Bulletin-JULY--21--2013-r 692 KB Pobrań

Transkrypt

Bulletin-JULY--21--2013-r 692 KB Pobrań
Baltimore, MD
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
July 21, 2013
Masses & Intentions
July 20 - Saturday (sobota)
Saint Apollinaris, Bishop and Martyr
8:30 a.m.
+Władysław Czaczka (Maria Clarke)
5:00 p.m.
Lee Ratazak (Bernadette Gietka)
7:00 p.m
O zdrowie dla Stanislawy Skarpinski
July 21- Sunday (niedziela)
The Sixteenth Sunday in Ordinary Time
8:30 a.m.
Anna Kim Dung for her intention (Vanessa Banh)
10:30 a.m.
++John Kopek & Ryszard Szymanski
12:30 p.m.
+Frank Szymanski (Kielek Family)
July 22-Monday (poniedziałek)
Saint Mary Magdalene
Summer Mass Sched.
Wakacyjny porządek
Mszy św.
Saturday / sobota
Vigil Masses / Niedzielne Msze wigilijne:
5:00 PM (English) in St. Faustina chapel
7:00PM ( po polsku) w kaplicy św. Faustyny
Sunday / niedziela
8:30 AM (English) in the church
10:30 AM (po polsku) w kościele
12:30 PM (English) in the church
8:00 a.m. Steve & Vanessa Banh Family (Vanessa Banh)
July 23-Tuesday (wtorek)
Saint Bridget
8:00 a.m. Giesu Tuan & Trinh Family (Vanessa Banh)
Lectors
July 24 Wednesday (środa)
Saint Sharbel Makhluf, Priest
7:00 p.m. + John Pniewski (Sophie Pniewski)
POLISH MASS
07/28 10:30am
for next Sunday
Alina Cymek
July 25- Thursday (czwartek)
Agnieszka Krajewski
Saint James, Apostle
ENGLISH MASS
8:00 a.m. +Zygmunt Paciorkiewicz (żona i dzieci)
07/13 Sat 5:00pm
Luisa Di Iorio
July 26 Friday (piątek)
07/14 Sun 8:30am
07/14 Sun 12:30pm
Maryann Chorabik
Kathleen Jamitis
Jeannette Krol
Saints Joachim and Anne, Parents of Blessed Virgin Mary
7:00 p.m. +++Edward i Lucyna Mackiewicz, & Bronisława Januszko
July 27- Saturday (sobota)
8:30 a.m.
O Boże błogosławjeństwo i opiekę Matki Bożej
z ok. urodzin Krzysztofa Zielińskiego
5:00 p.m.
+Earlene Smith (Cohill family)
7:00 p.m
++Magdalena Pawelczyk, i Barbara Ulsz
I zmarłych z rodziny (Kowalczyk family)
July 28- Sunday (niedziela)
The Seventeenth Sunday in Ordinary Time
8:30 a.m.
+Stefan Gęgała (żony i synów)
10:30 a.m.
+Mieczysław Góralczyk (Diane Wiśniewski)
12:30 p.m.
Roberie Cavey (sister Maggie Wright)
Mass Attendance:
Last Week’s Offering
311
July 14, 2013
First Collection
Second Collection
( Catholic Review )
Poor Box
Candles
$ 3,338
$ 647
WEEKLY OFFERINGS TOTAL
$ 4,101
$
$
51
65
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
July 21, 2013
Serdecznie witamy ks. Zygmunta
Ostrowskiego SChr, który przez kolejne
dwa tygodnie będzie zastępował ks.
proboszcza. Życzymy ks. Zygmuntowi,
by czas pobytu w naszej parafii był dobrą
okazją do zapoznania się z naszą
wspólnotą.
W tym czasie proboszcz wraz z grupą
młodych z naszej parafii udaje się do
Brazylii na Światowe Dni Młodzieży i
spotkanie z papieżem Franciszkiem.
Warm Welcome to Fr. Zygmunt
Ostrowski SChr.
Fr. Andrzej Totzke, SChr. Pastor is
traveling with the Youth Group of our
parish to Brazil for World Youth Day. Fr.
Zygmunt Ostrowski will be in attendance
at Holy Rosary for those two weeks in Fr.
Andrzej Totzke absence. During this
time Fr. Totzke, along with the Youth
Group will be in Brazil for the Day of
Prayer & for a visit with the Holy Father,
Pope Francis.
