bfcbdefc - Meusburger
Transkrypt
bfcbdefc - Meusburger
4 9 11 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA / SAFETY INSTRUCTIONS INFORMACJE OGÓLNE / GENERAL INFORMATION 10 Zdjęcie poglądowe Symbolic picture 90º 8 ±90º M 7 Rys. 1 / Fig. 1 Rys. 2 / Fig. 2 użytkowania Instrukcja user manual 3 » » » » 1 » » » » Gas springs Sprężyny gazowe Rys. 3 / Fig. 3 Gas springs must be fixed using the specific fixing components provided for this purpose. Na wszystkich śrubach zawsze stosować odpowiednie zabezpieczenia śrub (Meusburger VBA 2M43). Use an appropriate thread locker (Meusburger VBA 2M43) on all fastening screws. Właściwe zamocowanie sprężyny gazowej chroni produkt przed uszkodzeniem i niebezpieczeństwem dla ludzi i maszyny. The proper fixing of the gas spring prevents damage to the products and the machine and minimises hazards and risks for the operator. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 6 H 2 Sprężyny gazowe należy zawsze mocować bezpośrednio do przewidzianych w tym celu elementów mocujących. » W szystkie elementy strukturalne sprężyn gazowych zostały skonstruowane i są produkowane zgodnie z obowiązującą normą (PED 97/23/WE), aby zapewnić co najmniej 2 000 000 pełnych cykli przy maksymalnym ciśnieniu obciążającym i maksymalnych obciążeniach termicznych, do każdego rodzaju mocowania. » Sprężyny gazowe zostały zaprojektowane wyłącznie do zastosowań przemysłowych i należy je stosować jako elementy elastyczne. » Produkty mogą być używane wyłącznie przez specjalistyczny personel techniczny, który przeczytał i zrozumiał treść niniejszej instrukcji użytkowania. » Nie wolno poddawać sprężyn gazowych obciążeniom wyższym, niż znamionowe. » Nie wolno użytkować sprężyn gazowych w pobliżu ognia lub gorących przedmiotów. » Przy wykonywaniu jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy stosować wyłącznie zestawy Special Springs. W przypadku niezastosowania się do warunków uprawnienia gwarancyjne oraz uprawnienia z tytułu rękojmi tracą ważność. » Niefachowe użytkowanie sprężyn gazowych zwalnia firmę Special Springs i Meusburger Georg GmbH & Co KG z wszelkiej odpowiedzialności. » » » » » Rys. 4 / Fig. 4 » Do kontroli siły cylindra nie wolno stosować imadła. (Rys. 1) Sprężyny gazowe należy zawsze mocować do przewidzianych w tym celu gwintów. Unikać sił poprzecznych podczas skoku (rys. 2) Gwint w tłoczysku stosować wyłącznie do transportu sprężyny gazowej. Nie wolno mocować sprężyny gazowej tym gwintem (rys. 3) Nie wolno wykonywać żadnej obróbki mechanicznej sprężyny gazowej (rys. 4) Nagłe zdjęcie obciążenia (np. boczne przesunięcie płyty) powoduje niekontrolowany skok powrotny, co może skutkować uszkodzeniem lub mechanicznym pęknięciem cylindra lub jego mocowań (rys. 5) Do napełniania sprężyn gazowych nie stosować innych gazów niż azot N2 (rys. 6) Chronić sprężyny gazowe przed szczególnie korodującymi substancjami stałymi i płynami (węglany sodu i chlorki). (rys. 7) Nie wysuwać sprężyn gazowych poza maksymalny skok (rys. 8) Nie używać sprężyn gazowych w temperaturach powyżej 80°C (rys. 9) Nie przekraczać dozwolonej prędkości tłoków (rys. 10) Nie przekraczać podanego na sprężynie gazowej dopuszczalnego ciśnienia maksymalnego (Pmax) (20°C). (rys. 11) Podczas napełniania przekręcić cylinder i przekierować strumień gazu w kierunku przeciwnym do osoby wykonującej prace. (rys. 12) Zawsze nosić okulary ochronne. (rys. 12) INSTRUKCJA MONTAŻU / MOUNTING INSTRUCTIONS Zawsze przestrzegać określonych momentów dokręcających. Po każdej czynności przy narzędziu skontrolować Ø > 25 mm stan sprężyny gazowej i mocowania. Observe the given tightening torques. After each operation on the tool, check the gas spring‘s condition and its proper fixing. Ø > 25 mm Przed utylizacją sprężyn gazowych spuścić całe ciśnienie. MOCOWANIE DO PODŁOŻA / BOTTOM MOUNT F D