Konsultacje zewnetrzne stanowisko IZ TCA list intencyjny

Transkrypt

Konsultacje zewnetrzne stanowisko IZ TCA list intencyjny
UWAGI ZGŁOSZONE W WYNIKU KONSULTACJI ZEWNĘTRZNYCH
do dokumentu
Projekt wzoru umowy o współpracy ponadnarodowej
oraz wzoru listu intencyjnego dotyczącego nawiązania współpracy ponadnarodowej
w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki
1. Zgłaszane uwagi, postulaty, propozycje
Lp.
Osoba /
instytucja
zgłaszająca
Rodzaj dokumentu
(oraz jego część),
do którego odnosi
się uwaga
Treść uwagi
Uzasadnienie uwagi
Stanowisko IZ
LIST INTENCYJNY
ŚBRR
1.
Wzór Listu
intencyjnego, cały
dokument
Wzór Listu intencyjnego powinien być
równieŜ w angielskiej wersji
językowej.
Wzór Listu
intencyjnego
W przypadku gdy wzór Listu
intencyjnego dotyczącego współpracy
ponadnarodowej w ramach PO KL
będzie w wersji angielskiej, wówczas
proponuje się umieścić zapis:
„Niniejszy List intencyjny (lub
jakikolwiek jego odpowiednik
wykorzystywany w innym Kraju
Członkowskim lub kraju pochodzenia
partnera lub partnerów
ponadnarodowych i zawierający
niezbędne elementy) musi zostać
ŚBRR
2.
Uwaga uwzględniona
Tak jak umowa o współpracy
ponadnarodowej.
Kwestie regulowane przez
Zasady dokonywania wyboru
projektów w ramach PO KL.
1
dostarczony do Instytucji
Organizującej Konkurs w jednym
oryginalnym egzemplarzu
podpisanym przez wszystkich
partnerów ponadnarodowych”
(przedmiotowy zapis jest równieŜ
zawarty we wzorze Umowy o
współpracy ponadnarodowej, na str.
1).
ŚBRR
Wzór Listu
intencyjnego
3.
NSZZ
Solidarność
4.
(Wzór) List intencyjny
dotyczący
współpracy
ponadnarodowej w
ramach PO KL
(Artykuł 1)
List intencyjny musi zostać
przetłumaczony przez tłumacza
przysięgłego.
Tylko list przetłumaczony
przez tłumacza przysięgłego
jest wiarygodny.
Zapis: ”…w terminie 2 miesięcy od
dnia otrzymania informacji o
zatwierdzeniu wniosku o
dofinansowanie projektu / w terminie
2 miesięcy od dnia otrzymania
informacji o zatwierdzeniu zmian w
projekcie.” jest nieprecyzyjny i
mylący. NaleŜy doprecyzować co
oznacza sformułowanie: „zmiany w
projekcie”. NaleŜy określić sytuację,
kiedy dany wybór ma miejsce.
Zapis w obecnej formie
dotyczy dwóch róŜnych
kategorii zdarzeń.
Konieczność wyboru jednej z
moŜliwości nasuwa
wątpliwości jakiej kategorii
zdarzenie jest opisywane
przez Art.1. O ile pierwsza
część zapisu „ … w terminie 2
miesięcy od dnia otrzymania
informacji o zatwierdzeniu
wniosku o dofinansowanie
projektu…” jest precyzyjna, o
tyle druga część zapisu: „…/
w terminie 2 miesięcy od dnia
otrzymania informacji o
zatwierdzeniu zmian w
projekcie.” nie precyzuje
Kwestie regulowane przez
Zasady dokonywania wyboru
projektów w ramach PO KL.
W opinii IZ tłumaczenie
przysięgłe nie jest konieczne
– podwyŜsza jedynie koszty
opracowania wniosku o
dofinansowanie oraz wydłuŜa
proces przygotowań.
Wprowadzono natomiast
ograniczenia co do języków
roboczych.
Uwaga uwzględniona
2
WUP Rzeszów
List intencyjny
(artykuł 1)
Zapis krótki opis projektu w
kontekście działań ponadnarodowych
jest zbyt ogólny.
KPRM
Wzór listu
intencyjnego, Artykuł
1, akapit:
„Strony oświadczają,
iŜ podpiszą umowę o
współpracy
ponadnarodowej w
terminie 2 miesięcy
od dnia otrzymania
informacji o
zatwierdzeniu
wniosku o
dofinansowanie
projektu / w terminie
2 miesięcy od dnia
otrzymania informacji
o zatwierdzeniu
zmian w projekcie”
List intencyjny, art.1
Proponujemy wprowadzenie zapisu,
iŜ podpisanie umowy jest warunkiem
rozpoczęcia w projekcie działań
będących przedmiotem umowy
ponadnarodowej z danym partnerem.
Zawarcie umowy o
współpracy ponadnarodowej
powinno nastąpić przed
rozpoczęciem przez
partnerów działań w ramach
współpracy ponadnarodowej,
które regulowane są przez
przedmiotową umowę. MoŜe
to oznaczać konieczność
zawarcia umowy
ponadnarodowej w terminie
innym niŜ 2 miesiące.
Termin 2 miesięcy od otrzymania
informacji o zatwierdzeniu projektu
jest terminem zbyt długim jeŜeli
chodzi o czas na zawarcie umowy o
współpracy ponadnarodowej.
Zawarcie umowy o
współpracy ponadnarodowej
powinno nastąpić przed
dniem podpisania umowy o
dofinansowanie projektu
5.
6.
UM Lubelskie
7.
jakiego rodzaju zmian w
projekcie dotyczy, nie określa
sytuacji, w której ma
zastosowanie, jest zbyt
ogólnikowy i wieloznaczny.
Sugeruje nonsensowną
konieczność podpisywania
umowy o współpracy
kaŜdorazowo po
zatwierdzeniu wszelkich
zmian pojawiających się w
czasie realizacji projektu.
NaleŜy jasno zaznaczyć, aby
w opisie zawarte były cele
projektu, główne działania i
rezultaty oraz okres realizacji.
Uwaga uwzględniona – zapis
został doprecyzowany bez
konieczność wskazywania
zaproponowanych w uwadze
szczegółów, które będą
przedstawione we wniosku.
Uwaga nieuwzględniona
IZ, podobnie jak w przypadku
umowy o dofinansowanie
projektu dopuszcza, iŜ
działania podejmowane przed
podpisaniem umowy o
współpracy ponadnarodowej
będą kwalifikowane, o ile
będą zgodne z umową o
dofinansowanie projektu.
Uwaga uwzględniona
3
PARP
List intencyjny art. 1
drugi akapit
8.
Proponujemy rozszerzenie zapisu:
„Strony poświadczają, iŜ podpiszą
umowę o współpracy
ponadnarodowej w terminie 2
miesięcy od dnia otrzymania
informacji o zatwierdzenie wniosku o
dofinansowanie, nie później jednak
niŜ w dniu podpisania umowy o
dofinansowanie/w terminie 2 miesięcy
od dnia otrzymania informacji o
zatwierdzeniu zmian w projekcie”
(zgodnie z zapisami w
Wytycznych) poniewaŜ
umowa ta jest podstawą
realizacji projektu lub
warunkuje spełnienie
kryterium strategicznego
deklarowanego we wniosku.
Okres 2 miesięcy od decyzji o
zatwierdzeniu projektu nie
gwarantuje, Ŝe umowa o
współpracy ponadnarodowej
zostanie podpisana przed
dniem podpisania umowy o
dofinansowanie projektu.
NaleŜy zwrócić równieŜ
uwagę na fakt, Ŝe deklaracja
zawarcia takiej umowy w
postaci listu intencyjnego
składana jest razem z
wnioskiem aplikacyjnym w
związku z czym
zagwarantowany jest
odpowiedni czas na
przygotowanie
programowanej we wniosku
współpracy (podpisanie listu
intencyjnego oznacza proces
rozpoczęcia negocjacji
umowy)
Wymóg podpisania umowy o
współpracy ponadnarodowej
przed podpisaniem umowy o
dofinansowanie wynika z
Wytycznych w zakresie
wdraŜania projektów
innowacyjnych i współpracy
ponadnarodowej w ramach
POKL.
Uwaga nieuwzględniona
Kwestie te będą regulowane
przez Zasady.
