezpieczeństwa układu absorpcyjnego,
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
z awór bezpieczeństwa "by-pass" pomiędzy układem wysokiego i niskiego ciśnienia,
elektroda jonizacyjna,
lektromagnetyczny zawór gazowy z podwójnym odcięe
ciem,
czujnik poziomu kondensatu.
Wersja do instalacji wewnętrznej lub zewnętrznej
Jednostka GS i WS jest dostępna w dwóch wariantach - do instalacji wewnątrz budynku lub na zewnątrz.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
7
1 Specyfikacja techniczna
1.2 WYMIARY
Rysunek 1.1 – Wymiary GAHP-GS/WS wersja do montażu wewnętrznego
LEGENDA
AOdprowadzenie spalin Ø 80
BWlot powietrza do spalania Ø 80
CRęczny reset termostatu spalin
DWejście przewodów zasilających
EWentylator
FDioda sygnalizująca obeność płomienia
8
GPrzyłącze gazu Ø ¾"
HPrzyłącze wody wejście (strona gorąca) Ø 1"¼
LPrzyłącze wody wejście (strona zimna) Ø 1"¼
MPrzyłącze wody wyjście (strona zimna) Ø 1"¼
NPrzyłącze wody wyjście (strona gorąca) Ø 1"¼
QØ 1"¼ odprowadzenie zaworu bezpieczeństwa
1 Specyfikacja techniczna
Rysunek 1.2 – Wymiary GAHP-GS/WS w wersji do montażu zewnętrznego
LEGENDA
AOdprowadzenie spalin Ø 80
BWlot powietrza do spalania Ø 80
CRęczny reset termostatu spalin
DWejście przewodów zasilających
EWentylator
FDioda sygnalizująca pracę urządzenia
GPrzyłącze gazu Ø ¾"
HPrzyłącze wody wejście (strona gorąca) Ø 1"¼
LPrzyłącze wody wejście (strona zimna) Ø 1"¼
MPrzyłącze wody wyjście (strona zimna) Ø 1"¼
NPrzyłącze wody wyjście (strona gorąca) Ø 1"¼
POdprowadzenie kondensatu
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
9
1 Specyfikacja techniczna
1.3 ELEMENTY URZĄDZENIA
Rysunek 1.3 – Elementy wewnętrzne - widok z przodu








LEGENDA
1. Wentylator
2. Zawór gazowy
3. Wentylator palnikowy
4. Czujnik temperatury mieszaniny gaz-powietrze (Tmix)
5. Panel elektryczny
6. Pompa olejowa
7. Przepływomierz (strona gorąca)
10
1 Specyfikacja techniczna
Rysunek 1.4 – Elementy wewnętrzne - widok z lewej
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LEGENDA
1. Ręczny zawór odpowietrzający (strona zimna)
2. Czujnik przepływu (strona zimna)
3. Reset termostatu spalin
4. Odprowadzenie spalin Ø 80mm
5. Termostat spalin
6. Czujnik temperatury spalin PT 1000
7. Odprowadzenie kondensatu
8. Elektrody zapłonowe i jonizacyjna
9. Syfon kondensatu
10. Ręczny zawór odpowietrzający (strona gorąca)
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
11
1 Specyfikacja techniczna
Rysunek 1.5 – Elementy wewnętrzne - widok z prawej






LEGENDA
1. Zawór bezpieczeństwa
2. Czujnik temp. w generatorze TG
3. Termostat ograniczający
4. Transformator zapłonowy
5. Czujnik temperatury zasilania (strona gorąca)
12
1 Specyfikacja techniczna
1.4 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Rysunek 1.6 – Schemat elektryczny urządzenia
LEGENDA
SCH1Płyta S61
SCH2Płyta W10
SCH3Płyta Mod10
TERKostka elektryczna - podłączenie zasilania urządzenia
CNTBOXAutomatyka palnikowa
PWRTRTransformator płyty elektronicznej
BLWWentylator palnikowy
PMPPompa olejowa
IGNTRTransformator zapłonowy
IGNElektrody zapłonowe
FLSElektroda jonizacyjna
LSDioda sygnalizująca otwarcie zaworu
gazowego
GVElektrozawór gazowy
THMFCzujnik temperatury wody strona
zimna - zasilanie
THRFCzujnik temperatury wody strona
zimna - powrót
TMIXCzujnik temperatury mieszaniny
powietrze-gaz do spalania
TACzujnik temperatury powietrza
zewnętrznego
TGCzujnik temperatury generatora
THMCCzujnik temperatury strona gorąca
- zasilanie
THRCCzujnik temperatury strona gorąca
- powrót
1.5 PŁYTY ELEKTRONICZNE
REEDCzujnik obrotów pompy olejowej TF
Czujnik temperatury spalin lub ożebrowania generatora
TCRęcznie resetowany termostat spalin
TLTermostat ograniczający na
generatorze
FMPrzepływomierz
FLCzujnik przepływu strona zimna
CWSCzujnik kondensatu
MAListwa zacisków
TKTermostat przewodu grzejnego odprowadzenia kondensatu
FSelement grzejny odpływu kondensatu
używana głównie do sterowania stroną gorącą pompy obiegowej.
Płyty elektroniczne (S61+Mod10)
Panel Elektryczny urządzenia zawiera:
▶▶ Płyta elektroniczna S61 (Rysunek 1.7 s. 14) z mikroprocesorem steruje urządzeniem i wyświetla dane, parametry i
kody eksploatacyjne. Urządzenie jest zarządzane przez użytkownika za pomocą pokrętła i wyświetlacza.
▶▶
▶▶
omocnicza płyta elektroniczna Mod10 (Rysunek
P
1.8 s. 15), wpięta w płytę S61, obsługuje modulację mocy
palnika i pompy obiegowej wody.
omocnicza płyta elektroniczna W10
P
(Rysunek
1.9 s. 15) połączona z płytą S61, umieszczona obok niej,
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
13
1 Specyfikacja techniczna
Rysunek 1.7 – Płyta elektroniczna S61
LEGENDA
SCH1Płyta elektroniczna S61
SCH3Płyta elektroniczna Mod10 (więcej
informacji na odpowiednim rysunku)
A1, A2Wejścia pomocnicze
ENCPokrętło
F1Bezpiecznik T 2A
F2Bezpiecznik T 10A
F3Bezpiecznik T 2A
F4Bezpiecznik T 3,15A
FAN (BK, WH, BR)Wentylator wyjście
FLCzujnik przepływu
FS5(24V AC) Zasilanie elektryczne płyty
24-0-24 Vac
IGN.BOX (L, N) Zasilanie automatyki palnikowej 230 Vac
J1Zworka CAN BUS
J10Zworka styków N.O.
J82podłączenie płyty W10 (na Mod10)
14
JP106-cio polowe złącze automatyki
palnikowej
JP12Czujnik temperatury spalin lub ożebrowania generatora
JTAGZłącze do programowania płyty S61
MAIN 230V(L, N) Zasilanie elektryczne płyty S61
230 Vac
NO CONTACTzłącze pompy wody normalnie otwarte
P7 (R, W, Y, 0)Złącza dla sygnału startu
pracy urządzenia
P8 (GND, L, H)Podłączenie CAN-BUS
PUMP 230V (L, N)Wyjście zasilania pompy
olejowej
SPIPort komunikacyjny dla płyty Mod10
SRT1Czujnik prędkości obrotowej pompy
olejowej
SRT2Przepływomierz wody- zasilanie
TACzujnik temperatury powietrza
zewnętrznego
TA1Czujnik temperatury wody - zasilanie,
strona gorąca
TA2Czujnik temperatury wody - powrót,
strona gorąca
TCNCzujnik temperatury mieszaniny
gaz-powietrze
TFTermostat spalin
TGCzujnik temperatury w generatorze
THMFCzujnik temperatury wody - zasilanie,
strona zimna
THRFCzujnik temperatury wody - powrót
strona zimna
TLtermostat ograniczający
1 Specyfikacja techniczna
Rysunek 1.8 – Płyta elektroniczna Mod10
LEGENDA
HFLOWNie używane
CFLOWZłącze czujnika kondensatu
J51Złącze SPI
HPMPZłącze kontroli pompy wody obiegu
pierwotnego (0-10V) [A/GS/WS](out)
CPMPZłacze kontroli pompy wody dolnego
źródła [GS/WS] (out)
NC1-C1Złącze sygnalizatora błedów
CN5Złącze kontroli wentylatora palnikowego
J82Złącze dodatkowego kontrolera W10
J83Złącze ekranu przewodu W10
CN1Wejścia 0-10V (nie używane)
Płyta elektroniczna Mod10
Rysunek 1.9 – Płyta elektroniczna W10
LEGENDA
JP1Komunikaja z S61/Mod10
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
15
1 Specyfikacja techniczna
1.6 TRYB PRACY
Dla obu trybów: (1) i (2), zapewnione są odpowiednie systemy
sterowania i akcesoria sterujące (Paragraf 1.5 s. 13).
Tryb ON/OFF lub modulowany
Jednostka GAHP może pracować w dwóch trybach:
▶▶ tryb (1) ON/OFF, "ON" - z mocą maksymalną lub "OFF" - praca
zatrzymana. W tym trybie urządzenie współpracuje z pompą
obiegową o stałym przepływie;
▶▶
tryb (2) MODULOWANY, ze zmiennym obciążeniem od 50%
do 100% mocy. W tym trybie urządzenie współpracuje z
pompą obiegową o zmiennym przepływie (po stronie gorącej) i stałym przepływie (po stronie zimnej).
1.7.1 (1) Zarządzanie instalacją przy pomocy panelu DDC
(GAHP w trybie ON/OFF)
1.7 STEROWANIE
Sterowniki
Urządzenie może pracować tylko wtedy gdy jest podłączone do
akcesorium sterującego wybranego spośród następujących:
▶▶ (1) Panel DDC
▶▶
(2) Panel CCP/CCI
▶▶
(3) Generator sygnału sterującego
1.7.2 System sterowania (2) z CCP/CCI (modulowana GAHP)
Panel DDC jest w stanie zarządzać pojedynczą jednostką GAHP,
lub kilkoma jednostkami Robur GAHP/GA/AY połączonymi w
kaskadę pracującymi tylko w trybie ON/OFF (nie modulowane).
Więcej informacji znajdziesz w doukmentacjach do DDC, RB200,
RB100 i w Dokumentacji Projektowej.
Panel CCP/CCI jest w stanie zarządzać w trybie grzania (i chłodzenia pasywnego) maksymalnie do 3 jednostek GAHP w trybie
modulowanym (tylko A/WS/GS, wykluczając AR/ACF/AY), plus
dodatkowym kotłem pracującym w trybie ON/OFF. Więcej informacji znajdziesz w doumentacji do CCP/CCI i w Dokumentacji
Projektowej.
Panel DDC
Panel CCP/CCI
Podstawowe funkcje:
▶▶ sterowanie i programowanie ustawień jednej lub więcej jednostek Robur z linii urządzeń absorpcyjnych (GAHP, GA, AY),
Patrz dokumentacja urządzenia CCP/CCI.
▶▶
wyświetlanie parametrów i ustawień,
▶▶
praca wg programatora czasowego,
▶▶
praca wg krzywej pogodowej,
▶▶
diagnostyka,
▶▶
reset błędów,
▶▶
możliwość współpracy z BMS.
Funkcjonalność DDC może być rozszerzona o dodatkowe akcesoria sterujące Robur: RB100 i RB200, które obsługują: generatory sygnału sterującego, produkcję c.w.u., dodatkowe generatory
grzewcze/chłodnicze, czujniki, zawory i pompy obiegowe na
instalacji.
1.7.3 System sterowania (3) z generatorem sygnału
sterującego (jednostka GAHP w trybie ON/OFF).
Urządzenie może być również sterowane poprzez akcesoria
generujące sygnały sterujące (np. termostaty, zegary, przyciski,
styczniki itd.) wyposażone w beznapięciowe styki NO. Taki system zapewnia jedynie podstawową kontrolę (ON/OFF, z ustawioną stałą wartością temperatury zadanej), zatem bez ważnych
funkcji instalacji (1) i (2). Wskazane jest aby ograniczyć jego wykorzystanie jedynie do prostych zastosowań z jednym urządzeniem. Możliwe są dwie opcje sterowania: sygnał żądania grzania
lub sygnał żądania chłodzenia.
Podłączenie wybranego akcesorium sterującego do płyty elektronicznej urządzenia zostało opisane w Paragrafie 4.4 s. 33.
1.8 DANE TECHNICZNE
(patrz Tabela 1.1 s. 16).
