LD-250U - Little Doctor

Transkrypt

LD-250U - Little Doctor
LD-250U
ENG
Ultrasonic Nebulizer LD
Instruction Manual
POL
Inhalator ultradźwiękowy LD
Instrukcja obsługi
®
PARTS AND COMPONENTS
1
ENG
1.1
2
1.2
7
3
4
8
5
1.3
9
6
1.4
1.5
1.6
10
15
16
17
18
11
12
13
14
19
2
№
POSITION
ON THE
SCHEME
NAME
1
Nebulizer chamber
Removable camera for the formation of aerosol inhalation solution
LD-N061.
1.1
Upper part of
nebulizer chamber
Part of nebulizer chamber. Place connected to a tube.
1.2
Cover of nebulizer
chamber
Cover of water reservoir. Part of the nebulizer chamber.
1.3
Middle part of
nebulizer chamber
Movable part of nebulizer chamber for possibility of replacing the
reservoir for the medicine solution.
1.4
Strip
Strip nebulizer chamber for sealing connection of parts
1.5
Reservoir for
solution
Reservoir for solution for inhalation LD-N050. Volume of 12 ml.
Expendable material.
1.6
Bottom part of
nebulizer chamber
Part of nebulizer chamber with legs to set the nebulizer chamber on
the table.
2
Main unit
Main unit of device.
3
Water reservoir
Water reservoir. Water is poured to a certain level, and cools the
radiator, and transmits vibrations to the nebulizer chamber.
4
Regulator «
It regulates the flow of air in the nebulizer chamber. Position «2 «
corresponds to the maximum air flow.
5
Water level sensor
Water level sensor in the reservoir. With low water level sensor turns
off the ultrasonic generator. Tag «WATER LEVEL» on the sensor
indicates the desired level of water in the reservoir.
6
Radiator
Piezoelectric converter of electrical oscillations.
7
Regulator «
8
Indicator «
»
»
The regulator of intensity of aerosol formation, the switch
power device (0 - powered device is turned off,
3 - the maximum intensity).
»
Green light ON / OFF power device.
»
Red light indicates a lack of water in the reservoir.
9
Indicator «
10
Pointer lock
Pointer lock the upper part of an nebulizer chamber.
11
Air fan
Cooling fan for electronic components and pumping air into the
nebulizer chamber.
12
Slot with safety
fuse
Safety fuse 24V/1,5A.
Expendable material.
3
ENG
DESCRIPTION
ENG
13
Slot with safety
fuse
Safety fuse 220V/0,5A.
Expendable material.
14
Power cord
Power cord for connection to an AC outlet.
15
Adult mask
Adult inhalation mask LD-N041.
Expendable material.
16
Child mask
Child inhalation mask LD-N040.
Expendable material.
17
Sleeve
Sleeve inhalation LD-N053 to connect two tubes together.
Expendable material.
18
Inhalation
mouthpiece
Inhalation mouthpiece LD-N023.
Expendable material.
19
Tube
Inhalation tube LD-N052. Expendable material.
4
CONTENTS
Parts and components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Use of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Care, storage, repair and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Complete set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting. Detection and correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Certification and state registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessories for nebulizer LD-250U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Information in Polish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
ENG
Nebulizer therapy – what is it? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ENG
NEBULIZER THERAPY – WHAT IS IT?
Nebulizer is a device for formation and spraying of aerosol. The word “nebulizer” is derived
from the Latin word “nebula” (fog, cloud) and was first used in 1874 for a device that turns
a liquid substance into an aerosol for medical purposes. One of the first portable “aerosol
apparatuses” was created by J. Sales-Girons in Paris in 1859. The first nebulizers were used as
steam jet energy sources and were applied for inhalation the vapors of resins and antiseptics by
tuberculosis patients. Presently, the term “inhaler” is often used instead of “nebulizer”.
The purpose of the nebulizer therapy is to quickly deliver to the respiratory passages a
therapeutic doze of a preparation in aerosol form. Continuous supply of aerosol allows,
within several minutes, creating high concentration of a medicine in the upper and lower
respiratory passages and lungs, with low probability of any by-effects. Respectively, effective
bronchodilation (bronchi expansion) is reached, and the need for hospitalization is eliminated
or the hospital stay is reduced.
Little Doctor Internatiоnаl (S) Pte. Ltd. offers you to use inhaler LD-250U, whose distinctive
features are the possibility to use a wide range of medicines, low inhalation solution residual
volume, and reliable and simple use. We thank you for your choice.
GENERAL INFORMATION
The ultrasonic nebulizer LD is designed for treatment and prevention of respiratory diseases of
trachea, bronchus, lung with aerosol of WATER solutions of medicines in hospitals and at home.
This manual is intended to assist the user in the safe and efficient operation of the ultrasonic
nebulizer LD.
The device should be used in accordance with the rules contained in this document, and
should not be used for purposes other than those described here. It is important to read and
understand the entire instruction manual.