4
UM Łódzkie
Strona 1
List intencyjny
Artykuł 1
Zapis „w terminie 2 miesięcy” nie jest
precyzyjny
Proponuję zapis w terminie 60
dni kalendarzowych.
Uwaga uwzględniona na
poziomie Zasad.
OFOP
List intencyjny
Strony oświadczają, iŜ podpiszą
umowę o współpracy
ponadnarodowej w terminie 3
miesięcy.
Przy projektach angaŜujących
większą liczbę partnerów z
róŜnych krajów, 2- miesięczny
termin zawarcia umowy moŜe
być niewystarczający.
UM Lubelskie
List intencyjny, art.3
Niepodpisanie umowy o
współpracy ponadnarodowej
pociąga za sobą
konsekwencje wobec
Projektodawcy w postaci
niepodpisania umowy o
dofinansowanie projektu
(niezrealizowanie deklaracji
współpracy stanowiącej
podstawę realizacji projektu).
Urząd Miasta
Łódź
Wzór „List intencyjny
dotyczący
współpracy
ponadnarodowej w
ramach POKL”
Sformułowanie „W przypadku
niepodpisania umowy o współpracy
ponadnarodowej, o której mowa
w artykule 1, niniejszy list intencyjny
nie pociąga jakichkolwiek zobowiązań
dla którejkolwiek ze stron” nie
uwzględnia faktu, Ŝe list intencyjny
podpisywany jest nie tylko w celu
podpisania umowy o współpracy
ponadnarodowej ale takŜe umowy o
dofinansowanie projektu.
Niewystarczająca informacja zawarta
w art. 4 listu intencyjnego w sprawie
wyboru partnerów.
Uwaga nieuwzględniona
Uwagi w tym zakresie
wykluczają się (vide uwaga nr
7). W Zasadach wskazano na
termin minimalny i
maksymalny, godzący 2
aspekty: czas na opracowanie
umowy i niewstrzymywanie
kontraktacji.
Uwaga nieuwzględniona
Stwierdzenie jak najbardziej
zasadne w kontekście
podpisania umowy o
dofinansowanie projektu.
Niemniej zapis ten wskazuje
na zaleŜność na innym
poziomie.
9.
10.
11.
12.
Art. 28 a ustawy z dnia 6
grudnia 2006 r. o zasadach
prowadzenia polityki rozwoju
ust. 4 punkt 1 zawiera
informację o konieczności
ogłoszenia naboru partnerów
w dziennikach ogólnopolskich
lub lokalnych oraz w
Biuletynie Informacji
Publicznej.
Naszym zdaniem, z uwagi na
ograniczenie terytorialne i
językowe ogłoszenia, takie
działanie utrudnia jednostkom
samorządu terytorialnego
znalezienie Partnera
zagranicznego, poniewaŜ
Artykuł został wykreślony z
listu intencyjnego, co jednak
nie oznacza, iŜ nie musi być
stosowany. Zapis ustawowy
nie wyklucza szerszego
poszukiwania partnerów,
wychodzącego poza formę
narzuconą ustawą.
5
Krzysztof
Jaszczuk
WZÓR
–
List
intencyjny dotyczący
współpracy
ponadnarodowej
w ramach PO KL Artykuł 4
Sformułowanie
Strony
oświadczają, iŜ wybór partnerów
został dokonany zgodnie z art. 28a
ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o
zasadach prowadzenia polityki
rozwoju (Dz. U. Nr 227, poz. 1658,
z późn. zm.) – odnosi się do
nieistniejącego w ustawie art. 28a
UM Małopolskie
List intencyjny, art. 4
UM Lubelskie
List intencyjny, art.4
W art. 4 jest mowa o trybie wyboru
partnerów projektu, tzn. zgodnie z art.
28a ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o
zasadach prowadzenia polityki
rozwoju. Zapis precyzuje tryb wyboru
partnerów z sektora i spoza sektora
finansów publicznych.
Jednocześnie zapis taki wskazuje na
to, Ŝe wybór partnerów zagranicznych
następuje takŜe w trybie art. 28a
Artykuł powinien powoływać się na
szerszą podstawę prawną
uwzględniającą wszystkie
proponowane przez IZ uregulowania
dotyczące reguł zawierania
partnerstw w projekcie.
13.
14.
15.
potencjalni Partnerzy nie
znający naszych procedur
oraz źródeł informacji mogą
nie zgłosić się na takie
zaproszenie.
Uwaga jest podyktowana
niemoŜliwością sprawdzenia
zasadności artykułu 4 gdyŜ
zamieszczony zapis i
odniesienie do artykułu 28a w
ustawie o rozwoju
regionalnym jest
prawdopodobnie omyłkowe
gdyŜ taki artykuł nie
występuje w Ŝadnej z wersji
dostępnych ustaw o rozwoju
regionalnym.
Konieczność doprecyzowania
sposobu wyboru partnerów
zagranicznych do projektu.
IZ proponowała szereg
uregulowań dotyczących
partnerstwa w projekcie, które
miały znaleźć swoje
odzwierciedlenie w Zasadach
dokonywania wyboru
projektów – prawne
uregulowania dotyczące
zawierania partnerstw przez
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Zapis zgodny z
nowelizacją ustawy o
zasadach prowadzenia
polityki rozwoju, wprowadzoną
ustawą z dnia 7 listopada
2008 r. zmianie niektórych
ustaw w związku z
wdraŜaniem funduszy
strukturalnych i Funduszu
Spójności (Dz.U. 2008 nr 216
poz. 1370). Niemniej został
usunięty ze wzoru listu
intencyjnego jako obowiązek
polskiego lidera, a nie
zagranicznych partnerów.
Artykuł został wykreślony z
listu intencyjnego, co jednak
nie oznacza, iŜ nie musi być
stosowany. Zapis ustawowy
nie wyklucza szerszego
poszukiwania partnerów,
wychodzącego poza formę
narzuconą ustawą.
Artykuł został wykreślony z
listu intencyjnego.
6
samorządy, wyboru
potencjalnych partnerów itd.
UM Śląskie
List intencyjny
WUP Kraków
Wzór listu
intencyjnego dot.
współpracy
ponadnarodowej w
ramach PO KL
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej /
List intencyjny
CRZL
List intencyjny
16.
17.
18.
19.
Proponuje się jedynie uzupełnienie
zapisu „podpis osoby uprawnionej do
podejmowania decyzji wiąŜących w
stosunku do Partnera” o Partnerów
„podpis osoby uprawnionej do
podejmowania decyzji wiąŜących w
stosunku do Partnera/Partnerów”.
Sugeruje się nadanie numerów
porządkowych kolejnym partnerom i
wyraźne wskazanie, Ŝe wszyscy
partnerzy winni być podpisani na
umowie.
Propozycja dookreślenia czy list
intencyjny będzie stanowił załącznik
do umowy, czy raczej załącznik do
dokumentów konkursowych
sporządzonych przez Instytucję
Organizującą Konkurs.
Propozycja dodania informacji, czy
partner w chwili podpisania umowy
realizuje jakieś projekty
współfinansowane z EFS.
Zapis
ma
doprecyzowujący.
charakter
Uwaga techniczna.
Doprecyzowanie
Obszar doświadczeń
partnerów miałby wpływ na
wybór projektu.
Byłoby to zgodne z
obowiązującymi wytycznymi
Ministra Rozwoju
Regionalnego w tym zakresie
(rozdział 3, punkt 1)
Uwaga uwzględniona
Uwaga częściowo
uwzględniona.
Zasady regulują kwestie
dotyczące podpisania umowy
o współpracy
ponadnarodowej.
List intencyjny będzie
załącznikiem do dokumentacji
konkursowej i do Zasad.
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Doświadczenie
partnera wskazywane jest we
wniosku. Nie ma potrzeby
powtarzania zapisów.
UMOWA O WSPÓŁPRACY PONADNARODOWEJ
OFOP
20.
Ponadto
postulujemy,
aby
w
dokumentacji
konkursowej
doprecyzować zapisy mówiące, iŜ:
- do wniosku naleŜy dołączyć kopię
potwierdzoną za zgodność z
oryginałem listu intencyjnego,
Kwestie regulowane w
Zasadach.
7
OFOP
21.
UM Lubelskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
uwaga ogólna
UM Lubelskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
uwaga ogólna
- umowa ma zostać zawarta w ilości
egzemplarzy zwiększonej o jeden w
stosunku do ilości partnerów - jeden
oryginał trafia do IP2.