Pmaks. bar / psi F >0 E alle Hübe all strokes min 75% di L IO N D +1 + 0,5 korpus Ø Body Ø korpus Ø Body Ø ≤ 63 C 75 B A A B C C It is not recommend to use this type of fixing when the cylinder is installed upside down. If A < 1 x D please always use an appropriate thread locker (Meusburger VBA 2M43). Use screws with appropriate length to utilize the full depth of the threaded hole inside the cylinder. D E L Body Ø + 0,5 + 1,0 B Nie zaleca się stosowania tego rodzaju mocowania w przypadku odwróconych cylindrów. Jeżeli A < 1 x D, zawsze stosować odpowiednie zabezpieczenia śrub (Meusburger VBA 2M43). Stosować śruby o odpowiedniej długości, aby wykorzystać pełną głębokość gwintu cylindra. min 75% di L Rys. 12 / Fig. 12 Body Ø + 0,5 + 1,0 OCH D B C korpus Ø Body Ø E Cu 38 T F B L OTEC B >0 EYE PR U CZ NA O RO A B F E 6360 Force extreme D min 75% di L Rys. 11 / Fig. 11 F C E wszystkie skoki all strokes A wszystkie skoki all strokes alle Hübe all strokes Pmaks. maks. ciśnienie maximum pressure bar / psi E L B >0 Before disposing of a gas spring it must be ensured that there is no residual pressure. D N2 >0 After any operation on the tool, it is recommended to check if the gas spring is properly fixed. If there are loose or broken screws, the gas spring might have been subject to an uncontrolled piston return. In this case, we recommend replacing the gas spring and removing the cause of uncontrolled piston return. Rys. 10 / Fig. 10 Informacje i pozostałe języki: www.meusburger.com Further details and other languages: www.meusburger.com Pmaks. D E 6350 Force skok stroke korpus Ø + 0,5 + 1,0 Ensure that the supporting area is not interrupted. After each operation on the tool, check the gas spring‘s condition and its proper seat. L E Skontrolować, czy powierzchnia przylegania nie jest przerwana. Po każdej czynności przy narzędziu skontrolować stan sprężyny gazowej i jej mocowanie. Maintenance operations must be carried out by authorized personnel and using the Special Springs component kits only. Maks. prędkość tłoków Maximum piston speed A 1,8 m / sek. / sec E 6350 Force 1,6 m / sek. / sec E 6360 Force extreme Cu 38 Cu 38 D B Ok all Cu » Rys. 9 / Fig. 9 MONTAŻ W OTWORACH NIEPRZELOTOWYCH / Drop-in skok ≤ 38 mm stroke ≤ 38 mm N2 C min 75 % L - skok/ stroke » » » » » » » Ok all Cu Rys. 8 / Fig. 8 L C B min 75% di L N2 °C 0 80 Ok all Cu °F 176 32 176 L F 205 The use of screws whose strength is higher than 8.8 is possible. For instance, you can use the E 1200. We recommend you do not exceed the tightening torques given even if you use screws with a higher strength than 8.8. Do not use clamps to check the cylinders‘ force (fig. 1). To fix the gas springs, use the mounting threads provided. Avoid any radial load during lifting action (fig. 2) Use the threaded hole on the piston rod for transport only. This hole must not be used to fix the gas spring (fig. 3). Do not machine the gas spring (fig. 4). Sudden decompression (caused, for instance, by a lateral displacement of the plate) may cause uncontrolled rod return, leading to the damage or breakage of the cylinder or fixing elements (fig. 5) Do not use gas other than Nitrogen N2 to fill the cylinders (fig. 6) Protect the gas springs from aggressive solids and fluids (such as soda and chlorides) (fig. 7). Do not exceed the maximum nominal stroke (fig. 8). Do not use the gas springs at temperatures higher than 80°C (fig. 9) Do not exceed the maximum piston speed (fig. 10) Do not exceed the maximum permissible pressure (Pmax) specified on the gas spring (20°C) (fig. 11). When filling the gas spring, put the cylinder upside down and direct the gas flow in the direction that is opposite to the operator’s position (fig. 12). Wear safety glasses (fig. 12). Ok all Cu ±1 °C = ok. ±0,33 % P ±1 °C = approx. ±0.33 % P » » » » » » C stroke USER MANUAL 84 Zawsze można zastosować śruby o klasie wytrzymałości wyższej od 8.8, np. E 1200. Zaleca się nie przekraczać podanych momentów dokręcających również w przypadku klas wytrzymałości wyższych od 8.8. <100% Hub/stroke Rys. 7 / Fig. 7 skok B B © 2015/I Błędy w druku, pomyłki oraz zmiany techniczne zastrzeżone. © 2015/I Printing or other errors excepted. Technical details subject to changes. 