RS 502 - Nilfisk PARTS

Transkrypt

RS 502 - Nilfisk PARTS
RS 502
KASUTUSJUHEND
ALGSED JUHISED
NAUDOTOJO VADOVAS
PRADINĖS INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ORYGINALNA INSTRUKCJA
Nilfisk
502
33019741
Edition 2 2009-12
Printed in Italy
setting standards
A
Сертификат за съответствие
Conformity certi cate
Declaração de conformidade
Osvědčení o shodě
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Deklaracja zgodności
Konformitätserklärung
Megfelelősségi nyilatkozat
Overensstemmelsescerti kat
Dichiarazione di conformità
Заявление о соответствии
Declaración de conformidad
Atitikties deklaracija
Överensstämmelsecerti kat
Vastavusserti kaat
Atbilstības deklarācija
Certi kát súladu
Déclaration de conformité
Konformitetsserti sering
Certi kat o ustreznosti
Yhdenmukaisuustodistus
Conformiteitsverklaring
Uyumluluk serti kas
Certi cat de conformitate
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
RS 502
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
ROAD SWEEPER
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numaras :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal y l :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
El abajo rmante certi ca que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Je soussigné certi e que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Aşağ da İmzas olan kişi, yukar da
bahsedilen model cihaz n aşağ da verilen
direkti ere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
EC Machinery
chinery Direc
Directive
e 2006/42/E
2006/42/EC
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1
EC EMC
2004/104/EC
MC Directive 200
4/EC
EN 55012, EN 50366
Manufacturer: Nil sk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date:
Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
B
C
Model : RS 502
Prod. Nr : 13300153
Total Weight : 1580 KG
BATTERY 12 VDC
PWR/A = 30.6 KW
IPX3
Serial No :381013xxxxxxx
Date code : D13
LpA = 81 Db(A)
2
1
5
3
6
4
S321000
RS 502
S331026
33019741(2)2009-12 D
I
D
30
29
18
19
22
12
13
20
1
27
21
28
2
5
d
f
h
g
b
c
e
a
17
25
29
24
o
p
m k i
n l
j
16
8
15
23
14
10
9
7
6
346798.05
3
ENG
rpm
26
%
100
105
4
11
S331035
II
33019741(2)2009-12 D
RS 502
E
1c
2
26
1a
1b
39
1
17
11
16
6
7
12
15
10
8
9
14
13
3
5
24
27
23
4
29
20
22
!
e
achin
of m
Risk
34
33
NING
injury
WAR d serious
r an
ve
tip-o
d.
spee
ible
t poss
owes
at sl
ly
rupt e
rn ab
in
ed
- Tu on incl er rais
pp
rn
- Tu with ho
rn
- Tu
ade
m
ust be
sm
rn
arp tu
Sh
t
Do no
ility.
ses
cline.
on in
pper
e ho
r rais
Neve
g
ratin
Ope
Regu
larly
e or
clin
on in
chec
k tires
w
for ap
prop
pper
increa
e ho
t in th
eigh
ith w
ai
riate
r pres
ac
sure
cord
instab
ing to
Ope
rator’s
Man
ual.
25
30
31
35 38
28
32
37
19
36
21
18
1
4
2
3
S331027
RS 502
33019741(2)2009-12 D
III
F
37
1
36 2
MODE
DIMMER
35
4
3
34
7
5
9
30
8
6
26
11
10
32
28
13
12
33
31
14
27
29
24
15
21
16
22
23
25
20
19
17
18
S331001
IV
33019741(2)2009-12 D
RS 502
G
12
4
1
26
27
32
5
3
9
35
34
6
8
23
11
25
10
2
7
39
24
13
28
14
29
16
22
37
17
15
36
30
19
31
40
18
33
20
38
7
19
S331002
RS 502
33019741(2)2009-12 D
V
H_1
H_2
2
3
1
4
11
12
15
14
13
10
5
ENG
rpm
6
9
%
7
8
22 21
20
19
18
16
17
S331009
I_1
S331010
I_2
1
2
15
3
4
7
%
5
6
S331028
I_3
S331031
I_4
10
8
S331017
I_5
S331032
I_6
12
9
13
S331016
VI
33019741(2)2009-12 D
S331021
RS 502
I_7
J_1
11
1
14
S331019
J_2
S331012
J_3
2
3
7
8
4
5
6
S331029
K
S331030
L
4
1
2
4
3
S331033
M
S331015
N
2
1
4
3
4
2
3
1
S310881
RS 502
S310882
33019741(2)2009-12 D
VII
O
P
1
2
3
4
1
S321009
S311365
Q
3
1
2
4
S321010
R
1
2
331006
VIII
33019741(2)2009-12 D
RS 502
S
2
1
1
S331023
T
U
1
2
1
3
1
S311374
S311382
V
6
8
4
5
7
1
2
3
4
S331005
RS 502
33019741(2)2009-12 D
IX
W
X
1
2
S310824
Y
S321012
Z
S310891
AA
S310892
AB
3
2
1
S311367
X
33019741(2)2009-12 D
S310894
RS 502
AC
2
2
1
3
3
S311368
AD
AE
S311383
AF
8
1
3
8
S310897
6 1
2
5
7
4
8
7
12
10
1
9
11
S311369
RS 502
33019741(2)2009-12 D
XI
AG
AH
S310900
AI
S310899
AJ
S310901
AK
1
2
2
1
4
3
S331003
AL
S331004
AM
1
2
S331024
XII
33019741(2)2009-12 D
S310905
RS 502
AN
AO
S310907
AP
S310908
AQ
S310909
S311255
AR
1
2
3
S311371
RS 502
33019741(2)2009-12 D
XIII
11.23cc
XIV
33019741(2)2009-12 D
79
81
T
USCITÀ ACQUA/
WATER OUTLET
71
L1
18bar
A
DX
M1
M2
RS 502
50
10µm
77
250bar
250bar
51
52
L2
T
1:1
53
60µm
10µm
81
S
9cc
P
P1
60µm
54
b
21cc
B
60µm
a
A
70
1:1
1
69
2
3
68
13.1 l/min
62
80cc
130bar
T
90bar
P
B1
8.7 l/min
CAPACITÀ SERBATOIO/TANK CAPACITY: 40.6 lt.(10.73 U.S. gal.)
CAPACITÀ IMPIANTO/SYSTEM CAPACITY: 58 lt.(15.32 U.S. gal.)
2600 RPM
(MAX)
21.8 l/min
55
M
10µm
78
P
67
1
2
A1
ASPIRAZIONE ACQUA/
WATER INLET
64
P
B
57
B
C2
66
80
58
80cc
40cc
63
3
T
A2
B2
61
150bar
150bar
2
P
72
210bar
B
A
20
A
73
P
R
L
EV3
B
B
B
76
C1
40X95X
0
A
T
SX
A
20
1
74
(Standard)
A
66
40X95X
1
3
N 2
30bar
B
4
2
40X70X
A
60
35
EV2
59
48X85
75
25
65
50X350X
32
T
AS
S331034
KASUTUSJUHEND
EESTI
SISUKORD
SISSEJUHATUS .............................................................................................................................................................. 3
KÄSIRAAMATU EESMÄRK JA SISUKORD .................................................................................................................................... 3
EESMÄRK ....................................................................................................................................................................................... 3
KÄSIRAAMATU HOIDMINE ............................................................................................................................................................ 3
VASTAVUSSERTIFIKAAT................................................................................................................................................................ 3
MASINA ANDMED ........................................................................................................................................................................... 3
MUUD KÄSIRAAMATUD ................................................................................................................................................................. 3
VARUOSAD JA HOOLDUS ............................................................................................................................................................. 3
MUUDATUSED JA TÄIUSTUSED ................................................................................................................................................... 3
OHUTUS .......................................................................................................................................................................... 4
SÜMBOLID ...................................................................................................................................................................................... 4
ÜLDJUHISED .................................................................................................................................................................................. 4
LAHTIPAKKIMINE/KOHALETOIMETAMINE .................................................................................................................. 6
MASINA KIRJELDUS ...................................................................................................................................................... 7
KASUTUSVÕIMALUSED ................................................................................................................................................................ 7
MÄRKIDE KASUTAMINE ................................................................................................................................................................ 7
KIRJELDUS ..................................................................................................................................................................................... 7
TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................................................................. 12
KESKKONNATINGIMUSED .......................................................................................................................................................... 15
HÜDRAULIKA SKEEM .................................................................................................................................................................. 15
ELEKTRISÜSTEEMI KAITSMED .................................................................................................................................................. 15
HÄIRETE KIRJELDUSED ............................................................................................................................................................. 16
LISASEADMED JA -VÕIMALUSED .............................................................................................................................. 16
KASUTAMINE ................................................................................................................................................................ 16
ÜLDISED ETTEVAATUSABINÕUD ............................................................................................................................................... 17
ENNE KÄIVITAMIST ...................................................................................................................................................................... 17
DIISELMOOTORI KÄIVITAMINE JA PEATAMINE......................................................................................................................... 17
MASINA KÄIVITAMINE JA PEATAMINE ....................................................................................................................................... 19
MASINA KASUTAMINE ................................................................................................................................................................. 21
KONTEINERI TÜHJENDAMINE .................................................................................................................................................... 22
TAGUMISE IMITORU KASUTAMINE (*) ....................................................................................................................................... 23
KLAASIPUHASTI/-PESURI KASUTAMINE ................................................................................................................................... 24
KABIINI KÜTTE KASUTAMINE ..................................................................................................................................................... 24
KABIINI KLIIMASEADME KASUTAMINE (*) ................................................................................................................................. 24
VALGUSTUSSÜSTEEMI KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 24
TÖÖTULE KASUTAMINE .............................................................................................................................................................. 24
OHUTULEDE KASUTAMINE......................................................................................................................................................... 24
KABIINITULE KASUTAMINE ......................................................................................................................................................... 24
KONTEINERI MANUAALNE TÕSTMINE ...................................................................................................................................... 25
TÕSTETUD KOPA LUKUSTUSTIHVTI PAIGALDAMINE.............................................................................................................. 25
TÕSTETUD KOPA UKSE TUGIVARDA PAIGALDAMINE ............................................................................................................. 25
VEE KÕRGSURVEPÜSTOLI KASUTAMINE (*) ........................................................................................................................... 26
KAAMERAKOMPLEKTI KASUTAMINE (valikuline) ...................................................................................................................... 26
PÄRAST MASINA KASUTAMIST .................................................................................................................................................. 27
TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEPAAGI TÜHJENDAMINE ............................................................................................................ 27
MASINA PUKSEERIMINE ............................................................................................................................................................. 27
TREILERIL TRANSPORTIMINE .................................................................................................................................................... 28
MASINA HOIULEPANEK ............................................................................................................................................................... 28
ESIMENE KASUTUSPERIOOD .................................................................................................................................................... 28
RS 502
33019741(2)2009-12 D
1
EESTI
KASUTUSJUHEND
HOOLDUS...................................................................................................................................................................... 29
REGULAARSETE HOOLDUSTÖÖDE TABEL .............................................................................................................................. 29
KOPA, FILTRI JA IMIVOOLIKU PUHASTAMINE JA TIHENDI KONTROLL .................................................................................. 31
TOLMUTÕRJESÜSTEEMI PIHUSTI JA FILTRI PUHASTAMINE ................................................................................................. 32
TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEFILTRI PUHASTAMINE .............................................................................................................. 32
HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLITASEME JA ÄRAVOOLUFILTRI TÖÖKORRA KONTROLL .......................................................... 33
HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLIJAHUTI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL ...................................................................................... 33
AKUVEDELIKU TASEME KONTROLL .......................................................................................................................................... 34
PIDURIVEDELIKU TASEME KONTROLL ..................................................................................................................................... 34
TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAALI TÖÖKORRA KONTROLL ............................................................................................. 34
RAKENDAMATA SEISUPIDURI SIGNAALI TÖÖTAMISE KONTROLL ........................................................................................ 34
REHVIRÕHU KONTROLL ............................................................................................................................................................. 34
IMEMISOTSAKU NING ÄÄRISE KÕRGUSE JA TÖÖKORRA KONTROLL ................................................................................. 35
KÜLGHARJA ASENDI KONTROLL JA REGULEERIMINE ........................................................................................................... 36
KÜLGHARJA VAHETAMINE.......................................................................................................................................................... 36
SEISUPIDURI KONTROLL............................................................................................................................................................ 37
MOOTORI ÕLITASEME KONTROLL ............................................................................................................................................ 37
MOOTORI ÕLIVAHETUS .............................................................................................................................................................. 37
MOOTORI ÕLIFILTRI VÄLJAVAHETAMINE.................................................................................................................................. 38
MOOTORI ÕHUFILTRI PUHASTAMINE ....................................................................................................................................... 38
MOOTORI RADIAATORI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL............................................................................................................ 39
MOOTORI JAHUTUSVEDELIKU TASEME KONTROLL............................................................................................................... 39
MOOTORI KÜTUSEFILTRI VÄLJAVAHETAMINE ......................................................................................................................... 39
KABIINI ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE .................................................................................................................................... 40
RATTA EEMALDAMINE/PAIGALDAMINE ..................................................................................................................................... 40
KAITSME VÄLJAVAHETAMINE .................................................................................................................................................... 41
TALVINE HOOLDUS...................................................................................................................................................................... 41
OHUTUSFUNKTSIOONID ............................................................................................................................................. 42
TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAAL ........................................................................................................................................ 42
KOPA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE ................................................................................................... 42
IMEMISOTSAKU JA HARJA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE ............................................................... 42
ALLAVAJUTATUD GAASIPEDAALIGA MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR ........................................................... 42
AKU MANUAALNE LAHTIÜHENDAMINE ..................................................................................................................................... 42
MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR, KUI OPERAATOR EI ISTU OMA ISTMEL ..................................................... 42
AVARIINUPP.................................................................................................................................................................................. 42
PÕHIHÄIRE SIGNAAL................................................................................................................................................................... 42
VEAOTSING .................................................................................................................................................................. 43
PROBLEEMID JA LAHENDUSED ................................................................................................................................................. 43
UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................................... 48
2
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
SISSEJUHATUS
KÄSIRAAMATU EESMÄRK JA SISUKORD
Käesolev käsiraamat on masina lahutamatu osa. Selle eesmärgiks on pakkuda kasutajale kogu teavet, mis on vajalik masina
kasutamiseks õigel, ohutul ja iseseisval viisil. Käsiraamat sisaldab teavet tehniliste andmete, ohutuse, kasutamise, hoidmise,
hoolduse, varuosade ja kasutuselt kõrvaldamise kohta.
