Nazwa Wydziału: Wydział Nauk o Zdrowiu
Transkrypt
Nazwa Wydziału: Wydział Nauk o Zdrowiu
Opis przedmiotu – wersja pełna Nazwa Wydziału Nazwa kierunku/specjalności Studia (odpowiednie podkreślić) I stopnia - stacjonarne I stopnia - niestacjonarne NAZWA PRZEDMIOTU (zgodnie z obowiązującym standardem kształcenia i/lub programem nauczania zatwierdzonym przez Radę WNoZ) Przedmioty wprowadzające Wymagania wstępne Forma zajęć Wydział Nauk o Zdrowiu Ratownictwo medyczne- rok I Liczba godzin dydaktycznych Warunki zaliczenia przedmiotu 1. Ogółem 2. Wykłady 3. Seminaria 4. Ćwiczenia 5. Zajęcia praktyczne 6. Praktyki zawodowe 7. Samokształcenie Punkty ETC Jednostka organizacyjna prowadząca zajęcia Stopień/tytuł/nazwisko i imię osób realizujących przedmiot 60(stacjonarne) Opanowanie przez studenta w stopniu co najmniej dostatecznym materiału objętego nauczaniem oraz regularne uczęszczanie na zajęcia Cele przedmiotu (wynikowe dotyczące wiedzy, umiejętności i postaw) język obcy (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) kształcenie w zakresie języka obcego 60(stacjonarne) Forma zaliczenia przedmiotu (odpowiednie podkreślić) Egzamin Zaliczenie z oceną Zaliczenie 2 Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Wykaz osób prowadzących zajęcia j.angielski kierownik Studium – język angielski. mgr E. Gąsiorowska-Czarnecka mgr Maria Olejniczak – język francuski mgr M. Baranowska mgr Elżbieta Król – język niemiecki mgr I. Brzezicka mgr Maria Pijanowska- język rosyjski mgr Z. Domaradzki mgr A. Eichert mgr I. Gądzka mgr A. Mackiewicz mgr J. Maizner mgr A. Haś mgr T. Michałkiewicz mgr M. Myszkowska mgr M. Rosik mgr E. Stańska-Bugaj mgr I. Strugała mgr Z. Szczepankiewicz mgr K. Szwarczewska mgr A. Walkowska mgr S. Wiśniewski-Leśków mgr A. Zaborowska-Cinciała mgr D. Mroczkowska język niemiecki: mgr E. Król mgr Jolita Tylczyńska-Balczak język rosyjski: mgr Maria Pijanowska język francuski: mgr Maria Ziembowska-Olejniczak 1.Wprowadzenie i ćwiczenie podstawowej terminologii dotyczącej opisu anatomicznego i fizjologicznego poprzez: -różnicowanie terminologii specjalistycznej i potocznej -wymowę terminów medycznych ze szczególnym uwzględnieniem terminów pochodzenia łacińskiego -opisywanie kształtów i wielkości narządów -opisywanie budowy układów i narządów -opisywanie opisywanie położenia i wzajemnych relacji narządów -opisywanie funkcji układów i narządów Osoba odpowiedzialna za przedmiot Metody dydaktyczne (sposób pracy nauczyciela, umożliwiający osiągnięcie celów kształcenia) Środki dydaktyczne usprawniające proces nauczania Główne treści programowe z przedmiotu – forma zajęć uwzględniająca kolejność, liczbę godzin, temat i treści nauczania -opisywanie procesów i mechanizmów oraz związków przyczynowo-skutkowych następstwa zdarzeń 2. Wprowadzenie i ćwiczenie podstawowej terminologii dotyczącej: -struktury demograficznej społeczeństwa -problemów zdrowia publicznego w aspekcie potrzeb poszczególnych grup wiekowych -podstawowego słownictwa ekonomicznego koniecznego do planowania, organizacji i finansowania opieki zdrowotnej dla poszczególnych grup wiekowych -podstawowego słownictwa psychologicznego do komunikacji z człowiekiem chorym i zdrowym -etiologii, epidemiologii, zapobiegania chorób cywilizacyjnych -organizacji opieki zdrowotnej 2.Doskonalenie struktur gramatycznych