Functionally, this device consists of an aerosol chamber (hereinafter referred to as “Inhalation
chamber”) and power unit. A fan is integrated inside this device for cooling electronic
components and for forced air supply to an inhalation chamber. This device is controlled by
ON/OFF, aerosol flow rate and air feed knobs located on the body. For ease of use, indicator
lights are available for indication of device operating modes.
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT: Not allowed to use inhaled solutions containing ether, oil or suspended solids
(suspension), including herbal teas and herbal infusions. All types of standard inhalation
solution in liquid form for inhalation therapy, produced by pharmaceutical companies, natural
mineral waters are recommended for use.
• Solutions for inhalation have to be prepared under sterile conditions from 0,9% sodium
chloride as a solvent. You should not use tap water or even boiled water as inhalation
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This device can not be used for inhalation anesthesia and artificial ventilation.
USE OF THE DEVICE
IMPORTANT: Before using the appliance for the first time it is necessary to make a full
cleaning, as described in paragraph 1 of section «Care, storage, repair and disposal».
1. Take an inhalation chamber from the main device body holding by edges on a chamber
cover (Fig. 1).
2. Fill a reservoir with water up to mark “WATER LEVEL” on the level sensor. If water level is
drops below its limit, this sensor will block feeding a piezoelectric cell and red indicator « »
will light on.
3. Put the inhalation chamber vertically on a table. Uncouple
the top of the inhalation chamber. To do this, turn the
inhalation chamber cover counterclockwise so that to make
» point to «
» (Fig. 2). To remove a cover from
mark «
an inhalation chamber, pull it upwards.
4. Pour out maximum 12 ml, but not less than 2 ml, of inhalation
solution in the reservoir.
5. Put on a cover on the inhalation chamber and close it turning
clockwise so that to make mark «
» point to « » (Fig. 3).
7
Fig. 1
ENG
•
means Cookware, which is preparing the solution, previously should be disinfected by
boiling.
Character of inhalation (through the mouth using a mouthpiece or nose with a mask),
duration (usually no more than 10-15 minutes) and frequency, and used inhalation solutions
should be determined by YOUR DOCTOR.
For using, position your device vertically on a table.
Children should use the device under adult supervision.
If you are not using the device - unplug it from the electrical outlet by removing the plug
from the socket.
Do not touch the power cord plug with wet hands.
Do not place the device in water, drain, or in the shower. Do not use while bathing.
Do not touch the device if it fell into the water. Immediately disconnect from the electrical outlet.
Before use, make sure the power cord is not damaged.
The power supply cord must not touch hot or heated surfaces.
If the device does not work, see «TROUBLESHOOTING TIPS».
Use only accessories that are designed to LD-212S and described in this manual.
Do not insert any object into holes of the device.
The device is not designed for outdoor use.
ENG
6. Insert the inhalation chamber back in the main device body.
7. Connect a tube together with a mask or mouthpiece to the
inhalation chamber. If necessary, you may extend a tube
stretching it or joining with another tube by coupling.
It should be noted that the more length of an inhalation tube,
the less flow rate of inhalation solution.
IMPORTANT: Each patient is encouraged to use personal
mouthpiece and / or mask.
8. Bring controls in their original positions:
- Set knob « » to position «0».
- Set air feed control knob « » to position «1»
9. Insert power supply plug in the outlet.
10. Choose your most comfortable posture near the device.
Put a mask on your face or take a mouthpiece. NOW, THIS
DEVICE IS READY FOR USE.
IMPORTANT: for effective inhalation, you should calm
down, relax and sit upright. If you use inhaler in bed, put a
cushion under your back so that you keep lying straight. Any
uncomfortable posture can block some sections of lungs and
respiratory tract areas.
11. Initial inhalation process:
а) turn knob « » clockwise to position «1», red indicator lamp «
device starts generating aerosol.
Fig. 2
Fig. 3
» lights on and the
12. When this device is used for the first time, adjust knob « » to optimal aerosol production
rate. Aerosol production rate and, consequently, inhalation solution flow rate primarily
depend on solution viscosity. For example, inhalation solution flow time values stated against
positions of knob « » are listed in Table regarding ESSENTUKY water inhalation solution.
Table “Relation of inhalation solution flow time to positions of knob
inhalation solution”
Position of knob «
»
«
» when ESSENTUKY water is used as
Approximate inhalation solution flow time (volume – 10 ml,
remains – maximum 1 ml, air flow knob position – “2”), min.
1
25-30
2
15-18
3
6
NOTE 1: If the inhaler is used by children, it should be noted that exceeded aerosol flow might
evoke child’s forced respiration. In this case, we advice reducing aerosol flow by adjusting air
flow knob « », thus increasing inhalation period.
8
12. After use:
a) For switching off the instrument, set knob « » to position «0»;
b) Unplug the instrument power cord;
c) Uncouple an inhalation chamber from the main body, remove an inhalation chamber
top cover and drain inhalation solution remains;
d) Drain water from the reservoir;
e) Wipe the instrument body by soft cloth and dry it in the air;
f) Keep this device in a dry place and out of reach of children.