No matter where you go this summer, please
do not forget your parish back home. If you will
be out of town on a Sunday, please make your
weekly donation before you leave or when you
return. Holy Rosary depends on your help and
support to pay the bills even when you are not
home.
God Bless you for understanding.
Wspierajmy swój kościół także w czasie wakacji.
Nieważne gdzie wybierasz się na wakacje, pamiętaj o o
swojej parafii. Potrzebujemy Twojej modlitwy i wsparcia.
Bóg zapłać za zrozumienie.
Baltimore, MD
This week’s Second Collection taken after Holy
Communion will be for Church Restoration . As
always we thank you for your generosity.
Róże Różańcowe Rodziców modlących się za dzieci i
dotychczasowe Róże zapraszają do włączenia się do
modlitwy Różańcowej.
Osoby, które chciałyby włączyć się do
modlitwy różańcowej w ramach istniejącej
Róży lub Róż modlących się za dzieci,
proszone są o kontakt z p. Aliną Cymek, 443
540-4954. Więcej o Różach Różańcowych:
http://www.rozaniec.dominikanie.pl/003.html
Our parish has formed a Rosary Group with Parents praying for their children. We invite you to join our parents in
saying the rosary for our children . For more information, you
can check our website .
http://www.comepraytherosary.org/
http://www.ewtn.com/devotionals/prayers/rosary/how_to.htm
If interested please contact: Alina Cymek, 443 540-4954.
Votive Candles
The large Votive Lamps on the Main Altar or in the Divine Mercy
Shrine are for the convenience of those desiring to have a Votive
Lamp burning for their special intentions day and night. Envelopes
can be found in the pews or on the table in the back of the
church. Candles are burning for:
1.To St. Jude (Catherine Gietka)
2. Kathy Butler for All her Intentions & New Challanges
3. Sister Kay her good health & intentions
4.Happy Birthday Blessings for our son David
Marciszewski from your family
5. For my daughter Lisa & for my daughter Laura
(Lynda Kouroupis)
6. For Michael Callahan & for a special family intention
(Mr. & Mrs. Charles Lattuca)
7. O Zdrowie dla Romana Glanowskiego Jezu Ufam Tobie
8. For Lorne Rosorsky for continuing health & strength &
for the family of Shawn Belanger for God’s compassion
in their continuing grief. (Regina Morano)
9. Special Intention for Carolyn Chase 7/21-7/27
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
July 21, 2013
Baltimore, MD
STAINED GLASS WINDOWS PROJECT
Thank you everyone! We have reached our First Goal for the first Phase of our Stained
Glass Windows restoration. We completed 2 large windows to the left of the alter. Now
our Second Goal is to continue the project to the Second Phase. We need sponsers for
the Second Phase. The cost of renovating the large windows is $12,000, and $1,000 for a
small window. To raise funds we invite you to sponsor the windows as parts. Large
windows are divided into twelve parts. Each of them will cost $500. Once the renovation is
complete, doners who contributed $500 or more, will have their names inscribed on a
plaque for future generations. Thank you for for all of your help.
List of New List of New Donors for 2nd Phase
Funds left from 1st phase:
$ 6,000
Donations: In Memory of Jane Saul $ 1,000, William & Jeannette Krol $ 1,000,
Richard & Maria Bednarek $1,000, Zdzisław & Danuta Krajewski $500,
Wanda & Władysław Grzwinski & Wioletta Grabowski $500, Maria H Clark $500,
Gerald ine & Earl Koenig $500, Wanda Linhart $ 500, Ryszard & Alina Cymek $500,
Jan & Wanda Rzepka $500, Bożena & Damian Michalak $300, Jacek & Krystyna Mamczarz
$300, Genevieve & Edward Macek $300 Sacred Heart Sodality $250, Harry King $220,
Julia Paciorkiewicz $200, Anna Potoniec $200, Roman Glanowski $200, Lindsay E. Dierkes
$100, Joanna Jagielska $100, Janina Bednarek $100, John M. Stolka $50
2nd Collection
$ 2,490
TOTAL 2nd Phase :
$ 17,310
BŁOGOSŁAWIEŃSTWO POJAZDÓW
25 lipca czcimy Świętego Krzysztofa, męczennika z połowy III
wieku, patrona kierowców i podróżujących, orędownika w
śmiertelnych niebezpieczeństwach. Warto pamiętać o nim podczas
wakacyjnych wojaży, prosić go o opiekę, aby szczęśliwie i cało
powrócić do domu! Z racji wspomnienia tego Świętego,
pobłogosławimy nasze pojazdy mechaniczne i będziemy się modlili o
roztropne ich wykorzystywanie. Niech ta modlitwa nie ogranicza
się do jednego dnia w roku. Niech nam nigdy nie zabraknie rozsądku i wyobraźni na drodze.