niezbędnych do zrealizowania ww. celów 3.Doskonalenie umiejętności czytania i słuchania ze zrozumieniem oraz mówienia Metoda audiowizualna, gramatyczno-tłumaczeniowa, komunikatywna, kognitywna, bezpośrednia, naturalna podręcznik, kasety wideo i płyty cd, nagrania magnetofonowe, materiały ksero, słowniki, formularze stosowane w szpitalu i materiały przygotowane przez studentów, rzutnik multimedialny, komputer Wykłady Numer kolejny Liczba godzin Numer kolejny Liczba godzin Numer kolejny 1 Liczba godzin 7 2 5 3 6 4 8 5 6 6 6 7 5 8 6 9 5 10 6 Temat i treści nauczania Seminarium Temat i treści nauczania Ćwiczenia Temat i treści nauczania 1.Czasy gramatyczne potrzebne do realizacji ww. celów (ćwiczenia gramatyczne, gramatyczno-komunikacyjne, gramatyczno-tłumaczeniowe) (wprowadzane sukcesywnie pomiędzy kolejnymi ww. tematami) 2.Ciało ludzkie Części ciała ludzkiego; język medyczny a potoczny. Jamy, układy, narządy, procesy życiowe, za które odpowiedzialne są poszczególne ikłady. Anatomiczny opis relacji pomiędzy poszczególnymi częściami i narządami 3.Układ kostno-szkieletowy Budowa kręgosłupa, kończyn, czaszki. Budowa, funkcje, rodzaje kości. 4.Układ oddechowy- jego części i budowa Oddychanie-mechanizm oddychania, jego cel, wymiana gazowa w pęcherzykach 5.Układ krążenia Krew i jej skład Serce, naczynia krwionośne 6.Układ trawienny Budowa układu, jego funkcje, relacje mi rdzy narządami, położenie poszczególnych części. Zęby- ich rodzaje, budowa i funkcje, typy uzębienia. 7.Układ nerwowy Budowa mózgu, rdzenia Funkcje układu nerwowego i poszczególnych jego części. 8.Narządy zmysłów Budowa i funkcje narządu wzroku, jego najpowszechniejsze wady. Budowa i funkcje narządu słuchu. 9.Układ wewnątrzwydzielniczy. 10.Skóra Budowa, funkcje i najczęstsze choroby skóry Zajęcia praktyczne Temat i treści nauczania Numer kolejny Liczba godzin Liczba godzin Temat i treści nauczania Praktyki zawodowe Wykaz literatury podstawowej dostępnej dla studenta (do 4 pozycji). Wykaz literatury uzupełniającej (do 4 pozycji). ─ ─ Samokształcenie Liczba Temat i treści nauczania godzin 1.English for Nurses. Ewa Donesch-Jeżo. (język angielski) 2.English for Medical Students and Doctors. Ewa Donesch-Jeżo. (j. angielski) 3.Professional English in Use.Medicine. Eric H. Glendinning, Ron Howard. (j. angielski) 1.Fachkunder fur Arzthelferinnen. Schubert (j. niemiecki) 2.Deutsch im Krankenhaus. (j. niemiecki) 3.Deutsch im Beruf. U.Nagel Ch.Romberg. (j. niemiecki) 1.Podęcznik dla studentów wydziału lekarskiego i stomatologii. J. Terczyński. (j.rosyjski) 1.Język francuski-podręcznik dla studentów akademii medycznych. J.Stefanowicz. (j francuski) 2. Język francuski-podręcznik dla studentów akademii medycznych. A.Platkow. (j francuski) 1.English for Public Health. Zofia M. Patoka. (język angielski) 2.English for Medicine. Joanna Ciecierska. Barbara Jenike. (język angielski) 3.Słownik lekarski polsko-angielski. P.Słomski. (język angielski) 4.Słownik lekarski angielsko-polski. P.Słomski. (język angielski) 1.Słownik lekarski francusko-polski oraz polsko-francuski. B.Neumann. (j francuski) Należy stosować czcionkę Time New Roman, nr 9, pojedynczy odstęp między wierszami. Adres strony internetowej dla standardów kształcenia: http://www.bip.nauka.gov.pl/bipmein/index.jsp?place=Lead07&news_cat_id=117&news_id=982&layout=1&page=te xt