Enne masina kasutamist peavad operaatorid ja kvalifitseeritud tehnikud käesolevat käsiraamatut hoolikalt lugema. Kui teil tekib
juhiste või muu teabe tõlgendamisega kahtlusi, võtke ühendust Nilfiskiga.
EESMÄRK
Käesolev käsiraamat on mõeldud operaatoritele ja masina hooldusega tegelevatele kvalifitseeritud tehnikutele.
Operaatorid ei tohi teha masina juures töid, mis on lubatud ainult kvalifitseeritud tehnikutele. Nilfisk ei vastuta kahjude eest, mis
tulenevad selle keelu eiramisest.
KÄSIRAAMATU HOIDMINE
Käsiraamatut tuleb hoida masina kabiinis, eemal vedelikest ja muudest ainetest, mis võivad seda kahjustada.
VASTAVUSSERTIFIKAAT
Joonisel A on toodud dokumentatsioon koopia, mis tõendab puhastusmasina vastavust kehtivatele seadustele.
MÄRKUS
Koos masina dokumentatsiooniga tarnitakse üks koopia vastavusdeklaratsiooni originaalist.
MÄRKUS
Kui masin on kinnitatud sõitmiseks avalikel teedel, on see varustatud spetsiaalse vastavussertifikaadiga.
MASINA ANDMED
Masina mudel ja seerianumber on märgitud kabiini sisemusse kleebitud sildile (1, joonis C) ja kinnitatud plaadile (21, joonis E).
Masina seerianumber on trükitud ka masina küljele (23, joonis G).
Diiselmootori seerianumber ja mudel on märgitud vastavas käsiraamatus näidatud kohtadesse. Samad mootori andmed on toodud
ka teisel raamil paigaldatud kleebitaval plaadil.
Seda teavet läheb vaja masina ja diiselmootori varuosi tellides. Kirjutage masina ja diiselmootori andmed järgnevasse tabelisse, siis
on neid hiljem kerge leida.
MASINA mudel .......................................................................
MOOTORI mudel ....................................................................
MASINA seerianumber ...........................................................
MOOTORI seerianumber .......................................................
MUUD KÄSIRAAMATUD
Puhastusmasinaga on kaasas ka järgmised käsiraamatud:
–
Diiselmootori käsiraamat, mida loetakse käesoleva käsiraamatu lahutamatuks osaks.
–
Puhastusmasina varuosade nimekiri
–
Puhastusmasina elektriskeem
Nilfiski teeninduskeskustes on ühtlasi saadaval järgmised käsiraamatud:
–
Puhastusmasina teeninduse käsiraamat
VARUOSAD JA HOOLDUS
Kõiki vajalikke toiminguid ning hooldus- ja remonditöid peavad tegema kvalifitseeritud töötajad või Nilfisk teeninduskeskused.
Kasutada tohib ainult originaalvaruosi ja -lisaseadmeid.
Teeninduseks või varuosade/lisaseadmete tellimiseks helistage Nilfiski teeninduskeskusele ja teatage masina mudel ja
seerianumber.
MUUDATUSED JA TÄIUSTUSED
Nilfisk täiustab oma tooteid pidevalt ning jätab endale õiguse teha muudatusi ja täiustusi omal äranägemisel, ilma et tekiks
kohustust viia taolised muudatused sisse varem müüdud masinate puhul.
Kõik modifikatsioonid ja/või lisaseadmete lisamise peab heaks kiitma ja läbi viima Nilfisk.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
3
EESTI
KASUTUSJUHEND
OHUTUS
Järgnevad sümbolid viitavad potentsiaalselt ohtlikele olukordadele. Lugege seda teavet põhjalikult ning rakendage kõiki inimeste ja
vara kaitsmiseks vajalikke ettevaatusabinõusid.
Vigastuste vältimiseks on hädavajalik operaatori koostöö. Ükski õnnetuste vältimise programm ei ole tõhus, kui masina kasutamise
eest vastutav isik ei tee täielikku koostööd. Suurem osa töökäigus või ringi liikudes toimuvatest õnnetustest tuleneb kõige lihtsamate
ohutuseeskirjade rikkumisest. Ettevaatlik ja arukas operaator on parim garantii õnnetuste vastu ja igasuguse õnnetuste vältimise
programmi seisukohalt eluliselt oluline isik.
SÜMBOLID
OHT!
Tähistab operaatori jaoks ohtlikku olukorda, kus on risk surma saada.
HOIATUS!
Tähistab potentsiaalset vigastada saamise või esemete kahjustamise riski.
ETTEVAATUST!
Tähistab ettevaatusabinõud või märkust, mis on seotud oluliste või kasulike funktsioonidega. Selle sümboliga
märgistatud lõikudele pöörake ülimat tähelepanu.
MÄRKUS
Tähistab märkust, mis on seotud oluliste või kasulike funktsioonidega.
NÕUANNE
Enne mistahes toimingu läbiviimist uurige käsiraamatut.
ÜLDJUHISED
Järgnevalt on toodud inimeste ja masina jaoks potentsiaalselt ohtlikke olukordi puudutavad hoiatused ja ettevaatusabinõud.
OHT!
– Seda masinat tohivad kasutada ainult kvalifitseeritud ja volitatud isikud.
Lisaks sellele peab operaator:
• Olema 18 aastane või vanem
• Omama juhiluba
• Olema normaalses vaimses ja füüsilises seisundis
• Mitte olema närvisüsteemi mõjutavate ainete (alkohol, psühhofarmatseutikumid, narkootikumid jne) mõju
all
– Enne mistahes hooldus- või remonditööde sooritamist eemaldage süütevõti.
– Seda masinat tohivad kasutada ainult kvalifitseeritud ja volitatud isikud. Lapsed ja puudega isikud ei tohi
seda masinat kasutada.
– Ärge kandke liikuvate osade läheduses töötades ehteid.
– Ärge töötage ülestõstetud masina all, kinnitamata seda turvatugedega.
– Ärge kasutage masinat toksiliste, ohtlike, süttivate ja/või plahvatusohtlike pulbrite, vedelike või aurude
läheduses.
– Olge ettevaatlik, kütus on väga tuleohtlik.
– Ärge suitsetage ega kasutage lahtist leeki kohas, kus masinat tangitakse või kus hoitakse kütust.
– Tankige masinat õues või hästi ventileeritud alal ja välja keeratud süütega.
– Ärge tankige kütusepaaki täis, vaid jätke täiteavast vähemalt 4 cm kõrgune osa tühjaks, et kütusel oleks
piisavalt paisumisruumi.
– Jälgige, et sulgeksite pärast tankimist korralikult paagi korgi.
– Kui tankimise ajal läheb kütust maha, siis puhastage see piirkond ja laske aurudel enne mootori käivitamist
hajuda.
4
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
OHT!
– Vältige kokkupuutumist nahaga ja ärge hingake kütuseaurusid sisse. Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
– Enne mistahes hooldus- ja parandustööde sooritamist eemaldage süütevõti, pange seisupidur peale ja
ühendage aku lahti.
– Avatud kapottide/katete all töötades veenduge, et need ei saaks eksikombel sulguda.
– Kui sooritate hooldustöid ülestõstetud kopaga, fikseerige see tugivarrastega.
– Puhastusmasina transportimise ajal ei tohi kütusepaak olla täidetud.
– Diiselmootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi, mis on äärmiselt mürgine, värvitu ja lõhnatu gaas. Ärge
hingake seda sisse. Ärge laske mootoril suletud ruumis töötada.
– Ärge asetage mootorile esemeid.
– Enne diiselmootoriga töötamist lülitage see välja. Juhusliku käivituse ära hoidmiseks ühendage aku
miinusklemm lahti.
– Lugege ka peatükki OHUTUSEESKIRJAD diiselmootori käsiraamatust, mida loetakse käesoleva käsiraamatu
lahutamatuks osaks.
– Konteineri või imemisotsiku tõstmisel/langetamisel tuleb olla ettevaatlik, et vältida operaatori või teiste
inimeste tabamist.
– Kui konteineri luuk on avatud või luugi manuaalsel avamisel, tuleb olla ettevaatlik, et vältida operaatori või
teiste inimeste tabamist. Kasutage tugivarrast.
– Kui masin liigub ja harjad pöörlevad, tuleb jälgida harjaseid ja olla ettevaatlik, et vältida operaatori või teiste
inimeste tabamist.
HOIATUS!
– Avalikel teedel sõites peab masin järgima kohalikke liikluseeskirjade nõudeid.
– Masin on mõeldud kasutamiseks puhastusmasinana, ärge kasutage seda muuks otstarbeks.
– Masinat kasutades jälgige eriti hoolikalt, et te ei vigastaks läheduses viibivaid inimesi ega asju.
– Ärge kasutage masinat transpordivahendina.
– Ärge jätke järelevalveta masinat, millel on süütevõti ees ja seisupidur maas.
– Jälgige, et te ei põrkaks masinaga riiulite või tellingute vastu, eriti ettevaatlik olge kohtades, kust võib midagi
alla kukkuda.
– Ülimalt tähelepanelik olge koppa tõstes ja tühjendades.
– Kasutage pinna tingimustele vastavat töökiirust.
– Lugege enne hooldus- või remonditööde sooritamist hoolikalt kõiki juhiseid.
– Jälgige hoolikalt, et juuksed, ehted või avarad riided ei jääks masina liikuvate osade vahele.
– Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad,
juuksed, käed jne).
– Vältige kokkupuudet akuhappega, ärge puudutage tuliseid osi.
– Pinnakahjustuste vältimiseks ärge laske seisva masina harjadel töötada.
– Tulekahju korral kasutage võimalusel pulberkustutit, mitte vett.
– Ärge peske masinat korrodeerivate ainetega.
– Ärge kasutage masinat eriti tolmustel aladel.
– Ärge muutke ega reguleerige masina ohutuskatteid ja järgige hoolikalt kõiki tavapäraseid hooldusjuhiseid.
– Ärge eemaldage ega muutke masina külge kinnitatud plaate.
– Kui masin tõrgub, siis veenduge, et selle põhjuseks ei ole ebapiisav hooldus. Kui põhjus on milleski muus,
siis pöörduge volitatud töötajate või volitatud teeninduskeskuse poole.
– Kui masinal on vaja midagi välja vahetada, siis tellige ORIGINAALVARUOSI volitatud esindustest või
edasimüüjatelt.
– Masina nõuetekohase ja ohutu töö tagamiseks tuleb volitatud töötajatel või volitatud teeninduskeskusel lasta
teha käesoleva käsiraamatu vastavas peatükis kirjeldatud regulaarseid hooldustöid.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
5
EESTI
KASUTUSJUHEND
HOIATUS!
– Kasutuskõlbmatu masin tuleb nõuetekohaselt utiliseerida, sest see sisaldab mürgiseid/kahjulikke
materjale (õlid, akud, plastmass jne), mis tuleb jäätmekäitluse standardite järgi viia spetsiaalsetesse
kogumiskeskustesse (vt ptk “Ladustamine”).
– Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi (vaadake peatükki
Tehnilised andmed).
– Mootori töötamisel summuti kuumeneb. Ärge puudutage summutit, et vältida tõsiseid põletusi või tulekahju.
– Ärge kasutage mootorit madala õlitasemega, et vältida selle tõsist kahjustamist. Kontrollige õlitaset siis, kui
mootor seisab ja masin on tasasel pinnal.
– Ärge kasutage mootorit ilma õhufiltrita, et vältida mootori kahjustamist.
– Mootori jahutusvedeliku liinid on surve all. Igasuguseid kontrollimisi sooritage siis, kui mootor on välja
lülitatud ja maha jahtunud. Isegi siis kui mootor on jahtunud, tuleb radiaatori kork avada ettevaatlikult.
– Mootor on varustatud ventilaatoriga; ärge seiske kuuma mootori lähedal, kuna ventilaator võib tööle hakata
ka siis, kui masin on välja lülitatud.
– Diiselmootori tehnilist teenindust tohib läbi viia ainult volitatud esindus.
– Kasutage diiselmootori juures ainult originaalvaruosi või nendega võrdväärse kvaliteediga osi. Halvema
kvaliteediga varuosad võivad mootorit tõsiselt vigastada.
– Lugege ka peatükki OHUTUSEESKIRJAD diiselmootori käsiraamatust, mida loetakse käesoleva käsiraamatu
lahutamatuks osaks.
HOIATUS!
Vingugaas (CO) võib kahjustada aju või olla surmav.
Selle masina sisepõlemismootor võib eraldada süsinikoksiidi.
Ärge hingake heitgaaside aurusid.
Kasutage sisetingimustel ainult piisava ventilatsiooni olemasolul ja kui üks abiline on määratud teid jälgima.
LAHTIPAKKIMINE/KOHALETOIMETAMINE
Masin tarnitakse juba kokkupanduna ja töövalmina, see ei vaja mingit lahtipakkimist ega paigaldamist.
Palun veenduge, et masinaga on kaasas järgmised asjad:
–
Tehnilised dokumendid:
• Puhastusmasina käsiraamat
• Diiselmootori käsiraamat
• Puhastusmasina varuosade nimekiri
6
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
MASINA KIRJELDUS
KASUTUSVÕIMALUSED
Käesolev puhastusmasin on konstrueeritud ja valmistatud teede, tasase ja tugeva põranda puhastamiseks (pühkimise ja imemise
teel) nii elu- kui tööstuskeskkonnas ning tolmu ja kerge prahi kogumiseks ohututes kasutustingimustes. Masinat tohib kasutada
kvalifitseeritud operaator.