CARE, STORAGE, REPAIR AND DISPOSAL
1. Regularly clean the device and all accessories. It is recommended that all the accessories
should be wiped with a 3% solution of hydrogen peroxide with addition of 0.5% solution of a
detergent (for example, a laundry powder). After that, the nebulizer should be washed by a
rich jet of water. The mouthpieces and nose nozzles may be treated by boiling for 10 minutes
or autoclaving at 150°С. After the treatment, wipe dry all parts of the device with a soft cloth.
2. Keep this Device from exposure to direct sunlight, shocks.
3. Do not keep and use this Device near heating installations and open fire.
4. Keep the Device clean and protect it from dust.
5. Contact of device with aggressive solutions is not allowed.
6. Repair the Device only in authorized organizations.
7. On expiration of the warranted service life apply from time to time to authorized repair
organizations to check the technical condition of the Device. Dispose to time to authorized
repair organizations to check the technical condition of the Device. Dispose of the Device
and its components according to the application local regulations. No special requirements to
disposal of this Device are defined by the manufacturer.
WARRANTY
The following LD product is covered by warranty for the period 36 months. The warranty does
not apply to the consumables (masks, mouthpieces, inhalation tubes etc.). The warranty liabilities
are contained in the warranty card given at the sale of this device to a purchaser. The addresses of
organizations for warranty maintenance are given in the warranty card.
COMPLETE SET
1.
2.
3.
4.
5.
Main Unit with Chamber LD-N061 – 1 pc.
Adult inhalation mask LD-N041 – 1 pc.
Child inhalation mask LD-N040 – 1 pc.
Inhalation mouthpiece LD-N023 – 2 pcs.
Medicine cup – 5 pcs.
9
ENG
NOTE 2: While inhaling, some condensation may be produced under the bottom of the
instrument body.
ENG
6. Inhalation tube LD-N052 – 2 pcs.
7. Sleeve LD-N053 – 1 pc.
8. Safety fuse 24V/1,5А – 1 pc.
9. Safety fuse 220V/0,5А – 1 pc.
10. Instruction Manual – 1 pc.
11. Package – 1 pc.
12. Warranty Card – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
Type
Power consumption, not more, VA
Productivity of aerosol, ml/min
Range of aerosol particles, mkm (ММАD)
Max. capacity of medication cup, ml
Residual volume for inhalation solution, not more, ml
Noise level, not more, dB
Max. operating time
Cooling time
Ultrasonic frequency, MHz
Rated voltage:
Electric shock protection level
Operation conditions:
Temperature, °C
Relative humidity, % Rh
Atmospheric pressure, kPa
Storage and transportation conditions:
Temperature, °C
Relative humidity, % Rh
Atmospheric pressure, kPa
Net Weight, no more
Size (electronic block), mm
Year of manufacture
LD-250U
Ultrasonic
40
till 1,5
1-5 — 90%
12
1
55
20 minutes
40 minutes
~ 1,7
~ 230V 50Hz
Type BF
from 10 to 35
85% and lower
from 86 to 106
from - 10°C to 40 °C
95% and lower
from 50 to 106
1,35 kg
193 х 105 х 178
Specified on the body of device in the serial
number after letters «АА»
TROUBLESHOOTING. DETECTION AND CORRECTION
At occurrence of any problems when using the device, refer to the table below for possible
causes of failure:
10
Check indicator. Light is off.
« »
Light is on.
2
Check indicator. Light is on.
« »
1. Make sure that a power plug is inserted in an outlet.
2. Check position of knob « ». Make sure that this
knob is not in position «OFF».
3. Check and, if necessary, change 24V/1.5A and
220V/0.5A fuses.
If faults are not removed by the above procedures,
contact to an AUTHORIZED SERVICE CENTER.
Go to step 2.
1. Check whether a water level sensor float is on water
surface.
2. Add water in a reservoir up to mark «WATER
LEVEL».
3
4
Light is off.
Go to step 3.
Check amount
of inhalation
solution inside
an inhalation
chamber (more
than 1 ml).
Inhalation solution lacks
or its amount is not
enough.
Add inhalation solution in an inhalation chamber.
Enough amount of
inhalation solution.
Go to step 4.
Check solution
formulation.
Inhalation solution
contains one of the
following components:
ether, oils or suspended
particles including broths
and herbage tinctures.
By no means use inhalation solutions containing
ether, oils or suspended particles (suspensions),
including broths and herbage tinctures. We advise
using all types of standard liquid nebulizer therapeutic
solutions produced by reputable pharmaceutical
companies.
Inhalation solution does
NOT contain ether, oils
or suspended particles,
including broths and
herbage tinctures.
Please, contact to an AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
Important: Maximum 1 inhalation solution reservoir only may be inserted in an inhalation
chamber (see 1.5 –on page 2).
11
ENG
1
ENG
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION
This device manufacturing is certified according to international standard ISO 13485. Device
comply with the requirements of European Directive MDD 93/42/ЕЕС, international standards
EN 980, EN 1041, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2,CISPR 11 (Group 1, Class A), IEC 610003-2, IEC 61000-3-3).