Tabela 1.1 – Dane techniczne GS, WS
GAHP GS HT
GAHP WS
TRYB GRZANIA
Sezonowa efektywność energetyczna
ogrzewania pomieszczeń (ErP)
PUNKT PRACY B0W50* (temperatura
dolnego źródła 0°C, woda grzewcza na
wyjściu +50°C)
PUNKT PRACY B0W35* (temperatura
dolnego źródła 0°C, woda grzewcza na
wyjściu +35°C)
PUNKT PRACY B0W65* (temperatura
dolnego źródła 0°C, woda grzewcza na
wyjściu +65°C)
PUNKT PRACY W10W50
PUNKT PRACY W10W65
16
zastosowanie średniotemperaturowe
(55 °C)
zastosowanie niskotemperaturowe
(35 °C)
efektywność spalania gazu GUE
Moc grzewcza urządzenia
Moc uzyskana z odnawialnego źródła
efektywność spalania gazu GUE
Moc grzewcza urządzenia
Moc uzyskana z odnawialnego źródła
efektywność spalania gazu GUE
Moc grzewcza urządzenia
Moc uzyskana z odnawialnego źródła
efektywność spalania gazu GUE
Moc grzewcza urządzenia
Moc uzyskana z odnawialnego źródła
efektywność spalania gazu GUE
Moc grzewcza urządzenia
Moc uzyskana z odnawialnego źródła
A++
A+
%
kW
kW
%
kW
kW
%
kW
kW
%
kW
kW
%
kW
kW
149 (1)
37,6 (1)
12,1
165 (1)
41,6 (1)
125 (1)
31,5 (1)
7,0
-------
---------165 (1)
41,6 (1)
16,6
143 (1)
35,8 (1)
11,5
1 Specyfikacja techniczna
GAHP GS HT
nominalnie (1013 mbar, 15°C)
Moc grzewcza palnika
realnie
maksimum dla ogrzewania
Temperatura wody na wyjściu z
urządzenia
maksimum dla CWU
maksimum dla ogrzewania
Temperatura wody na wejściu do
maksimum dla CWU
urządzenia
temperatura minimalna poczas pracy
ciągłej
Różnica temperatur wody grzewczej
nominalnie
nominalnie
Przepływ wody grzewczej
maksymalnie
minimalnie
dla nominalnego przepływu wody
(B0W50)
Spadek ciśnienia wody
dla nominalnego poziomu przepływu
wody (W10W50)
maksymalnie
Temperatura powietrza zewnętrznego
(termometr suchy)
minimalnie
WARUNKI PRACY ODNAWIALNEGO ŹRÓDŁA
Temperatura wody na wyjściu z odnamaksymalnie
wialnego źródła
Temperatura wody na wejściu do odna- minimalnie
wialnego źródła
nominalnie (B0W50)
Przepływ wody w odnawialnym źródle (z maksymalnie
25% zawartością glikolu)
minimalnie
nominalnie (W10W50)
Przepływ wody w odnawialnym źródle maksymalnie
minimalnie
Spadek ciśnienia w odnawialnym źródle przy nominalnym przepływie
CHARAKTERYSTYKA ELEKTRYCZNA
napięcie
zasilanie
typ
częstotliwość
Moc elektryczna
nominalnie
Stopień ochrony
IP
DANE INSTALACYJNE
gaz ziemny G20 (nominalnie)
metan G20 (min)
G25 (nominalnie)
G25 (min)
Zużycie gazu
G30 (nominalnie)
G30 (min)
G31 (nominalnie)
G31 (min)
Klasa emisji NOx
Emisja NOx
Emisja CO
Moc akustyczna Lw (max)
Ciśnienie akustyczne Lp z 5 metrów (max)
Minimalna temperatura przechowywania
Maksymalne ciśnienie pracy
Maksymalny przepływ kondensatu
strona gorąca
Ilość wody w urządzeniu
strona zimna
typ
Przyłącza wody
gwint
typ
Przyłącze gazu
gwint
Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa
średnica (Ø)
Układ odprowadzania spalin
dopuszczalny spadek ciśnienia
Konfiguracja
szerokość
Wymiary
głębokość
wysokość
Waga
podczas pracy
INFORMACJE OGÓLNE
GAHP WS
kW
kW
°C
°C
°C
°C
25,7
25,2
65
70
55
60
°C
20 (10)
°C
l/h
l/h
l/h
bar
10
3170
3570
4000
1400
0,49 (2)
bar
0,57 (2)
°C
°C
45
0
°C
45
°C
-5
3
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
bar
3020
4000
2000
---0,51 (2)
---2850
4700
2300
0,38 (2)
V
Hz
kW
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
kg/h
kg/h
kg/h
kg/h
ppm
ppm
dB(A)
dB(A)
°C
bar
l/h
l
l
"G
"G
"G
mm
Pa
mm
mm
mm
kg
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
230
JEDNOFAZOWE
50
0,41 (5)
X5D
2,72 (3)
1,34
3,16
1,57
2,03 (4)
0,99
2,00 (4)
0,98
5
25
36
66,1 (7)
44,1 (8)
-30
4
4,0
4
3
F
1 1/4
F
3/4
1"1/4 (9)
80
80
C63
848 (6)
690
1278
300
17
2 Transport i umiejscowienie
GAHP GS HT
Sposób instalacji
amoniak R717
woda H2O
Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym
kg
kg
bar
Płyn roboczy
GAHP WS
C13, C33, C43, C53, C63, C83, B23P, B33
7
7,7
10
32
Uwagi:
(1) Wg normy EN12309-2
(2) Dla przepływów innych niż nominalne patrz Dokumentacja Projektowa
(3) PCI (G20) 34.02 MJ/m3 (1013 mbar 15 °C)
(4) PCI (G30/G31) 46.34 MJ/kg (1013 mbar 15 °C).
(5) ± 10% w zależności od napięcia zasilania oraz poboru mocy silników elektrycznych.
(6) Wymiary nie uwzględniają wylotów spalin.
(7) Wartości mocy akustycznej zostały zmierzone zgodnie z metodologią opisaną w normie EN ISO 9614; typ instalacji C13
(8) Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w otwartej przestrzeni ze współczynnikiem kierunkowym 2, uzyskano na podstawie mocy akustycznej zgodnie z normą EN
ISO 9614; typ instalacji C13
(9) Tylko wersja do montażu wewnętrznego.
(10) podczas pracy chwilowej dopuszcalna jest niższa temperature.
Tabela 1.2 – Dane PED
GAHP GS HT
GAHP WS
Dane PED
Generator
Deflegmator
Parownik
Zbiornik czynnika
Absorber/skraplacz
Absorber wstępny
Pompa roztworu
Komponenty pod ciśnieniem
l
l
l
l
l
l
l
bar g
bar g
kg NH3/l
Test ciśnienia (dla powietrza)
Maksymalne ciśnienie w układzie absorpcyjnym
Stopień napełnienia
Grupa płynów
18,6
11,5
3,7
4,5
3,7
6,3
3,3
55
32
0,136
0,149
Grupa 1°
2 TRANSPORT I UMIEJSCOWIENIE
2.1 OSTRZEŻENIA
Uszkodzenia
montażem
spowodowane
▶
transportem
i
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym transportem i montażem urządzenia.
Sprawdzenie urządzenia w miejscu dostawy
▶
▶
Gdy urządzenie zostanie dostarczone na miejsce,
sprawdź czy nie ma żadnych uszkodzeń opakowania,
metalowych paneli.
Po usunięciu opakowania upewnij się, że urządzenie
jest nienaruszone i kompletne.
Opakowanie
▶
▶
Opakowanie może zostać usunięte dopiero po zamontowaniu urządzenia na docelowym miejscu.
Fragmenty opakowania (plastik, polistyren, gwoździe itd.) są niebezpieczne i należy trzymać je z dala
od dzieci.
Waga
▶
18
Dźwig, pasy, zawiesia i inne elementy do podnoszenia muszą być dostosowane do obciążenia.
ie stawaj
N
ładunkami.
bezpośrednio
pod
zawieszonymi
2.2 PRZENOSZENIE
Przenoszenie i podnoszenie
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
awsze przenoś urządzenie w opakowaniu w jakim zostało
Z
dostarczone z fabryki.
by podnieść urządzenie użyj pasów lub zawiesi włożonych
A
w otwory podstawy (Rysunek 2.1 s. 19).
żyj odpowiednio długich poprzeczek aby uniknąć uszkoU
dzeń obudowy i lamel parownika (Rysunek 2.1 s. 19).
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa w miejscu montażu.
2 Transport i umiejscowienie
Rysunek 2.1 – Podnoszenie GAHP-GS/WS
W przypadku przenoszenia za pomocą wózka widłowego lub paletowego, postępuj zgodnie ze wskazówkami
pokazanymi na opakowaniu.
Akustyka
▶▶
2.3 UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA (WERSJA
DO MONTAŻU ZEWNĘTRZNEGO)
Nie instaluj urządzenia w wersji do montażu zewnętrznego wewnątrz budynku, nawet jeśli w ścianach pomieszczenia są otwory. Urządzenie do montażu zewnętrznego nie może być w żadnym wypadku uruchamiane wewnątrz budynku.
ależy przewidzieć efekty akustyczne wywoływane przez
N
urządzenie w miejscu zainstalowania biorąc pod uwagę, że
rogi budynku, zamknięte dziedzińce, ograniczone przestrzenie mogą wzmacniać oddziaływania akustyczne ze względu
na zjawisko odbicia.
2.4 MIEJSCE INSTALACJI (URZĄDZENIE DO
MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO)
Miejsce instalacji musi spełniać wszystkie wymagania określone
przepisami prawa, normami i przepisami krajowymi obowiązującymi w miejscu instalacji odnośnie urządzeń gazowych i urządzeń chłodniczych.
Miejsce montażu
Zasady dotyczące urządzenia w wersji do montażu
zewnętrznego:
▶▶ Może być montowane tylko na zewnątrz budynku, poza
strefą kapania wody z rynien i innych elementów budynku.
Nie wymaga dodatkowej ochrony przed warunkami atmosferycznymi.
▶▶
▶▶
▶▶
Nie instaluj w pomieszczeniu, które nie ma otworów
napowietrzających.
Cechy miejsca montażu
▶▶
rządzenie może być zamontowane na ziemi, tarasie lub
U
dachu (jeżeli te są dostosowane do wymiarów i wagi urządzenia).
dprowadzenie spalin urządzenia nie może znajdować się
O
w pobliżu otworów budynku i punktów czerpania świeżego powietrza do budynku i musi być zgodne z przepisami
ochrony środowiska.
ie wolno instalować w pobliżu wyprowadzenia spalin koN
minów lub wyprowadzeń gorącego zanieczyszczonego
powietrza. Urządzenie potrzebuje czystego powietrza, aby
pracować poprawnie.
▶▶
▶▶
omieszczenia muszą być wyposażone w stale otwarte i
P
wystarczająco szerokie otwory wentylacyjne zapewniające
swobodny przepływ powietrza w celu napowietrzenia pomieszczenia i ewentualnie dostarczenia powietrza do spalania (w przypadku instalacji typu B).
lot powietrza do spalania może być doprowadzony z zeW
wnątrz (instalacja typu C).
S paliny muszą być odprowadzone na zewnątrz. Ujście komina nie może znajdować się w pobliżu otworów wlotowych
świeżego powietrza do budynku i innych otworów. Instalacja odprowadzenia spalin musi spełniać przepisy ochrony
środowiska.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
19
3 Hydraulik
2.5 MINIMALNE ODLEGŁOŚCI
Wolna przestrzeń wokół urządzeń
Zarówno dla wersji do montażu wewnętrznego jak i
zewnętrznego:
Aby bezpiecznie przeprowadzać konserwację i obsługę urządzenia wymagane są minimalne odległości pokazane na Rysunku
2.2 s. 20 (jeśli normy co do odległości są bardziej restrykcyjne
należy się do nich stosować).
Odległość od materiałów wybuchowych i łatwopalnych
▶▶
T rzymaj urządzenie z daleka od materiałów wybuchowych i
łatwopalnych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Rysunek 2.2 – Odległości minimalne (wymiary w mm)
2.6 SPOSOBY MONTAŻU
Cechy konstrukcyjne podłoża
▶▶
Umieść urządzenie na wypoziomowanej powierzchni zdolnej utrzymać ciężar urządzenia, wykonanej z odpornego na
ogień materiału.
Dla wersji do montażu zewnętrznego:
(1) - instalacja na ziemi
▶▶
Jeśli podłoże nie jest poziome, należy wykonać płaską wypoziomowaną betonową podstawę, która będzie większa od
wymiarów podstawy urządzenia o około 100 - 150 mm po
każdej stronie.
(2) - instalacja na dachu lub tarasie
▶▶
▶▶
S truktura budynku musi udźwignąć wagę urządzenia wraz z
podstawą na której jest instalowane.
J eśli to konieczne, należy wykonać podest wokół urządzenia,
aby możliwe było swobodne dojście do niego w celu konserwacji i obsługi.
Montaż podkładek antywibracyjnych
Chociaż wibracje urządzenia są minimalne, może wystąpić zjawisko rezonansu w konstrukcji dachu lub tarasu.
▶▶ Użyj podkładek antywibracyjnych.
▶▶
aleca się użycie złączy antywibracyjnych pomiędzy urząZ
dzeniem, a instalacją hydrauliczną i gazową.
3 HYDRAULIK
3.1 OSTRZEŻENIA
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z rozdziału III s. 4. Zawierają one ważne informacje na temat przepisów i
bezpieczeństwa.
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
Instalacja musi być zgodna z następującymi przepisami
obowiązującymi w kraju i miejscu gdzie jest wykonana,
20
w dziedzinie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i konserwacji:
▶
instalacje grzewcze,
▶
instalacje chłodnicze,
▶
instalacje gazowe,
▶
odprowadzenie spalin,
▶
odprowadzenie kondensatu.
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
3 Hydraulik
3.2 INSTALACJA HYDRAULICZNA
▶▶
Obieg pierwotny i wtórny
▶▶
▶▶
wielu przypadkach wskazane jest podzielenie instalacji
W
hydraulicznej na obieg pierwotny i obieg wtórny, które są
oddzielone od siebie sprzęgłem hydraulicznym lub zbiornikiem, który również zwiększa bezwładność układu.
▶▶
Jednostka GAHP może pracować w trybie stałego lub regulowanego przepływu wody, w zależności od tego czy pracuje w
trybie ON/OFF czy modulowanym.
Instalacja i jej elementy muszą być montowane w sposób spójny
i uporządkowany.
Może być wymagane jednoczesna lub niejednoczesna produkcja wody ciepłej i/lub zimnej. Wybór trybu produkcji wody
grzewczej/lodowej dokonuje się w akcesorium sterującym poprzez wybór odpowiedniego priorytetu (grzanie lub chłodzenie).
▶
Blisko urządzenia, zarówno po stronie gorącej jak i zimnej, muszą być zainstalowane następujące komponenty:
Na rurach wodnych, zarówno wejście jak i wyjście:
▶▶ 2 ZŁĄCZA ANTYWIBRACYJNE na przyłączach wody,
▶▶
2 MANOMETRY,
▶▶
2 ZAWORY KULOWE.
Na nitce rur wejściowych:
▶▶ 1 FILTR OSADÓW,
▶▶
Armatura
▶▶
▶▶
(= powrót) 1"1/4 F - WEJŚCIE WODY (grzewczej) (powrót
H
z instalacji).
Przed instalacją, wyczyść ostrożnie wnętrza wszystkich rur i innych komponentów, zarówno hydraulicznych jak i gazowych, aby usunąć z nich wszystkie
zanieczyszczenia.
Niezbędne elementy obiegów pierwotnych
3.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
na tylnym panelu (Rsunek 1.1 s. 8 1.2 s. 9).
▶▶ N (= zasilanie) 1"1/4 F - WYJŚCIE WODY (grzewczej) (zasilanie
instalacji);
żywaj rur przeznaczonych do instalacji grzewczych/chłodU
niczych, zabezpieczonych przed wpływem czynników atmosferycznych, zaizolowanych przed utratą ciepła z izolacją
paroszczelną zapobiegającą kondensacji.