MÄRKIDE KASUTAMINE
Edasi, tagasi, ees, taga, vasakul või paremal tähistab suundi operaatori asukohast vaadatuna, st juhiistmelt (17, joonis E).
KIRJELDUS
Juhtimistsooni kirjeldus
Näidiku funktsioonid:
(Vt joonis D)
1. Mõõdiku- ja juhtpaneel
2. Näidikud ja hoiatustuled
3. Ummistunud õhufiltri hoiatustuli (ei tööta)
4. Kütusesse sattunud vee hoiatustuli (ei tööta)
5. Hädaabinupp
6. Kaugtulede valgusindikaator
7. Sõidutulede valgusindikaator
8. Täis aku valgusindikaator
9. Seisupiduri hoiatustuli
10. Mootori süüteküünla eelsoojenduse hoiatustuli
11. Näidik (vaadake alljärgnevaid funktsioone)
12. Näidiku kerimise nupp
13. Töötule lüliti
14. Motori kontrollimise hoiatustuli
15. Mootori määrdeõli rõhu hoiatustuli
16. Suunatulede valgusindikaator
17. Süütevõti
18. Kliimaseadme lüliti (*)
19. Tolmutõrjesüsteemi lüliti
20. Klaasipuhasti/-pesuri lüliti
21. Kabiini õhuvoolu lüliti (kahe kiirusevalikuga)
22. Ohutule lüliti
23. Hüdraulikasüsteemi õli madala taseme ja
hüdraulikasüsteemi vea hoiatustuli
24. Kaitsmekarp F2 (vaadake Elektrisüsteemi kaitsmete lõiku)
25. Kaitsmekarp F3 (vaadake Elektrisüsteemi kaitsmete lõiku)
26. Tõstetud kopa hoiatustuli (punane)
27. Hoiatussignaal (see hakkab tööle koos hoiatustuledega 8,
12, 14, 15)
28. Kopa ukse avamise/sulgemise lüliti
29. Päikesesirm
30. Laetuli
31. Laetule lüliti
1.
(*)
Kui võti on asendis ON
Kui süütevõti (17, joonis D) on keeratud esimesse
positsiooni, kuvatakse näidikul (11) mõneks sekundiks
esimene lehekülg (1, joonis H) numbrite või sümbolitega,
mis näitavad masina seisukorda. Kontrollitavad parameetid
on toodud allpool.
• Regulaarsete hooldustööde intervallid. MA0
(4, joonis H) tähistab regulaarset hooldust 200
tunni järel, MA1 (6) tähistab regulaarset hooldust
800 tunni järel. Kui üks intervallidest on saabumas
või möödunud (negatiivne number), tuleb viia läbi
hooldusprotseduurid, mis on toodud vastavas peatükis.
MÄRKUS
Kui üks hooldusintervallidest on möödunud,
vilgub üks sümbolitest (4 või 6, joonis H)
masina käivitamisel paar sekundit.
•
HOIATUS!
Kui sümbolit
RS 502
ei kuvata, kuid
, tähendab see, et
näidikule ilmub võti
hooldusintervall on möödunud. Jätkake
nagu kirjeldatud vastavas peatükis.
•
•
•
•
•
Lisavarustus
Aktiivne sõidutundide arvutaja (2, joonis H).
Sõidutundide arv (3, joonis H).
Häire loendur (8, joonis H). Loendab häirete arvu
alates viimasest juhtploki lähtestamisest. Kui number
erineb nullist, võtke süsteemi lähtestamiseks ühendust
Nilfiski teeninduskeskusega.
Tarkvara uuendamine (9, joonis H).
Tänavapühkija identifitseerimisnumber (7, joonis H).
Number “006” tähistab RS 502 mudelit Kubota V1505T
mootoriga.
Kinnitage turvavööd. Vilkuvad sümbolid (5, joonis H)
hoiatavad, et turvavööd peavad kinnitatud olema.
33019741(2)2009-12 D
7
EESTI
2.
KASUTUSJUHEND
Transpordirežiimi kuvamine
Kui võti on asendis ON (SEES), kuvab näidik (11, joonis
D) automaatselt transpordi-/töörežiimi lehe (10, joonis H)
ning asendab ekraani (1). Ekraan (10) jääb ette ka pärast
mootori käivitamist. See näitab järgmiseid parameetreid.
• Mootori kiirus: 4-kohaline number (16, joonis H)
ENG
järgneva sümboliga rpm (14).
•
Mootori jahutusvedeliku temperatuur: temperatuuri
näitab horisontaalsete ribadega indikaator (11, joonis
H). Ribad vilguvad ülekuumenemise ajal. Temperatuuri
hetkeväärtus on ka näidatud (22, joonis H). Sümbol
(21, joonis H) tähistab aktiveeritud temperatuuri
indikaatorit.
ETTEVAATUST!
Kui jahutusvedeliku temperatuur on
kõrge, jääb mootor seisma ja pidev
hoiatussignaal annab probleemist teada.
Hoiatussignaali saab välja lülitada,
vajutades paar sekundit nupule (12,
joonis D) asendis “SEL”.
ETTEVAATUST!
Kui mootori kiiruse sensor on vigane,
ei ole ekraani lülitid valgustatud. Lühise
parandamiseks ja mootori kiiruse anduri
väljavahetamiseks võtke ühendust
Nilfiski teeninduskeskusega.
•
Kütusetaseme: kütusetaset näitab horisontaalsete
ribadega indikaator (15, joonis H). Viimased ribad
tähistavd reservi, need vilguvad kui tase on madal.
Kütusetaseme hetkeväärtus on näidatud ka %-des (17,
joonis H).
ETTEVAATUST!
Kui kütusetase on madal, annab pidev
hoiatussignaal probleemist teada.
Hoiatussignaali saab välja lülitada,
vajutades paar sekundit nupule (12,
joonis D) asendis “SEL”.
ETTEVAATUST!
Kui taseme andur on defektne, kuvab
näidik hoiatusteated vastavalt defekti
liigile (lühis või elektrikatkestus) (häire
kodeerimise kohta lugege lõigust Häire
kirjeldus). Lühise parandamiseks ja
taseme anduri väljavahetamiseks võtke
ühendust Nilfiski teeninduskeskusega.
ETTEVAATUST!
Kui temperatuuri andur on defektne,
kuvab näidik hoiatusteated vastavalt
defekti liigile (lühis või elektrikatkestus)
(häire kodeerimise kohta lugege
lõigust Häire kirjeldus). Lühise
parandamiseks ja temperatuuri anduri
väljavahetamiseks võtke ühendust
Nilfiski teeninduskeskusega.
•
–
•
peapaak ja alampaak on tühjad. Selles seisundis
lülitub tolmutõrjesüsteem umbes 10 sekundi pärast
välja.
Masina töörežiim koos vastava indikaatoriga (20,
joonis H):
– N, masina sõidurežiim ei ole tavaline.
Vajutades gaasipedaalile, asendub sümbol “N”
.
sümboliga
HOIATUS!
Ku igaasipedaali vajutamisel ei ilmu
ning näidikul on on täht
sümbolit
“N”, tähendab see seda, et seisupidur on
aktiveeritud (vabastage kang) või pedaali
sensorid on vigased. Sel juhul võtke
ühendust Nilfiski teeninduskeskusega.
Sümbol (18, joonis H) tähistab aktiveeritud
kütusetaseme indikaatorit.
33019741(2)2009-12 D
peapaak ja alampaak on täis
–
ETTEVAATUST!
Kui taseme sensor on vigane, annab
pidev hoiatussignaal probleemist teada.
Hoiatussignaali saab välja lülitada,
vajutades paar sekundit nupule (12,
joonis D) asendis “SEL”.
8
Tolmutõrjesüsteemi paagi veetase koos vastava
indikaatoriga (19, joonis H):
RS 502
KASUTUSJUHEND
•
Mootori töötunnid (13, joonis H) koos vastava
sümboliga (12).
•
HOIATUS!
Kui sümbolit
ei kuvata, kuid
, tähendab see, et
näidikule ilmub võti
hooldusintervall on möödunud. Jätkake
nagu kirjeldatud vastavas peatükis.
HOIATUS!
Kui kuvatav sümbol ei ole
, vaid ilmub
hoiatussumbol
, tähendab see seda,
et B_BOXis on salvestatud mõned häired.
Kontrollige B_BOXi (nagu näidatud
vastavas lõigus) ning saatke salvestatud
häirekoodid lähtestamiseks Nilfiski
teeninduskeskusesse.
3.
4.
Häirete visualiseerimine
Kui mootor töötab ja masinal esineb tõrge, kuvatakse
häired näidikul (11, joonis D).
Need häired on toodud visualiseerimises (7, joonis I).
Häirete mõistmiseks lugege lõiku Häire kirjeldus.
Masina mälu visualiseerimine
ETTEVAATUST!
Seda lugemist ja/või kontrollimist tuleb
viia läbi seisval masinal, et mitte häirida
tähelepanu juhtimiselt.
Kui võti on asendis ON ja masin seisab, on võimalik
kontrollida masina seisundi andmeid järgmiselt:
• Hoolduse intervallide vaatamine, näidiku peamenüül
“MAIN MENU” (11, joonis D). Selle jaoks vajutage
korduvalt nuppu (12, joonis D) asendis “STORE”
kuni ülalmainitud valiku ilmumiseni. Kinnitamiseks
vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”.
Noolkursor (1, joonis J) liigub sõna “STATUS” juurde.
Vajutage uuesti nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”,
et liigutada noolkursor sõna “MAINTENANCE” juurde.
Kinnitamiseks vajutage nuppu (12, joonis D) asendis
“STORE”. Näidikul (11, joonis D) kuvatakse leht
“MAINT.01”. Tundide number (2, joonis J) tähistab
tunde hoolduse MA_0 möödumiseni (200 tundi), ning
tundide number (3) tähistab tunde hoolduse MA_1
möödumiseni (800 tundi). Uuesti nupule (12, joonis
D) asendis “STORE” vajutades kuvab näidik (11)
lehe “MAINT.02”. Tundide arv (4, joonis J) näitab
diiselmootori töötunde, tundide arv (5) näitab masina
töötunde ning arv (6) näitab häirete arvu alates
viimasest süsteemi lähtestamisest.
RS 502
•
EESTI
Häirete nimekirja vaatamine, näidiku peamenüül
“MAIN MENU” (11, joonis D). Selle jaoks vajutage
korduvalt nuppu (12, joonis D) asendis “STORE” kuni
ülalmainitud valiku ilmumiseni. Kinnitamiseks vajutage
nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”. Noolkursor (1,
joonis J) liigub sõna “STATUS” juurde. Vajutage
uuesti nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”, et liigutada
noolkursor sõna “DIAGNOSTIC” juurde. Kinnitamiseks
vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “STORE”.
Näidikul (11, joonis D) kuvatakse leht “ALARM_L.01”.
Uuesti nupu (12) ülemisele osale vajutades kuvatakse
leht “ALARM_L.02”. Need kaks lehte sisaldavad
häireid, mis on toodud peatükis Häirete kirjeldus.
Numbrid (1, 2 ja 3, joonis K) tähistavad häirete
esinemise kordi. Kui üks nendest numbritest erineb
nullist, on võimalik vaadata tõrke esinemise aega.
Vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “SEL” kuni
noolkursor (4, joonis K) liigub soovitud andmete
juurde. Vajutades uuesti nupule (12, joonis D) asendis
“STORE”, kuvatakse vastava häire leht. Näiteks joonis
L näitab, et “mootori jahutusvedeliku ülekuumenemise”
häire esines esimest korda 500 tunni möödumisel ja
teist korda 5.550 tunni möödumisel.
B_BOXi vaatamine (6, joonis J), kuhu salvestatakse
kõik häired, mis on esinenud pärast viimast mälu
lähtestamist. Häireid saab tuvastada numbrikoodiga,
mida saab kuvada alljärgnevalt: vajutage korduvalt
nupu (12, joonis D) “STORE” osale kuni kuvatakse
“MAIN MENU”. Kinnitamiseks vajutage nuppu (12,
joonis D) asendis “SEL”. Noolkursor (1, joonis J) liigub
sõna “STATUS” juurde. Vajutage uuesti nuppu (12,
joonis D) asendis “SEL”, et liigutada noolkursor sõna
“MAINTENANCE” juurde. Kinnitamiseks vajutage
nuppu (12, joonis D) asendis “STORE”. Näidikul (11,
joonis D) kuvatakse leht “MAINT.01”; uuesti nupu
(12, joonis D) “STORE” osale vajutades kuvatakse
leht “MAINT.02”. Vajutades nupu (12, joonis D) “SEL”
osale, liihub kursor B_BOXi juurde, seejärel sisenege
B_BOXi, vajutades nupu (12) “STORE” osale. Sellel
lehel tähistab esimene numbrite jada (8, joonis J) häire
identifitseerimisnumbrit ja teine numbrite jada (7) häire
esinemise aega. Salvestatud kuni 16 häiret kuvatakse
neljal lehel, mida saab kerida korduvalt nupule (12,
joonis D) vajutades.
ETTEVAATUST!
B_BOXis salvestatakse häired järjestiku,
mis tähendab, et häire avastamisel tuleb
alati kontrollida häire esinemise aega, et
saada tegelik häirete kronoloogia.