100% Hub/stroke 50 M 16 Głębokość wkręcania Engagement depth Stal/żeliwo= min. 1,5 x D Steel/cast iron= minimum 1.5 x D alle Hübe all strokes 9801C23802015 » 24 M12 Body Ø + 0,5 + 1,0 [email protected] www.meusburger.com » » » » » D »A ll structural components of these gas springs are designed and built in full compliance with the regulations in force (PED 97/23/EC), for at least 2,000.000 complete cycles at the maximum pressure, temperature and for all types of fixings. These gas springs are intended for industrial use as elastic elements only. These products may be used by skilled staff only, who must have read and understood this user manual. Do not use the gas springs with loads that exceed the given limits. Do not use gas springs near flames or heat sources. For any kind of maintenance, use the kits by Special Springs only. Otherwise, the warranty and any liability claims will become void. In the case of misuse, Special Springs and Meusburger Georg GmbH & Co KG will not accept any liability. E T 00 43 (0) 55 74 / 67 06-0 F 00 43 (0) 55 74 / 67 06-11 10 M8 D Meusburger Georg GmbH & Co KG Kesselstr. 42 | 6960 Wolfurt | Austria 6 M6 M10 WĘGLANY SODU / SODA CHLORKI / CHLORIDES Empfohlen Zalecany Maksymalnie 90 % Recommended Recommended Max 90% Cu Maximum 90 % M5 min 75 % L - skok/ stroke Rys. 6 / Fig. 6 Rys. 5 / Fig. 5 D Moment dokręcający Tightening torque Nm >0 Konserwacja musi być zawsze wykonywana przez autoryzowany personel specjalistyczny wyłącznie przy użyciu Special Springs Equipment. UNI EN ISO 21269:2007 8.8 >0 N2 >0 Zaleca się po każdej czynności przy narzędziu skontrolować stan sprężyny gazowej i mocowania. W przypadku luźnych lub pękniętych śrub jest prawdopodobne, że sprężyna gazowa została poddana niekontrolowanemu skokowi powrotnemu. Zalecana wymiana sprężyny gazowej oraz usunięcie przyczyny niekontrolowanego skoku powrotnego. D >0 D F E F + 3,3 +3 + 4,3 +4 Producenci narzędzi powinni przy dostawie narzędzi zawsze przekazywać instrukcję użytkowania. We recommend toolmakers to include this user manual when delivering their tools. NAPEŁNIANIE SPRĘŻYN GAZOWYCH / FILLING OF GAS SPRINGS W przypadku samodzielnego napełniania i opróżniania stosować wyłącznie Special Springs Equipment, w przeciwnym razie uprawnienia gwarancyjne oraz uprawnienia z tytułu rękojmi tracą ważność. 1) Skontrolować przed i podczas napełniania, czy tłoczysko jest do końca wysunięte. 1) 2) Zamocować i unieruchomić sprężynę gazową. 2) 3) Usunąć śrubę zamykającą na cylindrze (11). Fix the gas spring with a clamp to prevent unwanted movement. 4) Odkręcić pokrętło (7), aż króciec (9) zostanie w pełni wciągnięty. 3) Unscrew the screw plug (11) from the cylinder. 4) 5) Wkręcić adapter (10) przy użyciu pokrętła (6) do otworu napełniania sprężyny gazowej. Unscrew the twist grip (7) until the pin (9) is completely retracted 7 5) 6) Skontrolować, czy zawory (3-4-8) są do końca zamknięte. 4 9 Powoli otworzyć zawory w butli gazowej (1) i 3 nastawić 2 armatury regulacyjnej (2). Następnie żądane ciśnienie napełniania przy użyciu dźwigni (H). By turning the twist grip (6), screw the adapter (10) onto the charging hole of the gas spring 6 6) Ensure that the valves (3-4-8) are completely closed. 7) Slowly open the valves on the gas bottle (1) and on L (2); then set the1pressure with the the outlet valve lever (H). Powoli otworzyć zawór (3-4), aby wypełnić cylinder ciśnieniem. Ciśnienie napełniania jest wskazywane na manometrze (M). 