 Complaints and requests should be addressed to:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
Service phone: +48 12 2684748, 2684749
Manufactured under control:
Little Doctor International (S) Pte. Ltd., Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699
Manufacturer:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, Nantong 226010, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Distributor in Europe:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland
Sales Office phone: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Authorized Representative in the EU:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
12
Adult inhalation mask LD-N041
• Intended for use with LD-210C, LD-211C, LD-212C, LD-213C,
LD-214C, LD-215C, LD-216C compressor nebulizers and
LD-207U, LD-250U ultrasonic nebulizers.
• Made of latex.
• For personal use only.
• Package quantity – 1 pc.
Child inhalation mask LD-N040
• Intended for use with LD-210C, LD-211C, LD-212C, LD-213C,
LD-214C, LD-215C, LD-216C compressor nebulizers and
LD-207U, LD-250U ultrasonic nebulizers.
• Made of latex.
• For personal use only.
• Package quantity – 1 pc.
Inhalation mouthpiece LD-N023
• Intended for use with LD-207U, LD-250U ultrasonic inhalers.
• Made of plastic.
• For personal use only.
• Package quantity – 2 pcs.
Medicine cup LD-N050
• Intended for use with LD-250U ultrasonic inhalers.
• Made of plastic.
• For personal use only.
• Package quantity – 5 pcs.
Inhalation tube LD-N052 and sleeve LD-N053
• Intended for use with LD-250U ultrasonic inhalers.
• Made of plastic.
• For personal use only.
• Package quantity:
tube
– 2 pcs.
sleeve – 1 pc.
* Purchased separately.
13
ENG
ACCESSORIES FOR NEBULIZER LD-250U*
PODSTAWOWE CZĘŚCI URZĄDZENIA
1
1.1
2
1.2
7
3
4
8
POL
5
1.3
9
6
1.4
1.5
1.6
10
15
16
17
18
11
12
13
14
19
14
NAZWA
OPIS/PRZEZNACZENIE
1
Komora
aerozolowa
Zdejmowana/wymienna komora do wytwarzania aerozolu z
roztworu inhalacyjnego.
1.1
Górna część
komory
aerozolowej
Część komory aerozolowej. Miejsce podłączenia do rurki.
1.2
Przykrywka
pojemnika na wodę
Przykrywka pojemnika na wodę.
1.3
Środkowa
część komory
aerozolowej
Zdejmowana/wymienna część komory aerozolowej do wymiany
pojemnika na środek leczniczy.
1.4
Uszczelka
Uszczelka komory aerozolowej do hermetycznego połączenia
części.
1.5
Pojemnik na
roztwór leczniczy
Pojemnik na roztwór inhalacyjny model LD-N050. Pojemność 12 ml.
Element ulegający zużyciu.
1.6
Dolna część
komory
aerozolowej
Część komory aerozolowej z nóżkami pozwalającymi postawić
komorę na stole.
Urządzenie główne
Główny blok urządzenia.
Pojemnik na wodę
Pojemnik na wodę. Nalana do określonego poziomu woda chłodzi
przekaźnik ultradźwiękowy i przekazuje drgania do komory
aerozolowej.
4
Regulator «
Reguluje strumień powietrza dochodzący do komory aerozolowej.
Pozycja 2 odpowiada maksymalnemu strumieniowi powietrza.
5
Czujnik poziomu
wody
Czujnik poziomu wody w pojemniku. W przypadku
niewystarczającego poziomu wody czujnik wyłącza generator
ultradźwiękowy. Oznaczenie na czujniku „WATER LEVEL”
wskazuje wymagany poziom wody w pojemniku.
6
Przetwornik
piezoelektryczny
Piezoelektryczny przetwornik drgań elektrycznych.
7
Regulator «
Regulator intensywności tworzenia aerozolu, wyłącznik zasilania
urządzenia (0 – wyłączone zasilanie urządzenia, 3 – maksymalna
intensywność).
8
Wskaźnik «
9
Wskaźnik «
2
3
»
»
»
»
Zielona dioda - Wł./Wył. zasilania urządzenia.
Czerwona dioda - wskaźnik zbyt niskiego poziomu wody w
pojemniku.
15
POL
Nr
POZYCJI NA
SCHEMACIE
10
Wskaźnik
mechanizmu
zatrzaskowego
Wskaźnik mechanizmu zatrzaskowego górnej części komory
aerozolowej.
11
Wentylator
Wentylator chłodzenia części elektronicznych i dopływu
powietrza do komory aerozolowej
12
Bezpiecznik
24V/1,5A
Element ulegający zużyciu.
Bezpiecznik
220V/0,5A
Element ulegający zużyciu.
POL
13
Bezpiecznik 24V/1,5A.
Bezpiecznik 220V/0,5A.
14
Wtyczka
Wtyczka podłączenia urządzenia do sieci elektrycznej 220V
50Hz.
15
Maska dla
dorosłych
Maska inhalacyjna dla dorosłych model LD-N041.
Element ulegający zużyciu.