33019741(2)2009-12 D
9
EESTI
KASUTUSJUHEND
Juhtimistsooni kirjeldus
Välisvaade
(Vt joonis E)
1. Kombineeritud lüliti, millel on Valgustussüsteemi
kasutamise peatükis toodud funktsioonid
2. Rooliratas
3. Klaasipuhasti mootor
4. Gaasipedaal
• Edasiliikumiseks vajutage esiosa
• Tagurdamiseks vajutage tagaosa
5. Piduripedaal
6. Rooliratta reguleerimishoob
7. Seisupiduri kang
8. Imemisotsaku tolmutõrjesüsteemi pihusti klapp
9. Harja tolmutõrjesüsteemi pihusti klapp
10. Kopa tõstmise/langetamise kang
11. Juhiistme turvavöö
12. Imemisotsaku ja harja tõstmise/langetamise kang
13. Äärise avamise/sulgemise lüliti
14. Imemise aktiveerimise kang
15. Kabiini kütteseadme reguleerimisnupp
16. Diiselmootori ahendusklapi kang
17. Juhiiste
18. Aku
19. Kabiini vasakpoolne paneel
20. Kabiini parempoolne paneel
21. Seerianumbri plaat/tehnilised andmed/EÜ sertifikaat
22. Juhiistme ettepoole/tahapoole kohandamise kang
23. Kopa tõstmise/langetamise kangi ohutusäärik
24. Imemisotsaku ja harja tõstmise/langetamise kangi
ohutusäärik
25. Tungraua kinnitamise pöördratas (*)
26. Dokumendi hoidja
27. Klaasipuhastusvedeliku paak
28. Harja kiiruse reguleerija (***)
29. Tuhatoos
30. Vee kõrgsurvepüstoli piserdusotsak
31. Sigareti süütaja
32. Topsihoidja
33. Hoiatussilt
34. Tungraud (*)
35. Tungraua kontrollkang (*)
36. Kaitsmakarp F1
37. Aku vabastamsie seade
38. Aku hügromeeter
39. Tulekustuti (*)
(Vt joonis F)
1. Kopp (tühjendusasendis)
2. Kopa tühjendusvardad
3. Kopa tõsteseade
4. Kopa luuk
5. Diiselmootor
6. Imifilter
7. Äravoolufilter
8. Avatud ukse tugivarras
9. Tõstetud kopa lukustustihvtid
10. Tõstetud kopa lukustustihvtide pesa
11. Tõstetud kopa lukustustihvtide augud
12. Hüdraulikasüsteemi õli äravoolufilter
13. Kopa käsitsi tõstmise käsipump (kasutatakse mootori rikke
korral)
14. Hüdraulikasüsteemi õlipaak
15. Pidurivedeliku paak
16. Hüdraulikasüsteemi õlijahuti
17. Tolmutõrjesüsteemi parempoolne paak
18. Parempoolse paagi täiteava ja kork
19. Parempoolse paagi kinnituskruvi
20. Vasaku ukse tugipolster
21. Tolmutõrjesüsteemi vasakpoolne paak
22. Parempoolse paagi täiteava ja kork
23. Vasakpoolse paagi kinnituskruvi
24. Kütusepaak
25. Parema ukse tugipolster
26. Mootori õhufilter
27. Imemisotsaku ja kopa ühendustoru
28. Kütusepaagi täiteava
29. Kopa manuaalse tõstmise käsipumba kang
30. Kopa ukse tugivarda pesa
31. Imivooliku tihend
32. Kopa ukse imemissüsteemi tihend
33. Hüdraulikasüsteemi õlitäitekork
34. Tagakaamera (*)
35. Näidik (*)
36. Kopa vedelike ärajuhtevoolik
37. SISSE/VÄLJA-lüliti (*)
(*)
(*)
Lisavarustus
Lisavarustus
10
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
(Vt joonis G)
1. Kabiin
2. Vasak luuk
3. Vasakpoolse ukse käepide
4. Vasak luuk
5. Vasaku ukse kinnitid
6. Tolmutõrjesüsteemi vasakpoolne paak
7. Fikseeritud esirattad
8. Vasakpoolne hari
9. Parempoolne hari
10. Imemisotsak
11. Eesmine puksiirkonks
12. Konteiner
13. Plinktuli (töötab kogu aeg, kui süütevõti on süütelukus)
14. Parempoolne uks
15. Parempoolse ukse käepide
16. Parempoolne uks
17. Parema ukse kinnitid
18. Tolmutõrjesüsteemi parempoolne paak
19. Tagumised juhtivad rattad
20. Tagatelg
21. Kopa luuk
22. Tagumine imitoru
23. Masina seerianumber
24. Esiääris
25. Imivooliku puhastustööriist (*)
26. Survepesusüsteemi voolik pooliga
27. Kõrgsurvevee kiirliitmik
28. Õhufiltri kate
29. Õhufiltri katte kinnitid
30. Tagumine kaitseraud
31. Diiselmootori seerianumbri/tehniliste andmete plaat (teine
plaat, mis näitab samasid andmeid nagu diiselmootorile
kinnitatud plaat)
32. Survepesusüsteemi manomeeter
33. Parema paagi väljalaskeava kork
34. Vasaku paagi väljalaskeava kork
35. Töötuled (*)
36. Ülemine tagumine kate
37. Ülemise tagumise katte kinnitid
38. Tagumised poritiivad (*)
39. Survepesusüsteem
40. Tolmutõrjesüsteemi vee filter
(*)
Lisavarustus
RS 502
33019741(2)2009-12 D
11
EESTI
KASUTUSJUHEND
TEHNILISED ANDMED
Mõõtmed ja kaalud
Väärtused
Masina pikkus
3 110 mm (122,4 in)
Masina laius (ilma harjasteta)
1 340 mm (52,8 in)
Esi- ja tagarataste vahekaugus
1 470 mm (57,9 in)
Esiratta koobas
955 mm (37,6 in)
Tagaratta koobas
880 mm (34,6 in)
Masina kõrgus
1 997 mm (78,6 in)
Minimaalne vahe maapinnaga (ilma ääristeta)
90 mm (3,5 in)
Esiosa maksimaalne töönurk
18°
Maksimaalne tühjendamiskõrgus
1 380 mm (54,3 in)
Esirehvid
R165/70 R14C 89R
Tagarehvid
R165/70 R14C 89R
Rehvirõhk
3,75 Bar (54 psi)
Külgharja läbimõõt
720 mm (28,3 in)
Masina kogukaal, töö ajal (koos operaatori kaaluga (70 kg))
1 700 kg (3 748 lb)
Konteineri maksimaalne last
530 kg (1 168 lb)
Sooritusnäitajad
Väärtused
Maksimaalne edasiliikumiskiirus (ainult teisaldamisel)
20 km/h (12,4 mph)
Maksimaalne töökiirus
12 km/h (7,4 mph)
Maksimaalne tagurdamiskiirus
8 km/h (5 mph)
Kallutatavus täiskoormusel sõitmisel
22%
Minimaalne sisemine pöörderaadius
2 460 mm (96,8 in)
Külgharja maksimaalne kiirus
80 p/min
Korjesüsteem
Imur
Puhastuslaius
1 600 mm (63 in)
Filtreerimissüsteem
Metallist võrk
Juhi käe/keha vibratsioonitase
0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2)
Helirõhk töökohal (ISO/EN3744) maksimalse töökiiruse juures
81 dB(A)
Kinnitatud helitugevus (2000/14/EÜ) maksimaalse töökiiruse juures
110 dB(A)
Mõõdetud helitugevus (ISO/EN3744) maksimalse töökiiruse juures
107 dB(A)
Konteineri maht
500 Liitrit (132 USgal)
Konteineri maksimaalne last
380 kg (838 lb)
Tolmutõrjesüsteem
Veega
Tolmutõrjesüsteemi paagi kogumaht (nr 2)
240 Liitrit (63,4 USgal)
Valgustus ja signaalsüsteem
Tee tüüp
Käigukast
Hüdrostaatiline võimendus
Roolimissüsteem
Tagumisel rattateljel, võimendusega
Pidur
Hüdrauliline
Seisupidur
Mehaaniline
Juhtimisseadised
Hüdrauliline
12
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
Diiselmootori andmed (*)
Väärtused
Mark
KUBOTA
Tüüp
V1505T
Silindrid
4
Maksimaalne kiirus
2 800 p/min
Maksimaalne töökiirus
2 200 p/min
Maksimaalne võimsus väärtusel 2 800 p/min
30,6 kW (40,8 Hp)
Kiirus tühikäigul
1 100 p/min
Väljasurve
1.498 cm3 (0,4 USgal)
Kulumine töötades 2.200 p/min (soovituslik kiirus)
4,6 l/h
Kulumine sõites 2.800 p/min (maksimaalne kiirus)
4,3 l/h
Mootori jahutusvedelik
50% antifriisi AGIP ja 50% vett (**)
Mootoriõli
AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
(*) Muud diiselmootori andmed/väärtused leiate vastavast käsiraamatust.
(**) Vaadake alltoodud jahutusvedeliku tehniliste andmete ja võrdlusandmete tabeleid.
(***) Vaadake alltoodud mootoriõli tehniliste andmete ja võrdlusandmete tabeleid.
SPETSIFIKATSIOONID
Keemispunkt
VÕRDLUSANDMED
°C/°F
170/338
CUNA NC 956-16 97
50% vesilahuse keemispunkt
°C/°F
110/230
FF.SS cat. 002/132
50% vesilahuse jäätumispunkt
°C/°F
-38/-36,4
ASTM D 1384
Värv
/
Türkiissinine
Tihedus 15 °C juures
kg/l
1,13
SPETSIFIKATSIOONID
VÕRDLUSANDMED
SAE KVALITEET
/
15W40
ACEA E3
Viskoossus 100 °C juures
mm2/s
13,7
API Service CG-4/SG
Viskoossus 40 °C juures
mm2/s
100
CCMC D5, PD-2
Viskoossus -15 °C juures
mm2/s
3.300
US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viskoossusindeks
/
138
US Department of the Army MIL-L-46152 E
Leekpunkt COC
°C/°F
230/446
MACK EO-L
Hangumispunkt
°C/°F
-27/-16,6
MAN M 3275
Tihedus 15 °C juures
kg/l
0,885
Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
CAT TO-2
DEUTZ DQC-IV 05 tase
DEUTZ DQC-II 05
ISOTTA FRASCHINI
ZF TE-ML-04 C
Tankimisandmed
Väärtused
Kütusepaagi mahutavus
30 Liitrit (8 USgal)
Hüdraulikasüsteemi õlipaagi maht
40,6 Liitrit (10,7 USgal)
Hüdraulikasüsteemi õlimaht
58 Liitrit (15,3 USgal)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
13
EESTI
KASUTUSJUHEND
Elektrisüsteemi andmed
Väärtused
Süsteemipinge
12 V
Starteriaku
12 V – 80 Ah
Hüdraulikasüsteemi andmed
Väärtused
Ajamisüsteemi maksimaalne rõhk
250 Bar (3 626 psi)
Lisaseadmete süsteemi maksimaalne rõhk
120/200 Baari (1 740/2 901 psi)
Hüdraulikasüsteemi õli (ümbritseva õhu temperatuuril üle 10 °C)
AGIP Arnica 46 (****)
MÄRKUS
Kui masinat kasutatakse ümbritseva õhu temperatuuril alla 10 °C, siis tuleb õli asendada samaväärse õliga, mille
viskoossus on 32 cSt. Temperatuuril alla 0 °C kasutage madalama viskoossusega õli.
(****)
Vaadake alltoodud Hüdraulikasüsteemi õli tehniliste andmete ja võrdlusandmete tabeleid.
SPETSIFIKATSIOONID
VÕRDLUSANDMED
AGIP ARNICA
/
46
32
ISO-L-HV
Viskoossus 40 °C juures
mm2/s
45
32
ISO 11158
Viskoossus 100 °C juures
mm2/s
7,97
6,40
AFNOR NF E 48603 HV
Viskoossusindeks
/
150
157
AISE 127
Leekpunkt COC
°C/°F
215/419
202/396
ATOS Tab. P 002-0/I
Hangumispunkt
°C/°F
-36/-32,8
-36/-32,8
BS 4231 HSE
Tihedus 15 °C juures
kg/l
0,87
0,865
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Kliimaseadme andmed (valikuline)
Väärtused
Gaasi tüüp
Reclin 134a
Gaasi kogus
0,8 kg (1,8 lb)
Kaamerakomplekti kirjeldus (valikuline) (*)
Väärtused (*)
Mark
Continental VDO -
Tüüp
LCD 5” värviline ekraan
Infrapunakaamera
14
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
KESKKONNATINGIMUSED
Keskkonnas, kus masin töötab, ei tohi olla mitte mingisugust
plahvatusohtu.
Et vältida heitgaaside sissehingamist, tuleb masinat kasutada
ainult korraliku ventilatsiooniga kohtades.
Masin töötab korralikult (*) järgmiste keskkonnatingimuste
juures:
–
Temperatuur: -10 °C kuni +40 °C
–
Niiskus: 30% – 95%
(*)
Kui kasutada puhastusmasinat temperatuuril -10 °C kuni
0 °C, ei saa tolmutõrjesüsteemi kasutada; lisaks sellele
peavad paagid ja tolmutõrjesüsteem ise tühjad olema.