8) 9) Zamknąć zawory (3-4). 9) Ensure that the piston rod is completely extended before and during the filling action. 8 N2 TULEJA BUSH Maksymalny skok maximum stroke Przedłużenie tulei bush extension E 6350 Force E 6350 Force Rowki wylotowe discontinuity grooves Uszczelnienie korpusu – tuleja body – bush seal N2 Obszar deformowany deformable area Uszczelnienie korpusu – tuleja body – bush seal Rowki wylotowe discontinuity grooves Slowly open10 the valve (3-4) to pressurise the cylinder. The pressure now appears on the pressure gauge (M). 8 (3-4). Close the valves 11) Wykręcić adapter (10) przy użyciu pokrętła (6) z otworu napełniania. 11) By turning the twist grip (6), unscrew the adapter (10) from theMcharging hole. 12) Wkręcić śrubę zamykającą na cylindrze (11). 12) Screw the screw plug (11) into the cylinder. 2 13) Close the nitrogen bottle valve (1). N2 6 H Odkształcenie deformed area Uszczelnienie rowków wylotowych – Spuszczanie ciśnienia seal on discontinuity grooves – pressure exhaust N2 Uszczelnienie rowków wylotowych – spuszczanie ciśnienia seal on discontinuity grooves – pressure exhaust N2 1 PODŁOŻE BOTTOM PLATE 100% skok/stroke <100% skok/stroke N2 N2 3 PODŁOŻE BOTTOM PLATE E 6360 Force extreme E 6360 Force extreme Rowki wylotowe discontinuity grooves N2 Uszczelnienie korpusu – podłoże body – bottom plate seal N2 N2 100% skok/stroke Aktywne zabezpieczenie przed niekontrolowanym skokiem powrotnym Uncontrolled Speed Active Safety 11 10) Open the discharging valve (8). 2 1 M 10) Otworzyć zawór spustowy (8). 3 TULEJA BUSH 10 8) 13) Zakręcić zawór odcinający butli z azotem (1). USAS Aktywne ograniczenie skoku Over Stroke Active Safety 11 Instructions for the filling of gas springs using Special Springs equipment 7 OSAS Do not exceed the maximum charging pressure at 20°C indicated on the cylinder. Instrukcja napełniania sprężyn gazowych z Special Springs Equipment 7) SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA / SAFETY SYSTEMS For the filling and discharging of gas springs, use Special Springs components only. Otherwise, the warranty and any liability claims will become void. Nie przekraczać określonego na cylindrze maksymalnego ciśnienia ładowania 4 przy 20°C.9 DM SYSTEM POWIĄZANY / LINKED SYSTEM Rowki wylotowe discontinuity grooves Obszar deformowany deformable area Obszar deformowany deformable area <100% skok/stroke Uszczelnienie korpusu – podłoże body – bottom plate seal Uszczelnienie rowków wylotowych – spuszczanie ciśnienia seal on discontinuity grooves – pressure exhaust Uszczelnienie rowków wylotowych seal on discontinuity grooves N2 N2 4 N2 NA O RO OTE IO N EYE PR OPAS U CZ OCH N2 Odkształcenie deformed area Odkształcenie deformed area Działanie systemów zabezpieczających FUNCTIONING OF THE SAFETY SYSTEMS Aktywne ograniczenie ciśnienia Over Pressure Active Safety W przypadku zadziałania systemu bezpieczeństwa całe ciśnienie jest spuszczane w sposób kontrolowany. W przypadku zadziałania systemów bezpieczeństwa przestrzegać następujących punktów: Spuścić ewentualne ciśnienie resztkowe. Usunąć przyczynę zadziałania systemu. Wymienić uszkodzony cylinder. CT 4 9 N2 11 10 8 5 E 6350 Force E 6360 Force extreme N2 With the activation of a safety system, the pressure will exhaust in a complete and controlled manner. If a safety system is activated, please proceed as follows: exhaust any pressure leftovers, remove the cause of the damage and replace the damaged cylinder. M 7 DM 6 3 2 H 1 N2 Momenty dokręcające według danych producentów Tightening torques for hose fittings: see manufacturers‘ instructions Wkręcany zawór bezpieczeństwa rupture plug Rowek wylotowy discontinuity groove Spód ze zintegrowanym wkręcanym zaworem bezpieczeństwa rupture septum Rowek wylotowy discontinuity groove