16
Maska dla dzieci
Maska inhalacyjna dla dzieci LD-N040.
Element ulegający zużyciu.
17
Złączka
Złączka model LD-N053 do połączenia ze sobą dwóch rurek.
18
Ustnik
Ustnik do inhalacji model LD-N023.
Element ulegający zużyciu.
19
Rurka
Rurka do inhalacji do połączenia urządzenia z maską lub
ustnikiem, model LD-N052. Element ulegający zużyciu.
Element ulegający zużyciu.
16
SPIS TREŚCI
Podstawowe części urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Czym jest terapia aerozolowa? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sposób użytkowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zawartość kompletu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Podstawowa charakterystyka techniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Identyfikacja i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Informacje o certyfikacji i rejestracji państwowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instrukcja obsługi w języku angielskim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Akcesoria do inhalatora LD-250U. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
17
POL
Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
POL
CZYM JEST TERAPIA AEROZOLOWA?
Nebulizator to urządzenie do wytwarzania i rozpylania aerozolu. Słowo „nebulizator” pochodzi od
łacińskiego „nebula” (mgła, chmura). Po raz pierwszy użyto go w 1874 roku w celu nazwania urządzenia przetwarzającego substancje płynne w aerozol do celów medycznych. Jeden z pierwszych
przenośnych “aparatów aerozolowych” stworzył J. Sales-Girons w Paryżu w 1859 roku. Pierwsze
nebulizatory wykorzystywały jako źródło energii strumień pary. Stosowano je do inhalacji chorych
na gruźlicę. Obecnie zamiast nazwy „nebulizator” często używa się określenia „inhalator”.
Celem nebulizacji jest dostarczenie do dróg oddechowych terapeutycznej dawki preparatu w formie aerozolu w krótkim czasie. Nieprzerwane podawanie aerozolu pozwala na osiągnięcie w ciągu
kilku minut wysokiego stężenia substancji leczniczej w górnych i dolnych drogach oddechowych, a
także w płucach, przy czym ryzyko pojawienia się zjawisk ubocznych jest niewielkie. Dzięki temu
rozszerzają się oskrzela (efektywna bronchodylatacja), znika potrzeba hospitalizacji lub skraca się
pobyt w szpitalu.
Firma Little Doctor Internatiоnаl (S) Pte. Ltd. oferuje inhalator LD-250U wyróżniający się małą
ostateczną objętością roztworu do nebulizacji, niezawodnością i prostotą użytkowania, a także
tym, że umożliwia on stosowanie wielu preparatów leczniczych. Dziękujemy za zakup naszego
produktu.
INFORMACJE OGÓLNE
Inhalator ultradźwiękowy LD-250U przeznaczony jest do leczenia i profilaktyki zachorowań
dróg oddechowych i płuc, aerozolami roztworów wodnych preparatów leczniczych, zarówno w
ośrodkach leczenia, jak i w warunkach domowych. Instrukcja ta ma służyć użytkownikowi pomocą
w bezpiecznym i efektywnym używaniu inhalatora ultradźwiękowego LD-250U.
Z urządzenia należy korzystać, zgodnie z zasadami zawartymi w tej instrukcji, nie powinno być
ono wykorzystywane w celach innych niż tutaj opisane. Należy przeczytać i zapoznać się z treścią
instrukcji.
Urządzenie składa się z komory do tworzenia aerozolu (zwanej dalej komorą inhalacyjną) i
zasilacza. W celu schłodzenia elementów elektronicznych i nawiewu powietrza do komory
inhalacyjnej w obudowie zamontowano wentylator. Na obudowie urządzenia znajdują się
włącznik/wyłącznik, regulator intensywności tworzenia aerozolu i regulator strumienia powietrza.
Dla wygody użytkowników o trybie pracy urządzenia informują diody.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Ważne: Nie wolno używać roztworów inhalacyjnych zawierających eter, olejki lub zawiesiny,
w tym wywary i napary ziołowe. W terapii inhalacyjnej zaleca się wykorzystywanie wszystkich
rodzajów standardowych roztworów inhalacyjnych w płynnej formie produkowanych przez
firmy farmaceutyczne oraz naturalnych wód mineralnych.
• Roztwory do inhalacji powinny być przygotowywane w sterylnych warunkach, używając
0,9% chlorku sodu jako rozpuszczalnika. Jako rozpuszczalnika nie należy stosować
18
sieci elektrycznej.
• Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, czy przewód elektryczny nie jest
uszkodzony.
• Przewód elektryczny nie może stykać się z gorącymi lub nagrzewającymi się powierzchniami.
• Jeżeli urządzenie nie działa, należy zapoznać się z rozdziałem „IDENTYFIKACJA I USUWANIE
USTEREK”.
• Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów przeznaczonych do modelu LD-250U opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi.
• Nie wolno wkładać obcych przedmiotów w otwory urządzenia.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Dane urządzenie nie jest przeznaczone do znieczulenia inhalacyjnego, ani do sztucznej
inhalacji płuc.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
WAŻNE: Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy należy dokładnie wyczyścić
urządzenie, zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale „Konserwacja, przechowywanie,
naprawa i utylizacja.”