HÜDRAULIKA SKEEM
(Vt joonis AS)
50. Hüdraulikasüsteemi õlipaak
51. Äravoolu filter
52. Imi filter
53. Imi filter
54. Ajamisüsteemi pump
55. Diiselmootor
56. Vasaku ajamisüsteemi mootor
57. Parema ajamisüsteemi mootor
58. Jaotur
59. Äärise silinder
60. Konteineri tõstesilinder
61. Käsipump
62. Parempoolse harja mootor
63. Vasakpoolse harja mootor
64. Hüdraulikasüsteemi õlijahuti
65. Väljalaskeklapp
66. Imemisotsaku ja harja tõstesilinder
67. Kontrollklapp
68. Roolivõimendus
69. Vooluseparaator (valikklapp)
70. Lisavarustuse ja juhtimissüsteemi pump
71. Imemisventilaatori pump
72. Jaotur
73. Solenoidklapp
74. Imemisventilaatori mootor
75. Roolivõimendi sillinder
76. Gaasipedaali abi
77. Õli filter
78. Ajamisüsteemi pumba õli filter
79. Survepesusüsteemi pump (*)
80. Voolu reguleerija (*)
81. Õhutus-/täitekork
82. Kõrgsurvepumba ohutus-solenoidklapp (*)
(*)
EESTI
ELEKTRISÜSTEEMI KAITSMED
Roolisamba vasemal küljel on kaks läbipaistva kaanega
kaitsmekarpi (24 ja 25, joonis D), mis sisaldavad järgmisi
sulavkaitsmeid:
Kaitsmekarp F2 (24, joonis D)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
F2.1: Suunatulede kaitse (10 A)
F2.2: Piduritule, piduripedaali mikrolüliti, tagurpidikäigu
hoiatussignaali ja signaali kaitse (10 A)
F2.3: Sõidutulede kaitse (10 A)
F2.4: Sõidutulede kaitse (10 A)
F2.5: Lähitule kaitse (15 A)
F2.6: Kaugtule kaitse (15 A)
F2.7: Süütevõtme luku, pearelee, kombineeritud lüliti ja
+30 audioseadme kaitse (10 A)
F2.8: Lisaseadme pesa toite kaitse (15 A)
Kaitsmekarp F3 (25, joonis D)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
F3.1: Õlijahutuse elektrilise ventilaatori ja solenoidklapi
juhtimise kaitse (20 A)
F3.2: Kütuse solenoidklapi, mootori väljalülitamise relee ja
+15 vahelduvvoolugeneraatori kaitse (15 A)
F3.3: Plinktule, kliimaseadme lüliti ja kabiiniventilaatori lüliti
kaitse (20 A)
F3.4: Veepumba, klaasipuhasti, klaasipesusüsteemi
pumba, kliimaseadme kompressori ja kõrgsurvepumba
ohutus-solenoidklapi kaitse (20 A)
F3.5: Hoiatustule paneeli toite, ohutuse
elektroonikapaneeli, sõidusensori, laevalgustuse ja +15
audioseadme kaitse (15 A)
F3.6: +15 suunatulede kaitse (15 A)
F3.7: Kliimaseadme kompressori kaitse (15 A)
F3.8: Ukse käivitaja, neutraalsolenoidklapi (lisavarustuses)
ja lüliti taustvalgustuse kaitse (15 A)
Lisaks on masina elektrivool kaitstud vastavatesse
kaitsmekarpidesse paigaldatud MAXI kaitsmetega (36, joonis
E), mis jagavad elektrivoolu elektrilistele seadmetele.
Alljärgnevalt on toodud kaitsmete funktsioonid.
Aku negatiivse klemmi ja raamiga ühendatud käsitsi aku
vabastamise seade (100 A) ei luba masinal käivituda, kui see
pole aktiveeritud.
Armatuurlaua vasakul pool asuv hädaabinupp keelab kõik
lisaseadmed peale ohutulede.
Kaitsmekarp F1 (36, joonis E)
q)
r)
s)
t)
F1.1: Süüteküünla kaitse (40 A)
F1.2: Liini kaitse (60 A)
F1.3: Käivitamsie kaitse (40 A)
F1.4: Vahelduvvoolugeneraatori kaitse (60 A)
Kaamerakomplekti näidiku toide (35, joon. F)
Lisavarustus
Kaamera kaitse (2 A)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
15
EESTI
KASUTUSJUHEND
HÄIRETE KIRJELDUSED
HOIATUS!
Häireid kuvatakse kuni 5 sekundit. Seejärel salvestatakse häire B_BOXi (lugege lõigust Näidiku funktsioonide
kirjeldus).
Häired on toodud ka häirete nimekirjas (ALARM LIST) (vaadake ALARM.01 ja ALARM.02 lõigus Näidiku
funktsioonide kirjeldus).
Häired on tähistatud nimega “ALARM” (1, joonis I) ja mõne sõmboliga, mis tähistab häire allikat (4) ja selel raskust (3). Teksti teisel
real toodu on häire kirjeldus (5, joonis I). Mõne raskema häire korral lülitub masin automaatselt välja. Sel juhul lähtestub loendur (2,
joonis I) 20 sekundilise mahaloenduse järel ning ilmub teade (6).
Häire tähistuses võib raskusastme sümbol olla erinev:
-
Häire, mis ei häiri masian töötamist. Kontrollige/vahetage häiret põhjustav komponent.
-
Raskekujuline häire, mis ei põhjusta masina väljalülitamist. Võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega.
-
STOP
Raskekujuline häire, mis põhjustab masina väljalülitamist. Võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega.
Näidikul (11, joonis D) nähtavad ja kuvatavad häired on toodud allpool.
–
Lühistatud kütusetaseme andur (13, joonis I)
–
Avatud kütusetaseme andur (12, joonis I)
–
Mootori jahutusvedeliku ülekuumenemine (15, joonis I) (mootor seisatakse automaatselt)
–
Mootori madal õlirõhk (8, joonis I) (mootor seisatakse automaatselt)
–
Hüdraulikasüsteemi madal õlitase (10, joonis I)
–
Avatud või lahti ühendatud mootori jahutusvedeliku temperatuuri andur (14, joonis I)
–
Lühistatud jahutusvedeliku temperatuuri andur (11, joonis I)
–
Avatud või lahti ühendatud mootori oli rõhu andur (9, joonis I)
Ülaltoodud häiretest antakse teada ka vastava Juhtimistsooni kirjelduse lõigus toodud hoiatustule aktiviseerimise ja pideva
hoiatussignaaliga. Seda hoiatussignaali saab välja lülitada, vajutades paar sekundit nupule (12, joonis D) asendis “SEL”.
LISASEADMED JA -VÕIMALUSED
Puhastusmasin on saadaval kahes versioonis: standardne või täielikult kohandatav. Täielikult kohandatav versioon on varustatud
kliimaseadme, tagumise imitoru ja survepesusüsteemiga. Lisaks saab masinale soovi korral lisada:
–
Kõvemate või pehmemate harjastega harjad
–
Mugav juhiiste
–
Audioseadme komplekt
–
Poritiivad
–
Harja kiiruse reguleerija
–
Kaamerakomplekt
–
Tungraud
–
Töötuled
–
Tagumise imitoru puhastamise tera
–
1 kg tulekustuti
KASUTAMINE
HOIATUS!
Masina mõnedesse kohtadesse on kinnitatud plaadid, millel on kiri:
– OHT
– HOIATUS
– ETTEVAATUST
– NÕUANNE
Käsiraamatut lugedes peaks operaator pöörama erilist tähelepanu nendele sümbolitele.
Ärge katke neid plaate mitte mingil juhul kinni ja kui nad viga saavad, siis asendage nad kohe uutega.
16
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
ÜLDISED ETTEVAATUSABINÕUD
See masin on loodud suure jõudlusega, suure mahutavusega pühkijana, mis suudab ouhastada kitsastel ja piiratud aladel.
Kujunduselt tähendab see kitsast teljevahet koos kitsa juhtimisvõimalusega.
Kujunduse nõuded võivad mõnedel tingimustel tekitada masina kasutamisel ebastabiilsust.
Ebastabiilsust võib põhjustada masina liikumiskiiruse, äkilise manööverdamise, tõusul kasutamise, madala rehvir õhu, kopas oleva
massi ja või tõstetud kopa kombinatsioon.
Seetõttu peab masinaga sõitma kvlifitseeritud juht, keda tuleb õigesti juhendada selle kasutamise ja võimalike ohtude kohta.
Järgmised situstsioonid põhjustavad masina ebastabiilsust ja juht peab tagama masina ohutu kasutamise:
–
Kopa tõstmine kallakul
–
Masina manööverdamine tõstetud kopaga
–
Äkiline juhtimine
–
Manööverdamine suurel kiirusel, kallakul ja/või suure massiga kopas
–
Madal rehvi rõhk
Kabiinis on silt (33, joonis E), mis hoiatab juhti ebastabiilsuse ohust ja tagab informatsiooni tegevuste kohta, mis aitavad vältida
masina ebastabiilsust (vaadake pilti).
ENNE KÄIVITAMIST
1.
Vajaduse korral avage kinnitid (5, joonis G) kaasasoleva võtmega ja avage vasakpoolne ülemine uks (4) ning tankige masin
täiteava (28, joonis F) kaudu.
ETTEVAATUST!
Ärge tankige kütusepaaki täis, vaid jätke täiteavast vähemalt 4 cm kõrgune osa tühjaks, et kütusel oleks
piisavalt paisumisruumi.
2.
3.
Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud.
Kontrollige ja vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaake ning kontrollige milline sümbol (19, joonis H) süttib:
•
peapaak ja alampaak on täis
•
4.
5.
peapaak ja alampaak on tühjad.
Selles seisundis lülitub tolmutõrjesüsteem umbes 10 sekundi pärast välja.
Vajaduse korral lisage vett vastavalt järgmisele õpetusele:
• Vabastage kinnitid (5 või 17, joonis G) kaasasoleva võtmega, seejärel avage vasak- või parempoolne uks (4 või 16).
• Valage vesi täiteava (18 või 22, joonis F) kaudu paakidesse (17 ja 21): kasutage vee kallamiseks ainult ühte täiteava, kuna
paagid on omavahel ühenduses.
• Sulgege täiteava (18 või 22, joonis F).
• Sulgege vasak- või parempoolne uks (4 või 16, joonis G), fikseerides kinnitid (5 või 17) kaasasoleva võtmega.
Veenduge, et kõik uksed/katted on kinni ja masin on normaalses töökorras.
DIISELMOOTORI KÄIVITAMINE JA PEATAMINE
Diiselmootori käivitamine
1.
Paigaldage aku, keerates vabastamise seadme võtme (37, joonis E) horisontaalsesse asendisse.
HOIATUS!
Seadme lülitamiseks võtmeasendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit.
2.
Istuge juhiistmele (17, joonis E) ja kontrollige kas seisupidur (7) on rakendatud.
MÄRKUS
Masin on varustatud ohutussüsteemiga, mis ei luba mootorit käivitada, kui operaator ei istu oma istmel. Kui operaator ei
ole juhiistmel, saab mootori käivitada ainult rakendatud seisupiduri (7) korral.
3.
Kontrollige, et avariinupp (5, joonis D) ei oleks aktiveeritud.
HOIATUS!
Hädaabinupp peatab mootori ja ei lase sellel käivituda.
4.
5.
6.
Reguleerige iste kangi (22, joonis E) abil mugavasse asendisse.
Reguleerige rool kangi (6, joonis E) abil mugavasse asendisse.
Reguleerige tahavaatepeegleid, et näha tagarattaid.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
17
EESTI
7.
KASUTUSJUHEND
Kinnitage turvavööd (11, joonis E).
ETTEVAATUST!
Operaatori ohutuse tagamiseks tuleb alati kinnitada turvavöö.
MÄRKUS
Süütevõtme SISSE keeramisel kuvab näidiku esimene lehekülg (1, joonis H) sümboli (5), mis teavitab turvavööde
kinnitamise vajalikkusest.
8.
9.
Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse, vajutades samaaegselt käepideme kangi.
Kontrollige, et harjad oleksid tõstetud asendis, vastasel juhul arvestage sellega, et mootori käivitamisel võib harjade hohene
pöörlemine tekitada kahjustusi.
10. Kontrollige, et masin oleks neutraalasendis [gaasipedaali (4, joon E) ei ole vajutatud].
MÄRKUS
Masin on varustatud ohutussüsteemiga, mis ei luba mootorit käivitada, kui gaasipedaal (4, joonis E) on allavajutatud.
11. Sisestage süütevõti (17, joonis D), vajutage sellele, keerake seda päripäeva ja hoidke esimesel positsioonil.
Seejärel vilguvad pidurituled 30 sekundit ja hoiatustulede paneelil (2, joonis D) lülituvad ajutiselt sisse kõik hoiatustuled, millest
põlema jäävad vaid järgmised:
• Diiselmootori süüteküünla eelsoojenduse hoiatustuli (10, joonis D)
• Laetud aku valgusindikaator (8, joonis D)
• Mootori õlirõhu hoiatustuli (15, joonis D)
• Seisupiduri hoiatustuli (9, joonis D)
Näidik (11, joonis D) kuvab automaatselt esimese lehe ja seejärel transpordi-/töörežiimi lehe, isegi kui mootor töötab. Näidiku
valikute ja informatsiooni jaoks vaadake peatükki Näidiku funktsioonid.
Kui süüteküünla eelsoojenduse hoiatustuli (11, joonis D) kustub, keerake süütevõtit päripäeva kuni lõpuni, seejärel vabastage
see, kui diiselmootor käivitub.
HOIATUS!
Starteri võtme lülitamiseks mootori väntamise asendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit.
ETTEVAATUST!
Liigse suitsu vältimiseks tuleb jrgida eelsoojendamise aegu, eriti karmi kliimaga aladel.
ETTEVAATUST!
Mootorit käivitades ärge hoidke süütevõtit liiga kaua süüteasendis (maksimaalselt 15 sekundit), et vältida
starteri vigastamist. Kui mootor ei käivitu, siis oodake üks minut ning proovige jälle.
Enne uut katset mootorit käivitada, keerake süütevõti vastupäeva algsesse asendisse.
Kui mootor pärast kahte katset ei käivitu, ärge rohkem proovige ja kutsuge masina hoolduse eest vastutav
spetsialist.
12. Kontrollige, et mootori töötamise ajal ükski hoiatustuli ei põle ja imemisotsik on tõstetud.
MÄRKUS
Masin on varustatud süsteemiga, mis lülitab mootori töötades sisse kõik masina juhtnupud, väljaarvatud lülitid (12 ja 28,
joonis D). Kui see funktsioon ei tööta, tuleb kontrollida mootorikiiruse sensori töötamist.
13. Kui gaasihoob (16, joonis E) on keskmisesse asendisse pandud, laske mootoril soojenemiseks paar minutit töötada, eriti siis,
kui õhutemperatuur on madal.
18
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
Diiselmootori peatamine
1.
2.
3.
Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse, vajutades samaaegselt käepideme kangi ning hoidke seda mõni
minut selles asendis, et süsteem saaks stabiliseeruda.
Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see.
Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
HOIATUS!
Otsese ohu puhul operaatorile või teistele inimestele vajutage mootori seiskamiseks hädaabinuppu. Ärge
kasutage hädaabinuppu mootori seiskamiseks tavatingimustes.
4.
Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
MASINA KÄIVITAMINE JA PEATAMINE
Masinat saab käivitada ja seada:
–
Teisaldusrežiimile
–
Töörežiimile
Alljärgnevalt on toodud vastavad juhised.
HOIATUS!
Vältige juhtimisel äkilisi suunamuutmisi, olge tähelepanelik ja sõitke masinaga aeglasel kiirusel, eriti kui
konteiner on täis või töötamisel kallakutel.
ETTEVAATUST!
Kontrollige enne masina kasutamist, kas rehvi rõhk on õige (3,75 baari) ning vajadusel korrigeerige seda.
Masina seadmine teisaldusrežiimile
Masina teisaldamiseks (ilma puhastamiseta) tuleb see järgmise õpetuse kohaselt teisaldusrežiimile seada:
1. Käivitage mootor nii nagu on näidatud eelmises lõigus.
2. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud.
3. Kontrollige, et imemisventilaator oleks välja lülitatud; vaadake kangi (14, joonis E).
4. Tõstke ohutusäärik (24, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad.
5. Lükake mootori gaasihooba (16, joonis E) edasi, vajutades samaaegselt käepideme kangi. Reguleerige kiirus näidikul (11,
joonis D) kiirusele 2 800 p/min.
HOIATUS!
On soovitatav järgida soovitatud kiirust 2.800 p/min. Kui kiirus ületab 3.050 p/min, antakse probleemist pideva
signaali ja näidikul (16, joonis H) vilkuva mootorikiiruse väärtusega teada.
6.
Vabastage seisupidur (7, joonis E).
ETTEVAATUST!
Kui seisupidur on vabastatud, kuvatakse sümbol “N” (20, joonis H). See sümbol tähistab viga masian
transpordikonfiguratsioonis.
Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit.
7.
Alustage masina teisaldamist, hoides käsi roolil (2, joonis E) ning surudes edasiliikumiseks järkjärgult pedaali (4) esiosa ja
tagasiliikumiseks tagaosa.
Suurendades/vähendades survet pedaalile, saab liikumiskiirust reguleerida nullist maksimumini.
HOIATUS!
Pidage meeles, et pööramine toimub tagateljega. Kasutage tahavaatepeegleid, et näha manööverdamise ajal
masina tagaotsa.
HOIATUS!
Takistuste korral (näiteks jalgrada) tuleb imemisotsakut tõsta.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
19
EESTI
KASUTUSJUHEND
Masina peatamine teisaldusrežiimis
1.
2.
3.
Masina peatamiseks vabastage pedaal (4, joonis E).
Masina kiireks peatamiseks vajutage samal ajal ka piduripedaali (5).
Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse ning hoidke seda mõni minut selles asendis, et süsteem saaks
stabiliseeruda.
Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
MÄRKUS
Kui operaator lahkub juhiistmelt ja süütevõti on asendis ON, annab katkendlik hoiatussignaal teada, et seisupidur on
rakendamata.
4.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Masina seadmine töörežiimile
ETTEVAATUST!
Kontrollige enne masina seadmist töörežiimi, et näidikul (11, joonis D) ei oleks häireid ega möödunud
hooldusintervalle (vt peatükki Näidiku funktsioonid).
Seadke masin töörežiimile järgmise õpetuse kohaselt:
1. Käivitage mootor nii nagu on näidatud vastavas lõigus.
2. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud.
3. Kontrollige ja vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaake ning kontrollige milline sümbol (19, joonis H) süttib:
•
•
peapaak ja alampaak on täis
peapaak ja alampaak on tühjad.
Selles seisundis lülitub tolmutõrjesüsteem umbes 10 sekundi pärast välja.
ETTEVAATUST!
Turvasüsteem lülitab veepumbad välja, kui veetase paakides on ebapiisav 10-sekundilise või suurema intervalli
jaoks.
4.
Lükake mootori gaasihooba (16, joonis E) edasi ilma käepideme kangi vajutamata. Hoob (16, joonis E) peatub õiges näidikul
näidatud töörežiimi asendis (2.200 p/min). Kiiruse suurendamiseks vajutage kangi hoova käepidemel (16, joonis E), kuni
näidikule ilmub soovitud kiirus.
HOIATUS!
Puhastusmasina soovitatav optimaalne töötamiskiirus on (2.200 p/min).
Sellest soovitusest on kasulik kinni pidada.
5.
6.
Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil sisse.
Harja töölepanekuks tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel langetage kangi (12) abil imemisotsak ja külgharjad.
HOIATUS!
Ärge jätke puhastusmasinat paigale, kui imemisotsak on langetatud ja harjad pöörlevad.
MÄRKUS
Külgharjad pöörlevad ainult siis, kui imemisotsak on alla lastud.
7.
8.
Vajadusel avage tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E), arvestades järgmist:
• Imemisotsaku pihusti klapp (8, joonis E): Avage see alati, välja arvatud siis, kui puhastatav põrand on niiske.
• Külgharja pihusti klapp (9, joonis E): Avage see, kui põrand on kuiv ja tolmune.
Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil sisse.
20
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
9.
EESTI
Vabastage seisupidur kangiga (7, joonis E).
ETTEVAATUST!
Kui seisupidur on vabastatud, kuvatakse sümbol “N” (20, joonis H). See sümbol tähistab viga masian
transpordikonfiguratsioonis.
Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit.
10. Alustage puhastamist, hoides käsi roolil (2, joonis E) ning surudes edasiliikumiseks järkjärgult pedaali (4) esiosa ja
tagasiliikumiseks tagaosa.
Suurendades/vähendades survet pedaalile, saab liikumiskiirust reguleerida nullist maksimumini.
Töötav masin korjab kokku nii kergeid materjale, nagu tolm, paber, lehed jms, kui ka raskeid materjale, nagu kivid, pudelid jms.
MÄRKUS
Imemisotsakut (10, joonis G) ja harju (8 ja 9) saab masina liikumise ajal tõsta ja langetada. Harjad ei pöörle, kui nad on
üles tõstetud.
Masina peatamine töörežiimis
1.
Masina peatamiseks vabastage pedaal (4, joonis E).
Masina kiireks peatamiseks vajutage samal ajal ka piduripedaali (5).
2. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
3. Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil välja.
4. Kui tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E) on avatud, siis sulgege need.
5. Tõstke ohutusäärik (24, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad.
6. Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil välja.
7. Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse ning hoidke seda mõni minut selles asendis, et süsteem saaks
stabiliseeruda.
8. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud.
9. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
10. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
MASINA KASUTAMINE
Kui harjad pöörlevad, siis vältige masinaga pikka aega järjest ühe koha peal seismist: harjad võivad jätta põrandale soovimatuid
jälgi.
Suuremahulise prügi korjamine
1.
2.
3.
Suuremahulise prügi korjamiseks kergitage esiäärist (24, joonis G), vajutades lülitit (13, joonis E).
Pidage silmas, et kui ääris on tõstetud, langeb masina imemisvõimsus.
Esiäärise (24, joonis G) langetamiseks vajutage lülitit (13, joonis E) uuesti.
Vajadusel on suuremahulise prügi korjamiseks võimalik esiääris (24, joonis G) ka eemaldada – tehke seda vastavalt järgmisele
õpetusele:
• Tõstke harjad, seejärel peatage masin ning lülitage mootor välja.
• Eemaldage klamber (1, joonis M) ja ühendage kinnitusvarras (2) äärise (3) küljest lahti.
• Eemaldage ääris (3), tõmmates selle hingedelt (4) maha.
• Lülitage masin sisse ja jätkake tööd.
• Paigaldage ääris (3) eemaldamisele vastupidises järjekorras, olles eelnevalt masina peatanud ja mootori välja lülitanud.
Vajadusel reguleerige harja kiirust nupuga (28, joonis E) (lisavarustuses).
MÄRKUS
Kui konteiner on täis saanud, ei saa masinaga enam tolmu ega prahti koguda.
4.
Pärast iga töötsüklit ja siis, kui konteiner (12, joonis G) on täis saanud, tuleb see tühjendada. Vastavad juhised leiate
järgmisest lõigust.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
21
EESTI
KASUTUSJUHEND
KONTEINERI TÜHJENDAMINE
Kopa maksimaalne tühjenduskõrgus on 1.460 mm.
Tühjendage konteinerit vastavalt järgmistele juhistele.
1. Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil välja.
2. Kui tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E) on avatud, siis sulgege need.
3. Tõstke ohutusäärik (24, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad.
4. Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil välja.
5. Kui kopp sisaldab oletatavasti palju vett, on võimalik see enne kopa tõstmist ja tühjendamist välja nõrutada vastavalt
järgmistele juhistele, kasutades vedelike ärajuhtevoolikut (36, joonis F):
• Rakendage seisupidur kangiga (13, joonis E) ja tulge masinast välja.
• Võtke vedelike ärajuhtevoolik (1, joonis R), vabastades klambrid, keerake kork (2, joonis R) lahti ja laske vedelik kopast
välja.
• Asetage ärajuhtevoolik oma kohale.
6. Sõitke masinaga vastavasse prügiladestuskohta.
HOIATUS!
Konteinerit tuleb tühjendada kindlal ja tasasel pinnasel, et vältida masina tasakaalust väljumist.
Jälgige, et inimesed hoiduksid masinast, eriti konteinerist (12, joonis G), eemale.
7.
Tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel tõstke kangi (10, joonis E) abil kopp (12, joonis G).
HOIATUS!
Ärge liigutage masinat, kui kopp on ülestõstetud asendis!
Kui tõstetud kopaga liikumist ei ole võimalik takistada, sõitke külgmise ebastabiilsuse vältimiseks väikseima
võimaliku kiirusega.
8.
Avage lüliti (28, joonis D) abil kopa uks (21, joonis G). Rakendage lülitit seni, kuni uks täielikult avaneb, seejärel tühjendage
kopp prügist. Lüliti (28, joonis D) hoiatustuli süttib, kui kopa ukse (21, joonis G) avamise/sulgemise sulgur on avatud.
ETTEVAATUST!
Uks avaneb ainult siis, kui mootor töötab, kuid gaasipedaali ei ole vajutatud (üheski suunas).
.
Näidikul kuvatav sümbol (20, joonis H) peab olema “N”, mitte
9.
Kui kopp on tühjendatud, tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel laske kopp (12, joonis G) kangi (10, joonis E) abil täiesti
alla. Rakendage kangi seni, kuni hoiatustuli (26, joonis D) kustub, mis tähendab, et kopp on täielikult langetatud.
10. Vajadusel kontrollige järgmiste juhiste kohaselt, et kopa filter poleks ummistunud:
• Rakendage seisupidur ja lülitage mootor välja.
• Tõstke kopa uks käsitsi üles ja toestage see tugivardaga (8, joonis F).
• Eemaldage filtrid (6 ja 7, joonis F) vastavalt peatükis “Hooldus” näidatule ja kontrollige, kas on ummistusi. Kui filtrid on
ummistunud, siis puhastage need vastavate juhiste kohaselt. Paigaldage filtrid.
• Vabastage tugivarras (8, joonis F) ja asetage see vastavasse pessa.
11. Sulgege lüliti (28, joonis D) abil kopa uks (21, joonis G). Rakendage lülitit seni, kuni uks on täielikult suletud.
12. Masin on nüüd jälle töövalmis.
22
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
TAGUMISE IMITORU KASUTAMINE (*)
(*)
Lisavarustus
Tolmu/prügi korjamiseks imemisotsaku (10, joonis G) asemel tagumise imitoruga (22) toimige järgmiselt.
1. Tõstke koppa umbes 10-15 cm vastavalt lõigus “Kopa tühjendamine” näidatule ning seejärel lülitage mootor välja.
2. Avage parempoolne uks (16, joonis G).
3. Tõustes sobivale redelile, eemaldage ettevaatlikult kruvi (1, joonis N) ja pöörake kopa imemisava (3) tihendit (2).
4. Langetage kopp täielikult, nagu näidatud lõigus “Kopa tühjendamine”.
5. Lülitage mootor välja ja rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
ETTEVAATUST!
Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit.
Selles seisundis saab mootori käivitadada isegi kui operaator ei ole juhiistmel.
MÄRKUS
Kui operaator lahkub juhiistmelt ja süütevõti on asendis ON, annab katkendlik hoiatussignaal teada, et seisupidur on
rakendamata.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Vabastage kinnitid (37, joonis G) ja avage ülemine tagumine kaas (36).
Eemaldage imitoru (22, joonis G) selle pesast.
Keerake imitoru sulgemispaneel lahti, tõstes nuppu (1, joonis O) kuni lõpuni, nagu joonisel näidatud, seejärel keerake nuppu
(1), et fikseerida see antud asendisse.
Käivitage mootor nii nagu on näidatud vastavas lõigus.
Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud.
Tooge mootori gaasihoob järkjärgult ettepoole (16, joonis E) ja seadke mootori kiirus kuvaril (11, joonis D) järgmisele
väärtusele:
• Minimaalselt 1.800 p/min
• Maksimaalselt 2.500 p/min
Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil sisse.
Vabastage seisupidur kangiga (7, joonis E).
ETTEVAATUST!
Kui seisupidur on vabastatud, kuvatakse sümbol “N” (20, joonis H). See sümbol tähistab viga masian
transpordikonfiguratsioonis. Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit.
14. Haarake imivoolik (22, joonis G) masina tagaküljelt.
15. Tõmmake tihvti (1, joonis P) ja pöörake käepide (2) joonisel toodud asendisse. Hoidke kangi selles asendis, vabastades tihvti
(1) ja veenduge, et tihvt sisestatakse vastavasse pesasse.
