Bulletin-JULY--21--2013-r 692 KB Pobrań
Transkrypt
Bulletin-JULY--21--2013-r 692 KB Pobrań
Baltimore, MD Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy July 21, 2013 Masses & Intentions July 20 - Saturday (sobota) Saint Apollinaris, Bishop and Martyr 8:30 a.m. +Władysław Czaczka (Maria Clarke) 5:00 p.m. Lee Ratazak (Bernadette Gietka) 7:00 p.m O zdrowie dla Stanislawy Skarpinski July 21- Sunday (niedziela) The Sixteenth Sunday in Ordinary Time 8:30 a.m. Anna Kim Dung for her intention (Vanessa Banh) 10:30 a.m. ++John Kopek & Ryszard Szymanski 12:30 p.m. +Frank Szymanski (Kielek Family) July 22-Monday (poniedziałek) Saint Mary Magdalene Summer Mass Sched. Wakacyjny porządek Mszy św. Saturday / sobota Vigil Masses / Niedzielne Msze wigilijne: 5:00 PM (English) in St. Faustina chapel 7:00PM ( po polsku) w kaplicy św. Faustyny Sunday / niedziela 8:30 AM (English) in the church 10:30 AM (po polsku) w kościele 12:30 PM (English) in the church 8:00 a.m. Steve & Vanessa Banh Family (Vanessa Banh) July 23-Tuesday (wtorek) Saint Bridget 8:00 a.m. Giesu Tuan & Trinh Family (Vanessa Banh) Lectors July 24 Wednesday (środa) Saint Sharbel Makhluf, Priest 7:00 p.m. + John Pniewski (Sophie Pniewski) POLISH MASS 07/28 10:30am for next Sunday Alina Cymek July 25- Thursday (czwartek) Agnieszka Krajewski Saint James, Apostle ENGLISH MASS 8:00 a.m. +Zygmunt Paciorkiewicz (żona i dzieci) 07/13 Sat 5:00pm Luisa Di Iorio July 26 Friday (piątek) 07/14 Sun 8:30am 07/14 Sun 12:30pm Maryann Chorabik Kathleen Jamitis Jeannette Krol Saints Joachim and Anne, Parents of Blessed Virgin Mary 7:00 p.m. +++Edward i Lucyna Mackiewicz, & Bronisława Januszko July 27- Saturday (sobota) 8:30 a.m. O Boże błogosławjeństwo i opiekę Matki Bożej z ok. urodzin Krzysztofa Zielińskiego 5:00 p.m. +Earlene Smith (Cohill family) 7:00 p.m ++Magdalena Pawelczyk, i Barbara Ulsz I zmarłych z rodziny (Kowalczyk family) July 28- Sunday (niedziela) The Seventeenth Sunday in Ordinary Time 8:30 a.m. +Stefan Gęgała (żony i synów) 10:30 a.m. +Mieczysław Góralczyk (Diane Wiśniewski) 12:30 p.m. Roberie Cavey (sister Maggie Wright) Mass Attendance: Last Week’s Offering 311 July 14, 2013 First Collection Second Collection ( Catholic Review ) Poor Box Candles $ 3,338 $ 647 WEEKLY OFFERINGS TOTAL $ 4,101 $ $ 51 65 Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy July 21, 2013 Serdecznie witamy ks. Zygmunta Ostrowskiego SChr, który przez kolejne dwa tygodnie będzie zastępował ks. proboszcza. Życzymy ks. Zygmuntowi, by czas pobytu w naszej parafii był dobrą okazją do zapoznania się z naszą wspólnotą. W tym czasie proboszcz wraz z grupą młodych z naszej parafii udaje się do Brazylii na Światowe Dni Młodzieży i spotkanie z papieżem Franciszkiem. Warm Welcome to Fr. Zygmunt Ostrowski SChr. Fr. Andrzej Totzke, SChr. Pastor is traveling with the Youth Group of our parish to Brazil for World Youth Day. Fr. Zygmunt Ostrowski will be in attendance at Holy Rosary for those two weeks in Fr. Andrzej Totzke absence. During this time Fr. Totzke, along with the Youth Group will be in Brazil for the Day of Prayer & for a visit with the Holy Father, Pope Francis. No matter where you go this summer, please do not forget your parish back home. If you will be out of town on a Sunday, please make your weekly donation before you leave or when you return. Holy Rosary depends on your help and support to pay the bills even when you are not home. God Bless you for understanding. Wspierajmy swój kościół także w czasie wakacji. Nieważne gdzie wybierasz się na wakacje, pamiętaj o o swojej parafii. Potrzebujemy Twojej modlitwy i wsparcia. Bóg zapłać za zrozumienie. Baltimore, MD This week’s Second Collection taken after Holy Communion will be for Church