Oczyszczanie rur
Minimalna zawartość wody
Grzanie i/lub chłodzenie
(= powrót) 1"1/4 F - WEJŚCIE WODY (lodowej) (powrót z
L
instalacji).
Rury, materiały i ich charakterystyka
Stały lub regulowany przepływ wody
Wysoka bezwładność cieplna sprzyja efektywnej pracy urządzenia. Należy unikać bardzo krótkich cykli pracy urządzenia.
▶▶ Jeśli to konieczne, zapewnij pewną nadmiarową objętość
medium grzewczego umożliwiającą właściwe zwymiarowanie instalacji (patrz dokumentacja projektowa).
(= zasilanie) 1"1/4 F - WYJŚCIE WODY (lodowej) (zasilanie
M
instalacji);
REGULATOR PRZEPŁYWU, jeśli pompa obiegowa jest stałe1
go przepływu;
POMPA OBIEGOWA WODY skierowana w stronę urządze1
nia.
Na nitce rur wyjściowych (tylko strona gorąca):
▶▶ 1 ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA (3 bar),
▶▶
1 NACZYNIE WZBIORCZE poszczególnych jednostek.
Dla GAHP-WS z otwartym obiegiem należy obowiązkowo zamontować WYMIENNIK.
Rysunek 3.1 – Schemat hydrauliczny GAHP-GS
LEGENDA
1. Połączenie antywibracyjne
2. Manometr
4. Regulator przepływu
4. Filtr osadów
5. Zawory odcinające
6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona
gorąca
6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona
zimna
8. Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
9. Naczynie wzbiorcze
10. Sprzęgło hydrauliczne/zbiornik buforowy
11. Pompa cyrkulacyjna obiegu wtórnego strona
gorąca
12. Sondy gruntowe
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
21
3 Hydraulik
Rysunek 3.2 – Schemat hydrauliczny GAHP-WS
LEGENDA
1. Połączenie antywibracyjne
2. Manometr
4. Regulator przepływu
4. Filtr osadów
5. Zawory odcinające
6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona
gorąca
6. Pompa cyrkulacyjna obiegu pierwotnego strona
zimna
8. Zawór bezpieczeństwa (3 bar)
9. Naczynie wzbiorcze
10. Sprzęgło hydrauliczne/zbiornik buforowy
11. Pompa cyrkulacyjna obiegu wtórnego strona
gorąca
3.4 POMPY OBIEGOWE WODY
Urządzenie potrzebuje dwóch pomp obiegowych wody, jedna
po stronie gorącej i druga po stronie zimnej.
Pompy obiegowe (przepływ i sterowanie) muszą być dobrane i
zainstalowane w oparciu o straty ciśnienia na układach hydraulicznych, obiegu pierwotnym (ruraż + komponenty + łaczenia +
urządzenie).
Straty ciśnienia w urządzeniu opisuje Tabela 1.1 s. 16 i Dokumentacja Projektowa.
(1) Pompy obiegowe o STAŁYM PRZEPŁYWIE wody
Pompy cyrkulacyjne obiegów pierwotnych na stronie gorącej i
stronie zimnej, muszą być obowiązkowo sterowana przez płytę
elektroniczną urządzenia (S61) (patrz Paragraf 1.5 s. 13).
(2) pompa obiegowa o REGULOWANYM PRZEPŁYWIE wody
Dla trybu pracy z regulowanym przepływem po stronie gorącej
użycie pompy obiegowej Wilo Stratos Para jest obowiązkowe
(przepływ po stronie zimnej odbywa się zawsze ze stałą prędkością). Jest ona dostępna jako akcesorium dodatkowe na zamówienie. Musi być podłączona do płyty elektronicznej Mod10
(patrz Paragraf 1.5 s. 13). Każdy inny typ pompy obiegowej
będzie zapewniał stały przepływ.
Więcej informacji na temat pompy cyrkulacyjnej Wilo Stratos Para znajduje się w Dokumentacji Projektowej.
3.5 FUNKCJA ANTYZAMROŻENIOWA
Zabezpieczenie antyzamrożeniowe (tylko strona gorąca)
Urządzenie jest wyposażone w funkcję antyzamrożeniową zapobiegającą zamarzaniu wody. Funkcja ta (aktywowana automatycznie) uruchamia pompę wody obiegu pierwotnego (a także
gdy jest to konieczne palnik) gdy temperatura zewnętrzna zbliża
się do zera.
Stabilność zasilania w energię elektryczną i gaz
22
12. Wymiennik ciepła
13. Pumping sump
14. Drain sump
15. Pompa zanurzeniowa
Funkcja antyzamrożeniowa jest skuteczna tylko wtedy gdy jest zapewnione zasilanie w gaz i energię
elektryczną.
3.6 PŁYN NIEZAMARZAJĄCY
Środki ostrożności w przypadku stosowania glikolu
Producent nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia wynikające z użycia nieprawidłowego
glikolu.
▶
▶
▶
▶
awsze należy sprawdzić u dostawcy glikolu termin
Z
ważności płynu i czy ma on właściwe parametry.
Okresowo należy sprawdzać stan techniczny płynu.
ie używaj płynu niezamarzającego przeznaczoN
nego do użytku w samochodach (bez inhibitorów).
Nie używaj rur i połączeń ocynkowanych (nie są one
przystosowane do glikolu).
likol modyfikuje właściwości fizyczne wody (gęG
stość, lepkość, ciepło właściwe itd.). Dobierz rurociągi, pompy obiegowe i generatory termiczne o odpowiednim rozmiarze.
J eśli instalacja posiada system automatycznego napełniania wody, wymagane jest okresowe sprawdzanie zawartości glikolu.
Wysokie stężenie glikolu(> 20…30%)
Jeśli stężenie glikolu wynosi ≥30% (dla glikolu etylenowego) lub ≥20% (dla glikolu propylenowego) serwis ASR musi zostać powiadomiony o tym fakcie przed
Pierwszym Uruchomieniem urządzenia.
Glikol po stronie gorącej i zimnej
Należy ocenić konieczność użycia glikolu na stronie gorącej. Na
stronie zimnej glikol jest zalecany. W przypadku gdy strona zimna układu pracuje na wodzie lodowej o temperaturach poniżej
zera, użycie glikolu jest obowiązkowe.
3 Hydraulik
Rodzaje płynu niezamarzającego
Wpływ glikolu
Zalecany jest glikol zawierający inhibitory w celu zapobiegania zjawisku utleniania.
Tabela 3.1 s. 23 pokazuje efekt zastosowania glikolu w zależności od jego stężenia w %.
Tabela 3.1 – Dane techniczne do napełnienia układu hydraulicznego
% GLIKOLU
Temperatura zamarzania mieszaniny woda-glikol
Procentowa zmiana spadku ciśnienia
Spadek wydajności urządzenia
10
-3°C
---
15
-5°C
6%
0,5%
20
-8°C
8%
1%
▶
użytkownika/obsługującego/
▶
Instalator, obsługujący i użytkownik są zobowiązani do
zapewnienia w instalacji wody o odpowiedniej jakości
(Tabela 3.2 s. 23). Niezastosowanie się do wytycznych
producenta może wpłynąć negatywnie na funkcjonowanie i czas życia urządzenia, a także spowodować
utratę gwarancji.
Tabela 3.2 – Chemiczne i fizyczne parametry wody
30
-15°C
12%
2,5%
35
-20°C
14%
3%
40
-25°C
16%
4%
Uzdatnianie wody lub czyszczenie instalacji przeprowadzone w sposób niedbały może spowodować zagrożenie dla urządzenia, instalacji, środowiska i zdrowia.
3.7 JAKOŚĆ WODY W INSTALACJI
Odpowiedzialność
instalatora
25
-12°C
10%
2%
▶
▶
Skontaktuj się ze specjalistycznymi firmami lub specjalistami w zakresie uzdatniania wody lub czyszczenia instalacji.
Sprawdź zgodność metod lub środków czyszczących z warunkami pracy.
Nie używaj środków agresywnych dla stali nierdzewnej i miedzi.
Nie pozostawiaj odpadów po czyszczeniu.
3.8 NAPEŁNIANIE UKŁADU
HYDRAULICZNEGO
CHEMICZNE I FIZYCZNE PARAMETRY WODY W UKŁADACH GRZEWCZYCH/
CHŁODNICZYCH
JEDNOSTKA
DOPUSZCZALNY
PARAMETR
MIARY
ZAKRES
pH
>7 (1)
Chlorki
mg/l
< 125 (2)
°f
< 15
Całkowita twardość (CaCO3)
°d
< 8,4
Żelazo
mg/kg
< 0,5 (3)
Miedź
mg/kg
< 0,1 (3)
Aluminium
mg/l
<1
Indeks Langelier’a
0-0,4
SUBSTANCJE SZKODLIWE
Wolny chlor
mg/l
< 0,2 (3)
Fluorki
mg/l
<1
Siarczki
BRAK
Procedura napełniania instalacji hydraulicznej
Po wykonaniu wszystkich połączeń hydraulicznych,
elektrycznych i gazowych:
1. N
apełnij układ hydrauliczny (przynajmniej do poziomu 1,5 bar) i odpowietrz go.
2. U
ruchom cyrkulację wody (przy wyłączonym
urządzeniu).
3. Sprawdź i wyczyść filtr na powrocie wody do
urządzenia.
4. P
owtarzaj czynności 1, 2 i 3 dopóki ciśnienie nie ustabilizuje się przynajmniej na poziomie 1,5 bar.
(1) Z aluminiowymi lub wykonanymi z lekkiego stopu radiatorami, pH
musi być również niższe niż 8 (zgodnie z obowiązującymi przepisami).
Do odpowietrzenia instalacji nie używaj odpowietrznika znajdującego się w urządzeniu. Jest on przeznaczony wyłącznie do odpowietrzania wewnętrznego
wymiennika.
(2) Wartość odnosi się do maksymalnej temperatury wody 80 °C.
(3) Zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Parametry wody w instalacji
Wolny chlor lub twardość wody może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Należy stosować się do parametrów fizyko-chemicznych podanych w Tabeli 3.2 s. 23 i przepisów dotyczących uzdatniania
wody dla systemów grzewczych w mieszkaniach i obiektach
przemysłowych.
Uzupełnianie wody
Właściwości fizykochemiczne wody w instalacji mogą zmieniać
się w czasie, w wyniku nieprawidłowego użytkowania lub zbyt
częstego uzupełniania.
▶▶ Upewnij się, że w instalacji nie występują żadne nieszczelności i wycieki.
▶▶
ależy okresowo sprawdzać parametry fizykochemiczne,
N
szczególnie w przypadku automatycznego uzupełniania.
3.9 ZASILENIE W GAZ
Przyłącze gazu
▶▶
3/4" F
na panelu umieszczonym po lewej stronie na górze (element G
na Rysunkach 1.1 s. 8 1.2 s. 9).
▶▶ Zainstaluj złącze antywibracyjne pomiędzy urządzeniem, a
rurą gazową.
Obowiązkowy zawór odcinający
▶▶
▶▶
apewnij zawór odcinający gazowy (ręczny) na linii zasilania
Z
gazem, aby odłączyć urządzenie w razie konieczności.
Wykonaj połączenia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Chemiczna konserwacja i czyszczenie
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
23
3 Hydraulik
Rozmiar rur gazowych
Ciśnienie gazu zasilającego
Rury gazowe nie mogą powodować nadmiernej straty ciśnienia,
a tym samym dostarczać do urządzenia gazu o niewystarczającym ciśnieniu.
Ciśnienie gazu zasilającego urządzenie, zarówno statyczne jak i
dynamiczne, musi być zgodne z wartościami z Tabeli 3.3 s. 24,
z tolerancją ± 15%.
Tabela 3.3 – Ciśnienie w sieci gazowej
Kategorie
II2H3B/P
II2H3P
II2ELL3B/P
II2Esi3P
II2HS3B/P
II2E3P
II2L3B/P
II2E3B/P
II2ELwLs3B/P
II2ELwLs3P
I2E(S); I3P
I3P
I2H
I3B/P
I3B
Kraje przeznaczenia
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, MK, NO, RO, SE,
SI, SK, TR
AT, CH
AL, BG, CZ, ES, GB, HR, IE, IT,
LT, MK, PT, SI, SK, TR
RO
DE
FR
HU
LU
NL
PL
BE
IS
LV
G20 [mbar]
G25 [mbar]
20
30
30
20
50
50
20
20
20
20
25
20
ionowe rury gazowe powinny być wyposażone w syfon
P
oraz drenaż odprowadzający kondensat powstający wewnątrz rur.
Jeśli to konieczne zaizoluj rury.
Reduktory ciśnienia LPG
W przypadku zasilania urządzenia gazem LPG należy zainstalować następujące komponenty:
▶▶ reduktor ciśnienia pierwszego stopnia, blisko zbiornika LPG;
▶▶
reduktor ciśnienia drugiego stopnia, blisko urządzenia.
3.10 ODPROWADZENIE SPALIN
Zgodność z normami
Urządzenie jest przystosowane do podłączenia następujących układów odprowadzenia spalin przedstawionych w Tabeli 1.1 s. 16.
Przyłącze układu odprowadzenia spalin
▶▶
Ø 80 mm (z uszczelką),
na panelu umieszczonym po lewej stronie na górze (wyjście A
Rysunki 1.1 s. 8 1.2 s. 9).
Wersja do montażu wewnętrznego
Urządzenie jest dostarczone w konfiguracji typu B63
24
20
25
50
30
50
37
37
25
30
50
37
30
50
50
37
37
37
37
30
25
20
20
13
13
20
MT
Rury pionowe i kondensat
▶▶
G27 [mbar] G2,350 [mbar]
37
25
20
20
20
20
Ciśnienie gazu niezgodne z zaleceniem producenta
(Tabela 3.3 s. 24) może uszkodzić urządzenie i być
niebezpieczne.
▶▶
Ciśnienie zasilania gazem
G25.1
G30 [mbar] G31 [mbar]
[mbar]
30
30
30
Wersja do montażu zewnętrznego
Urządzenie jest dostarczane wraz zestawem rur do doprowadzenia powietrza do spalania i odprowadzenia spalin, który musi
być zamontowany przez instalatora.