16. Tolmutõrjesüsteemi veejoa kasutamiseks avage klapp (3, joonis P), keerates selle joonisel toodud asendisse.
17. Alustage assistendi abil tagumise imitoruga (4, joonis P) prügi korjamist, haarates seda joonisel näidatud viisil.
• Töötav masin korjab kokku nii kergeid materjale, nagu tolm, paber, lehed jms, kui ka raskeid materjale, nagu kivid, pudelid
jms.
18. Vajadusel vabastage imivoolik (4, joonis Q), keerake lahti pöördratas (2) ja kasutage puhastustööriista (1).
Pange tööriist (1, joonis Q) kokku, kinnitades kruvi (3), seejärel asetage tööriist puhastamiseks imivoolikuse (4).
MÄRKUS
Puhastustööriist (1) on valikuline.
19. Et taastada masina töö imemisotsakuga (10, joonis G), sooritage punktid 1 kuni 15 vastupidises järjekorras.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
23
EESTI
KASUTUSJUHEND
KLAASIPUHASTI/-PESURI KASUTAMINE
1.
2.
Vajutage lülitit (20, joonis D), et pihustada tuuleklaasile pesuvahendit.
Vajutage lülitit (20, joonis D), et käivitada ja peatada klaasipuhasti.
KABIINI KÜTTE KASUTAMINE
1.
2.
3.
4.
Keerake süütevõti päripäeva ja hoidke esimeses asendis.
Kabiini kütte sisselülitamiseks keerake nuppu (15, joonis E) tarvilikul määral vastupäeva.
Valige lülitiga (21, joonis D) üks puhuri kahest kiirusest.
Kabiini kütte väljalülitamiseks lülitage puhur lüliti (21, joonis D) abil välja ja keerake nuppu (15, joonis E) päripäeva kuni lõpuni.
KABIINI KLIIMASEADME KASUTAMINE (*)
(*)
Lisavarustus
1.
2.
3.
4.
Käivitage mootor nii nagu on näidatud vastavas lõigus.
Käivitage kabiini ventilaator nii nagu on näidatud vastavas lõigus.
Lülitage kliimaseade lüliti (18, joonis D) alumisele osale vajutades sisse.
Kliimaseadme väljalülitamiseks keerake lüliti (18, joonis D) algasendisse.
VALGUSTUSSÜSTEEMI KASUTAMINE
Et valgustus- ja signaalsüsteem sisse lülitada, kasutage kombineeritud lülitit (1, joonis F), millel on järgmised funktsioonid:
–
Esilaternate väljalülitamine, märk (1b) sümbolil O
–
Sõidutulede sisselülitamine, märk (1b) sümbolil
.
Sõidutulede sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis.
–
Lähitulede sisselülitamine, märk (1b) sümbolil
.
Lähitulede sisselülitamiseks peab mootor töötama.
ja kang (1a) alla lastud.
–
Kaugtulede sisselülitamine, märk (1b) sümbolil
Kaugtulede sisselülitamiseks peab mootor töötama.
–
Kaugtulede ajutine sisselülitamine, kangi (1a) tõstes.
Kaugtulede ajutiseks sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis.
–
Parempoolsete suunatulede sisselülitamine, tuues kangi (1a) ette.
Suunatulede sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis.
–
Vasakpoolsete suunatulede sisselülitamine, viies kangi (1a) taha.
Suunatulede sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis.
–
Signaalpasuna aktiveerimine, lükates kangi (1a) noolega (1c) näidatud suunas.
Signaalpasun käivitub ka siis, kui süütevõti on asendis ON.
TÖÖTULE KASUTAMINE
Lülitage töötuled sisse lülitiga (13, joonis D) pärast lähitulede sisselülitamist.
Töötuled ei sütti, kui kaugtuled on juba põlema pandud.
OHUTULEDE KASUTAMINE
Lülitage ohutuled sisse lülitiga (22, joonis D).
Ohutuled saab sisse lülitada isegi siis, kui süüdet ei ole.
KABIINITULE KASUTAMINE
Lülitage laetuli (30, joonis D) lüliti (31) abil sisse.
Kabiinitule saab sisse lülitada isegi siis, kui süüdet ei ole.
24
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
KONTEINERI MANUAALNE TÕSTMINE
Et tõsta/langetada koppa (12, joonis G) käsitsi (kui diiselmootor on rikkis vms), toimige järgmiselt.
Konteineri manuaalne tõstmine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Veenduge, et masin on kindlal ja tasasel pinnal, eriti siis, kui kopp (12, joonis G) on täis.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Eemaldage süütevõti (17, joonis D).
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage käsipumba kang (29, joonis F).
Paigaldage juhtkang (1, joonis U) käsipumba (2) külge.
Keerake kopa tõstmise/langetamise selektor (3, joonis U) tõsteasendisse (kopa tõstmiseks pöörake selektor paremale,
langetamiseks vasakule) ja vajadusel proovige kangiga (1) pumbata.
Aktiveerige pump (2, joonis U) ettevaatlikult kangiga (1) ja tõstke kopp täielikult üles.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Konteineri manuaalne langetamine
1.
2.
3.
4.
5.
Eemaldage kaks lukustustihvti (9, joonis F) avadest (11) ja asetage need vastavatesse pesadesse (10).
Viige selektor (3, joonis U) langetamispositsioonile ja aktiveerige pump (2) kangiga (1), kuni kopp on täielikult langetatud.
Keerake selektor (3, joonis U) neutraalasendisse.
Eemaldage kang (1, joonis U) pumba küljest ja asetage see vastavasse pessa (29, joonis F).
Sulgege parempoolne uks (16, joonis G), fikseerides kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
TÕSTETUD KOPA LUKUSTUSTIHVTI PAIGALDAMINE
Enne tõstetud kopa (1, joonis F) all töötamist tuleb paigaldada lukustustihvtid (9) vastavalt järgmistele juhistele.
HOIATUS!
Ohutuse tagamiseks tuleb enne tõstetud kopa all töötamist paigaldada lukustustihvtid (9, joonis F). See on
tarvilik isegi siis, kui kopa tõstesilindrid on varustatud väljalaskeklappidega, mis hoiavad ära kopa ootamatu
allalangemise hüdraulikasüsteemi toru vm osa purunemise/lekke korral.
Lukustustihvti paigaldamine
1.
2.
3.
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavates lõikudes toodud juhiste kohaselt täielikult üles.
Lülitage mootor süütevõtmega (17, joonis D) välja ja rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Lukustustihvti eemaldamine
1.
2.
3.
Vajadusel käivitage masin ja kergitage veidi koppa, et lukustustihvtid vabastada.
Eemaldage kaks lukustustihvti (9, joonis F) avadest (11) ja asetage need vastavatesse pesadesse (10).
Laske kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt täiesti alla.
TÕSTETUD KOPA UKSE TUGIVARDA PAIGALDAMINE
Enne tõstetud kopa ukse (4, joonis F) all töötamist tuleb paigaldada tugivarras (8) vastavalt järgmistele juhistele.
Tugivarda paigaldamine
Eemaldage varras (8, joonis F) pesast ja tõstke ust tarvilikul määral, seejärel paigaldage varras pessa (30).
Tugivarda eemaldamine
Sooritage punktis 1 kirjeldatud toiming vastupidises järjekorras.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
25
EESTI
KASUTUSJUHEND
VEE KÕRGSURVEPÜSTOLI KASUTAMINE (*)
(*)
Lisavarustus
Masin on varustatud survepesusüsteemiga (valikuline), mis on mõeldud masina pesemiseks või muuks otstarbeks.
HOIATUS!
Masin on varustatud ohutussüsteemiga, mis deaktiveerib või blokeerib kõrgsurvepumba aktiveerimise, kui
veetase paagis on ebapiisav 10 sekundit või kauem.
Järgnevalt on kirjeldatud vee kõrgsurvepüstoli kasutamist.
1. Vabastage kinnitid (37, joonis G) ja avage ülemine tagumine kaas (36).
2. Võtke vee survepüstol (39, joonis G).
3. Tõmmake välja osa voolikust (26, joonis G) ja ühendage püstol (39) kiirliitmikuga (27).
4. Vajadusel eemaldage piserdusotsak (30, joonis E) ja keerake see veepüstoli otsa (39, joonis G).
5. Rakendage seisupidur (7, joonis E).
ETTEVAATUST!
Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit.
Selles seisundis saab mootori käivitadada isegi kui operaator ei ole juhiistmel.
MÄRKUS
Kui operaator lahkub juhiistmelt ja süütevõti on asendis ON, annab katkendlik hoiatussignaal teada, et seisupidur on
rakendamata.
6.
7.
8.
Käivitage diiselmootor tühikäigul vastavas lõigus näidatud viisil.
Lülitage kõrgsurvepump kangi (14, joonis E) abil sisse.
Vajadusel laske õhks süsteemist välja, pöörates veepüstoli nuppu vastupäeva lõpuni ja vajutades veepüssi päästikut kuni vesi
väljub madala surve juures konstantselt.
Vabastage veepüssi päästik ja pöörake nuppu päripäeva, et kasutada kõrgsurvepihustit.
9. Kasutage mootorit soovitud kiirusel (ärge ületage 2.200 p/min).
10. Kontrollige manomeetriga vee survet (32, joonis G).
11. Kasutage veepüstolit, vajutades vastavale päästikule.
HOIATUS!
Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed,
käed jne).
HOIATUS!
Ärge kasutage kõrgsurve pumpa pikka aega ilma veepüssi kasutamata.
12. Pärast veepüstoli kasutamist täitke punktid 1 kuni 5 vastupidises järjekorras.
KAAMERAKOMPLEKTI KASUTAMINE (valikuline)
Videokaamera süsteemi saab gaasipedaali abil sisse lülitada käsitsi või automaatselt.
1. Manuaalne aktiveerimine
• Kui masin on neutraalasendis (gaasipedaali ei ole vajutatud), tuleb videosüsteemi (35, joonis F) ja kaamera (34)
sisselülitamiseks vajutada lülitit (37) pärast süütevõtme (17, joonis D) sisestamist.
Näidikule kuvatakse tagumise kaamera pilt.
2. Automaatne aktiveerimine
• Kui süütevõti (17, joonis D) on sisestatud, lülituvad video (35, joonis F) ja kaamera (34) gaasipedaali vajutamisel sisse.
Näidikule kuvatakse tagumise kaamera pilt kui gaasipedaal on edasisõidu/tagurpidikäigu asendis.
3. Teiste näidiku lülitite funktsioonide kohta lugege kaamerakomplekti käsiraamatust.
26
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
PÄRAST MASINA KASUTAMIST
Enne seda, kui pärast töö lõpetamist masina juurest lahkute, tehke järgmist.
1. Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil välja.
2. Kui tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E) on avatud, siis sulgege need.
3. Tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad.
4. Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil välja.
5. Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse ning hoidke seda mõni minut selles asendis, et süsteem saaks
stabiliseeruda.
6. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud.
7. Puhastage kopp, filtrid ja imitoru, kontrollige klappe ja määrige imemisventilaatori kuullaagreid, nagu on näidatud peatükis
“Hooldus”.
8. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
9. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
10. Lambid peavad olema väljalülitatud.
TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEPAAGI TÜHJENDAMINE
Vajadusel tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (6 ja 18, joonis G) vastavalt järgmistele juhistele.
1. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
2. Rakendage seisupidur (7, joonis E).
3. Eemaldage parema ja vasaku paagi väljalaskeava korgid (33 ja 34, joonis G).
4. Nõrutage kogu paakides olev vesi välja.
5. Paigaldage väljalaskeava korgid (33 ja 34, joonis G).
MASINA PUKSEERIMINE
Masina tõmbamiseks toimige järgnevalt.
1. Võimalusel tühjendage kopp (12, joonis G). Kui kopas on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
2. Rakendage seisupidur (7, joonis E).
3. Tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel tõstke kangi (10, joonis E) abil kopp (12, joonis G).
HOIATUS!
Masina tasakaalust väljamineku vältimiseks peab kopa tühjendamine toimuma kindlal ja tasasel pinnal, eriti kui
kopp on peaaegu täis ja seda on raske tühjendada.
Jälgige, et inimesed hoiduksid masinast, eriti konteinerist (12, joonis G), eemale.
HOIATUS!
Kui masinat on tarvis tõstetud kopaga teisaldada, liikuge väga aeglaselt (maksimaalne kiirus 1 km/h).
4.
5.
6.
7.
8.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (6 ja 18, joonis G), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid.
Eemaldage kruvi (19, joonis F) ja avage parempoolne paak (17) suunaga väljapoole.
HOIATUS!
Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes
120 kg vett.
9.
10.
11.
12.
Keerake ajamisüsteemi pumba kruvi (1, joonis T) kahe pöörde jagu lõdvemaks.
Seadke masin töörežiimile, sooritades toimingud 3, 4, 5, 7 ja 8 vastupidises järjekorras.
Pukseerige masinat.
Kui masina pukseerimine on lõpetatud:
• Sooritage toimingud 3, 4, 5, 7 ja 8.
• Paigaldage kruvi (1, joonis T).
• Sooritage toimingud 3, 4, 5, 7 ja 8 vastupidises järjekorras.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
27
EESTI
KASUTUSJUHEND
TREILERIL TRANSPORTIMINE
Masina transportimiseks treileril kasutage allpool näidatud konkse ja ankruid.
HOIATUS!
Masina ankurdamist peab sooritama kvalifitseeritud personal.
Olemasolevad konksud
Masin on varustatud järgmiste konksudega:
–
Eesmine puksiir-/ankurdamiskonks nr 1 (1, joonis B).
–
Tagumine puksiir-/ankurdamiskonks nr 1 (2, joonis B).
Ankurdamine
Masina ankurdamiseks treileril transportimise korral toimige järgmiselt:
–
Seadke masin teisaldusrežiimile (vaadake vastavas lõigus toodud juhiseid).
–
Eemaldage süütevõti (17, joonis D).
–
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
–
Sulgege kõik uksed, paneelid jne.