Uwaga generalna: Przygotowanie
umowy zgodnie z zaproponowanym
wzorem wiąŜe się z koniecznością
poniesienia znaczących wydatków.
Koniecznym wydaje się takie
opracowanie procesu aplikowania,
aby koszty związane z
przygotowaniem umowy były
kwalifikowane
Wzór umowy o współpracy
ponadnarodowej zbyt mocno powiela
strukturę i zakres informacji zawarty
we wniosku o dofinansowanie.
22.
23.
Zdaniem IP we wzorze umowy brak
uregulowania takich kwestii jak: czas
obowiązywania umowy, na jakiej
podstawie będą zachodziły zmiany w
umowie (kogo i w jakim zakresie
trzeba poinformować), w kwestiach
spornych na podstawie jakich
Wytyczne w zakresie
wdraŜania projektów
innowacyjnych i współpracy
ponadnarodowej w ramach
PO KL przewidują taką
moŜliwość.
Wzór umowy powinien
zawierać wystandaryzowane
sformułowania z miejscem na
uzupełnienie danych
określających warunki
realizacji konkretnej
współpracy ponadnarodowej
oraz wzajemne prawa i
obowiązki stron.
Przedstawiony sposób
formułowania zapisów umowy
rodzi niebezpieczeństwo
powielania zapisów wniosku o
dofinansowanie w
szczególności w zakresie
opisu wspólnych celów
realizacji projektu, rezultatów i
produktów oraz informacji
organizacyjnych. Uwaga nie
dotyczy opisu działań i
budŜetowania
przedsięwzięcia.
Biorąc pod uwagę fakt jak
bardzo rygorystyczna jest
umowa obowiązująca przy
standardowych projektach,
wprowadzenie tych zapisów
przynajmniej w części
ureguluje kwestie związane z
Umowa o współpracy
ponadnarodowej będzie
uszczegóławiała zapisy
zawarte we wniosku.
Uwaga nieuwzględniona
Czas obowiązywania umowy
wyznaczają poszczególne
zadania. Zmiany w umowie i
obowiązek informacyjny
wskazują Wytyczne MRR.
8
WUP Kraków
24.
zapisów prawnych spory będą
rozstrzygane, informacji, iŜ wszystkie
wersje językowe mają taką sama
wartość.
partnerstwem
ponadnarodowym.
Brak jest postanowień co do sposobu
przepływu środków finansowych.
NaleŜy określić rachunki bankowe, na
które będą przelewane środki
Takie postanowienia mogą
mieć znaczenie przy
określaniu terminów realizacji
działań wymienionych w
umowie, gdyŜ konieczność
przestrzegania przepisów
prawa w tym zakresie moŜe w
istotny sposób wydłuŜyć
terminy umowne.
Pewnym rozwiązaniem tych
problemów byłoby wpisanie
zasad przepływu środków na
stronie 9 w „Uwagach dot.
źródeł finansowania, z których
korzystają poszczególni
partnerzy ponadnarodowi”, co
jednak wymaga wskazania,
Ŝe ten punkt tak właśnie
Kwestie języka umowy o
współpracy ponadnarodowej
regulują Zasady. Opracowany
wzór zawiera minimum
zapisów – moŜe być
modyfikowany przez IP w
konsultacji z KIW. Kwestia
ewentualnych sporów
powinna być równieŜ
minimalizowana w związku z
samodzielnym finansowaniem
poszczególnych zadań przez
partnerów ponadnarodowych
(co do zasady) a takŜe w
związku z załoŜeniem, iŜ w
przypadku gdy strona polska
finansuje pewne zadania
partnera ponadnarodowego
musi czynić to w sposób
bezpośredni (bez przepływów
finansowych).
Co do zasady partnerzy
ponadnarodowi powinni
ponosić własne koszty w
projekcie proporcjonalnie do
wyniesionych korzyści.
Finansowanie przez polskiego
projektodawcę wszystkich
zadań w projekcie oznacza, iŜ
pokrywa on wydatki
bezpośrednio (nie dochodzi
do przepływów finansowych).
9
naleŜy rozumieć.
W umowie brak jest postanowień co
do skutków niewywiązania się z
umowy przez partnerów. Brak
postanowienia wskazującego jakiego
kraju prawo ma zastosowanie do
spraw nieuregulowanych umową.
WUP Kraków
25.
UM Lubelskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
uwaga ogólna
UM Lubelskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
uwaga ogólna
26.
27.
ŚBRR
28.
Wzór Umowy
o współpracy
ponadnarodowej
Oddzielnie powinny zostać
potraktowane kwestie związane z
działaniami realizowanymi w projekcie
a oddzielnie z formami działań
kwalifikowanymi w ramach projektów
współpracy ponadnarodowej
Brak miejsca, gdzie uregulowane
byłby kwestie związane z zasadami
finansowania.
Zapisy we wzorze Umowy o
współpracy ponadnarodowej są zbyt
lakoniczne lub nie zawierają
stosownych regulacji w co najmniej
kilku kwestiach prawnych (m.in. brak
regulacji w zakresie prawa
właściwego oraz sposobu (trybu)
Powstają wątpliwości czy w
takim przypadku moŜe dojść
do rozwiązania umowy i z
jakich przyczyn? Czy taką
umowę moŜna rozwiązać i w
jakich okolicznościach? Czy w
przypadku nieuzasadnionego
rozwiązania umowy przez
jednego z parterów inni będą
mogli dochodzić
odszkodowania? Umowa
milczy w tych sprawach, a
brak jest postanowień
wskazujących jakiego kraju
prawo ma zastosowanie do
spraw nieuregulowanych
umową
OdróŜnienie tych kwestii o co
dokładnie chodzi (w
szczególności na str. 7 i 8)
ułatwi IP porównanie zapisów
umowy oraz wniosku o
dofinansowanie projektu.
Zgodnie z Wytycznymi
„zasady obowiązujące przy
finansowaniu współpracy
ponadnarodowej powinny być
jasno określone w umowie o
współpracy ponadnarodowej”
Opracowany wzór zawiera
minimum zapisów – moŜe być
modyfikowany przez IP w
konsultacji z KIW.
Kwestie zostaną wyjaśnione w
instrukcji wypełniania umowy
Umowa wskazuje na zasady
finansowania, o których mowa
w Wytycznych (wkład
partnerów ponadnarodowych
w finansowanie
poszczególnych zadań)
Opracowany wzór zawiera
minimum zapisów – moŜe być
modyfikowany przez IP w
konsultacji z KIW.
10
rozstrzygania sporów wynikłych na tle
realizacji umowy).
UM Małopolskie
29.
UM Mazowieckie
30.
Forma przesłanego
wzoru umowy o
współpracy bardziej
przypomina formularz
wniosku o
dofinansowanie niŜ
faktyczną umowę.
Wiele projektów z
udziałem partnerów
zagranicznych
realizowano w
poprzednim okresie
programowania w
ramach Inicjatyw
Wspólnotowych UE.
Dla takich właśnie
projektów
przygotowywane były
umowy o współpracy
ponadnarodowej.
MoŜe z tych wzorów
moŜna skorzystać.
Umowa o współpracy
ponadnarodowej
(wzór)
Konsultowany wzór umowy
został opracowany na
podstawie wzoru
obowiązującego w PIW
EQUAL. Uwzględniono w nim
wszystkie najistotniejsze
kwestie.
Proponuję wprowadzenie do projektu
nie więcej niŜ 3 partnerów, tj. Partner
nr 1 (Polski projektodawca) oraz nie
więcej niŜ 2 partnerów
ponadnarodowych.
Udział w projekcie więcej niŜ
3 partnerów niekorzystnie
wpływa na intensywność i
jakość współpracy oraz
utrudnia/komplikuje
rozliczanie projektu. Ponadto
zaciera się zakres
odpowiedzialności partnerów
za osiągnięcie rezultatów i
celów projektu.
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Liczba
partnerów moŜe być
ograniczona poprzez
wskazanie odpowiedniego
kryterium szczegółowego. W
opinii IZ nie naleŜy
wprowadzać odgórnego
ograniczenia rzutującego na
realizację wszystkich
projektów w ramach PO KL.
Zasady wprowadzą jedynie
ograniczenie co do liczby
podpisanych umów o
11
PARP
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej
31.
