Nazwa Wydziału: Wydział Nauk o Zdrowiu

Transkrypt

Nazwa Wydziału: Wydział Nauk o Zdrowiu
Opis przedmiotu – wersja pełna
Nazwa Wydziału
Nazwa kierunku/specjalności
Studia (odpowiednie podkreślić)
I stopnia - stacjonarne
I stopnia - niestacjonarne
NAZWA PRZEDMIOTU
(zgodnie z obowiązującym
standardem kształcenia i/lub
programem nauczania
zatwierdzonym przez Radę
WNoZ)
Przedmioty wprowadzające
Wymagania wstępne
Forma zajęć
Wydział Nauk o Zdrowiu
Ratownictwo medyczne- rok II
Liczba godzin
dydaktycznych
Warunki zaliczenia przedmiotu
1. Ogółem
2. Wykłady
3. Seminaria
4. Ćwiczenia
5. Zajęcia praktyczne
6. Praktyki zawodowe
7. Samokształcenie
Punkty ETC
Jednostka organizacyjna
prowadząca zajęcia
Stopień/tytuł/nazwisko i imię
osób realizujących przedmiot
60(stacjonarne)
Opanowanie przez studenta w stopniu co
najmniej dostatecznym materiału objętego
nauczaniem oraz regularne uczęszczanie na
zajęcia
Cele przedmiotu (wynikowe dotyczące wiedzy,
umiejętności i postaw)
język obcy (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski)
kształcenie w zakresie języka obcego
60(stacjonarne)
Forma zaliczenia
przedmiotu (odpowiednie
podkreślić)
Egzamin
Zaliczenie z oceną
Zaliczenie
2
Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych
Wykaz osób prowadzących zajęcia
j.angielski
kierownik Studium – język angielski.
mgr E. Gąsiorowska-Czarnecka
mgr Maria Olejniczak – język francuski
mgr M. Baranowska
mgr Elżbieta Król – język niemiecki
mgr I. Brzezicka
mgr Maria Pijanowska- język rosyjski
mgr Z. Domaradzki
mgr A. Eichert
mgr I. Gądzka
mgr A. Mackiewicz
mgr J. Maizner
mgr A. Haś
mgr T. Michałkiewicz
mgr M. Myszkowska
mgr M. Rosik
mgr E. Stańska-Bugaj
mgr I. Strugała
mgr Z. Szczepankiewicz
mgr K. Szwarczewska
mgr A. Walkowska
mgr S. Wiśniewski-Leśków
mgr A. Zaborowska-Cinciała
mgr D. Mroczkowska
język niemiecki:
mgr E. Król
mgr Jolita Tylczyńska-Balczak
język rosyjski:
mgr Maria Pijanowska
język francuski:
mgr Maria Ziembowska-Olejniczak
1.Wprowadzenie i ćwiczenie podstawowej terminologii dotyczącej opisu anatomicznego i
fizjologicznego poprzez:
-różnicowanie terminologii specjalistycznej i potocznej
-wymowę terminów medycznych ze szczególnym uwzględnieniem terminów pochodzenia
łacińskiego
-opisywanie kształtów i wielkości narządów
-opisywanie budowy układów i narządów
-opisywanie opisywanie położenia i wzajemnych relacji narządów
-opisywanie funkcji układów i narządów
Osoba odpowiedzialna za przedmiot
Metody dydaktyczne (sposób
pracy nauczyciela,
umożliwiający osiągnięcie
celów kształcenia)
Środki dydaktyczne
usprawniające proces
nauczania
Główne treści programowe z
przedmiotu – forma zajęć
uwzględniająca kolejność,
liczbę godzin, temat i treści
nauczania
-opisywanie procesów i mechanizmów oraz związków przyczynowo-skutkowych następstwa
zdarzeń
2. Wprowadzenie i ćwiczenie podstawowej terminologii dotyczącej:
-struktury demograficznej społeczeństwa
-problemów zdrowia publicznego w aspekcie potrzeb poszczególnych grup wiekowych
-podstawowego słownictwa ekonomicznego koniecznego do planowania, organizacji i
finansowania opieki zdrowotnej dla poszczególnych grup wiekowych
-podstawowego słownictwa psychologicznego do komunikacji z człowiekiem chorym i
zdrowym
-etiologii, epidemiologii, zapobiegania chorób cywilizacyjnych
-organizacji opieki zdrowotnej
2.Doskonalenie struktur gramatycznych niezbędnych do zrealizowania ww. celów
3.Doskonalenie umiejętności czytania i słuchania ze zrozumieniem oraz mówienia
Metoda audiowizualna, gramatyczno-tłumaczeniowa, komunikatywna, kognitywna,
bezpośrednia, naturalna
podręcznik, kasety wideo i płyty cd, nagrania magnetofonowe, materiały ksero, słowniki,
formularze stosowane w szpitalu i materiały przygotowane przez studentów, rzutnik
multimedialny, komputer
Wykłady
Numer
kolejny
Liczba
godzin
Numer
kolejny
Liczba
godzin
Numer
kolejny
1
Liczba
godzin
6
2
5
3
4
4
6
5
8
6
5
7
6
8
6
9
6
Numer
kolejny
Liczba
godzin
Temat i treści nauczania
Seminarium
Temat i treści nauczania
Ćwiczenia
Temat i treści nauczania
1.Czasy gramatyczne potrzebne do realizacji ww. celów (ćwiczenia
gramatyczne, gramatyczno-komunikacyjne, gramatyczno-tłumaczeniowe)
(wprowadzane sukcesywnie pomiędzy kolejnymi ww. tematami)
2.Układ moczowo-płciowy
Budowa, funkcje i najczęstsze choroby układu moczowo-płciowego
3.Opis struktury demograficznej społeczeństwa.
