Pobierz cennik tłumaczeń ubezpieczenowych

Transkrypt

Pobierz cennik tłumaczeń ubezpieczenowych
CENNIK USŁUG
TŁUMACZENIA PISEMNE – ZWYKŁE - UBEZPIECZENIA
język
angielski
niemiecki
rosyjski
francuski
bułgarski
arabski
chorwacki
czeski
duński
estoński
fiński
flamandzki
grecki
hiszpański
litewski
łotewski
niderlandzki
norweski
portugalski
rumuński
słowacki
szwedzki
ukraiński
węgierski
japoński
chiński
na j. polski
25
27
32
32
45
Od 90
50
45
55
63
60
50
65
40
48
55
50
55
55
45
46
50
40
49
Od 90
Od 95
na j. obcy
Od 23
Od 32
Od 35
Od 37
Od 48
Od 105
Od 56
Od 53
Od 64
Od 66
Od 66
Od 56
Od 73
Od 47
Od 55
Od 79
Od 57
Od 60
Od 60
Od 48
Od 50
Od 58
Od 48
Od 58
Od 105
Od 115
* podane ceny są cenami netto i należy do nich doliczyć VAT 22% za stronę obliczeniową
Wybrane dokumenty: likwidacja szkód, polisy ubezpieczeniowe, ubezpieczenia na życie, funduszów emerytalno-rentowych,
reasekuracyjne, ubezpieczenia od następstw nieszczęśliwych wypadków i zdrowotne, usługi zdrowotne, związane z długotrwałą
niezdolnością do pracy, usługi ubezpieczeniowe pojazdów samochodowych, ubezpieczenia od odpowiedzialności
cywilnej, ubezpieczenia transportowe i towarowe, usługi ubezpieczeniowe transportu morskiego, lotniczego i transportu
pozostałego, ubezpieczenia towarów, ubezpieczenie od następstw pożarów i pozostałych szkód majątkowych, ubezpieczenie od
odpowiedzialności cywilnej, ubezpieczenie kredytów i gwarancji, ubezpieczenia kredytów i gwarancji, ubezpieczenia związane z
udzielaniem pomocy, od kosztów sądowych i strat finansowych, ubezpieczenia od strat finansowych oraz wszelkie inne dokumenty z
zakresu ubezpieczeń.
Strona obliczeniowa
Strona obliczeniowa obejmuje 1600 znaków ze spacjami.
Opłatę naliczamy z każdą rozpoczętą stronę.
Tryb tłumaczenia
Tłumaczenia najczęściej wykonujemy w trybie standardowym – do 8 stron dziennie.
Tryb ekspresowy – do 12 stron dziennie ( cena ustalana indywidualnie).
Tryb superekspresowy – do 20 stron dziennie (+100%).
Możliwość realizacji tłumaczeń w trybach przyspieszonych wymaga konsultacji. Prosimy
o przesłanie dokumentu w celu zapoznania się z jego treścią oraz ocenienia możliwości
realizacji zlecenia w szybszym trybie.
W przypadku tłumaczeń tekstów zawierających terminologię i frazeologię
specjalistyczną, trudnych do odczytania ze względu na stopień zniszczenia, uszkodzenia
tekstu lub złą jakoś kopii doliczamy 20% należności.
Dokumenty
Materiały i dokumenty do tłumaczenia można do nas przesyłać pocztą elektroniczną w
postaci skanów lub plików doc. W wyjątkowych przypadkach będziemy prosili Państwa
o przekazanie nam oryginałów dokumentów.
Czas realizacji
Do realizacji każdego zlecenia przystępujemy d razu po otrzymaniu potwierdzenia od
Klienta. Ilość dni roboczych, jakie potrzebujemy na zrealizowanie zlecenia podajemy
zawsze w wycenie.

Podobne dokumenty