Konfiguracje wersji do montażu wewnętrznego
Możliwe konfiguracje pokazane są na Rysunkach 3.3 s. 25,
3.4 s. 26, 3.5 s. 27, 3.6 s. 28, 3.7 s. 29,
3 Hydraulik
Rysunek 3.3 – Odprowadzenie spalin Typu C13, układ koncentryczny
LEGENDA
80/125
ARozgałęźnik DN80/125 2xDN80
BWyprowadzenie przez ścianę DN80/125
EKomin koncentryczny 80/125 L= 1 m (lub 2 m)
FKolano koncentryczne 90° (or 45°) 80/125
60/100
ARozgałęźnik DN60/100 2xDN80
BWyprowadzenie przez ścianę DN60/100
EKomin koncentryczny 60/100 L= 1 m (lub 2 m)
FKolano koncentryczne 90° (lub 45°) 60/100
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
25
3 Hydraulik
Rysunek 3.4 – Odprowadzenie spalin Typu C33, układ koncentryczny
LEGENDA
80/125
ARozgałęźnik DN80/125 2xDN80
BZestaw przyłączeniowy dachowy 80/125
CPrzejście dachowe, dach skośny
60/100
ARozgałęźnik DN60/100 2xDN80
BZestaw przyłączeniowy dachowy 60/100
CPrzejście dachowe, dach skośny
DPrzejście dachowe, dach płaski
EKomin 60/100 L= 1 m (lub 2 m)
FKolano koncentryczne 90° (lub 45°) 60/100
26
DPrzejście dachowe, dach płaski
EKomin 80/125 L= 1 m (lub 2 m)
FKolano koncentryczne 90° (or 45°) 80/125
3 Hydraulik
Rysunek 3.5 – Odprowadzenie spalin Typu C43, układ koncentryczny
LEGENDA
80/125
ARozgałęźnik DN80/125 2xDN80
BPrzejście ścienne DN 80/125
CZestaw przyłączeniowy DN80
DDaszek kominowy DN80
Ekolano koncentryczne 90° (lub 45°) 80/125
GKomin DN 80 L=1 m (lub 2 m)
H90° kolano DN80
L45° kolano DN80
60/100
ARozgałęźnik DN60/100 2xDN80
BPrzejście ścienne DN 60/100
CZestaw przyłączeniowy DN60
DDaszek kominowy DN60
Ekolano koncentryczne 90° (lub 45°) 60/100
FKomin koncentryczny DN60/100 L=1 m (lub 2m)
GKomin DN 60 L=1 m (lub 2 m)
H90° kolano DN60
L45° kolano DN60
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
27
3 Hydraulik
Rysunek 3.6 – Odprowadzenie spalin Typu C53 dachowe
LEGENDA
80
A B CZestaw rozdzielnej czerpnio wyrzutni DN80
DDaszek kominowy DN80
EZestaw przyłączeniowy DN80
FKomin DN80 L = 1 m (lub 2 m)
G90° klano DN80
H45° kolano DN80
28
3 Hydraulik
Rysunek 3.7 – Odprowadzenie spalin Typu C53, układ rozdzielny
LEGENDA
80
B C DPrzejście ścienne DN80
FKomin DN80 L=1 m (lub 2 m)
G90° klano DN80
H45° kolano DN80
Ewentualna instalacja kominowa
▶▶
Jeśli to konieczne, urządzenie może być podłączone do instalacji
kominowej.
▶▶ Aby poprawnie zwymiarować instalację kominową odnieś
się do Tabeli 3.4 s. 29 i Dokumentacji Projektowej.
▶▶
▶▶
J eśli kilka urządzeń jest podłączonych do jednego komina,
konieczne jest zainstalowanie zaworu zwrotnego na ujściu
spalin z każdego urządzenia.
Instalacja kominowa musi być zaprojektowana, zwymiarowana, przetestowana i skonstruowana przez wykwalifikowaną firmę z materiałów i komponentów zgodnych z przepisami.
awsze umieść gniazdo do analizy spalin w łatwo dostępnej
Z
pozycji.
Tabela 3.4 – Temperatura i przepływ spalin
Typ gazu
GZ50 (G20)
G25
G25.1
G27
G2.350
G30
G31
Moc grzewcza palnika
CO2 (%)
TF (C°)
Przepływ spalin (kg/h)
Nominalny
Minimalny
Nominalny
Minimalny
Nominalny
Minimalny
Nominalny
Minimalny
Nominalny
Minimalny
Nominalny
Minimalny
Nominalny
Minimalny
9,10
8,90
9,10
8,90
10,10
9,60
9,0
8,5
9,00
8,70
10,40
10,10
9,10
8,90
65
46
63,6
45,7
65
46
64
46
62,7
46,8
65
46
65
46
42
21
42
21
45
23
42
21
42
22
43
22
48
24
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
Dopuszczalny spadek ciśnienia
(Pa)
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
29
3 Hydraulik
3.11 ODPROWADZENIE KONDENSATU
Rysunek 3.8 – Kolektor odprowadzający kondensat
Jednostka GAHP-A jest urządzeniem kondensacyjnym i wytwarza skropliny (kondensat) ze spalin.
Normy dotyczące spalin i zakwaszenia kondensatu
Kondensat spalin zawiera agresywne substancje kwaśne. Należy postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisami w celu odprowadzenia i unieszkodliwienia
kondensatu.
▶
W razie konieczności zamontuj neutralizator kwasowości o odpowiedniej pojemności.
Nie używaj rynien do odprowadzania kondensatu
Nie odprowadzaj kondensatu do rynien z uwagi na ryzyko korozji materiału i tworzenia się lodu.
Przyłącze odprowadzenia kondensatu
Przyłącze do kolektora kondensatu jest zlokalizowane z lewej
strony urządzenia (Rysunek 3.8 s. 30).
▶▶ Odległosć L pomiędzy tuleją a podstawą nie może przekraczać 110 mm.
▶▶
▶▶
arbowana rura odprowadzająca kondensat musi być podK
łączona do odpowiedniego kolektora odprowadzającego.
ołączenie pomiędzy rurą a odprowadzeniem kondensatu
P
musi pozostać widoczne.
Kolektor odprowadzający kondensat
Wykonanie odpływu kondensatu:
▶▶ Kolektor musi być tak zwymiarowany, aby był w stanie odprowadzić maksymalną ilość kondensatu jaką może wytworzyć urządzenie (Tabela 1.1 s. 16).
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
LEGENDA
A Korek spustowy kondensatu
D Karbowany przewód
3.12 ODPROWADZENIE ZAWORU
BEZPIECZEŃSTWA (WERSJA DO MONTAŻU
WEWNĘTRZNEGO)
Odprowadzenie zaworu bezpieczeństwa musi być obowiązkowo wyprowadzone na zewnątrz budynku. Niezastosowanie się do tego przepisu stanowi zagrożenie
podczas pierwszego uruchomienia.
żyj plastikowych materiałów odpornych na kwasowość
U
rzędu 3 - 5 pH.
apewnij min. 1% spadku (1cm na każdy metr). W przeciwZ
nym razie konieczna będzie pompa wspomagająca.
Zabezpiecz odpływ przed zamarzaniem.
Nie wolno instalować żadnych elementów (zaworów)
odcinających pomiędzy zaworem bezpieczeństwa, a
wyprowadzeniem z budynku.
Jeśli to możliwe rozcieńczaj kondensat ściekami domowymi
(np. wodą z kąpieli, pralki, zmywarki itd.).
Przewód odprowadzający czynnik z zaworu bezpieczeństwa
Układ odprowadzania czynnika z zaworu bezpieczeństwa, wykonany z rur stalowych (nie stosować miedzi i jej stopów) musi
posiadać cechy określone w Tabeli 3.5 s. 30.
Tabela 3.5 – Odprowadzenie z zaworu bezpieczeństwa
Średnica
1" 1/4
2"
DN
32
50
Maksymalna długość (m)
30
60
Wykonanie odprowadzenia czynnika z zaworu
bezpieczeństwa
1. U
suń plastikową osłonę z wierzchniego panelu obudowy urządzenia (element Q Rysunek 1.1 s. 8).
2. P
odłącz rurę odprowadzającą do wyjścia Q, która w
początkowej sekcji musi mieć odcinek prosty o długości co najmniej 30 cm.
3. Z
amocować rurę do nakrętki na wylocie zaworu
bezpieczeństwa. Należy pamiętać o umieszczeniu
30
4 Elektryk
teflonowej uszczelki dołączonej do urządzenia pomiędzy nakrętkę a rurę.
napowietrzających. Umieścić go na takiej wysokości, aby nie było zagrożenia wdychania wylatującego
czynnika chłodniczego przez ludzi.
4. U
mieścić koniec odprowadzenia na zewnątrz
budynku z dala od drzwi, okien i otworów
4 ELEKTRYK
4.1 OSTRZEŻENIA
i wyłączaniem pompy cyrkulacyjnej bez sygnału sterującego z urządzenia.
Ostrzeżenia
Przeczytaj ostrzeżenia z rozdziału III s. 4. Zawierają one ważne informacje na temat przepisów i
bezpieczeństwa.
4.2 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Połączenia elektryczne muszą zapewnić:
▶▶ (a) zasilanie urządzenia (Paragraf 4.3 s. 32);
▶▶
Zgodność z normami dotyczącymi instalacji
(b) system sterowania (Paragraf 1.5 s. 13).
Instalacja elektryczna musi być zgodna z aktualnymi
przepisami obowiązującymi w danym kraju/miejscu w
zakresie bezpieczeństwa, projektowania, wykonania i
konserwacji instalacji elektrycznych.
wykonanie połączeń
Instalacja musi również spełniać zalecenia producenta.
2. U
suń przedni panel obudowy urządzenia oraz obudowę Panelu Elektrycznego.
Elementy pod napięciem
3. P
oprowadź przewody przez odpowiednie otwory w
tylnym panelu obudowy urządzenia z lewej strony
(element D Rysunek 1.1 s. 8, 1.2 s. 9).
▶
o umieszczeniu urządzenia w końcowej pozycji,
P
a przed wykonaniem połączeń elektrycznych należy upewnić się, że elementy elektryczne nie są pod
napięciem.
Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonane
w Panelu Elektrycznym urządzenia (Rysunek 4.1 s. 32):
1. U
pewnij się, że Panel Elektryczny urządzenia nie jest
pod napięciem.
4. P
oprowadź przewody przez odpowiednie dławiki w
Panelu Elektrycznym.
5. Zidentyfikuj właściwe zaciski.
6. Wykonaj połączenia.
Uziemienie
▶
▶
o umieszczeniu urządzenia w końcowej pozycji,
P
a przed wykonaniem połączeń elektrycznych należy upewnić się, że elementy elektryczne nie są pod
napięciem.
7. Z
amknij Panel Elektryczny i przykręć z powrotem
przedni panel obudowy urządzenia.
abronione jest używanie rur gazowych jako
Z
uziemienia.
Izolacja przewodów
Przewody zasilające powinny być fizycznie odizolowane
od przewodów sygnałowych.
Nie stosować głównego wyłącznika zasilania, aby
włączać/wyłączać urządzenie
▶
▶
igdy nie należy używać głównego wyłącznika zasiN
lania (GS) aby włączać/wyłączać urządzenie, gdyż w
dłuższej perspektywie może zostać ono uszkodzone
(tylko sporadyczne spadki napięcia są tolerowane).
o włączania i wyłączania urządzenia używaj wyD
łącznie odpowiedniego akcesorium sterującego
(DDC, CCP/CCI lub generatora sygnału sterującego).
Sterowanie pompami obiegowymi wody
Dwie pompy cyrkulacyjne obiegu pierwotnego/hydraulicznego, strony zimnej i gorącej muszą być obowiązkowo sterowane płytami elektronicznymi urządzenia (S61
+ Mod10). Niedopuszczalne jest sterowanie włączaniem
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
31
4 Elektryk
Rysunek 4.1 – Panel elektryczny GAHP-GS/WS







LEGENDA
Adławik przewodu CAN-BUS
Bdławik przewodu sygnałowego 0 - 10 V
pompy Wilo Stratos Para
Cpłyty elektroniczne S61+Mod10+W10
Dlistwa zacisków
Etransformator 230/23 V AC
Fautomatyka palnikowa
Gdławik przewodów zasilania i sterowania
pompy obiegowej
Hdławik przewodu zasilania GAHP
Złącza:
kostka elektryczna TER
L-(PE)-Nfaza/uziemienie/neutralny zasilanie
GAHP
listwa zacisków MA
N-(PE)-Lneutralny/uziemienie/faza zasilanie
pompy obiegowej
3-4zaciski przewodu zasilania pompy
obiegowej




4.3 ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Przewód zasilający
Instalator powinien zapewnić przewód jednofazowy, izolowany
(230 V 1-N 50 Hz):
▶▶ jeden trzyżyłowy przewód typu 3x1,5mm;
▶▶
Rysunek 4.2 – Schemat elektryczny
LEGENDA
TERkostka
elektryczna
Lfaza
Nneutralny
Komponenty
NIEDOSTARCZONE:
j eden dwupozycyjny przełącznik z dwoma bezpiecznikami 5A typu T (GS) lub jeden 10A magnetotermiczny rozłącznik.
Przełączniki muszą zapewnić również możliwość odłączenia z minimalnym otwarciem styku 4 mm.
Sposób podłączania zasilania
Sposób podłączenia trójżyłowego przewodu zasilającego (Rysunek 4.2 s. 32):
1. U
zyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego zgodnie z
Procedurą 4.2 s. 31.
2. P
odłącz trzy główne żyły do kostki elektrycznej (TER)
w Panelu Elektrycznym urządzenia.
3. P
ozostaw żyłę uziemienia dłuższą niż żyły pod napięciem, aby w razie przypadkowego szarpnięcia przewodu uziemienie zostało zerwane jako ostatnie.
32
Przykład podłączenia urządzenia do sieci elektrycznej 230V 1N - 50Hz
4 Elektryk
4.4 STEROWANIE I REGULACJA
W sieci takiej tworzona jest pewna liczba węzłów szeregowych,
wśród których wyróżniamy:
▶▶ węzły pośrednie, w dowolnej ilości;
Systemy sterowania, opcje (1), (2) lub (3)
Trzy odrębne systemy regulacji są dostępne, każdy posiada specyficzne cechy, elementy i schematy (patrz 4.4 s. 34,
4.5 s. 35):
▶▶ System (1), z Panelem DDC (z podłączeniem CAN-BUS).