PARP
32.
UM Lubelskie
33.
UM WarmińskoMazurskie
34.
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej, cz.
II Opis współpracy
ponadnarodowej
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej
Struktura wniosku o dofinansowanie
nie do końca odpowiada strukturze
umowy i w praktyce moŜe się okazać,
Ŝe będzie bardzo trudno porównać
projekt opisany we wniosku z
projektem przedstawionym w umowie
o współpracy ponadnarodowej (części
opisowe). Instrukcja do wniosku lub
instrukcja
do
umowy
powinna
zawierać
wskazówki
dla
wypełniających, aby maksymalnie
zachować spójność. Jest to istotne
równieŜ na etapie zatwierdzenia
umowy
o
współpracy
ponadnarodowej przez IP, która
będzie musiała porównać opisy we
wniosku z opisami w umowie.
Konieczność
określenia
kursu
wymiany
PLN/EUR
lub
inne
waluty/EUR.
Wniosek
będzie
przygotowany w PLN, natomiast
umowa w EUR
Brak adnotacji wg. jakiego
przelicznika Euro powinien być
sporządzany budŜet.
Tabela 3 „Postanowienia finansowe”
str. 8. NaleŜy podać jaki przyjąć kurs
Euro, po którym będą przeliczane
koszty.
współpracy ponadnarodowej,
co ograniczać będzie jedynie
liczbę partnerów
niewspółpracujących ze sobą.
Uwaga zostanie uwzględniona
w instrukcji wypełniania
wniosku i w instrukcji
wypełniania umowy.
Uwaga uwzględniona na
poziomie Zasad.
Umowa o dofinansowanie
projektu przyznaje kwotę w
złotówkach. Jak płynnie
przejść z waluty PLN na Euro.
Dowolność i brak
doprecyzowania kursu Euro
będzie powodował problemy z
prawidłowym rozliczaniem się
pomiędzy partnerami i
odpowiedzialnością finansową
za realizację poszczególnych
działań.
12
UM Małopolskie
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
pkt 3 Postanowienia
finansowe
Wymóg wyraŜania pozycji budŜetu w
euro.
OFOP
Umowa część 3.
Postanowienia
finansowe, budŜet.
Zamiana oznaczenia euro na zł.
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej,
tabela str. 7 i 8
Propozycja określenia jednej waluty,
w szczególności dot. to tabeli dot.
źródeł finansowania działań
ponadnarodowych
UM Łódzkie
Str. 8
Postanowienia
finansowe
Umowa o współpracy
ponadnarodowej
NSZZ
Solidarność
(Wzór) Umowa o
współpracy (przypis 1
na str.1 oraz punkt 5.
Podpisy partnerów)
1. Kwoty podawane będą w euro.
NaleŜy zatem jednoznacznie wskazać
z jakiego dnia kurs będzie
obowiązywał.
2. proponuję w wierszu „budŜet
przypadający na kaŜdego partnera
ponadnarodowego” usunąć słowo
„ponadnarodowego”
1. W krajach wskazanych jako kraje,
na których wzorowano się
tworząc polską wersję umowy
(Czechy, Francja oraz Szwecja)
umowa ta udostępniana jest w
formacie umoŜliwiającym
dostosowywanie wzoru do
indywidualnych potrzeb np. liczba
partnerów. Czy w Polsce takie
rozwiązanie teŜ jest
przewidziane?
2. Czy 5 to maksymalna dozwolona
liczba partnerów?
3.
a)
ZałoŜony okres 2 miesięcy jest
niewystarczający na przesłanie
35.
36.
37.
38.
39.
W krajach, w których euro nie
jest walutą obowiązującą,
wskazane byłoby
umieszczenie przypisu co do
zasad zastosowania kursu
przeliczeniowego euro.
Polscy wnioskodawcy będę
otrzymywali transze w
złotówkach. Zawarcie umowy
z partnerami w euro
przerzuca na wnioskodawców
ryzyko kursowe.
Doprecyzowanie.
Ad 1. W przypadku wahań
kursów moŜe wystąpić
problem z terminowym
podpisywaniem umów o
współpracy ponadnarodowej
(przykładowo ze względu na
niekorzystny kurs dla danego
partnera).
Ad1. Udostępnienie polskim
projektodawcom umowy w
formacie umoŜliwiającym
zmiany np. w zakresie liczby
partnerów, liczby działań,
szerokości wierszy w
tabelach itp., pozwoli uniknąć
wielu niepotrzebnych
utrudnień wiąŜących się
bezpośrednio z brakiem
moŜliwości edycji formularza.
Ad.2. Jeśli tak, to z czego
wynika takie ograniczenie?
Ad.3.
NaleŜy realistycznie przyjąć,
iŜ podróŜ dokumentu w obie
strony, wraz z uzyskaniem
Uwaga nieuwzględniona
Kurs przyjęty we wzorze
obowiązującym juŜ w kilku
krajach, w tym w Czechach.
Waluta wskazywana jest
wyłącznie na str. 6. W tabeli
na str. 7 kwoty nie są
wskazywane.
Ad 1 Uwaga uwzględniona na
poziomie Zasad.
Ad 2Uwaga uwzględniona
Ad 1 Tak, moŜliwe jest
dostosowane w zakresie
liczby partnerów.
Ad 2 Nie, liczba partnerów
moŜe być modyfikowana.
Ad 3 Uwagi dotyczące terminu
podpisania umowy wykluczają
się wzajemnie. W Zasadach
wskazano na termin
minimalny i maksymalny,
godzący 2 aspekty: czas na
opracowanie umowy i
niewstrzymywanie
kontraktacji. Ponadto
wskazano na przedłoŜenie
13
po kolei do kaŜdego z partnerów
oryginału umowy celem jej
podpisania.
b)
Ponadto w przypadku większej
liczby partnerów np.8, czy choćby
5, o liczbach ok. 15 nie
wspominając, po tylu przesyłkach
pocztą dokument ten będzie juŜ
bardzo zniszczony,
UM Łódzkie
Str. 1
Przypis
Umowa o współpracy
ponadnarodowej
40.
ŚBRR
41.
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej, str.
1, informacja w pkt. 2
1.Brak informacji o tym, Ŝe
przetłumaczona umowa równieŜ musi
zostać dostarczona do IOK. O
konieczności dostarczenia umowy o
współpracy ponadnarodowej do IOK
mowa jest tylko w odniesieniu do
oryginału podpisanego przez
wszystkich partnerów.
2. NaleŜy zaznaczyć, iŜ umowa
powinna zostać przetłumaczona na
język polski przez tłumacza
przysięgłego.
3. Wątpliwości wzbudza takŜe
sformułowanie w punkcie 2 przypisu
„Umowa w polskiej wersji językowej
ma moc obowiązującą” – to będzie
tłumaczenie a nie umowa.
„Umowa o współpracy
ponadnarodowej musi zostać
przetłumaczona na język polski przez
tłumacza przysięgłego, jeśli oryginał
został sporządzony w języku obcym.
Umowa w polskiej wersji językowej
ma moc obowiązującą”.
podpisu (podpisów) trwać
będzie ok. 2 tygodni w
przypadku jednego tylko
partnera.
Być moŜe naleŜy rozwaŜyć
załoŜenie, iŜ na jednej stronie
jest podpis tylko jednego
partnera, co pozwoli na
przesyłanie pocztą do
kaŜdego z partnerów tylko
jednej strony przeznaczonej
dla danego partnera, a całość
umowy byłaby równolegle
przesyłana w wersji
elektronicznej tak, aby jasnym
było pod czym partnerzy się
podpisują.
Ad 1. IOK powinno
dysponować zarówno
oryginałem jak i tłumaczeniem
– zatem naleŜy doprecyzować
konieczność dostarczenia
obydwu dokumentów do IOK.
kopii umowy a nie oryginału,
co powinno zniwelować
opisane problemy.
Kwestie usunięte ze wzoru
umowy – regulowane przez
Zasady.
ad2. NaleŜy doprecyzować
kwestię tłumaczenia, kto
poświadczy ten dokument
swoim podpisem i
zagwarantować prawidłowość
i fachowość takiego
tłumaczenia.
Tylko umowa przetłumaczona
przez tłumacza przysięgłego
jest wiarygodna.