Restoration . As always we thank you for your generosity. Róże Różańcowe Rodziców modlących się za dzieci i dotychczasowe Róże zapraszają do włączenia się do modlitwy Różańcowej. Osoby, które chciałyby włączyć się do modlitwy różańcowej w ramach istniejącej Róży lub Róż modlących się za dzieci, proszone są o kontakt z p. Aliną Cymek, 443 540-4954. Więcej o Różach Różańcowych: http://www.rozaniec.dominikanie.pl/003.html Our parish has formed a Rosary Group with Parents praying for their children. We invite you to join our parents in saying the rosary for our children . For more information, you can check our website . http://www.comepraytherosary.org/ http://www.ewtn.com/devotionals/prayers/rosary/how_to.htm If interested please contact: Alina Cymek, 443 540-4954. Votive Candles The large Votive Lamps on the Main Altar or in the Divine Mercy Shrine are for the convenience of those desiring to have a Votive Lamp burning for their special intentions day and night. Envelopes can be found in the pews or on the table in the back of the church. Candles are burning for: 1.To St. Jude (Catherine Gietka) 2. Kathy Butler for All her Intentions & New Challanges 3. Sister Kay her good health & intentions 4.Happy Birthday Blessings for our son David Marciszewski from your family 5. For my daughter Lisa & for my daughter Laura (Lynda Kouroupis) 6. For Michael Callahan & for a special family intention (Mr. & Mrs. Charles Lattuca) 7. O Zdrowie dla Romana Glanowskiego Jezu Ufam Tobie 8. For Lorne Rosorsky for continuing health & strength & for the family of Shawn Belanger for God’s compassion in their continuing grief. (Regina Morano) 9. Special Intention for Carolyn Chase 7/21-7/27 Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy July 21, 2013 Baltimore, MD STAINED GLASS WINDOWS PROJECT Thank you everyone! We have reached our First Goal for the first Phase of our Stained Glass Windows restoration. We completed 2 large windows to the left of the alter. Now our Second Goal is to continue the project to the Second Phase. We need sponsers for the Second Phase. The cost of renovating the large windows is $12,000, and $1,000 for a small window. To raise funds we invite you to sponsor the windows as parts. Large windows are divided into twelve parts. Each of them will cost $500. Once the renovation is complete, doners who contributed $500 or more, will have their names inscribed on a plaque for future generations. Thank you for for all of your help. List of New List of New Donors for 2nd Phase Funds left from 1st phase: $ 6,000 Donations: In Memory of Jane Saul $ 1,000, William & Jeannette Krol $ 1,000, Richard & Maria Bednarek $1,000, Zdzisław & Danuta Krajewski $500, Wanda & Władysław Grzwinski & Wioletta Grabowski $500, Maria H Clark $500, Gerald ine & Earl Koenig $500, Wanda Linhart $ 500, Ryszard & Alina Cymek $500, Jan & Wanda Rzepka $500, Bożena & Damian Michalak $300, Jacek & Krystyna Mamczarz $300, Genevieve & Edward Macek $300 Sacred Heart Sodality $250, Harry King $220, Julia Paciorkiewicz $200, Anna Potoniec $200, Roman Glanowski $200, Lindsay E. Dierkes $100, Joanna Jagielska $100, Janina Bednarek $100, John M. Stolka $50 2nd Collection $ 2,490 TOTAL 2nd Phase : $ 17,310 BŁOGOSŁAWIEŃSTWO POJAZDÓW 25 lipca czcimy Świętego Krzysztofa, męczennika z połowy III wieku, patrona kierowców i podróżujących, orędownika w śmiertelnych niebezpieczeństwach. Warto pamiętać o nim podczas wakacyjnych wojaży, prosić go o opiekę, aby szczęśliwie i cało powrócić do domu! Z racji wspomnienia tego Świętego, pobłogosławimy nasze pojazdy mechaniczne i będziemy się modlili o roztropne ich wykorzystywanie. Niech ta modlitwa nie ogranicza się do jednego dnia w roku. Niech nam nigdy nie zabraknie rozsądku