▶▶
System (2), z Panelem CCP/CCI (z podłączeniem CAN-BUS).
▶▶
System (3), z generatorem sygnału sterującego.
▶▶
węzły końcowe, zawsze i tylko dwa (początkowy i końcowy);
Każdy składnik systemu Robur, urządzenie (GAHP, GA, AY,...) lub
urządzenie sterujące (DDC, RB100, RB200, CCI,...), stanowi węzeł,
który jest połączony z dwoma innymi węzłami (węzeł pośredni)
lub z jednym (węzeł końcowy) poprzez przewód CAN-BUS, tworząc otwartą liniową sieć komunikacyjną (nie gwiazda ani pętla).
Przewód sygnałowy CAN-BUS
Sieć komunikacyjna CAN-BUS
Sieć komunikacji CAN-BUS umożliwia połączenie i zdalną kontrolę (za pomocą przewodu o tej samej nazwie) jednego lub więcej urządzeń Robur przez Panel DDC lub CCI/CCP.
Panel DDC lub CCP/CCI jest połączony z urządzeniem za pomocą przewodu CAN-BUS, posiadającego ekran, zgodnego z Tabelą
4.1 s. 33 (dopuszczalne typy i maksymalne odległości).
Tabela 4.1 – Typy przewodów CAN BUS
NAZWA PRZEWODU
Robur
ROBUR NETBUS
Honeywell SDS 1620
BELDEN 3086A
TURCK typ 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK typ 5711
Honeywell SDS 2022
TURCK typ 531
MAKSYMALNA
DŁUGOŚĆ
SYGNAŁ / KOLOR
H = CZARNY
L = BIAŁY
GND = BRĄZOWY
450 m
H = CZARNY
L = BIAŁY
GND = BRĄZOWY
450 m
H = NIEBIESKI
L = BIAŁY
GND = CZARNY
450 m
H = CZARNY
L = BIAŁY
GND = BRĄZOWY
200 m
Uwagi
Kod zamówienia OCVO008
W każdym przypadku czwarta żyła jest nieużywana
Przy długościach ≤200 m i maksymalnie 4 węzłach (np. 1 DDC
+ 3 GAHP), wystarczy użyć podstawowego ekranowanego przewodu 3x0.75 mm.
Rysunek 4.3 – Schemat elektryczny
Podłączanie przewodu CAN-BUS do urządzenia
Aby podłączyć przewód CAN-BUS do płyty elektronicznej S61 (Paragraf 1.5 s. 13), umieszczonej w Panelu Elektrycznym urządzenia (Rysunek 4.3 s. 33 i
4.4 s. 34):
1. U
zyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego urządzenia
zgodnie z Procedurą 4.2 s. 31.
2. P
odłącz przewód CAN-BUS do zacisków GND + L i H
(ekran + dwie żyły sygnałowe).
3. J eśli węzeł jest końcowy (jeden przewód CAN-BUS
jest podłączony do kostki), ustaw zworkę J10 w pozycji CLOSED (element A). Jeśli węzeł jest pośredni
(dwa przewody CAN-BUS są podłączone do kostki),
ustaw zworkę J10 w pozycji OPEN (element B).
4. P
odłącz DDC lub CCP/CCI do przewodu CAN-BUS
zgodnie z instrukcjami zawartymi w następujących
paragrafach i instrukcji DDC lub instrukcji CCP/CCI.
LEGENDA
SCHPłyta S61
GNDMasa
LSygnał danych LOW
HSygnał danych HIGH
J1Zworka CAN-BUS na płycie S61
A"Węzeł końcowy" (3 żyły, zworka J1 "zwarta")
B"Węzeł pośredni" (6 żył, zworka J1 "rozwarta")
P8Złącze CAN-BUS
Podłączenie przewodu CAN-BUS do płyty S61: przypadek A "węzeł
końcowy", przypadek B "węzeł pośredni".
Konfiguracja płyty S61 + DDC lub CCP/CCI w urządzeniu
GAHP
(Systemy (1) i (2) Rysunek
1.7 s. 16.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
4.4 s. 34, patrz także Paragraf
33
4 Elektryk
Rysunek 4.4 – Podłączenie przewodu CAN-BUS do układów z pojedynczym urządzeniem
LEGENDA
DDCCyfrowy Panel Sterujący DDC
SCHPłyta S61
J1Zworka CAN-BUS na płycie S61
J21Zworka CAN-BUS na DDC
APodłączenie węzłów końcowych - (3 żyły, J1 i J21 = "zwarte")
H,L,GNDŻyły przewodu komunikacyjnego (patrz tabela przewodów)
Generator sygnału sterującego
(System (3) Rysunek 4.5 s. 35, 4.6 s. 35, patrz także Paragraf
1.7 s. 16.
Przeczytaj powyższy paragraf w celu określenia:
▶▶ generator sygnału sterującego (np. termostat, zegar, przycisk, itd.) wyposażony w beznapięciowy styk NO.
Sposób podłączania generatora sygnału sterującego
Generator sygnału sterującego podłącza się do płyty S61
znajdującej się w Panelu Elektrycznym umieszczonym
wewnątrz urządzenia (Rysunek 4.5 s. 354.6 s. 35):
1. U
zyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego zgodnie z
Procedurą 4.2 s. 31.
2. P
odłącz beznapięciowy styk generatora sygnału sterującego poprzez dwie żyły do złączy R i
W(odpowiednio: wspólne 24 V AC i sygnał grzania,
jeśli urządzenie pracuje z priorytetem grzania) na
płycie elektronicznej S61 (element SC). Jeśli urządzenie pracuje z priorytetem chłodzenia podłączyć do
złącza R i Y, respectively (odpowiednio: wspólne 24
V AC i sygnał chłodzenia).
34
4 Elektryk
Rysunek 4.5 – Podłączenie elektryczne generatora sygnału sterującego priorytet grzania
Rysunek 4.6 – Podłączenie elektryczne generatora sygnału sterującego priorytet chłodzenia
LEGENDA
SCHPłyta elektroniczna
RWspólny
WZłącze sygnału grzania
Elementy NIEDOSTARCZONE:
CSGenerator sygnału sterującego
LEGENDA
SCHPłyta elektroniczna
RWspólny
YZłącze sygnału chłodzenia
Elementy NIEDOSTARCZANE
CSgenerator sygnału sterującego
4.5 POMPY OBIEGOWE WODY
4.5.1 Opcja (1) Pompy obiegowe o STAŁYM przepływie
wody
Obie pompy obiegowe - strona gorąca i strona zimna, muszą być
obowiązkowo sterowane z płyty elektronicznej S61.
Schemat na Rysunku 4.7 s. 36 odnosi się do pomp <700 W. Dla
pomp >700 W wymagany jest przekaźnik sterujący i ustawienie
zworki J1 (strona gorąca) i J10 (strona zimna) na pozycję OPEN.
Podłączenie pomp wody o STAŁYM przepływie
Uzyskaj dostęp do Panelu Elektrycznego urządzenia
zgodnie z Procedurą 4.2 s. 31.
1. P
odłącz przewody do płyty S61, do złączy 1, 2, N,
uziemienie, 3, 4, N, uziemienie, L na listwie zacisków
(MA Rysunek 4.7 s. 36.
2. Z
worka J1 (pompa obiegowa strona gorąca)
J10 (pompa obiegowa strona zimna) pozycja
ZAMKNIĘTA.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
35
4 Elektryk
Rysunek 4.7 – Schemat podłączenia elektrycznego pompy wody o stałym przepływie
4.5.2 Opcja (2) Pompy obiegowe o REGULOWANYM
przepływie wody
Dwie pierwotne pompy obiegowe muszą być obowiązkowo sterowane za pomocą płyty Mod10 (wbudowanej w S61).
Tylko pompa na stronie gorącej może być sterowana
ze zmienną wydajnością przepływu. Pompa po stronie
zimnej w każdym przypadku będzie zarządzana ze stałą
wydajnością przepływu.
Sposób podłączania pompy obiegowej o REGULOWANEJ wydajności przepływu
Do pompy obiegowej Wilo Stratos para standardowo
podłączony jest przewód zasilający i przewód sygnałowy oba 1,5 m długości.
Dla większych odległości użyj odpowiednio przewodu
3x1.5mm² i ekranowanego przewodu 2x0.75 mm² odpowiedniego dla sygnałów 0-10V.
Podłączanie pompy obiegowej Wilo Stratos Para (Rysunek 4.8 s. 37 J 45 lub 4.9 s. 38 J 46)
1. P
odłącz brązowy przewód pompy strony gorącej do
złącza "-" HPMP, a biały przewód do złącza "+" HPMP
na płycie Mod10.
36
LEGENDA
SCHpłyta elektroniczna
SCH2płyta elektroniczna
J10zworka zwarta (pompa na stronie zimnej)
J1zworka zwarta (pompa po stronie
gorącej)
N.O. CONTACTstyki normanlnie otwarte
beznapięciowe
MAListwa zacisków
LFaza
NNeutralny
Komponenty NIEDOSTARCZANE:
PMWPompa wody strona gorąca <700W
PMYPompa wody strona zimna <700W
2. P
odłącz brązowy przewód pompy strony zimnej do
złącza "-" CPMP, a biały przewód do złącza "+" CPMP
na płycie Mod10.
3. Zaizoluj żyłę czarną i niebieską.
4. Z
abezpiecz linie zasilania dwóch pomp wody dwubiegunowym wyłącznikiem z bezpiecznikiem 2 A
(element IP, Rysunek 4.8 s. 37 J45) lub podłącz zasilanie wprost do złączy wewnątrz Panelu Elektrycznego urządzenia (element MA, Rysunek 4.9 s. 38 J46).
4 Elektryk
Rysunek 4.8 – Schemat podłączania pompy Wilo Stratos Para o zmiennym przepływie
LEGENDA
IP2-biegunowy włącznik pompy wody
FBezpiecznik
PMWPompa wody górnego źródła (obieg pierwotny)
PMYPompa wody dolnego źródła
Oznaczenia przewodów komunikacyjnych pompy wody (0-10V)
Brązowy podłączyć do -ve
Biały podłączyć do +ve
Czarny zaizolować
Niebieski zaizolować
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
37
5 Procedura Pierwszego Uruchomienia
Rysunek 4.9 – Schemat podłączenia elektrycznego pompy Wilo Stratos Para o zmiennym przepływie zasilanej z urządzenia
LEGENDA
PMWPompa wody górnego źródła (strona
pierwotna)
PMYPompa wody dolnego źródła
MAListwa podłączeniowa
Oznaczenia przewodów komunikacyjnych pompy
wody (0-10V)
Brązowy podłączyć do -ve
Biały podłączyć do +ve
Czarny zaizolować
Niebieski zaizolować
5 PROCEDURA PIERWSZEGO URUCHOMIENIA
Procedura Pierwszego Uruchomienia zawiera w sobie
sprawdzenie/regulację parametrów spalania i może
być przeprowadzana wyłącznie przez ASR. Zarówno
użytkownik jak i wykonawca instalacji nie są uprawnieni
do przeprowadzania tej procedury, pod groźbą utraty
gwarancji.
armaturę, zabezpieczenia i urządzenia sterujące zgodnie z
wymaganiami wynikającymi z obowiązujących przepisów;
▶▶
▶▶
▶▶
5.1 WSTĘPNA WERYFIKACJA
Wstępna
weryfikacja
Uruchomienia
dla
Procedury
▶▶
Pierwszego
Po wykonaniu instalacji, przed skontaktowaniem się z ASR, instalator jest zobowiązany sprawdzić:
▶▶ czy instalacja hydrauliczna, elektryczna i gazowa jest odpowiednio zwymiarowana i wyposażona w konieczną
38
▶▶
▶▶
▶▶
szczelność instalacji hydraulicznej i gazowej,
typ gazu do którego urządzenie jest przystosowane (gaz
ziemny lub LPG),
c zy ciśnienie gazu jest zgodne z wartościami podanymi w
Tabeli 3.3 s. 24, z maksymalną tolerancją ±15%;
c zy zasilanie urządzenia jest zgodne z danymi zapisanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia,
poprawność instalacji kominowej/napowietrzającej,
oprawność wykonania instalacji odprowadzenia kondenp
satu,
c zy urządzenie zamontowane jest poprawnie, zgodnie z instrukcją producenta;
▶▶
6 Użytkowanie
c zy instalacja jest wykonana w profesjonalny sposób, zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi.
Nieprawidłowe lub niebezpieczne sytuacje na instalacji
Jeżeli stan instalacji będzie nieprawidłowy lub niebezpieczny,
ASR nie przeprowadzi Procedury Pierwszego Uruchomienia i
urządzenie nie zostanie uruchomione.
Procedura nie zostanie przeprowadzona w szczególności w następujących przypadkach:
▶▶ urządzenie zainstalowane w pomieszczeniu, nie posiadające
odprowadzenia z zaworu bezpieczeństwa;
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
nie zostały zachowane minimalne odstępy,
ie została zachowana wystarczająca odległość od materian
łów wybuchowych lub łatwopalnych,
z achodzą warunki, w których nie można uzyskać bezpiecznego dostępu do urządzenia w celu konserwacji;
rządzenie jest włączane i wyłączane za pomocą główneu
go włącznika zasilania, a nie za pomocą panelu sterującego
(DDC, CCI/CCP lub zewnętrzny sygnał sterujący);
▶▶
owstały defekty i uszkodzenia urządzenia w trakcie transp
portu,
▶▶
czuć zapach gazu,
▶▶
ciśnienie gazu zasilającego jest nieodpowiednie,
układ odprowadzania spalin jest nieodpowiedni,
▶▶ występują inne sytuacje, które mogą powodować nieprawidłową pracę urządzenia lub są potencjalnie niebezpieczne.
Nieprawidłowa instalacja i działania naprawcze
Jeżeli ASR stwierdzi jakiekolwiek nieprawidłowości, użytkownik/
instalator jest zobowiązany do wykonania działań naprawczych
wymaganych przez ASR.
Po wykonaniu działań naprawczych (przez instalatora) ASR ponownie stwierdza czy są spełnione warunki bezpieczeństwa i
poprawnej instalacji. Jeżeli są spełnione, Procedura Pierwszego
Uruchomienia może zostać wykonana.