Kwestie usunięte ze wzoru
umowy – regulowane przez
Zasady.
Komentarz – uwaga nr 3.
14
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej - str.
1, przypis nr 2
Jaki stopień certyfikacji będzie
wymagało tłumaczenie umowy?
Doprecyzowanie.
Kwestie usunięte ze wzoru
umowy – regulowane przez
Zasady.
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej - str.
1, przypis nr 2
Doprecyzowanie.
Kwestie usunięte ze wzoru
umowy – regulowane przez
Zasady.
UM Śląskie
Zapisy dot.
charakteru umowy
JeŜeli oryginał umowy o współpracy
ponadnarodowej będzie sporządzony
w języku obcym, to w którym
momencie naleŜy go przetłumaczyć
na język polski - przed czy po
podpisaniu tejŜe umowy?
JeŜeli przed, to czy tłumaczenie teŜ
ma być podpisane/parafowane przez
wszystkich partnerów?
Proponuje się uzupełnić informację
„…lub jakikolwiek jej odpowiednik
wykorzystywany w innym Kraju
Członkowskim lub kraju pochodzenia
partnera lub partnerów
ponadnarodowych i zawierający
niezbędne elementy…” o
następujący zapis:
„…lub jakikolwiek jej odpowiednik
wykorzystywany w innym Kraju
Członkowskim lub kraju pochodzenia
partnera
lub
partnerów
ponadnarodowych
i
zawierający
niezbędne elementy ,wskazane w
niniejszej umowie…”.
Proponowana
zmiana ma
charakter doprecyzowujący,
odnoszący się do zawartości
merytorycznej
niniejszej
Umowy,
zawierającej
wszystkie
niezbędne
elementy słuŜące określeniu
podstawowej
organizacji
zasad
partnerstwa
ponadnarodowego.
Kwestie usunięte ze wzoru
umowy – regulowane przez
Zasady.
ŚBRR
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej, str.
1, część ogólna –
wstęp, przed pkt. 1
42.
43.
44.
45.
Dodać zapis: „Umowa zawarta w
dniu …..” oraz „obowiązuje od…”
Data zawarcia Umowy nie jest
jednoznaczna z datą
rozpoczęcia realizacji.
Uwaga nieuwzględniona
Poszczególne zadania
wskazują na daty rozpoczęcia
i zakończenia działań.
15
Brak postanowień co do terminu
trwania umowy.
WUP Kraków
46.
UM Małopolskie
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej
W umowie nie wskazano okresu
realizacji projektu ani okresu
obowiązywania umowy,
UM Łódzkie
Str. 1 pkt.1
Umowa o współpracy
ponadnarodowej
Zapis „Informacja o Partnerach
Ponadnarodowych” moŜe być mylący.
UM Łódzkie
Str. 1- 4
Umowa o współpracy
ponadnarodowej
Umowa nie zawiera informacji, który z
partnerów będzie liderem.
47.
48.
49.
Pomimo wskazania partnerów
odpowiedzialnych za konkretne
działania ktoś powinien być
odpowiedzialny za całość, mimo iŜ za
środki angaŜowane w ramach POKL
odpowiadać będzie partner polski
(wnioskodawca).
Z postanowień umowy
wynika, Ŝe wspólne działania
nakierowane są na
osiągnięcie konkretnych
celów wobec czego no na
stronie 4 w opisie współpracy
międzynarodowej konieczne
jest wskazanie konkretnej
daty, do której cel będzie
osiągnięty wobec czego
umowa będzie trwała do
momentu osiągnięcia
ostatecznego celu oraz
rozliczenia się partnerów.
Konieczność uzupełnienia
okresu związania partnerów
umową.
Proponowany zapis:
„Informacja o partnerach w
projekcie” - zapis ten
wskazuje iŜ chodzi o
wszystkich partnerów
projektu, w tym równieŜ
krajowych, jeśli będzie ich np.
dwóch i dwóch
zagranicznych.
Wnioskodawca nie musi być
liderem ,moŜe być partnerem
w projekcie a liderem moŜe
być partner zagraniczny bądź
teŜ inny partner krajowy.
Umowa powinna wskazywać
lidera projektu / partnera
wiodącego. Pozwoli to na
dostęp do projektów
ponadnarodowych
wnioskodawcom, którzy nie
mają doświadczenia ale
chcieliby je zdobyć poprzez
udział w projekcie jako partner
a nie jako lider.
Uwaga nieuwzględniona
Kwestie regulowane przez
Zasady – w umowie o
współpracy ponadnarodowej
występuje wyłącznie
projektodawca – lider
partnerstwa krajowego.
Uwaga nieuwzględniona
Kwestie zarządzania
wskazywane są w umowie.
Nie ma potrzeby wskazywania
lidera w początkowych
zapisach umowy, gdyŜ moŜe
się zdarzyć, Ŝe lider będzie
wskazywany w sposób
rotacyjny.
16
UM Lubelskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej, cz.
I Informacja o
Partnerach
UM Dolnośląskie
Informacja o
Partnerach
Ponadnarodowych
UM Śląskie
Umowa o współpracy
ponadnarodowej, pkt
1. Informacja o
partnerach
ponadnarodowych
UM Lubelskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej, cz.
II Opis współpracy
ponadnarodowej
50.
51.
52.
53.
Formularz dotyczący poszczególnych
partnerów nie zawiera informacji nt.
osoby uprawnionej do podejmowania
decyzji wiąŜących w stosunku do
partnera, informacja ta znajduje się
na końcu wzoru umowy ale w ten
sposób nieuwzględniony został
moment reprezentacji podmiotów
zawierających umowę.
Wzór umowy przewiduje, Ŝe
Partnerem nr 1 (Polskim
projektodawcą) będzie organizacja. W
Wytycznych w zakresie wdraŜania
projektów innowacyjnych i współpracy
ponadnarodowej w ramach PO KL
istnieje moŜliwość realizacji projektu
ponadnarodowego w formie
współpracy pomiędzy partnerstwami.
Czy w tym przypadku w umowie
naleŜy wpisać Lidera danego
partnerstwa?
Proponuje się uŜyć określenia Lider
przy oznaczaniu Partnera nr 1.
Rozszerzenie nagłówka tabeli o
zapisy „Planowane rezultaty i
produkty, których nie udałoby się
zrealizować wdraŜając projekt jedynie
o zasięgu krajowym)
Uzasadnienie w opisie uwagi.
Uwaga nieuwzględniona
Obecny zapis jest
wystarczający dla wskazania
reprezentacji.
Tak. Kwestie zostaną
wskazane w instrukcji do
umowy. Ponadto, częściowo
regulowane są przez Zasady.
Zmiana spowoduję większą
czytelność i uniwersalność
zapisu,
Umowa
powinna
jednoznacznie
wskazywać
Lidera projektu, a jeśli ma
mieć
charakter
międzynarodowy, wskazanie
Lidera usystematyzuje zapisy
Umowy.
Modyfikacja ta, będąca
zapisem z Wytycznych
pozwoli na uzasadnienie
kwestii związanych z
partnerstwem
ponadnarodowym.
Uwaga nieuwzględniona
Komentarz – uwaga nr 49.
Kwestie uwzględnione
zostaną w instrukcji do umowy
o współpracy
ponadnarodowej.
17
Pkt 2 Opis
współpracy
ponadnarodowej
Wspólne cele
partnerów
realizujących projekt
we współpracy
ponadnarodowej /
Planowane rezultaty i
produkty
Umowa o współpracy
ponadnarodowej
Proponuje się rozszerzyć zapis o
wskazanie wartości dodanej działań
podejmowanych w projekcie.
Rezultaty powinny wynikać z
celów
projektu,
dlatego
jednoznaczne wskazanie na
uzupełnienie opisu o wartość
dodaną
w
projekcie
z
pewnością
wpłynie
na
czytelność zapisów Umowy, a
tym samym na zasadność
zawarcia partnerstwa.
Propozycja wskazania wartości
dodaną partnerstwa, która nie
zostałaby osiągnięta bez jego
zawarcia.
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej/ List
intencyjny
Propozycja wskazania jakie cele
priorytetu będzie wspierać dane
partnerstwo.
Zgodność z obowiązującymi
wytycznymi Ministra Rozwoju
Regionalnego w tym zakresie
(9.2 podrozdział 2 - Wybór
projektów współpracy
ponadnarodowej)
Takie cele mogłyby być
zapisane w umowie bądź w
liście intencyjnym.