1. Wyciągnąć komorę inhalacyjną z bloku głównego urządzenia,
trzymając ją za wypustki na pokrywie komory inhalacyjnej
(rys. 1).
2. Nalać wodę do zbiornika, do poziomu oznaczonego na
czujniku poziomu wody. Jeżeli poziom wody będzie niższy od
dopuszczalnego, czujnik nie pozwoli na włączenie elementu
piezoelektrycznego i będzie świecić się czerwona dioda « ».
19
Rys. 1
POL
wody kranowej ani przegotowanej. Naczynie do przygotowywania roztworu, powinno być
uprzednio zdezynfekowane, poprzez wyparzenie.
• Rodzaj (inhalacja gardła, z wykorzystaniem ustnika, lub inhalacja nosa, z wykorzystaniem
maski), czas trwania (zazwyczaj nie więcej niż 10-15 minut) i częstotliwość inhalacji, a
także stosowane roztwory inhalacyjne powinny być określone przez LEKARZA.
• Podczas użytkowania inhalator powinien stać na stole w pozycji pionowej.
• Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod kontrolą rodziców.
• Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy odłączyć je od sieci elektrycznej,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
• Nie dotykać wilgotnymi rękami przewodu zasilającego.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w wodzie, pod bieżącą wodą lub w kabinie prysznicowej.
Nie wolno korzystać z urządzenia w trakcie kąpieli.
• Nie wolno dotykać urządzenia jeżeli wpadło do wody. Należy wtedy natychmiast odłączyć je od
POL
3. Postawić komorę inhalacyjną na stole w pozycji pionowej.
Odłączyć górną część komory inhalacyjnej od samej komory. W
tym celu należy przekręcić pokrywę komory inhalacyjnej w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wskaźnik
» wskazywał «
» (rys. 2), a następnie wyciągnąć ją,
«
pociągnąwszy pokrywę komory inhalacyjnej do góry.
4. Wlać do zbiornika roztwór inhalacyjny (między 2 a 12 ml).
5. Przykręcić pokrywę komory inhalacyjnej, zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, tak aby strzałka «
» wskazywała na
symbol « » (rys. 3).
6. Ponownie umieścić komorę inhalacyjną w bloku głównym
urządzenia.
7. Podłączyć do komory inhalacyjnej przewód z maseczką lub
ustnikiem. W razie konieczności można przedłużyć rurkę,
rozciągając ją lub łącząc dwie rurki przy pomocy złączki.
Należy pamiętać, że wydłużenie rurek inhalacyjnych
prowadzi do zwiększenia zużycia roztworu inhalacyjnego.
Rys. 2
WAŻNE: Każdy pacjent powinien korzystać z indywidualnego
ustnika i/lub maski.
8. Ustawić regulatory w pozycjach wyjściowych:
Rys. 3
- regulator « » w pozycji «0».
- regulator strumienia powietrza « » w pozycji «1».
9. Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazdka.
10. Usiąść wygodnie obok urządzenia. Założyć maseczkę lub wziąć do ust ustnik.
URZĄDZENIE JEST GOTOWE DO INHALACJI.
WAŻNE: aby inhalacja była efektywna należy zachować spokój, rozluźnić się i siedzieć prosto. Jeżeli inhalacja przeprowadzana jest w łóżku, pod plecy należy podłożyć poduszkę tak,
aby plecy były możliwie proste. Niewygodna pozycja i nierówny oddech mogą doprowadzić
do blokowania części płuc i niektórych odcinków dróg oddechowych.
11. Aby rozpocząć inhalację, należy przekręcić regulator « » zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji «1». Zaświeci się zielony wskaźnik « » i urządzenie zacznie
wytwarzać aerozol.
12. Na początku inhalacji należy ustawić przy pomocy regulatora « » optymalny poziom
intensywności wytwarzania aerozolu. Intensywność wytwarzania aerozolu, a co za tym idzie
szybkość zużycia roztworu inhalacyjnego zależą od lepkości wykorzystywanego roztworu. Dla
przykładu zależność czasu zużycia roztworu inhalacyjnego od ustawienia regulatora « » w
przypadku wykorzystania jako roztworu inhalacyjnego wody ESSENTUKI pokazano w tabeli.
Tabela - zależność czasu zużycia roztworu inhalacyjnego od ustawienia regulatora «
» w przypadku
wykorzystania jako roztworu inhalacyjnego wody ESSENTUKI
20
»
Przykładowy czas zużycia roztworu inhalacyjnego
(objętość 10 ml, pozostałość nie więcej niż 1 ml,
ustawienie regulatora strumienia powietrza: «2»), min.
1
25-30
2
15-18
3
6
UWAGA 1: Jeżeli z inhalatora korzystają dzieci, zbyt silny strumień aerozolu może
spowodować u nich trudności w oddychaniu. W takim przypadku zaleca się zmniejszyć
strumień aerozolu przy pomocy regulatora strumienia powietrza « », co wydłuży czas
inhalacji.