6 UŻYTKOWANIE
Czynności wymagane przed włączeniem
Ten rozdział jest przeznaczony dla użytkownika końcowego.
Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy:
6.1 OSTRZEŻENIA
▶
▶
Ostrzeżenia
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie ostrzeżenia zawarte w Rozdziale III s. 4. Zawierają one ważne informacje na temat bezpieczeństwa
i przepisów mających zastosowanie dla urządzenia.
▶
▶
▶▶
Nigdy nie odłączaj zasilania urządzenia jeśli jest ono
w trybie pracy.
NIGDY nie wyłączaj zasilania urządzenia gdy jest ono
w trybie pracy (z wyjątkiem sytuacji niebezpiecznych,
Rozdział III s. 4), gdyż może to uszkodzić urządzenie
i system sterowania.
6.2 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
rządzenie jest zasilone elektrycznie (główny włączu
nik (GS) jest w pozycji ON),
oprowadzone zostało zasilanie do DDC lub CCP/CCI
d
(jeśli panele są obecne),
obieg hydrauliczny jest gotowy.
Jak włączać/wyłączać urządzenie
Procedura Pierwszego Uruchomienia przeprowadzana przez ASR
Procedura Pierwszego Uruchomienia musi być obowiązkowo przeprowadzona przez Robur ASR (Rozdział
5 s. 38).
zawór gazowy jest otwarty,
▶▶
J eśli urządzenie jest sterowane za pomocą DDC lub CCP/CCI
(systemy (1) i (2), patrz Paragraf 1.7 s. 16), odnieś się do
odpowiednich dokumentacji.
J eżeli urządzenie jest sterowane za pomocą generatora
sygnału sterującego (np. termostat, zegar, przycisk, itp. z
beznapięciowym stykiem NO), (system (3) patrz Paragraf
1.7 s. 16), urządznie jest włączane/wyłączane poprzez sygnał ON/OFF zewnętrznego akcesoriuim sterującego.
Po włączeniu urządzenia przez użytkownika, w normalnych warunkach pracy, urządzenie przełącza się pomiędzy trybami pracy
i spoczynku automatycznie w zależności od zapotrzebowania na
ciepło, produkując wodę grzewczą lub lodową o zaprogramowanej temperaturze.
Gdy do urządzenia dochodzi zewnętrzny sygnał "ON",
niekoniecznie oznacza to, że urządzenie uruchomi się
natychmiast. Włączy się ono tylko wtedy gdy pojawi się
zapotrzebowanie na ciepło/chłód.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie może być wyłączane tylko przy pomocy
właściwego akcesorium sterującego (DDC, CCP/CCI lub
generator sygnału sterującego).
Nie stosować wyłącznika zasilania, aby włączać/wyłączać urządzenie
Nie stosuj głównego włącznika zasilania aby włączać/
wyłączać urządzenie. Może to prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub instalacji hydraulicznej.
6.3 WSKAZANIA NA WYŚWIETLACZU
Czterocyfrowy wyświetlacz
Płyta S61 (Paragraf 1.5 s. 13, Rysunek 6.1 s. 40) jest wyposażona w 4 cyfrowy wyświetlacz, widoczny przez wziernik w przedniej pokrywie urządzenia.
▶▶ Gdy zasilanie urządzenia zostanie włączone, wszystkie diody
zapalają się na 3 sekundy, a następnie wyświetlana jest nazwa płyty S61.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
39
6 Użytkowanie
▶▶
o kolejnych 15 sekundach urządzenie jest gotowe do dziaP
łania.
J eśli jest to trwały błąd lub ostrzeżenie urządzenie zatrzymuje pracę.
(Tabela 8.1 s. 44).
Wskazania podczas pracy
▶▶
▶▶
odczas pracy wyświetlacz pokazuje naprzemiennie trzy
P
temperatury wody: na wyjściu z urządzenia, na wejściu i różnicę między nimi.
6.4 ELEKTRONICZNE STEROWANIE
URZĄDZENIA - MENU I PARAMETRY PŁYTY S61
Wskazania w przypadku błędu
W przypadku błędu urządzenia wyświetlacz miga pokazując kod
eksploatacyjny (pierwsza litera na wyświetlaczu oznacza "E" =
błąd lub "u" = ostrzeżenie).
▶▶ Jeśli jest to tylko tymczasowe ostrzeżenie, urządzenie może
kontynuować pracę.
Oprogramowanie producenta
Instrukcja użytkowania płyty S61 odnosi się do oprogramowania firmowego wersja 3.028.
Płyta elektroniczna urządzenia (S61)
Rysunek 6.1 – Płyta elektroniczna zainstalowana w GAHP

LEGENDA
A4 cyfrowy wyświetlacz
BPokrętło
CZłącze CAN
DPłyta Mod10




S61 + Mod10
Wyświetlacz
Czterocyfrowy wyświetlacz na płycie S61 (Element A Rysunek
6.1 s. 40) jest następujący:
▶▶ pierwsza cyfra z lewej, (zielona) oznacza numer menu (np.
"0.", "1.", "2.", ... "8.");
▶▶
ozostałe trzy cyfry (po prawej, czerwone) wskazują kod
p
lub wartość parametru znajdującego się pod danym menu
(np. "__6" "_20", "161").
(np. menu+parametr "1.__6", "2._20", "3.161").
Pokrętło sterujące
Jedna z poniższych czynności może być wykonana za pomocą
pokrętła płyty S61 (Element B na Rysunku 6.1 s. 40):
▶▶ Wejdź w listę menu (wciskając pokrętło po raz pierwszy).
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
▶▶
40
rzewiń listę menu, lub listę parametrów danego menu (poP
przez obracanie pokrętłem).
Wybierz menu lub parametr (poprzez wciśnięcie).
odyfikuj i potwierdzaj ustawienie parametru (obracanie i
M
wciskanie).
Wykonaj komendę (poprzez wciśnięcie).
yjdź z menu na wyższy poziom poprzez wybór litery "E",
W
która znajduje się na końcu listy parametrów.
Litera "E" znajduje się na końcu listy parametrów lub listy menu.
Wciśnięcie pokrętła przy wyświetlonej literze "E" oznacza "wyjście" do wyższego poziomu.
Menu i prarametry
Menu mogą służyć albo do wyświetlania (dane funkcjonalne lub
parametry), wyświetlania z możliwością ustawienia (parametry)
lub wykonywania komend (reset).
Menu dla użytkownika (ale także dla instalatora i ASR):
▶▶ Menu "0" służy tylko do wyświetlania, danych funkcjonalnych mierzonych w czasie rzeczywistym.
▶▶
▶▶
▶▶
enu "1" służy tylko do wyświetlania aktualnych wartości
M
parametrów urządzenia.
enu "2" służy do resetowania automatyki palnikowej i reseM
towania błędów urządzenia (Paragraf 6.6 s. 41).
enu "3" służy do ustawiania niektórych parametrów inM
stalacji (np. wartość zadana temperatury wody); wartości są
ustawiane przez ASR podczas Pierwszego Uruchomienia.
Dostęp do powyższych menu nie jest chroniony hasłem.
Menu przeznaczone dla instalatora lub ASR (niedostępne
dla użytkownika)
▶▶ Menu "4", "5" i "6" są chronione hasłem. Są to menu przeznaczone wyłącznie dla wykwalifikowanego personelu
(instalatora lub ASR). Więcej informacji znajdziesz w
Książce Serwisowej.
▶▶
▶▶
6 Użytkowanie
enu "7" służy do wyświetlania danych i przeznaczone
M
jest tylko dla producenta.
enu "8" jest puste. Można w nie wejść ale nie spełnia
M
żadnej funkcji.
Rurka przedłużająca do pokrętła
▶
▶
by wejść do menu i parametrów płyty S61, użyj
A
specjalnej przedłużki załączonej do urządzenia,
przymocowanej do rury gazowej nad Panelem Elektrycznym. Przedłużka umożliwia operowanie pokrętłem przez otwór w obudowie Panelu Elektrycznego
bez niebezpieczeństwa dotykania elementów pod
napięciem.
achowaj rurkę
Z
przyszłości.
przedłużającą
do
użytku
9. N
aciśnij pokrętło aby zatwierdzić wartość; lub obróć
pokrętło aby ją zmienić i naciśnij aby zatwierdzić nową wartość; jeśli jest to komenda, naciśnij pokrętło
aby ją wykonać.
10.Aby wyjść z listy parametrów lub listy menu i wyjść
do poziomu wyżej, kręć pokrętłem, aż do pojawienia się na wyświetlaczu litery "E". Następnie naciśnij
pokrętło.
11.Umieść zatyczkę w otworze w panelu elektrycznym i
zamontuj przednią pokrywę urządzenia z powrotem
na miejscu.
6.5 MODYFIKACJA USTAWIEŃ
w
Zmodyfikuj ustawienia za poprzez Panel DDC lub
CCP/CCI
Jak wybierać menu i parametry
Zanim rozpoczniesz:
(1) Włącz zasilanie.
(2) Wyświetlacz płyty S61 pokazuje naprzemiennie
zmierzone wartości temperatur (gdy urządzenie jest w
trybie normalnej pracy), lub migający kod błędu (jeśli
urządzenie weszło w błąd).
Aby uzyskać dostęp do menu i parametrów płyty S61,
postępuj według poniższych instrukcji (patrz także Rysunek 6.1 s. 40):
1. U
suń przednią pokrywę urządzenia poprzez wykręcenie śrub mocujących.
2. W
yjmij zatyczkę z otworu w panelu elektrycznym,
aby dostać się do pokrętła płyty S61.
3. O
peruj pokrętłem za pomocą rurki przedłużającej
poprzez otwór w panelu.
4. N
aciśnij pokrętło raz aby wejść do listy menu: numer
pierwszego menu zostaje wyświetlony - "0" (= menu
0).
5. O
bracaj pokrętłem zgodnie z ruchem wskazówek
zegara aby przewijać listę do przodu i wyświetlać numery poszczególnych menu, uporządkowanych od
"1" do "8". Na końcu listy wyświetlona zostaje litera
"E" (=exit), która oznacza wyjście na poziom wyżej.
6. W
ybierz menu, w które cię interesuje (np. "2.___" widoczne na wyświetlaczu oznacza menu 2) i wciśnij
pokrętło aby w nie wejść; wyświetli się kod pierwszego parametru (np. "2._20" widoczne na wyświetlaczu
oznacza parametr 20 w menu 2).
7. O
bracaj pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara aby przewijać listę parametrów w przód; kody
parametrów będą wyświetlane w kolejności (np.
"2._20", "2._21", ... "2._25" = parametry 20, 21, ... 25
w menu 2), na końcu listy znajduje się litera "E" =
wyjście.
8. W
ybierz interesujący cię parametr (np. 161 w menu
3) poprzez wciśnięcie pokrętła; zostanie wyświetlona
wartość parametru, która została ostatnio ustawiona;
obracanie pokrętłem powoduje zmianę tej wartości
(np. wartość "45" parametru 161 w menu 3 = nastawa temperatury wody ustawiona na 45 °C); jeżeli zamiast cyfry/ustawienia jest to komenda, wyświetlany
jest migający kod (np. "reS1" dla resetu automatyki
palnikowej).
Aby zmodyfikować ustawienia urządzenia podłączonego do DDC lub do CCI/CCP, przeczytaj odpowiednią
dokumentację.
Jak zwiększyć/zmniejszyć nastawę temperatury wody
Nastawa temperatury wody określa temperaturę zasilania instalacji (wyjście wody z urządzenia), lub powrotu z instalacji (wejście wody do urządzenia). Wartość nastawy jest wstępnie ustawiana przez ASR podczas Pierwszego Uruchomienia.
Jeśli urządzenie nie jest podłączone do Panelu DDC lub
CCP/CCI, zmianę nastawy temperatury wody wykonuje
się na płycie S61 w sposób opisany poniżej:
1. W
ejdź do menu 3, parametr 161 (=nastawa temperatury wody) lub 075 (nastawa temperatury wody
lodowej) poprzez obracanie i wciśnięcie pokrętła;
"3.161" musi pojawić się na wyświetlaczu (procedura
Paragraf 6.4 s. 40).
2. W
yświetl wartość parametru poprzez naciśnięcie
pokrętła; ostatnio ustawiona wartość zostanie wyświetlona (od 10 do 65 °C dla wody grzewczej); aby
pozostawić wartość niezmienioną, wciśnij pokrętło;
jeśli chcesz ją zmienić przejdź do punktu 3.
3. O
bracaj pokrętłem aby zmodyfikować wartość,
zwiększyć lub zmniejszyć ją, a następnie naciśnij pokrętło aby zatwierdzić wybraną wartość.
4. W
yjdź z menu 3 i z listy menu poprzez wybieranie
i zatwierdzanie litery "E" dwukrotnie. Wyświetlacz
wróci do początkowego ekranu, będzie pokazywał
dane o temperaturach.
Nie modyfikuj skomplikowanych ustawień
W przypadku skomplikowanych ustawień konieczna
jest specjalistyczna wiedza i znajomość systemu. Skontaktuj się z ASR.
6.6 RESTARTOWANIE ZABLOKOWANEGO
URZĄDZENIA - RESET
Sygnał błędu na wyświetlaczu
W przypadku zablokowania urządzenia, kod eksploatacyjny na
wyświetlaczu miga (pierwszy zielony znak po lewej, litera "u" =
ostrzeżenie lub "E" = błąd).
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
41
7 Konserwacja
▶▶
▶▶
▶▶
by zrestartować urządzenie musisz znać i przeprowadzić
A
czynności odpowiednie do sytuacji jaką opisuje wyświetlony kod eksploatacyjny. (Paragraf 8.1 s. 44).
1. O
bracając i wciskając pokrętło wejdź do Menu 2,
parametr "__0", aby zresetować błąd automatyki
palnikowej (Błąd E212), lub parametr "__1", aby wykonać inne ogólne resety; "2.__0"/"2.__1" musi być
wyświetlone (procedura Paragraf 6.4 s. 40.
ziałaj tylko jeśli jesteś zaznajomiony z sytuacją i z postępoD
waniem (może być wymagana wiedza techniczna i odpowiednie kwalifikacje).
2. W
ciśnij pokrętło aby wyświetlić migającą komendę
resetu (np. "reS1" aby zresetować blokadę palnika).
