Wygeneruj PDF dla tej strony

Transkrypt

Wygeneruj PDF dla tej strony
Łacina - opis przedmiotu
Informacje ogólne
Nazwa przedmiotu
Łacina
Kod przedmiotu
09.5-WL-LEK-JŁ-S_pNadGenUOHGE
Wydział
Wydział Lekarski i Nauk o Zdrowiu
Kierunek
Lekarski
Profil
praktyczny
Rodzaj studiów
jednolite magisterskie sześcioletnie
Semestr rozpoczęcia
semestr zimowy 2016/2017
Informacje o przedmiocie
Semestr
1
Liczba punktów ECTS do zdobycia
1
Typ przedmiotu
obowiązkowy
Język nauczania
polski
Sylabus opracował
Formy zajęć
mgr Janusz Roman
Forma zajęć
Seminarium
Liczba godzin w
Liczba godzin
Liczba godzin w
Liczba godzin w
Forma
semestrze
w tygodniu
semestrze
tygodniu
zaliczenia
(stacjonarne)
(stacjonarne)
(niestacjonarne)
(niestacjonarne)
30
2
30
2
Zaliczenie
na ocenę
Cel przedmiotu
Wprowadzenie i utrwalanie słownictwa z różnych dziedzin medycznych, zwłaszcza terminologii dotyczącej anatomii,
histologii, chemii, diagnostyki lekarskiej oraz receptury. Przyswojenie nazw jednostek chorobowych. Poznanie zasad
redagowania rozpoznań. Poznanie struktury recepty i skrótów recepturowych. Zapoznanie z podstawowymi zasadami
gramatyki łacińskiej w zakresie deklinacji rzeczowników i odmiany wybranych czasowników, umożliwiające właściwe
posługiwanie się wprowadzonymi zwrotami. Wymagania wstępne
Brak
Zakres tematyczny
1. Dzieje języka łacińskiego. Ogólne wiadomości o j. łacińskim: alfabet, wymowa, iloczas, akcent. Ćwiczenia w
czytaniu i akcentowaniu wyrazów łacińskich.
2. Omówienie koniugacji łacińskiej. Indicativus, infinitivus, imperativus praesentis activi czasowników koniugacji I,
II, i IV. Teksty „Laboramus” i „Aegrotamus”. Ćwiczenia w tłumaczeniu zdań polskich. Ćwiczenia w określaniu
koniugacji czasowników.
3. Indicativus, imperativus, infinitivus praesentis activi czasowników koniugacji III. Czasownik posiłkowy sum, esse –
być. Orzeczenie złożone. Deklinacja I. Szyk wyrazów w zdaniu łacińskim. Tłumaczenie tekstów „Linguae Latinae
studemus” i „Anatomiam discimus”. Ćwiczenia w określaniu przypadków i liczby rzeczowników dekl. I.
4. Rzeczowniki deklinacji II rodzaju męskiego i nijakiego, wyjątki rodzajowe. Rzeczowniki pochodzenia greckiego.
Tłumaczenie tekstu „De morbis”.
5. Utrwalenie deklinacji I i II. Przymiotniki deklinacji I i II. Tłumaczenie tekstu „De vocabulis graecis“. Ćwiczenia w
łączeniu rzeczowników z przymiotnikami oraz ich odmianie.
6. Indicativus praesentis passivi czasowników koniugacji I, II, III i IV. Przyimki łączące się z acc. i z abl. Przekład
tekstu „Aegroti variis remediis curantur”. Ćwiczenia w tłumaczeniu czasowników w stronie biernej.
7. Deklinacja III rzeczowników. Omówienie trzech typów odmian. Odmiana przykładowych rzeczowników deklinacji
III. Ćwiczenia w odmianie. 8. Rodzaje rzeczowników deklinacji trzeciej wraz z przykładami. Wyjątki rodzajowe. Tłumaczenie wybranych
tekstów. Ćwiczenia w odmianie rzeczowników dekl. III.
9. Nieregularności w odmianie niektórych rzeczowników deklinacji III. Tłumaczenie rozpoznań, w których występują
nieregularności. Przekąd tekstu „De pulmonibus et pulmonum morbis“.
10. Przymiotniki deklinacji III i ich odmiana. Ćwiczenia w tworzeniu i tłumaczeniu rozpoznań. Participium praesentis
activi w nomenklaturze medycznej. Tłumaczenie tekstu „De aquis mineralibus“.
11. Deklinacja IV. Rzeczowniki rodzaju męskiego i nijakiego. Wyjątki. Nieregularności. Tłumaczenie tekstu „De
vertebris”.
12. Deklinacja V. Rzeczowniki rodzaju żeńskiego. Wyjątki. Odmiana zaimka względnego qui, quae, quod. Przekład
tekstu „Verte in linguam Polonicam”.
13. Stopniowanie przymiotników oraz tworzenie i stopniowanie przysłówków. Omówienie oraz ćwiczenia w
stopniowaniu.
14. Recepta. Skróty recepturowe. Wzory recept. Ćwiczenia w odczytywaniu skrótów recepturowych.
Metody kształcenia
Ćwiczenia audytoryjne: analiza tekstów (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa), praca w grupach, analiza przykładów
zdań, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta; Ćwiczenia w lektoracie języków obcych w formie zajęć interaktywnych
z wykorzystaniem artykułów naukowych i literatury medycznej wykorzystującej zwroty łacińskie występujące w
rozpoznaniach.
Efekty kształcenia i metody weryfikacji osiągania
efektów kształcenia
Opis efektu
Symbole
Metody weryfikacji
Forma zajęć
efektów
Potrafi przeczytać i objaśnić łacińskie
D.U17
praca z tekstem
terminy medyczne , stosuje terminologię
medycznym
medyczną w języku łacińskim w praktyce
kolokwium
(formułuje diagnozy, odczytuje skróty
recepturowe)
Seminarium
Warunki zaliczenia
Każdy cykl tematyczny zakończony jest przeprowadzeniem kolokwium pisemnego. Warunkiem zaliczenia kolokwium jest
zdobycie co najmniej 60% punktów. Obciążenie pracą
Obciążenie pracą
Studia
Studia niestacjonarne
stacjonarne
(w godz.)
(w godz.)
Godziny kontaktowe (udział w zajęciach; konsultacjach; egzaminie, itp.)
25
25
Samodzielna praca studenta (przygotowanie do: zajęć, kolokwium,
5
5
Łącznie
30
30
Punkty ECTS
Studia
Studia niestacjonarne
egzaminu; studiowanie literatury przygotowanie: pracy pisemnej,
projektu, prezentacji, raportu, wystąpienia; itp.)
stacjonarne
Zajęcia z udziałem nauczyciela akademickiego
1
1
Zajęcia bez udziału nauczyciela akademickiego
0
0
Łącznie
1
1
Literatura podstawowa
1. Filipczak-Nowicka S, Grech-Żmijewska Z. Lingua Latina ad usum medicinae studentium. Wyd. Lekarskie PZWL
Warszawa 2001.
2. Piekarz M. Lingua Latina medicinalis.
3. Kołodziej AS. Lingua Latina medicinalis.
4. Materiały przygotowane przez lektora.
Literatura uzupełniająca
Uwagi
Zmodyfikowane przez mgr Beata Wojciechowska (ostatnia modyfikacja: 16-09-2016 10:44)