Znajomość słownictwa potrzebnego do opisu struktury demograficznej
społeczeństwa
4.Określenie potrzeb zdrowotnych grup, metod planowania rodziny,
potrzeb zdrowotnych kobiet ciężarnych, potrzeb w okresie
noworodkowym, okresie przedszkolnym, szkolnym, młodzieńczym,
dorosłym, starczym
5. Prawidłowe formułowania planów promocji zdrowia dla tych grup,
uwzględniając sposoby komunikowania się z nimi.
6Terminologia związana z określaniem jak organizować i finansować
promocję zdrowia i opiekę zdrowotną dla znanych grup wiekowych
7.Słownictwo odnoszące się do etiologii, epidemiologii i profilaktyki
chorób cywilizacyjnych. Stosowanie tego słownictwa w odniesieniu np. do
zapalenia opon mózgowych, grypy, odry, wirusowego zapalenia wątroby,
AIDS przewlekłych chorób jak np. serca, nowotworowych, cukrzycy
8.Stosowanie słownictwa odnoszącego się do organizacji opieki
zdrowotnej. Opisy odnoszące się do personelu (lekarze, pielęgniarki,
dentyści, farmaceuci, fizjoterapeuci, logopedzi itd., instytucjach opieki
zdrowotnej (prywatne gabinety, ambulatoria, szpitale, domy pomocy
społecznej, hospicja), planowaniu opieki, jakości opieki zdrowotnej,
kosztach, sposobami jej finansowania (kasy chorych, środki budżetowe,
programy emerytalne, ubezpieczenia społeczne, sponsoring)
9. Rodzaje badań oraz sprzęt wykorzystywany do wykonywania tych
badań. Interpretowanie uzyskanych wyników.
Zajęcia praktyczne
Temat i treści nauczania
Praktyki zawodowe
Liczba
godzin
Wykaz literatury
podstawowej dostępnej dla
studenta (do 4 pozycji).
Wykaz literatury
uzupełniającej (do 4 pozycji).
─
─
Temat i treści nauczania
Samokształcenie
Liczba
Temat i treści nauczania
godzin
1.English for Nurses. Ewa Donesch-Jeżo. (język angielski)
2.English for Medical Students and Doctors. Ewa Donesch-Jeżo. (j. angielski)
3.Professional English in Use.Medicine. Eric H. Glendinning, Ron Howard. (j. angielski)
1.Fachkunder fur Arzthelferinnen. Schubert (j. niemiecki)
2.Deutsch im Krankenhaus. (j. niemiecki)
3.Deutsch im Beruf. U.Nagel Ch.Romberg. (j. niemiecki)
1.Podęcznik dla studentów wydziału lekarskiego i stomatologii. J. Terczyński. (j.rosyjski)
1.Język francuski-podręcznik dla studentów akademii medycznych. J.Stefanowicz. (j francuski)
2. Język francuski-podręcznik dla studentów akademii medycznych. A.Platkow. (j francuski)
1.English for Public Health. Zofia M. Patoka. (język angielski)
2.English for Medicine. Joanna Ciecierska. Barbara Jenike. (język angielski)
3.Słownik lekarski polsko-angielski. P.Słomski. (język angielski)
4.Słownik lekarski angielsko-polski. P.Słomski. (język angielski)
1.Słownik lekarski francusko-polski oraz polsko-francuski. B.Neumann. (j francuski)
Należy stosować czcionkę Time New Roman, nr 9, pojedynczy odstęp między wierszami.
Adres strony internetowej dla standardów kształcenia:
http://www.bip.nauka.gov.pl/bipmein/index.jsp?place=Lead07&news_cat_id=117&news_id=982&layout=1&page=te
xt