UWAGA 2: Podczas inhalacji pod obudową urządzenia może tworzyć się kondensat.
12. Po użyciu należy:
a) wyłączyć urządzenie, ustawiając regulator « » w pozycji «0»
b) wyciągnąć wtyczkę z gniazdka;
c) odłączyć komorę inhalacyjną od bloku głównego, zdjąć górną pokrywę komory
inhalacyjnej i wylać pozostały roztwór inhalacyjny;
d) wylać wodę ze zbiornika;
e) przetrzeć urządzenie miękką szmatką i zaczekać, aż wyschnie;
f) schować urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA
1. Należy regularnie czyścić urządzenie oraz wszystkie akcesoria. Zaleca się przecieranie
akcesoriów 3% roztworem wody utlenionej z dodatkiem 0,5% roztworu środka myjącego
(na przykład proszku do prania). Następnie należy wypłukać dokładnie nebulizator pod
strumieniem wody. Ustniki i końcówki do nosa można sterylizować, wygotowując je przez
10 minut lub poprzez autoklawowanie w temperaturze do 150°С. Następnie należy wytrzeć
do sucha wszystkie części urządzenia przy pomocy miękkiej szmatki.
2. Chronić urządzenie przed bezpośrednimi promieniami słonecznymi i uderzeniami.
3. Nie przechowywać i nie używać aparatu w bezpośredniej bliskości urządzeń grzewczych
oraz otwartego ognia.
4. Chronić urządzenie przed zabrudzeniem.
5. Nie dopuszczać do kontaktu urządzenia z agresywnymi roztworami.
6. W razie konieczności dokonywać napraw jedynie w specjalistycznych punktach serwisowych.
7. Czas użytkowania kompresora wynosi 5 lat, licząc od rozpoczęcia eksploatacji. Czas
użytkowania materiałów eksploatacyjnych wynosi 1 rok. Po upływie określonego czasu
użytkowania specjaliści powinni co jakiś czas sprawdzać stan techniczny urządzenia i w razie
konieczności zutylizować je zgodnie z zasadami utylizacji obowiązującymi w danym regionie.
Producent nie określił szczególnych warunków utylizacji.
21
POL
Ustawienie regulatora «
GWARANCJA
Gwarancja na dane urządzenie jest ważna 36 miesięcy od momentu sprzedaży. Gwarancja nie
dotyczy materiałów eksploatacyjnych (maski, ustniki, przewody itd.). Warunki gwarancji określone
są w karcie gwarancyjnej wydawanej podczas zakupu urządzenia. Adresy punktów zapewniających
obsługę gwarancyjną wskazane są na karcie gwarancyjnej.
POL
ZAWARTOŚĆ KOMPLETU
1. Blok główny z komorą aerozolową LD-N061 – 1 szt.
2. Maska inhalacyjna dla dorosłych LD-N041 – 1 szt.
3. Maska inhalacyjna dla dzieci LD-N040 – 1 szt.
4. Ustnik inhalacyjny LD-N023 – 2 szt.
5. Zbiornik na roztwór inhalacyjny – 5 szt.
6. Rurka inhalacyjna LD-N052 – 2 szt.
7. Złączka inhalacyjna LD-N053 – 1 szt.
8. Bezpiecznik topikowy 24V/1,5А – 1 szt.
9. Bezpiecznik topikowy 220V/0,5А – 1 szt.
10. Instrukcja obsługi – 1 szt.
11. Opakowanie – 1 szt.
12. Karta gwarancyjna – 1 szt.
PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Model
Typ
Pobór mocy, nie więcej niż
Wytwarzanie aerozolu
Średnia wielkość cząstek aerozolu (MMAD)
Objętość pojemnika na roztwór inhalacyjny
Końcowa objętość roztworu inhalacyjnego
Głośność, nie więcej niż
Czas pracy ciągłej
Czas chłodzenia
Częstotliwość generatora
Zasilanie
Stopień ochrony przed porażeniem prądem
Warunki eksploatacji urządzenia:
Temperatura powietrza
Wilgotność
Ciśnienie atmosferyczne
LD-250U
ultradźwiękowy
40VA
do 1,5 ml/min.
od 1 do 5 μm (co najmniej 90%)
12 ml
nie więcej niż 1 ml
55 dB
do 20 minut
co najmniej 40 minut
1,7 MHz
~230V 50 Hz
urządzenie typu BF
od 10°C do 35°C
85% Rh i mniej
od 86 do 106 kPa
22
od minus 10°C do plus 40°C
95% Rh i mniej
od 50 do 106 kPa
1,35 kg
193 mm x 105 mm x 178 mm
Wskazany na obudowie urządzenia w
numerze seryjnym po symbolach <AA>
IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK
W przypadku nie wytwarzania aerozolu należy kierować się poniższymi wskazówkami:
1
2
Sprawdzić
wskaźnik «
Sprawdzić
wskaźnik «
Nie świeci.