i wyobraźni na drodze. Błogosławieństwo kierowców, samochodów i innych pojazdów w naszej parafii odbędzie się w niedzielę 28 lipca po każdej Mszy św. St Christopher Blessings for Travelers On July 25th we celebrate St Christopher the Patron Saint of travelers. In his honor, we will bless all vehicles along with their drivers on Sunday, July 28th, after each Mass. We will pray for the safe journey to and from our travels and vacations, as well as, the safe and sound return back to our homes. July 21, 2013 Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy Zapisy na katechezę i do polskiej Baltimore, MD PARISH REGISTRATION szkoły We invite all those participants who regularly share in the life of our Faith Community to na następny rok szkolny. register with Holy Rosary and to use the enJuż można zapisywać swoje dzieci do Polskiej velopes. This will give a visible witness to your sacrificial giving and will support your Szkoły Sobotniej na przyszły rok szkolny. parish, as well as giving you a record of your donations for tax Zapisy u kierownik szkoły p. Marioli Sadowskiej lub na stronie purposes. You will have a “hard copy” of your participation. internetowej. Signups for Polish School (which is held on SatPlease know that those who wish to make Holy Rosary their urdays) are now open. Please contact Mariola Sadowska: parish with future plans to celebrate a baptism, a wedding or to obtain a letter to be a godparent or sponsor, it is necessary [email protected] or see website: http:// to be formally registered and actively participating on a www.holyrosarypl.org/en/polish-school/join-us/ regular basis for at least three months before dates can be set or letters be written. Registration forms can be found in the b ack of th e ch u rch or register on lin e at Our Food Pantry is almost www.holyrosarypl.org. Empty! Our Food Pantry is low on Food. So we are, again, reaching out to our parishioners for assistance. Please, if you have any non perishable canned goods, dry beans, boxed crackers or cookies that you can donate, please drop it off at the rectory during office hours. Every little bit helps, and we appreciate your generosity. For for all those who have dropped off bags of food, please accept our Thank you on behalf of the less fortunate. Warm Welcome to our New Parishioners The following have become Holy Rosary Parishioners: Piotr & Elizabeth Iwanczuk & family Marcin & Sylwia Michno & family Bram & Lisa (Hammel) Crocker & family Edward & Diana Kelch Richard & Yasaman Warenda Welcome to our newly baptized parishioners: Daniel Zachary Tabisz, son of Artur & Anna Tabisz and Matthew Jankowski, son of Paweł & Malgorzata Jankowski Przerwa w peregrynacji Obrazu Jezusa Miłosiernego. Pragnę serdecznie podziękować wszystkim, którzy przyjęli do swoich domów obraz Jezusa Miłosiernego. Wierzę, że ten czas był błogosławionym czasem dla Waszych rodzin. Otrzymuje świadectwa, że owoce tych odwiedzin już się pojawiają. Jeśli, ktoś pragnąłby podzielić się z innymi, krótkim tekstem świadectwa, które będzie dla innych umocnieniem, proszony jest o kontakt z ks. Proboszczem. Na czas wakacji potrwa przerwa w peregrynacji Obrazu. Jeśli będzie takie oczekiwanie wznowimy ją, w październiku. Pause in peregrinations of the Holy Picture of the Merciful Jesus. I wish to sincerely thank all those who brought the Holy Picture of the Merciful Jesus to their homes. I do believe that this was a blessed time for your family and I expect that your family bore witness to the fruit of this visitation. If you wish to share a brief text of your story with others who may benefit from your experience, please contact the pastor. We will take a break during the summer months for the sharing of the Holy Picture.