PARP
Umowa o współpracy
ponadnarodowej pkt 2, tabela
„Planowane rezultaty
i produkty”.
Proponujemy zmienić tytuł na
„Planowane rezultaty i produkty w
ramach partnerstwa”.
UM WarmińskoMazurskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej
Tabela 2 ,,Opis współpracy
ponadnarodowej”- planowane
rezultaty i produkty. NaleŜy odwrócić
kolejność: Planowane produkty i
rezultaty.
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej - pkt
2, opis współpracy
ponadnarodowej,
tabela 2, str. 4
Propozycja dookreślenia zapisu
„planowane rezultaty i produkty” o
podział na rezultaty miękkie i twarde.
UM Śląskie
54.
CRZL
55.
56.
57.
58.
59.
Zachowanie spójności z
tabelą 1 pkt. 2, która odnosi
się do wspólnych celów
partnerów realizujących
projekt o współpracy
ponadnarodowej.
Najpierw opisuje się co będzie
zrobione - produkty, natomiast
rezultaty są efektem
podjętych w projekcie działań.
Doprecyzowanie.
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Wartość
dodana będzie opisywana we
wniosku o dofinansowanie
projektu
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Informacje
wskazywane we wniosku o
dofinansowanie projektu.
Uwaga nieuwzględniona
Zapisy nie wpływają
zasadniczo na treść umowy, a
wprowadzają dodatkową
zmianę we wzorach
funkcjonujących w róŜnych
krajach.
Kwestie do uwzględnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
oraz wniosku.
18
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej opis współpracy, str 4
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej - pkt
2, opis współpracy
ponadnarodowej,
tabela 2, str. 4
UM Łódzkie
Str. 6 Opis działań
ponadnarodowych
Umowa o współpracy
ponadnarodowej
OFOP
Umowa część 2. Opis
współpracy
ponadnarodowej,
tabela „Opis działań
ponadnarodowych”
60.
61.
62.
63.
W punkcie 2: Opis współpracy
ponadnarodowej naleŜałoby dodać
tabelę, ew. podpunkt z prośbą o
wskazanie konkretnych (ilościowych i
jakościowych) rezultatów twardych i
miękkich, które nie zostałyby
osiągnięte bez zawarcia partnerstwa
ponadnarodowego.
Propozycja opisu równieŜ trwałości
rezultatów, które zostaną osiągnięte
dzięki w/w partnerstwu i zobowiązań
partnerów w tym względzie (np.
odnośnie utrzymania obiektów,
punktów porad etc.)
1. Zapis „daty rozpoczęcia i
zakończenia działania” nie
jest precyzyjny.
2. zapis „miejsce realizacji
działania (Państwo
pochodzenia partnera
ponadnarodowego) –
proponuję wykreślić słowo
„ponadnarodowego” i
rozdzielić kwestię miejsca
realizacji działania od
Państwa pochodzenia
partnera
Jednoznaczne sformułowanie
nagłówka 3 kolumny – obecnie
„Miejsce realizacji działania (Państwo
pochodzenia partnera
ponadnarodowego)”
Byłoby zgodne z
obowiązującymi wytycznymi
Ministra Rozwoju
Regionalnego w tym zakresie
(rozdział 7, punkt 2).
Uwaga nieuwzględniona
W pkt. 2 są juŜ wskazywane
rezultaty.
Doprecyzowanie trwałości
rezultatów mogłoby mieć
wpływ na wybór projektu.
Kwestie uwzględnione we
wniosku.
Ad 1. Warto dodać, iŜ chodzi
przykładowo o daty
miesięczne tak jak ma to
miejsce we wniosku o
dofinansowanie w
harmonogramie realizacji
projektu. Wskazanie
przykładowo daty dziennej
moŜe powodować duŜo zmian
w umowach. Z kolei
pozostawienie tego zapisu
bez doprecyzowania moŜe
skutkować tym, iŜ niektórzy
będą wskazywać daty
dzienne a inni miesięczne.
Ad 2..
Jeśli chodzi o to aby jako
miejsce realizacji działania
wskazać państwo i nie jest
konieczne podanie innych
szczegółów wymaga to
innego sformułowania nazwy
kolumny.
Obecne sformułowanie nie
jest jednoznaczne. MoŜliwe
są sytuacje, gdy partnerzy z
róŜnych państw wspólnie
będą realizowali działania -
Ad. 1 Kwestie do
uwzględnienia w instrukcji
wypełniania umowy o
współpracy ponadnarodowej
Ad. 2 Uwaga uwzględniona
Uwaga uwzględniona
19
Proponujemy „Kraj realizacji
działania” ALBO „Państwo
pochodzenia partnera
ponadnarodowego”
KPRM
64.
PARP
65.
OFOP
66.
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej/opis
działań
ponadnarodowych,
punkt:
„Miejsce realizacji
działania (Państwo
pochodzenia partnera
ponadnarodowego)”
Umowa o współpracy
ponadnarodowej - pkt
2, tabele: „Opis
działań
ponadnarodowych”,
Szczegółowy opis
planowanych
działań……” oraz pkt
3, tabela:
„Postanowienia
finansowe”.
Umowa część 2. Opis
współpracy
ponadnarodowej,
tabela „Opis działań
ponadnarodowych”
oraz tabela
„Szczegółowy opis
planowanych zadań i
sposób ich realizacji
przez kaŜdego
partnera w ramach
Zastąpienie sformułowaniem
„„Miejsce realizacji działania”, bez
doprecyzowania, iŜ jest to państwo
pochodzenia partnera
ponadnarodowego.
wówczas nie da się określić
jednego państwa. Poza tym
mogą mieć miejsce takie
sytuacje, Ŝe działanie będzie
realizowane przez jednego z
partnerów poza jego krajem
pochodzenia. Zatem
postulujemy jednoznaczne
sformułowanie nagłówka
kolumny.
Działanie będące
przedmiotem współpracy
ponadnarodowej nie musi być
realizowane w państwie
pochodzenia partnera
ponadnarodowego (a np. w
państwie pochodzenia
beneficjenta lub w państwie
trzecim).
Uwaga uwzględniona
Proponujemy dodać w komentarzu do
tabel informację, Ŝe tabele powinny
zawierać te same nazwy działań.
Wyjaśnienie dla
przygotowujących umowę, w
celu uniknięcia sytuacji, w
których mogą pojawić się
rozbieŜności.
Kwestie do uwzględnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
Usunięcie 7 kolumny „Opis zadań”
W projekcie umowy w
kolejnym punkcie znajduje się
tabela „Szczegółowy opis
planowanych zadań i sposób
ich realizacji przez kaŜdego
partnera w ramach
poszczególnych działań
ponadnarodowych”. W
związku z powyŜszym 7
kolumna w tabeli „Opis
działań …” wydaje się zbędna
Kwestie do wyjaśnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
20
poszczególnych
działań
ponadnarodowych”
OFOP
67.
UM WarmińskoMazurskie
Umowa część 2. Opis
współpracy
ponadnarodowej,
tabela „Opis działań
ponadnarodowych”
oraz Część 2. Opis
współpracy
ponadnarodowej,
punkt „Planowane
rezultaty i produkty”
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej
68.
OFOP
69.
Umowa część 3.
Postanowienia
finansowe, tabela
„Jakie są źródła
finansowania działań
ponadnarodowych
realizowanych przez
poszczególnych
partnerów …”
Usunięcie 8 kolumny
„Planowane/zakładane rezultaty i
produkty”
ALBO
Usunięcie punktu „Planowane
rezultaty i produkty”.
Tabela „Opis planowanych działań”
str. 6 wymaga wyszczególnienia
działań realizowanych w ramach
projektu. NaleŜy wskazać czy
działania te powinny być toŜsame z
zadaniami wyszczególnionymi we
wniosku o dofinansowanie lub teŜ
działaniami wyszczególnionymi w
harmonogramie zawartym we
wniosku
z uwagi na późniejszy wymóg
powtórzenia szczegółowego
opisu. Umiejscowienie
szczegółowego opisu
zaplanowanych działań w
oddzielnej tabeli będzie
bardziej czytelne i pozwoli na
zawarcie większej ilości
informacji.