Błogosławieństwo kierowców, samochodów i innych pojazdów w naszej parafii odbędzie się
w niedzielę 28 lipca po każdej Mszy św.
St Christopher Blessings for Travelers
On July 25th we celebrate St Christopher the Patron Saint of travelers. In his honor, we will bless all
vehicles along with their drivers on Sunday, July 28th, after each Mass. We will pray for the safe journey
to and from our travels and vacations, as well as, the safe and sound return back to our homes.
July 21, 2013
Archdiocesan Shrine of The Divine Mercy
Zapisy na katechezę i do polskiej
Baltimore, MD
PARISH REGISTRATION
szkoły
We invite all those participants who regularly
share in the life of our Faith Community to
na następny rok szkolny.
register with Holy Rosary and to use the enJuż można zapisywać swoje dzieci do Polskiej
velopes. This will give a visible witness to
your sacrificial giving and will support your
Szkoły Sobotniej na przyszły rok szkolny.
parish, as well as giving you a record of your donations for tax
Zapisy u kierownik szkoły p. Marioli Sadowskiej lub na stronie
purposes. You will have a “hard copy” of your participation.
internetowej. Signups for Polish School (which is held on SatPlease know that those who wish to make Holy Rosary their
urdays) are now open. Please contact Mariola Sadowska:
parish with future plans to celebrate a baptism, a wedding or to
obtain a letter to be a godparent or sponsor, it is necessary
[email protected] or see website: http://
to be formally registered and actively participating on a
www.holyrosarypl.org/en/polish-school/join-us/
regular basis for at least three months before dates can be
set or letters be written. Registration forms can be found in the
b ack of th e ch u rch or register on lin e at
Our Food Pantry is almost
www.holyrosarypl.org.
Empty!
Our Food Pantry is low on Food.
So we are, again, reaching out to
our parishioners for assistance.
Please, if you have any non
perishable canned goods, dry
beans, boxed crackers or cookies that you can
donate, please drop it off at the rectory during office
hours. Every little bit helps, and we appreciate your
generosity.
For for all those who have dropped off bags of
food, please accept our Thank you on behalf
of the less fortunate.
Warm Welcome to our New Parishioners
The following have become Holy Rosary
Parishioners:
Piotr & Elizabeth Iwanczuk & family
Marcin & Sylwia Michno & family
Bram & Lisa (Hammel) Crocker & family
Edward & Diana Kelch
Richard & Yasaman Warenda
Welcome to our newly baptized parishioners:
Daniel Zachary Tabisz, son of Artur & Anna Tabisz
and
Matthew Jankowski, son of Paweł & Malgorzata Jankowski
Przerwa w peregrynacji Obrazu Jezusa Miłosiernego.
Pragnę serdecznie podziękować wszystkim, którzy przyjęli do swoich domów obraz Jezusa
Miłosiernego. Wierzę, że ten czas był błogosławionym czasem dla Waszych rodzin. Otrzymuje
świadectwa, że owoce tych odwiedzin już się pojawiają. Jeśli, ktoś pragnąłby podzielić się z
innymi, krótkim tekstem świadectwa, które będzie dla innych umocnieniem, proszony jest o
kontakt z ks. Proboszczem.
Na czas wakacji potrwa przerwa w peregrynacji Obrazu.
Jeśli będzie takie oczekiwanie wznowimy ją, w październiku.
Pause in peregrinations of the Holy Picture of the Merciful Jesus.
I wish to sincerely thank all those who brought the Holy Picture of the Merciful Jesus to their homes. I do believe
that this was a blessed time for your family and I expect that your family bore witness to the fruit of this visitation. If
you wish to share a brief text of your story with others who may benefit from your experience, please contact the
pastor. We will take a break during the summer months for the sharing of the Holy Picture.

Podobne dokumenty