Wygeneruj PDF dla tej strony
Transkrypt
Wygeneruj PDF dla tej strony
Łacina - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Łacina Kod przedmiotu 09.5-WL-LEK-JŁ-S_pNadGenUOHGE Wydział Wydział Lekarski i Nauk o Zdrowiu Kierunek Lekarski Profil praktyczny Rodzaj studiów jednolite magisterskie sześcioletnie Semestr rozpoczęcia semestr zimowy 2016/2017 Informacje o przedmiocie Semestr 1 Liczba punktów ECTS do zdobycia 1 Typ przedmiotu obowiązkowy Język nauczania polski Sylabus opracował Formy zajęć mgr Janusz Roman Forma zajęć Seminarium Liczba godzin w Liczba godzin Liczba godzin w Liczba godzin w Forma semestrze w tygodniu semestrze tygodniu zaliczenia (stacjonarne) (stacjonarne) (niestacjonarne) (niestacjonarne) 30 2 30 2 Zaliczenie na ocenę Cel przedmiotu Wprowadzenie i utrwalanie słownictwa z różnych dziedzin medycznych, zwłaszcza terminologii dotyczącej anatomii, histologii, chemii, diagnostyki lekarskiej oraz receptury. Przyswojenie nazw jednostek chorobowych. Poznanie zasad redagowania rozpoznań. Poznanie struktury recepty i skrótów recepturowych. Zapoznanie z podstawowymi zasadami gramatyki łacińskiej w zakresie deklinacji rzeczowników i odmiany wybranych czasowników, umożliwiające właściwe posługiwanie się wprowadzonymi zwrotami. Wymagania wstępne Brak Zakres tematyczny 1. Dzieje języka łacińskiego. Ogólne wiadomości o j. łacińskim: alfabet, wymowa, iloczas, akcent. Ćwiczenia w czytaniu i akcentowaniu wyrazów łacińskich. 2. Omówienie koniugacji łacińskiej. Indicativus, infinitivus, imperativus praesentis activi czasowników koniugacji I, II, i IV. Teksty „Laboramus” i „Aegrotamus”. Ćwiczenia w tłumaczeniu zdań polskich. Ćwiczenia w określaniu koniugacji czasowników. 3. Indicativus, imperativus, infinitivus praesentis activi czasowników koniugacji III. Czasownik posiłkowy sum, esse – być. Orzeczenie złożone. Deklinacja I. Szyk wyrazów w zdaniu łacińskim. Tłumaczenie tekstów „Linguae Latinae studemus” i „Anatomiam discimus”. Ćwiczenia w określaniu przypadków i liczby rzeczowników dekl. I. 4. Rzeczowniki deklinacji II rodzaju męskiego i nijakiego, wyjątki rodzajowe. Rzeczowniki pochodzenia greckiego. Tłumaczenie tekstu „De morbis”. 5. Utrwalenie deklinacji I i II. Przymiotniki deklinacji I i II. Tłumaczenie tekstu „De vocabulis graecis“. Ćwiczenia w łączeniu rzeczowników z przymiotnikami oraz ich odmianie. 6. Indicativus praesentis passivi czasowników koniugacji I, II, III i IV. Przyimki łączące się z acc. i z abl. Przekład tekstu „Aegroti variis remediis curantur”. Ćwiczenia w tłumaczeniu czasowników w stronie biernej. 7. Deklinacja III rzeczowników. Omówienie trzech typów odmian. Odmiana przykładowych rzeczowników deklinacji III. Ćwiczenia w odmianie. 8. Rodzaje rzeczowników deklinacji trzeciej wraz z przykładami. Wyjątki rodzajowe. Tłumaczenie wybranych tekstów. Ćwiczenia w odmianie rzeczowników dekl. III. 9. Nieregularności w odmianie niektórych rzeczowników deklinacji III. Tłumaczenie rozpoznań, w których występują nieregularności. Przekąd tekstu „De pulmonibus et pulmonum morbis“. 10. Przymiotniki deklinacji III i ich odmiana. Ćwiczenia w tworzeniu i tłumaczeniu rozpoznań. Participium praesentis activi w nomenklaturze medycznej. Tłumaczenie tekstu „De aquis mineralibus“. 11. Deklinacja IV. Rzeczowniki rodzaju męskiego i nijakiego. Wyjątki. Nieregularności. Tłumaczenie tekstu „De vertebris”. 12. Deklinacja V. Rzeczowniki rodzaju żeńskiego. Wyjątki. Odmiana zaimka względnego qui, quae, quod. Przekład tekstu „Verte in linguam Polonicam”. 13. Stopniowanie przymiotników oraz tworzenie i stopniowanie przysłówków. Omówienie oraz ćwiczenia w stopniowaniu. 14. Recepta. Skróty recepturowe. Wzory recept. Ćwiczenia w odczytywaniu skrótów recepturowych. Metody kształcenia Ćwiczenia audytoryjne: analiza tekstów (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa), praca w grupach, analiza przykładów zdań, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta; Ćwiczenia w lektoracie języków obcych w formie zajęć interaktywnych z wykorzystaniem artykułów naukowych i literatury medycznej wykorzystującej zwroty łacińskie występujące w rozpoznaniach. Efekty kształcenia i metody weryfikacji osiągania efektów kształcenia Opis efektu Symbole Metody weryfikacji Forma zajęć efektów Potrafi przeczytać i objaśnić łacińskie D.U17 praca z tekstem terminy medyczne , stosuje terminologię medycznym medyczną w języku łacińskim w praktyce kolokwium (formułuje diagnozy, odczytuje skróty recepturowe) Seminarium Warunki zaliczenia Każdy cykl tematyczny zakończony jest przeprowadzeniem kolokwium pisemnego. Warunkiem zaliczenia kolokwium jest zdobycie co najmniej 60% punktów. Obciążenie pracą Obciążenie pracą Studia Studia niestacjonarne stacjonarne (w godz.) (w godz.) Godziny kontaktowe (udział w zajęciach; konsultacjach; egzaminie, itp.) 25 25 Samodzielna praca studenta (przygotowanie do: zajęć, kolokwium, 5 5 Łącznie 30 30 Punkty ECTS Studia Studia niestacjonarne egzaminu; studiowanie literatury przygotowanie: pracy pisemnej, projektu, prezentacji, raportu, wystąpienia; itp.) stacjonarne Zajęcia z udziałem nauczyciela akademickiego 1 1 Zajęcia bez udziału nauczyciela akademickiego 0 0 Łącznie 1 1 Literatura podstawowa 1. Filipczak-Nowicka S, Grech-Żmijewska Z. Lingua Latina ad usum medicinae studentium. Wyd. Lekarskie PZWL Warszawa 2001. 2. Piekarz M. Lingua Latina medicinalis. 3. Kołodziej AS. Lingua Latina medicinalis. 4. Materiały przygotowane przez lektora. Literatura uzupełniająca Uwagi Zmodyfikowane przez mgr Beata Wojciechowska (ostatnia modyfikacja: 16-09-2016 10:44)