Postulujemy usunięcie tej
kolumny ALBO usunięcie
punktu wcześniejszego w
projekcie umowy „Planowane
rezultaty i produkty” – obecny
układ umowy wymusza
podanie tych samych
informacji w dwóch miejscach.
Brak wskazania skąd mają
wynikać działania pozostawia
dowolność interpretacji. Brak
doprecyzowania będzie
powodował wątpliwości przy
wypełnianiu i niespójność
pomiędzy umowami róŜnych
projektodawców pomimo
wykorzystywania jednego
wzoru.
Wydaje się, Ŝe uzasadniony
byłby wymóg określenia, z
którego krajowego EFS-u
dany partner zapewnia wkład
własny.
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: W części
dotyczącej opisu zadań
kwestie te zostały rozbite z
podziałem na inne, bardziej
szczegółowe elementy.
Kwestie do wyjaśnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
Kwestie do uwzględnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
21
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej tabela str. 8
WUP Kraków
Uwagi do umowy dot.
współpracy
ponadnarodowej w
ramach POKL
CRZL
Umowa o współpracy
ponadnarodowej,
tabela str. 8
70.
71.
72.
Tabela - "jakie są źródła finansowania
działań" wydaje się nieprecyzyjna nie wiadomo czy chodzi tylko o
zaznaczenie jaki typ źródeł
finansowania będzie występował
(tak/nie) czy teŜ moŜe o wskazanie
procentowe.
Wydaje się, być zasadnym o
wskazanie i rodzaju i procentu źródeł
finansowania
W kaŜdej zawieranej umowie
powinien być określony przedmiot
umowy z jasno określonymi
uprawnieniami i obowiązkami stron.
Sugerowanym rozwiązaniem jest
wpisanie obowiązków i uprawnień w
tabelę umieszczoną na stronie 7 w
sposobie realizacji działania (co
wymagałoby doprecyzowanie takiego
właśnie rozumienia pojęcia „sposób
realizacji zadań”).
Propozycja doprecyzowania pojęcia
„wkład rzeczowy” (tabela str. 9)
Doprecyzowanie.
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: IZ nie widzi
potrzeby uszczegóławiania
wskazanych zapisów tym
bardziej, Ŝe inne kraje nie
wprowadziły podobnego
wymogu.
Zdaniem WUP Kraków tabela
zawarta na stronie 6 pod
nazwą „Opis działań
ponadnarodowych” nie
spełnia tego wymogu.
Umieszczone tam nazwa
działania, data jego
rozpoczęcia i zakończenia,
miejsce realizacji działania
oraz partner odpowiedzialny
za realizację działania
pozwalają na opisanie
działań, a nie wskazują na
obowiązki i uprawnienia
parterów. W przypadku innych
partnerów biorących udział w
działaniu nie ma nawet takich
podstawowych danych jak
opis ich zadań.
Doprecyzowanie.
Kwestie do uwzględnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
Kwestie do uwzględnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
22
UM Śląskie
Pkt Zagadnienia
organizacyjne
Opis procedur
organizacyjnych
uzgodnionych dla
partnerstwa
ponadnarodowego
Proponuje się uzupełnić opis o
informacje dot. metodologii wymiany
informacji, wyników i rezultatów oraz
wskazanie narzędzi słuŜących
komunikacji i wymianie informacji .
UM Śląskie
Pkt Zagadnienia
organizacyjne
Opis procedur
organizacyjnych
uzgodnionych dla
partnerstwa
ponadnarodowego
Proponuje się doprecyzować zapis
dot. procedur obowiązujących
partnerów ponadnarodowych przy
podejmowaniu decyzji o wskazanie
metodologii uzgodnień
organizacyjnych i sposobu
podejmowania decyzji w projekcie.
Art.2 listu intencyjnego zawiera
stwierdzenie, iŜ „umowa o
współpracy ponadnarodowej określi
szczegółowe działania, które będą
podejmowane w związku z realizacją i
zarządzaniem projektem...”
73.
74.
UM Małopolskie
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej
75.
Uzupełnienie
opisu
o
wskazanie
metodologii
pozwoli na określenie ścieŜki
komunikowania się i systemu
przepływu
informacji,
czasookresu
i
narzędzi
słuŜących
wymianie
informacji.
Zmiana
sposobu
podejmowania
decyzji
spowoduje
większą
czytelność zapisów Umowy,
pozwoli na jednoznaczne
określenie zasad decyzyjnych
wśród wszystkich partnerów.
Sposób i struktura
zarządzania projektem nie
znajduje odzwierciedlenia w
treści przygotowanego wzoru
umowy o współpracy
ponadnarodowej.
Konieczne jest wprowadzenie
do punktu 4 „Zagadnienia
organizacyjne” wymogu dot.
przedstawienia struktury
konsorcjum/partnerstwa
ponadnarodowego, w tym
m.in.
• uzasadnienie
podziału zadań
pomiędzy partnerów,
w szczególności
partnera wiodącego w
danym zadaniu,
• partnera
koordynującego
proces decyzyjny
wewnątrz konsorcjum
• partnera
koordynującego
proces komunikacji i
wymiany informacji.
Uwaga nieuwzględniona
IZ nie widzi zasadności
nakładania na partnerów
obowiązku wskazania
metodologii. Tego typu zapisy
nie będą jasne i zrozumiałe
dla projektodawcy i partnerów.
Wskazane kwestie moŜna
opisać, uŜywając prostszych
zapisów.
Kwestie do uwzględnienia w
instrukcji wypełniania umowy
o współpracy ponadnarodowej
23
PARP
76.
Umowa o współpracy
ponadnarodowej - pkt
5, oświadczenie.
Proponuję zmienić zapis na „ NiŜej
podpisani Partnerzy zostali
poinformowani, Ŝe projekt współpracy
ponadnarodowej / z komponentem
ponadnarodowym jest
współfinansowany ze środków
Europejskiego Funduszu
Społecznego. Partner polski
(wskazany poniŜej jako Partner nr 1
występuje jako projektodawca i lider
partnerstwa”.
Ponadto w ramach pkt 4
"Zagadnienia organizacyjne”,
lub jako osobnego punkt
umowy naleŜy wprowadzić
kwestie w następujących
przypadkach:
• postępowania w
przypadku
odstąpienia od
umowy jednego z
partnerów na etapie
realizacji projektu
•
nie wywiązywania się
z obowiązków przez
partnerów lub zwłokę
w realizacji zadań.
• odpowiedzialności np.
odszkodowanie za
poniesione straty lub
koszty wynikłe z
zaniedbania
obowiązków
określonych w
umowie.
sporów między partnerami,
uniewaŜnienia umowy
partnerskiej czy zasad
wprowadzania zmian w
umowie partnerskiej.
Partner polski jest na tym
etapie wnioskodawcą /
beneficjentem, działającym w
imieniu i na rzecz
partnerstwa. Zapis
„…realizowany przez
polskiego partnera ….”
wskazuje, Ŝe projekt jest
faktycznie realizowany tylko
przez polskiego partnera, a
pozostali partnerzy nie są
aktywnymi wykonawcami
Opracowany wzór zawiera
minimum zapisów – moŜe być
modyfikowany przez IP w
konsultacji z KIW.
Zapis został usunięty
24
działań.
Brak postanowień dotyczących
realizatorów projektu.
WUP Kraków
77.
ŚBRR
78.
OFOP
Wzór Umowy
o współpracy
ponadnarodowej,
str.11, pkt. 5 „Podpisy
partnerów”
Umowa część 5.
Podpisy partnerów.
79.
List intencyjny
ŚBRR
80.
UM WarmińskoMazurskie
81.
CRZL
82.
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
str.11, pkt. 5 „Podpisy
partnerów”, pole pt.
„Podpis”
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej
Umowa o współpracy
ponadnarodowej pkt 5, podpisy
partnerów, str. 11
Proponuje się zmodyfikowanie pola
pt. „Imię, nazwisko i stanowisko
osoby uprawnionej do podejmowania
decyzji wiąŜących w stosunku do
partnera”
Dodanie moŜliwości podpisu przez
więcej niŜ jedną osobę
„Imię, nazwisko i stanowisko osoby/
osób uprawnionych do podejmowania
decyzji wiąŜących w stosunku do
partnera:”
Jaki ma to być podpis?