J eśli nie znasz kodu, problemu, lub sposobu postępowania
albo nie masz potrzebnych umiejętności, a także w razie jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się z ASR.
3. N
aciśnij pokrętło ponownie (po raz drugi) aby wykonać reset; żądanie resetu przestaje migać, następnie
"2.__X" zostaje wyświetlone ponownie (np. "2.__0").
Reset został wykonany.
Zablokowane urządzenie
Potrzebne jest działanie z zewnątrz (reset lub naprawa) z powodu błędu urządzenia lub problemu z instalacją.
▶▶ Reset może być wystarczający przy tymczasowo występujących nieprawidłowościach.
▶▶
4. W
yjdź z menu 2 i z listy menu. Obracaj pokrętło
do pojawienia się litery "E" i wciśnij je. Wykonaj to
dwa razy. Wyświetlacz wróci w ten sposób do początkowego ekranu na którym wyświetla dane o
temperaturach.
rzy uszkodzeniu lub awarii powiadom osobę odpowiedzialP
ną za instalację lub ASR.
6.7 WYDAJNOŚĆ
Reset
Istnieją dwie możliwości zresetowania błędu (np. błąd "E.212"
blokada automatyki palnikowej) :
(1) Jeśli urządzenie jest podłączone do DDC lub CCP/CCI możesz
resetować błędy za pomocą tych paneli. Czynności resetowania
są opisane w odpowiedniej dokumentacji.
(2) Możesz działać bezpośrednio z płyty S61 jak opisano poniżej
(jeśli urządzenie jest sterowane poprzez generator sygnału sterującego, jest to jedyna opcja).
Dla utrzymania wysokiej wydajności urządzenia:
▶▶ ustaw maksymalną temperaturę wody grzewczej lub minimalną temperaturę wody lodowej potrzebną do pokrycia
rzeczywistego zapotrzebowania instalacji,
▶▶
▶▶
▶▶
Wykonywanie resetu z płyty S61
granicz do minimum częste włączenia urządzenia (niskie
o
obciążenie),
z aprogramuj aktywowanie się urządzenia w okresie rzeczywistego używania systemu chłodniczego,
trzymuj w czystości filtry wody i powietrza w systemach hyu
draulicznym i wentylacyjnym.
Aby wykonać reset bezpośrednio z płyty S61:
7 KONSERWACJA
7.1 OSTRZEŻENIA
Właściwa konserwacja zapobiega problemom, zapewnia dobrą wydajność i utrzymuje niskie koszty
eksploatacji.
Czynności konserwacyjne opisane w niniejszej dokumentacji mogą być przeprowadzone wyłącznie przez
ASR lub wyszkolonego technika.
Kontrola efektywności i każda inna "kontrola i konserwacja" (patrz Tabele 7.1 s. 43 i 7.2 s. 43) musi być
wykonana z taką częstotliwością jaka jest zalecana w
obowiązujących przepisach lub zgodnie z zaleceniami
producenta, instalatora lub ASR.
Za kontrolę efektywności, która ma być przeprowadzona w celu ograniczania zużycia energii odpowiedzialny
jest administrator instalacji.
Użytkowanie w ciężkich warunkach
Wszystkie działania na elementach wewnętrznych urządzenia mogą być przeprowadzone wyłącznie przez ASR.
Zanim zaczniesz jakiekolwiek działania, wyłącz urządzenie za pomoca akcesorium sterującego (DDC, CCP/CCI
lub generator sygnału sterującego) i czekaj, aż zakończy
się proces zatrzymywania urządzenia. Następnie odłącz
zasilanie i zamknij zawór gazowy.
7.2 PROFILAKTYCZNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
▶▶
42
Tabeli 7.1 s. 43 znajdują się zalecenia dotyczące profilakW
tycznych czynności konserwacyjnych.
Jeśli jednostka jest użytkowana w trudnych warunkach
(na przykład w procesach przemysłowych lub innych
warunkach pracy ciągłej), zabiegi konserwacyjne muszą
być wykonywane częściej.
7 Konserwacja
Tabela 7.1
PROFILAKTYCZNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Kontrola urządzenia
Dokonaj oględzin urządzenia oraz jego wymiennika lamelowego.(1)
Sprawdź poprawność działania urządzenia monitorującego przepływ wody.
Sprawdź % zawartość CO2.
Sprawdź ciśnienie gazu na palniku.
Sprawdź drożność odprowadzenia kondensatu.
W razie potrzeby oczyszczaj go częściej.
Zmień pasek klinowy po 6 latach lub 12.000 godzin pracy.
Sprawdź/przywróć ciśnienie wody w obiegu urządzenia.
Sprawdź/przywróć ciśnienie powietrza wewnątrz naczynia wzbiorczego układu urządzenia.
Sprawdź każde DDC oraz CCI.
Sprawdź czy instalacja jest w stanie osiągnąć temperaturę punktu pracy.
Sprawdź historię kodów eksploatacyjnych.
GAHP-A
√
√
√
GAHP-GS/WS
AY
√
√
√
√
√
√
√
√
√
ACF
√
√
GAHP-AR
√
√
√
√
√
√
√
√
DDC lub CCI
√
√
(1) - zaleca się czyszczenie wymiennika lamelowego co 4 lata (optymalna częstotliwość tej operacji zależna jest od miejsca instalacji).
7.3 PRZEGLĄD OKRESOWY
▶▶
odczas okresowego przeglądu, przeprowadź czynności
P
opisane w Tabeli 7.2 s. 43 przynajmniej raz na 2 lata.
Tabela 7.2
PODSTAWOWE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Kontrola urządzenia
Wyczyść komorę spalania.
Wyczyść palnik.
Wyczyść elektrody zapłonowe i jonizacyjne.
DO PRZEPROWADZANIA CO NAJMNIEJ CO 2 LATA
GAHP-A GAHP-GS/WS
AY
ACF
GAHP-AR
√*
√*
√
√
√*
√*
√*
√
√
√*
√
√
√
√
√
Sprawdź drożność odprowadzenia kondensatu.
√
√
Wymień silikonową uszczelkę pomiędzy przednią płytą, a wymiennikiem.
√
√
*Tylko w przypadku, gdy analiza produktów spalania jest niezgodna z wartościami podanymi w tabeli w dokumentacji.
7.4 DŁUŻSZE OKRESY NIEUŻYWANIA
4. J eśli to konieczne, dodaj roztwór glikolu z wodą (gdy
urządzenie jest odłączone od głównego zasilania i
gazu, funkcja antyzamrożeniowa jest nieaktywna,
Paragraph 3.5 s. 22).
Unikaj opróżniania instalacji hydraulicznej
Opróżnianie instalacji hydraulicznej może spowodować
uszkodzenia ze względu na korozję rur.
Dezaktywacja instalacji zimą
Jeżeli masz zamiar zatrzymać pracę urządzenia w sezonie zimowym, zapewnij co najmniej jeden z następujących warunków:
1. a
ktywną funkcję
3.5 s. 22);
antyzamrożeniową
Jak aktywować urządzenie po dłuższym okresie
nieużywania
Przed aktywowaniem urządzenia, obsługujący instalację musi przede wszystkim:
▶
(Paragraf
▶
2. g
likol o dostatecznym stopniu niezamarzania (Paragraf 3.6 s. 22).
▶
Przedłużające się okresy nieużywania
▶▶
J eżeli masz zamiar pozostawić urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas, odłącz zasilanie i odetnij dopływ gazu. Czynności te muszą być wykonane przez wykwalifikowane osoby.
W jaki sposób dezaktywować urządzenia na dłuższy
okres czasu
Sprawdzić czy są konieczne jakieś prace konserwacyjne (skontaktuj się z ASR; patrz Paragrapf
7.2 s. 42 i 7.3 s. 43).
S prawdzić zawartość i jakość wody w instalacji i, jeśli
jest to konieczne, uzupełnić ją (Paragrafy 3.8 s. 23,
3.7 s. 23 i 3.6 s. 22 ).
S prawdzić czy układ odprowadzania spalin i układ
odprowadzania kondensatu nie są zatkane.
Po wykonaniu powyższych czynności:
1. O
twórz zawór gazowy i upewnij się, czy nie ma żadnych wycieków. W przypadku gdy wyczujesz zapach
gazu, zamknij zawór ponownie, nie włączaj żadnych
elektrycznych elementów i poproś o interwencję
Wykwalifikowany Personel.
1. Wyłącz urządzenie (6.2 s. 39).
2. W
łącz zasilanie za pomocą głównego wyłącznika zasilania (GS, Rysunek 4.2 s. 32).
2. T ylko wtedy gdy urządzenie całkowicie zatrzymało
swoją pracę, odłącz zasilanie za pomocą głównego
wyłącznika zasilania (opisany jako GS na Rysunku
4.2 s. 32).
3. W
łącz urządzenie przy pomocy podłączonego do
urządzenia akcesorium sterującego (DDC, CCP/
CCI lub generatora sygnału sterującego, Paragraf
4.4 s. 33).
3. Zamknij zawór gazowy
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
43
8 Diagnostyka
8 DIAGNOSTYKA
8.1 KODY EKSPLOATACYJNE
Tabela 8.1 – Kody eksploatacyjne
Oznaczenie
OPIS
Ostrzeżenie (u)
Błąd (E)
• Wymienić zasilacz urządzenia.
200
BŁĄD RESETOWANIA
AUTOMATYKI PALNIKOWEJ
ND
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
201
202
205
TERMOSTAT OGRANICZAJĄCY NA GENERATORZE
TERMOSTAT SPALIN
TERMOSTAT PRZECIWZAMROŻENIOWY WODY
LODOWEJ
TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA PRZEKRACZA
MAKSYMALNĄ TEMPERATURĘ PRACY
206
TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA NIŻSZA OD MINIMALNEJ TEMPERATURY PRACY
207
WYSOKA TEMPERATURA GENERATORA
208
BŁĄD AUTOMATYKI PALNIKOWEJ
210
NIEWYSTARCZAJĄCY PRZEPŁYW WODY
211
NIEWYSTARCZAJĄCE OBROTY
POMPY OLEJOWEJ
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem Robur.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem Robur.
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
ND
przyczyny błędu.
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
ND
przyczyny błędu.
Ostrzeżenie nie blokuje pracy urządzenia (jest to
kod informacyjny)
ND
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
przyczyny błędu.
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
• Sprawdź i wyczyść filtry wody w instalacji.
• Sprawdź czy instalacja jest poprawnie
odpowietrzona.
• Sprawdź pompę obiegową wody.
• Wymienić zasilacz urządzenia.
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
S61 (menu 2, parametr 1).
Reset nastąpi automatycznie po 20 minutach od płyty
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
wygenerowania kodu.
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
• Sprawdź zasilenie urządzenia w gaz.
212
BLOKADA AUTOMATYKI PALNIKOWEJ
Następuje do 4 prób automatycznego resetu (w
czasie ok 5 minut).
216
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY
WODY LODOWEJ (WYJŚCIE)
ND
217
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY
WODY LODOWEJ (WEJŚCIE)
ND
220
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY W GENERATORZE ND
222
BŁĄD PRZEPŁYWOMIERZA WODY
ND
223
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY MIESZANINY
GAZU I POWIETRZA DO SPALANIA
ND
203
44
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 0).
Jeśli kod jest wciąż aktywny lub gdy masz
wątpliwości, skontaktuj się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
8 Diagnostyka
Oznaczenie
OPIS
Ostrzeżenie (u)
224
BŁĄD CZUJNIKA
TEMPERATURY SPALIN
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
225
NIEDROŻNY ODPŁYW KONDENSATU
ND
226
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY
OŻEBROWANIA GENERATORA
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
228
OTWARTY ELEKTROZAWÓR
GAZOWY PODCZAS BLOKADY
AUTOMATYKI PALNIKOWEJ
ND
Błąd (E)
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
• Sprawdź i wyczyść odpływ kondensatu.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
• Wyłącz zasilanie urządzenia.
231
Skontaktuj się z ASR.
można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
Reset nastąpi automatycznie jeżeli przywrócone Reset
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
BRAK ZASILANIA
zostanie zasilania elektrozaworu gazowego w
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ELEKTROZAWORU GAZOWEGO
ciągu 10 minut (przy włączonej automatyce
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
palnikowej).
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Reset
nastąpi
automatycznie
po
ustąpieniu
WYSOKA TEMPERATURA GENERATORA
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
przyczyny błędu.
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
• Sprawdź konfigurację innych urządzeń grzewczych podłączonych do instalacji.
przepływ wody.
TEMPERATURA WODY GRZEWCZEJ PRZEKRACZA •• SSprawdź
prawdź obciążenie grzewcze instalacji.
ND
DOPUSZCZALNE LIMITY
232
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
• Sprawdź konfigurację innych wytwornic wody
lodowej w instalacji.
• Sprawdź przepływ wody.
• Sprawdź obciążenie chłodnicze instalacji.
ND
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
• Sprawdź konfigurację innych wytwornic wody
lodowej w instalacji.
• Sprawdź przepływ wody.
• Sprawdź obciążenie chłodnicze instalacji.
ND
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
• Sprawdzić cyrkulację wody boczny odnawialne źródło
ND
229
230
233
234
TEMPERATURA WODY LODOWEJ PRZEKRACZA
DOPUSZCZALNE LIMITY
TEMPERATURA WODY LODOWEJ PRZEKRACZA
DOPUSZCZALNE LIMITY (TYLKO JEDNOSTKI
GRZEWCZE)
MOŻLIWA ANOMALIA DOLNEGO ŹRÓDŁA
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
S61 (menu 2, parametr 1).
Reset nastąpi automatycznie po 20 minutach od płyty
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
wygenerowania kodu.
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
• Sprawdź konfigurację innych urządzeń grzewczych podłączonych do instalacji.
236
AWARIA WENTYLATORA PALNIKOWEGO
246
ZBYT WYSOKA TEMPERATURA WODY NA WEJŚCIU DO URZĄDZENIA
Przy włączonej pompie wody reset nastąpi
automatycznie po ustąpieniu przyczyny błedu
lub po 20 minutach po wygenerowaniu kodu
gdy pompa wody jest wyłączona.
247
TEMPERATURA WODY NA WEJŚCIU DO URZĄDZENIA NIŻSZA OD DOPUSZCZALNEGO LIMITU
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu lub 430 sekundach od wygenerowania kodu.