1. Sprawdzić stan połączenia wtyczki i gniazda sieci elektrycznej.
2. Sprawdzić położenie regulatora « ». Regulator nie
powinien znajdować się w pozycji „OFF”
3. Sprawdzić i w razie konieczności wymienić bezpieczniki
24V/1,5A i 220V/0,5A.
Jeżeli wymienione wyżej czynności nie pozwoliły usunąć
usterki, należy zgłosić się do SPECJALISTYCZNEGO
PUNKTU SERWISOWEGO.
Świeci
Patrz pkt. 2
Świeci
1. Sprawdzić, czy poziom wody nie znajduje się powyżej
czujnika poziomu wody.
Nie świeci.
Patrz pkt. 3
»
»
2. Dolać wodę do pojemnika do poziomu ‘WATER LEVEL’.
3
4
Sprawdzić
poziom
roztworu
inhalacyjnego
(powyżej 1 ml)
Sprawdzić
skład środka
leczniczego.
Roztworu inhalacyjnego nie ma, albo jest
go bardzo mało.
Dolać roztwór inhalacyjny do komory aerozolowej.
Poziom roztworu inhalacyjnego jest prawidłowy.
Patrz pkt. 4
Roztwór inhalacyjny
zawiera jeden z następujących składników: eter,
oleje lub cząstki zawieszone, w tym wywary i
napary ziołowe.
Niedopuszczalne jest stosowanie roztworów zawierających
eter, oleje lub cząstki zawieszone (zawiesina), w
tym wywary i napary ziołowe. Zaleca się stosowanie
wszystkich standardowych roztworów inhalacyjnych do
terapii inhalacyjnej w płynie, produkowanych przez firmy
farmaceutyczne.
Roztwór inhalacyjny NIE Zwrócić się do SPECJALISTYCZNEGO PUNKTU
zawiera eteru, olei lub
SERWISOWEGO.
cząstek zawieszonych, w
tym wywarów i naparów
ziołowych.
23
POL
Warunki przechowywania i transportu urządzenia:
Temperatura powietrza
Wilgotność
Ciśnienie atmosferyczne
Waga urządzenia (bez opakowania), nie więcej niż
Wymiary bloku urządzenia
Rok produkcji
Uwaga: Jednocześnie w komorze aerozolowej nie powinno się znajdować więcej niż 1
pojemnik na roztwór inhalacyjny (poz. 1.5 na str. 14).
INFORMACJE O CERTYFIKACJI I REJESTRACJI PAŃSTWOWEJ
POL
Urządzenie odpowiada wymaganiom przepisów europejskich (Dyrektywa Rady UE 93/42/
EEC z dnia 14 czerwca 1993). Sprzęt posiada certyfikat międzynarodowy ISO 13485.
Jakość urządzenia jest potwierdzona i zgodna z następującymi standardami: EN 980, EN
1041, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2,CISPR 11 (Group 1, Class A), IEC 61000-3-2, IEC
61000-3-3).
 Reklamacje i prośby należy kierować na adres:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska
Serwis tel.: +48 12 2684748, 2684749.
Wyprodukowano pod kontrolą:
Little Doctor International (S) Pte. Ltd., Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699
Producent:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Dystrybutor w Polsce:
Little Doctor Europe Sp. z o. o., ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska
Biuro handlowe tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53.
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Autoryzowany przedstawiciel w UE:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska
24
AKCESORIA DO INHALATORA LD-250U*
Maska inhalacyjna dziecięca (mała) LD-N040
• Przeznaczona do stosowania z inhalatorem kompresorowym
LD-210C, LD-211C, LD-212C, LD-213C, LD-214C, LD-215C,
LD-216C i ultradźwiękowym LD-250U, LD-265U, LD-207U
• Wyprodukowana z lateksu
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu – 1 szt.
Ustnik inhalacyjny
• Przeznaczony do stosowania z inhalatorem
ultradźwiękowym LD-250U, LD-207U
• Wyprodukowany z plastiku
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu – 2 szt.
Zbiornik na roztwór inhalacyjny LD-N050
• Przeznaczony do stosowania z inhalatorem
ultradźwiękowym LD-250U
• Wyprodukowany z plastiku
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu – 5 szt.
Rurka inhalacyjna LD-N052 i złączka inhalacyjna LD-N053
• Przeznaczone do stosowania z inhalatorem
ultradźwiękowym LD-250U
• Wyprodukowane z plastiku
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu:
rurka – 2 szt.
złączka – 1 szt.
* Nabywa się osobno.
25
POL
Maska inhalacyjna dla dorosłych LD-N041
• Przeznaczona do stosowania z inhalatorem kompresorowym
LD-210C, LD-211C, LD-212C, LD-213C, LD-214C, LD-215C,
LD-216C i ultradźwiękowym LD-250U, LD-265U, LD-207U
• Wyprodukowana z lateksu
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu – 1 szt.
26
27
WWW.LITTLEDOCTOR.EU
LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD.
Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699,
Fax: 65-62342197, E-mail: [email protected]
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
® Registered Trade Marks Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
© Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2016
E069/1607/5

Podobne dokumenty