Tabela 5 ,,Podpisy partnerów” –
pieczęć organizacji. NaleŜy zamieścić
przypis: ,,JeŜeli organizacja posiada
pieczęć”
Propozycja doprecyzowania miejsca i
formy akceptacji przez polską IP.
Często stroną umowy są
jednostki samorządu
terytorialnego posiadające
osobowość oprawną,
natomiast projekt jest
realizowany przez jednostki
organizacyjne JST, które nie
są samodzielnymi podmiotami
prawa. W umowie winne być
wskazane obydwa pomioty ze
względu na kwestie związane
z rozliczeniami projektu etc.
MoŜe wystąpić sytuacja, Ŝe
do reprezentacji danego
Partnera uprawnionych
będzie więcej niŜ jedna
osoba.
Partnerzy mogą mieć róŜny
sposób reprezentacji - do
zaciągania zobowiązań moŜe
być wymagana większa ilość
podpisów.
Proponuje się doprecyzować
zapis: czy ma to być podpis
czytelny, czy podpis skrócony
– parafka.
W niektórych krajach
organizacje nie posiadają
pieczątek i posługują się
wyłącznie papierem
firmowym.
Zgodność z obowiązującymi
wytycznymi Ministra Rozwoju
Regionalnego w tym zakresie
(podrozdział 9.2, punkt 7)
Kwestie rozwiązane
analogicznie do rozwiązań
przyjętych w przypadku
wniosku o dofinansowanie
projektu.
Uwaga uwzględniona
W instrukcji wypełniania
umowy kwestie te zostaną
wskazane.
Kwestie do uwzględnienia na
poziomie instrukcji
wypełniania umowy o
współpracy ponadnarodowej.
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Kwestie te są
regulowane przez Wytyczne
25
ŚBRR
Załącznik do Umowy
o współpracy
ponadnarodowej,
część dotycząca
statusu prawnego
83.
NSZZ
Solidarność
84.
(Wzór) Umowa o
współpracy
ponadnarodowej
(Załącznik; Status
prawny)
Proponuje się zmodyfikować wykaz
nazw podmiotów o statusie prawnym
Zamienić kategorię „przedsiębiorstwo
handlowe” na „przedsiębiorstwo”
Załącznik zawiera wykaz
nazw podmiotów, których
status prawny de facto nie
został przez tą nazwę
określony tytułem przykładu:
Przedsiębiorstwo handlowe –
jaki jest jego status prawny? czy jest to spółka prawa
handlowego posiadająca
osobowość prawną, czy teŜ
„ułomną” osobowość prawną,
czy moŜe jest to osoba
fizyczna prowadząca
działalność gospodarczą – a
te uwagi moŜna jak
najbardziej odnieść do
systemów prawnych
funkcjonujących w innych
krajach Unii Europejskiej.
W przedmiotowym załączniku
błędnie zinterpretowano
pojęcia statusu
organizacyjnego ze statusem
prawnym, które to pojęcia nie
są toŜsame.
Obecny zapis
„przedsiębiorstwo handlowe”
w sposób niczym nie
uzasadniony dyskryminuje
przedsiębiorstwa innego
rodzaju np. produkcyjne, czy
teŜ usługowe. Zapis
„przedsiębiorstwo” obejmuje
swoim znaczeniem wszystkie
rodzaje przedsiębiorstw.
MRR oraz Zasady. Nie ma
potrzeby regulowania ich na
poziomie wzoru umowy.
Uwaga nieuwzględniona
Załącznik zawiera listę
zgodną z typologią
europejską. Wskazywane
dane mają charakter
orientacyjny. Tak określony
katalog funkcjonuje na
poziomie innych państw
członkowskich i w celu
zachowania jednolitego
podejścia powinien zostać
zachowany.
Uwaga nieuwzględniona
Zapis przetłumaczony z wersji
angielskiej. Katalog ma
charakter otwarty, stąd
moŜliwość wpisania równieŜ
innych podmiotów.
26
PARP
Załącznik „Typ
organizacji”
Proponujemy uzupełnienie zapisu:
„(EFS) Instytucja Zarządzająca lub
Instytucja Pośrednicząca na poziomie
regionalnym lub centralnym lub
Instytucja Pośrednicząca II stopnia”
Załącznik nie przewiduje jako
strony umowy Instytucji
Pośredniczącej II stopnia.
85.
WUP Gdańsk
Umowa o współpracy
ponadnarodowej,
Informacje o
partnerach – typ
organizacji
W załączniku w tabeli Typ organizacji
podano do wyboru opcje, które nie
zawsze się wykluczają.
W przypadku gdy instytucja
jest instytucją pośredniczącą
a jednocześnie jednostką
samorządu regionalnego,
które pole naleŜy wybrać.
UM Małopolskie
Wzór Umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
Załącznik – typ
organizacji (wersja
angielska)
W wersji polskiej, odpowiednik
“Organisation providing support and
guidance for disadvantaged groups”
przetłumaczono jako “Ośrodek
Pomocy Społecznej”. Znaczenie
angielskie wydaje się szersze.
„Ośrodek pomocy społecznej” w
wersji angielskiej PO KL jest
przetłumaczony jako „social
assistance centres.
Konieczność ujednolicenia
znaczenia.
UM Dolnośląskie
Załącznik, Typ
organizacji
Wprowadzenie dodatkowego
typu organizacji ze względu
na beneficjenta systemowego
w Poddziałaniu 7.1.2.
UM Lubelskie
Wzór umowy o
współpracy
ponadnarodowej,
Załącznik
Proponuję zamiast „Ośrodek Pomocy
Społecznej” wprowadzić zapis:
„Ośrodek Pomocy
Społecznej/Powiatowe Centrum
Pomocy Rodzinie”
Zamknięta lista statusów prawnych
oraz typów organizacji wymaga
rozbudownia uwzględniającego
wszystkich potencjalnych
projektodawców oraz ujednolicenia z
86.
87.
88.
89.
Wniosek o dofinansowanie
zawiera o wiele szerszą listę
statusów prawnych (bardziej
precyzyjną – ułatwiającą
weryfikacje wniosku o
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Lista
podmiotów jest zgodna z
europejskimi kategoriami i
obowiązuje w innych krajach.
W związku z czym w opinii IZ
nie naleŜy wprowadzać zmian
w tym zakresie. Poprzez IP
naleŜy rozumieć równieŜ IP2,
co zostanie uwzględnione w
instrukcji do wypełniania
umowy.
Wyjaśnienia tych kwestii
zostaną zawarte w instrukcji
wypełniania umowy.
Zapis został rozszerzony
równieŜ o podmioty
niepubliczne
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnienie: Wskazana lista
nie jest listą zamkniętą.
27
listą zawartą we wniosku o
dofinansowanie projektu w ramach
PO KL
WUP Kraków
90.
NaleŜy ujednolicić pojęcia uŜyte w
załączniku do umowy. Sugeruje się
ujednolicenie pojęć zgodnie z SIMIK i
GWA.
dofinansowanie). Zamknięta
lista typów instytucji moŜe nie
uwzględniać wszystkich typów
instytucji uprawnionych do
aplikowania i jest niezgodna z
ideą niezamykania listy
potencjalnych
projektodawców.
Załącznik zawiera pojęcia,
które nie są zdefiniowane w
prawie polskim takie jak –
jednostka samorządu
regionalnego lub lokalnego,
instytucja doradcza czy
organizacja rozwoju
regionalnego. Być moŜe
wynika to z błędu tłumacza
wobec czego naleŜałoby
zlecić tłumaczenie podmiotowi
dającemu gwarancję
prawidłowego
przetłumaczenia danych
pojęć. Jeśli nie, to naleŜałoby
wpisać w załącznik instytucje,
które są zdefiniowane lub teŜ
wyjaśnić w przypisach do
umowy co naleŜy rozumieć
pod kaŜdym
niezdefiniowanym pojęciem.
Ponadto w załączniku zawarte
są pojęcia wzajemnie się
wykluczające – np. Ośrodek
Pomocy Społecznej, będący
jednostką organizacyjną
samorządu, nie posiada
osobowości prawnej i nie ma
zdolności do podpisania
umowy.
Uwaga nieuwzględniona
Uzasadnianie: Wskazana lista
jest zgodna z typologią
europejską i dla ułatwienia jej
wypełniania przez partnerów
ponadnarodowych, w opinii IZ,
powinna pozostać
niezmieniona.
28

Podobne dokumenty