248
ZBYT WYSOKA RÓŻNICA TEMPERATUR WODY
249
NIE WYKRYTO DODATKOWYCH PŁYT
ELEKTRONICZNYCH
251
FUNKCJA ANTIFREEZE AKTYWNA - MODUŁ
CHŁODNICZY
ND
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
Jeśli kod pojawia się ponownie, lub gdy masz
wątpliwości skontaktuj się z ASR.
• Sprawdź przepływ wody.
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
Reset nastąpi automatycznie po 20 minutach od Jeśli kod pojawia się ponownie, lub gdy masz
wygenerowaniu kodu.
wątpliwości skontaktuj się z ASR.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Ostrzeżenie nie blokuje pracy urządzenia (jest to
kod informacyjny)
ND
Kod znika automatycznie po zakończeniu
odszraniania.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
45
8 Diagnostyka
46
Oznaczenie
OPIS
Ostrzeżenie (u)
Błąd (E)
• Sprawdź i wyczyść filtry wody w instalacji.
• Sprawdź czy instalacja jest poprawnie
odpowietrzona.
• Sprawdź pompę obiegową wody.
• Wymienić zasilacz urządzenia.
275
NIEWYSTARCZAJĄCY PRZEPŁYW WODY
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
przyczyny błędu.
276
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY WODY
NA WYJŚCIU Z URZĄDZENIA
ND
277
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY WODY
NA WEJŚCIU DO URZĄDZENIA
ND
278
ZBYT WYSOKA TEMPERATURA WODY NA WYJŚCIU Z URZĄDZENIA
279
FUNKCJA ANTIFREEZE WŁĄCZONA - MODUŁ
GRZEWCZY
80/280
NIEPEŁNE LUB NIEPOPRAWNE PARAMETRY
281
NIEPOPRAWNY PARAMETR P0
282
NIEPOPRAWNY PARAMETR P1
284
AWARIA PODŁĄCZENIA TRANSFORMATORA
LUB BEZPIECZNIKÓW 24 V AC.
285
NIEPOPRAWNY TYP MODUŁU
286
BŁĄD PŁYTY, ROM
287
BŁĄD PŁYTY, pRAM
288
BŁĄD PŁYTY, xRAM
289
BŁĄD PŁYTY, REG
290
BŁĄD CZUJNIKA TEMPERATURY
ZEWNĘTRZNEJ
291
AWARIA PŁYTY ELEKTRONICZNEJ
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
ND
przyczyny błędu.
Ostrzeżenie nie blokuje pracy urządzenia (jest to
kod informacyjny)
ND
Kod znika automatycznie po zakończeniu
odszraniania.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem Robur.
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
przyczyny błędu.
Robur.
Reset nastąpi automatycznie po ustąpieniu
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
przyczyny błędu.
Robur.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
ND
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
ND
Robur.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Reset można wykonać za pomocą DDC/CCI lub
płyty S61 (menu 2, parametr 1).
Jeśli kod jest wciąż aktywny, pojawia się
ponownie, lub gdy masz wątpliwości, skontaktuj
się z ASR.
Załączniki
ZAŁĄCZNIKI
1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Rysunek 1
EC – DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
: Robur S.p.A.
Address
: Via Parigi 4/6
City, Country
: Verdellino/Zingonia 24040 (Bg), Italy
This is to declare that the ROBUR Gas Absortion Heat Pump (GAHP) are in conformity with the following ECDirectives:
2006/42/EC Machinery Directive with subsequent amendments and integrations.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility with subsequent amendments and integrations.
Tested and examined according to the following norms: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN62233.
2006/95/EC Low Voltage Directive with subsequent amendments and integrations.
Tested and examined according to the following norms: EN50165, EN60335-2-102, EN60335-1.
2009/142/EC Gas Appliance Directive with subsequent amendments and integrations.
Tested and examined according to the following norms: EN 12309-1. EN 12309-2, EN 483.
As proved whit EC certification number 0964, issued by KIWA Italia S.p.A Via G. Carducci,5 Milan-Italy
97/23/EC Pressure Equipment Directive with subsequent amendments and integrations.
As proved with EC Certification number 1370 of all the components under pressure of the III° category,
issued by BUREAU VERITAS Italia S.p.A. Via Miramare, 15 Milan-Italy
Jvan Benzoni
R&D Director
Robur S.p.A.
coscienza ecologica caring for the environment
Robur S.p.A.
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies www.robur.it
[email protected]
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 capitale sociale € 2.028.000,00 i.v. iscritta al Registro
Imprese di Bergamo n. 154968
codice fiscale/partita iva 00373210160
V.A.T. code IT 00373210160
società soggetta all’attività di direzione e
coordinamento di Fin Robur S.a.p.A. di Benito Guerra & C.
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
47
Załączniki
2 KARTA PRODUKTU
Rysunek 2
Tabela 8
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 811/2013
Parametry techniczne dla ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą
ciepła
Model(-e):
GAHP-GS
Pompa ciepła powietrze/woda:
nie
Pompa ciepła woda/woda:
nie
Pompa ciepła solanka/woda:
tak
Niskotemperaturowa pompa ciepła:
nie
Wyposażona w ogrzewacz dodatkowy:
nie
Wielofunkcyjny ogrzewacz z pompą ciepła:
nie
Parametry podaje się dla zastosowań w średnich temperaturach.
Parametry są deklarowane dla umiarkowanych, chłodniejszych i cieplejszych warunków klimatycznych.
Parametr
Symbol
Wartość
Jednostka
Parametr
Symbol
Wartość
Jednostka
UMIARKOWANYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH
Prated
37,4
kW
125
Sezonowa efektywność
ηs
energetyczna ogrzewania
pomieszczeń
Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym
Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik
obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu
raturze zewnętrznej Tj
w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze
zewnętrznej Tj
Znamionowa moc cieplna (*)
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
Roczne zużycie energii
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
32,9
20,2
13,1
5,6
-
kW
kW
kW
kW
kW
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
128
130
128
123
-
223
Q HE
GJ
CHŁODNIEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH
Prated
37,4
kW
124
Znamionowa moc cieplna (*)
Sezonowa efektywność
ηs
energetyczna ogrzewania
pomieszczeń
Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym
Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik
obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu
raturze zewnętrznej Tj
w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze
zewnętrznej Tj
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
Tj = graniczna temperatura
robocza
Pompy ciepła powietrze/woda:
Tj = – 15 °C (jeżeli TOL < –
20 °C)
Roczne zużycie energii
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
22,8
13,8
9,0
4,1
-
kW
kW
kW
kW
kW
Pdh
37,4
kW
Pdh
30,7
kW
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
Tj = graniczna temperatura
robocza
Pompy ciepła powietrze/
woda: Tj = – 15 °C (jeżeli
TOL < – 20 °C)
48
Pdh
Pdh
Pdh
37,4
23,9
10,9
kW
kW
kW
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
%
%
%
%
%
%
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
129
128
126
122
-
%
%
%
%
%
PERd
128
%
PERd
128
%
Q HE
268
GJ
CIEPLEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH
Prated
37,4
kW
124
Znamionowa moc cieplna (*)
Sezonowa efektywność
ηs
energetyczna ogrzewania
pomieszczeń
Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym
Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik
obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu
raturze zewnętrznej Tj
w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze
zewnętrznej Tj
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
%
PERd
PERd
PERd
128
129
127
%
%
%
%
Załączniki
Rysunek 3
Tj = temperatura dwuwartościowa
Roczne zużycie energii
Pdh
-
kW
Q HE
145
GJ
Temperatura dwuwartościowa
T biv
TOL <
Tdesignh
°C
Pobór mocy w trybach innych niż aktywny
Tryb wyłączenia
P OFF
Tryb wyłączonego termostatu
Tryb czuwania
Tryb włączonej grzałki karteru
Inne parametry
Regulacja wydajności
Poziom mocy akustycznej
w pomieszczeniu/na zewnątrz
P TO
P SB
P CK
0,000
kW
0,019
0,005
-
kW
kW
kW
zmienna
L WA
66 / -
dB
Tj = temperatura dwuwartościowa
PERd
-
%
Pompy ciepła powietrze/
woda: Graniczna temperatura
robocza
Graniczna temperatura
robocza dla podgrzewania
wody
Ogrzewacz dodatkowy
Znamionowa moc cieplna
Rodzaj pobieranej energii
TOL
-
°C
WTOL
65
°C
Psup
-
kW
Pompy ciepła powietrze/
woda: znamionowy przepływ
powietrza na zewnątrz
Pompy ciepła woda/solankaoda: znamionowe natężenie
przepływu solanki lub wody,
zewnętrzny wymiennik ciepła
monowartościowy
__
-
m³/h
__
3,0
m³/h
(*) W przypadku ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła znamionowa moc cieplna
Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh , a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego
Psup jest równa dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj) .
Dodatkowe informacje wymagane przez ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 813/2013, Tabela 2
Emisja tlenków azotu:
NO x
40
mg/
kWh
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
49
Załączniki
Rysunek 4
Tabela 8
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 811/2013
Parametry techniczne dla ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą
ciepła
Model(-e):
GAHP-WS
Pompa ciepła powietrze/woda:
nie
Pompa ciepła woda/woda:
tak
Pompa ciepła solanka/woda:
nie
Niskotemperaturowa pompa ciepła:
nie
Wyposażona w ogrzewacz dodatkowy:
nie
Wielofunkcyjny ogrzewacz z pompą ciepła:
nie
Parametry podaje się dla zastosowań w średnich temperaturach.
Parametry są deklarowane dla umiarkowanych, chłodniejszych i cieplejszych warunków klimatycznych.
Parametr
Symbol
Wartość
Jednostka
Parametr
Symbol
Wartość
Jednostka
UMIARKOWANYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH
Prated
41,5
kW
127
Sezonowa efektywność
ηs
energetyczna ogrzewania
pomieszczeń
Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym
Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik
obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu
raturze zewnętrznej Tj
w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze
zewnętrznej Tj
Znamionowa moc cieplna (*)
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
Roczne zużycie energii
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
36,5
22,4
14,5
6,2
-
kW
kW
kW
kW
kW
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
139
135
127
121
-
243
Q HE
GJ
CHŁODNIEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH
Prated
41,5
kW
125
Znamionowa moc cieplna (*)
Sezonowa efektywność
ηs
energetyczna ogrzewania
pomieszczeń
Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym
Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik
obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu
raturze zewnętrznej Tj
w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze
zewnętrznej Tj
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
Tj = graniczna temperatura
robocza
Pompy ciepła powietrze/woda:
Tj = – 15 °C (jeżeli TOL < –
20 °C)
Roczne zużycie energii
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
Pdh
25,3
15,4
10,0
4,6
-
kW
kW
kW
kW
kW
Pdh
41,5
kW
Pdh
34,0
kW
Tj = -7 °C
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
Tj = temperatura dwuwartościowa
Tj = graniczna temperatura
robocza
Pompy ciepła powietrze/
woda: Tj = – 15 °C (jeżeli
TOL < – 20 °C)
50
Pdh
Pdh
Pdh
41,5
26,6
12,0
kW
kW
kW
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
%
%
%
%
%
%
PERd
PERd
PERd
PERd
PERd
135
128
124
119
-
%
%
%
%
%
PERd
142
%
PERd
138
%
Q HE
294
GJ
CIEPLEJSZYCH WARUNKÓW KLIMATYCZNYCH
Prated
41,5
kW
126
Znamionowa moc cieplna (*)
Sezonowa efektywność
ηs
energetyczna ogrzewania
pomieszczeń
Deklarowana wydajność grzewcza przy częściowym
Deklarowany wskaźnik efektywności lub wskaźnik
obciążeniu w temperaturze pomieszczenia 20 °C i tempezużycia energii pierwotnej przy częściowym obciążeniu
raturze zewnętrznej Tj
w temperaturze pomieszczenia 20 °C i temperaturze
zewnętrznej Tj
Tj = +2 °C
Tj = +7 °C
Tj = +12 °C
%
PERd
PERd
PERd
142
136
125
%
%
%
%
Załączniki
Rysunek 5
Tj = temperatura dwuwartościowa
Roczne zużycie energii
Pdh
-
kW
Q HE
158
GJ
Temperatura dwuwartościowa
T biv
TOL <
Tdesignh
°C
Pobór mocy w trybach innych niż aktywny
Tryb wyłączenia
P OFF
Tryb wyłączonego termostatu
Tryb czuwania
Tryb włączonej grzałki karteru
Inne parametry
Regulacja wydajności
Poziom mocy akustycznej
w pomieszczeniu/na zewnątrz
P TO
P SB
P CK
0,000
kW
0,019
0,005
-
kW
kW
kW
zmienna
L WA
66 / -
dB
Tj = temperatura dwuwartościowa
PERd
-
%
Pompy ciepła powietrze/
woda: Graniczna temperatura
robocza
Graniczna temperatura
robocza dla podgrzewania
wody
Ogrzewacz dodatkowy
Znamionowa moc cieplna
Rodzaj pobieranej energii
TOL
-
°C
WTOL
65
°C
Psup
-
kW
Pompy ciepła powietrze/
woda: znamionowy przepływ
powietrza na zewnątrz
Pompy ciepła woda/solankaoda: znamionowe natężenie
przepływu solanki lub wody,
zewnętrzny wymiennik ciepła
monowartościowy
__
-
m³/h
__
2,9
m³/h
(*) W przypadku ogrzewaczy pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy z pompą ciepła znamionowa moc cieplna
Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh , a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego
Psup jest równa dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj) .
Dodatkowe informacje wymagane przez ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 813/2013, Tabela 2
Emisja tlenków azotu:
NO x
40
mg/
kWh
Dokumentacja techniczna – GAHP-GS/WS
51
25/08/2015
15MCMSDC010
Wydanie: E
Robur stawia na dynamiczny postęp
w badaniach, rozwoju i promocji
bezpiecznych, przyjaznych środowisku, energooszczędnych produktów,
poprzez poświęcenie i zaangażowanie
naszych pracowników i partnerów.
Kod: D-LBR608
Misja Robur
Robur Spa
advanced climate
control technologies
Via Parigi 4/6
24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy
T +39 035 888111⇒F +39 035 884165
www.robur.it [email protected]

Podobne dokumenty