–
Ankurdage masin eesmise ja tagumise puksiirkonksuga (1 ja 2, joonis B).
–
Ankurdage masin kahe sobiva lindiga (4 ja 5, joonis B), mis asetatakse üle tagatelje toe (6) ja vastavalt eesmisele
vasakpoolsele ja parempoolsele astmelauale (3).
MASINA HOIULEPANEK
Kui masinat ei kasutata vähemalt järgneva 30 päeva jooksul, siis toimige järgnevalt:
1. Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt järgmistele juhistele.
2. Valmistage masin ette lõigus “Pärast masina kasutamist” kirjeldatud viisil.
3. Hoidke masinat sisetingimustes, puhtas ja kuivas kohas, mis on kaitstud halbade ilmastikutingimuste eest ning vastab
järgmistele tingimustele:
• Temperatuur: +1 °C kuni +50 °C
• Niiskus: max 95%
4. Ühendage aku miinusklemm lahti (18, joonis E).
5. Käsitsege diiselmootorit vastavas käsiraamatus kirjeldatud viisil.
HOIATUS!
Masina transportimisel või hoidmisel temperatuuril alla 0 °C kontrollige, et veepaagid oleksid tühjad, eemaldage
ja laske veefiltri pesa tühjaks.
ESIMENE KASUTUSPERIOOD
Pärast esimest kasutusperioodi (esimesed 8 tundi) tuleb teha läbi järgnevad toimingud:
Kontrollige kinnitus- ja ühendusdetailide pingutust. Veenduge, et nähtavad osad on terved ja et ei esine lekkeid.
Pärast esimest 50 töötundi viige läbi plaanilise hoolduse tabelis kirjeldatud kontrollimised ja väljavahetamised.
28
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
HOOLDUS
Korrektne ja regulaarne hooldus tagab masinale pika eluea ja kindlustab kasutamisel ohutuse.
Järgnevas tabelis on võetud kokku nõutavad regulaarsed hooldustööd. Tööde intervallid võivad töö iseloomust olenevalt muutuda,
ning need määrab kindlaks hoolduse eest vastutav isik.
HOIATUS!
Hooldustööde tegemise ajal peab masin olema välja lülitatud (süütevõti eemaldatud).
Lisaks veel lugege enne ühegi hooldustöö tegemist hoolikalt peatüki Turvalisus juhendeid.
HOIATUS!
Tilmutõrjesüsteemi veepaakide hooldamisel tuleb olla ettevaatlik veepaagi alumises osas olevate voolikutega, et
vältida nende muljumist, eriti paakide avamisel ja sulgemisel.
ETTEVAATUST!
Diiselmootori hooldamiseks vaadake masinale lisatud Diiselmootori käsiraamatut.
Plaanipäraseid ja erakorralisi hooldustöid tohivad läbi viia ainult sobivate teadmistega töötajad või volitatud teenindus.
Käesolev käsiraamat sisaldab plaanipärase hoolduse graafikut ning hõlmab ainult kõige lihtsamaid ja tavalisemaid hooldustöid.
Teiste regulaarsete hooldustööde tabelis märgitud hooldustööde ja erakorraliste hooldustööde juhised leiate teeninduse
käsiraamatust, millega saab tutvuda kõigis teeninduskeskustes.
REGULAARSETE HOOLDUSTÖÖDE TABEL
Hooldus
Sissetöötamisperiood (pärast
esimest 50
tundi)
Iga 10
tunni järel
või enne
kasutamist
Iga
100
tunni
järel
Iga
200
tunni
järel
Iga
400
tunni
järel
Iga
500
tunni
järel
Iga
800
tunni
järel
Iga
900
tunni
järel
Iga
1 200
tunni
järel
Iga
2 400
tunni
järel
Mootori õlitaseme kontroll
Mootori õhufiltri puhastamine
Mootori radiaatori ribide kontroll ja puhastamine
Mootori jahutusvedeliku taseme kontroll
Akuvedeliku taseme kontroll
Hüdraulikasüsteemi õlitaseme ja äravoolufiltri
töökorra kontroll
Hüdraulikasüsteemi õlijahuti ribide kontroll ja
puhastamine
Kopa, filtri ja imivooliku puhastamine ja tihendi
kontroll
Veepihusti ja filtri puhastamine
Pidurivedeliku taseme kontroll
Tagurpidikäigu hoiatussignaali töökorra kontroll
Rakendamata seisupiduri signaali töötamise
kontroll
Mootori käivitamise takistamissüsteemi töötamise
kontroll, kui seisupidur ei ole rakendatud ja operaator ei ole juhiistmel
Diiselmootori käivitamise ohutussüsteemi kontroll
(6)
Rehvirõhu kontroll
Imemisotsaku ning äärise kõrguse ja töökorra
kontroll
Külgharja asendi kontroll ja reguleerimine
RS 502
33019741(2)2009-12 D
29
Pikema
aja järel
EESTI
KASUTUSJUHEND
Sissetöötamisperiood (pärast
esimest 50
tundi)
Hooldus
Iga 10
tunni järel
või enne
kasutamist
Iga
100
tunni
järel
Mootori õlivahetus
Iga
200
tunni
järel
Iga
400
tunni
järel
Iga
500
tunni
järel
Iga
800
tunni
järel
Iga
900
tunni
järel
Iga
1 200
tunni
järel
Iga
2 400
tunni
järel
Pikema
aja järel
(7)(8)
Tolmutõrjesüsteemi veefiltri puhastamine
Seisupiduri kontroll
Vahelduvvoolugeneraatori rihma pingutuse
kontroll
(7)
Kliimaseadme kompressori rihma pingutuse
kontroll
(6)
Mootori klapilõtku kontroll
(2)
Mootori turbolaadija kontroll
(2)
Diiselmootori õlifiltri vahetus
(7)(8)
Mootori kütusefiltri väljavahetamine
(7)
Mootori õhufiltri vahetamine
Mutrite ja kruvide pingutuse ja lekke kontroll
(6)
(6)
Määrimine
(6)
Mootori jahutusvedeliku liini hülsi kontroll
(7)(6)
Ajamisüsteemi pumba õlifiltri kontroll
(6)
(6)
Hüdraulikasüsteemi õli äravoolufiltri vahetamine
(6)
(6)
Hüdraulikasüsteemi õli imifiltri väljavahetamine
(6)
(6)
Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus
(3)(6)
Kabiini õhufiltri väljavahetamine
(1)
Sissepritse kontroll
(2)
Kliimaseadme rihma väljavahetamine
(6)
Mootori jahutusvedeliku vahetamine
(3)(6)
Hüdraulikasüsteemi õlivahetus
(3)(6)
Pidurisüsteemi kontroll
(6)
Hüdraulikasüsteemi pumba rõhu kontroll
(6)
Turbolaadija kontroll
(2)(5)
Sissepritsepumba kontroll
(2)(5)
Mootori pisiremont
(2)(4)
Mootori kapitaalremont
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(2)
Või iga 6 kuu järel
Hooldustoimingud, mida teostatakse Kubota volitatud teeninduskeskuses
Või iga 2 aasta järel
Pärast 5 000 tundi
Pärast 3 000 tundi
Juhised leiate teeninduse käsiraamatust kõigis Nilfiski teeninduskeskustes
Igal aastal, kui masinat ei kasutata sagedasti
Madalama kvaliteediga õli kasutamisel vahetage seda iga 125 tunni järel.
30
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
KOPA, FILTRI JA IMIVOOLIKU PUHASTAMINE JA TIHENDI KONTROLL
HOIATUS!
Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed,
käed jne).
Ettevalmistavad toimingud
1.
2.
3.
Tühjendage kopp (12, joonis G), sõitke masinaga määratud puhastus/pesemispiirkonda, seejärel rakendage seisupidur (7,
joonis E).
Tõstke ja tühjendage kopp (12, joonis G) vastavates lõikudes kirjeldatud juhiste kohaselt.
Paigaldage ukse tugivarras (8, joonis F).
Kopa puhastamine (pärast iga kasutamist)
1.
2.
Puhastage kopp (6, joonis V) survepesuga (7).
Kontrollige hoolikalt, kas imuri hermetiseerimistihend (8, joonis V) on terve, ning vajadusel vahetage see välja.
Imitoru puhastamine (pärast iga kasutamist)
1.
2.
Puhastage survepesuga põhjalikult imitoru (27, joonis F) sisemus kuni imemisotsakuni.
Kontrollige hoolikalt, kas imitoru tihend (31, joonis F) on terve, ning vajadusel vahetage see välja.
Imifiltri puhastamine (pärast iga kasutamist)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Eemaldage kopa sisemusest imifiltri kinnitamise pöördratas(1, joonis V).
Eemaldage imifilter (2, joonis V).
Puhastage konveierit (3, joonis V) ja ventilaatorit (4) survepesuga. Veenduge, et ventilaatori kõik sektorid (5) on puhtad.
Puhastage imifilter (2, joonis W) survepesuga (1).
Paigaldage imifilter (2, joonis V) ja fikseerige see kinnitiga (1).
Eemaldage ukse tugivarras (8, joonis F) ja langetage kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Õhufiltri puhastamine (pärast iga kasutamist)
1.
2.
3.
4.
5.
Tehke redeliga varustatult ja assistendi abiga lahti rõhuühtlustusfiltri katte (28, joonis G) kinnitid (29).
Avage kate (1, joonis X) ja paigaldage ohutustihvtid (2) kohale.
Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis Y), seejärel eemaldage rõhuühtlustusfilter (2).
Puhastage rõhuühtlustusfilter (2, joonis Z) survepesuga (1).
Paigaldage rõhuühtlustusfilter ja selle kate, sooritades punktid 15 kuni 17 vastupidises järjekorras.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
31
EESTI
KASUTUSJUHEND
TOLMUTÕRJESÜSTEEMI PIHUSTI JA FILTRI PUHASTAMINE
HOIATUS!
Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed,
käed jne).
Ettevalmistavad toimingud
1.
2.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see.
Tagumises imitorus oleva pihusti ja filtri puhastamine
1.
2.
3.
4.
Eemaldage kruvid (1, joonis AA) koos pihusti (2) ja filtriga (3).
Eemaldage pihusti (2, joonis AA) ja kruvi (1), seejärel eemaldage filter (3).
Puhastage pihust (1, joonis AB) ja filter (3) suruõhuga. Eemaldage lubjasete. Vajadusel vahetage filter (3) välja.
Paigaldage filter, pihust ja kruvi tagasi eemaldamisele vastupidises järjekorras.
Harjade pihustite ja filtrite puhastamine
1.
2.
3.
Keerake mutrid (1, joonis AB) lahti.
Puhastage pihustid (2, joonis AB) ja filterid (3) suruõhuga. Eemaldage lubjasete. Vajadusel vahetage filtrid (3) välja.
Paigaldage filtrid ja pihustid ning kinnitage need mutritega. Pihusti avad peavad pinguldamise ajal olema suunatud allapoole.
Imemisotsakus olevate pihustite puhastamine
1.
2.
3.
4.
Eemaldage imemisotsiku (1, joonis AC) mõlemal küljel olevad kruvid (2) koos pihustitega (3).
Eemaldage pihustid (3, joonis AC) kruvidelt (2).
Puhastage pihustid (3, joonis AC) suruõhuga. Eemaldage lubjasete.
Paigaldage pihustid ja kruvid tagasi eemaldamisele vastupidises järjekorras.
TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEFILTRI PUHASTAMINE
HOIATUS!
Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed,
käed jne).
MÄRKUS
Kui filter eemaldada, voolab paakides olev vesi välja kuni filtri tasemeni.
1.
2.
3.
4.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Eemaldage tagumise telje kohalt (20, joonis G) veefiltri kate (1, joonis S) koos filtriga (2).
Eraldage filter (2, joonis S) kattest, seejärel peske ja puhastage seda. Vajadusel vahetage filter välja.
Paigaldage kate (1, joonis S) ja filter (2).
32
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLITASEME JA ÄRAVOOLUFILTRI TÖÖKORRA KONTROLL
ETTEVAATUST!
Seda toimingut tuleb läbi viia täielikult langetatud kopaga (12, joonis G).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Käivitage diiselmootor nagu kirjeldatud vastavas peatükis ja laske sellel töötada 1.500 p/min.
Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
Veenduge, et hüdraulikasüsteemi väljalaskefiltri (2) jõudlusnäidiku (1, joonis AD) osuti on rohelisel alal (3), vastasel korral tuleb
filter (2) välja vahetada (juhised leiate teeninduse käsiraamatust).
Kontrollige, et hüdraulikasüsteemi õlipaagi ülemises osas (4, joonis AD) ei oleks õlilekkeid.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Veenduge näidiku (6, joonis AD) abil, et paagi õlitase oleks märkide MIN ja MAX vahel.
Vajadusel eemaldage kork (5, joonis AD) ja täitke. Õlitüüpide kohta leiate juhiseid lõigust “Tehnilised andmed”.
MÄRKUS
Lisage sama tüüpi õli, mis mahutis juba on.
9. Keerake kork (5) kinni.
10. Sulgege parempoolne uks (16, joonis G), fikseerides kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLIJAHUTI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL
HOIATUS!
Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed,
käed jne).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E).
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Puhastage hüdraulikasüsteemi õlijahuti ribid (16, joonis F) suruõhuga (maksimaalselt 6 baari). Vajadusel suunake suruõhk
jahutusõhu suhtes vastassuunda.
Kontrollige radiaatori (16, joonis F) sisemuse kaudu, et ventilaator pöörleks vabalt.
Sooritage toimingud 3 kuni 6 vastupidises järjekorras.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
33
EESTI
KASUTUSJUHEND
AKUVEDELIKU TASEME KONTROLL
HOIATUS!
Aku kontrollimisel ja puhastamisel kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Aku (18, joonis E) lahtiühendamiseks tuleb pöörata vabastamise seadme võtit (37, joonis E) ning see eemaldada.
Eemaldage 2 kruvi ja avage kabiini vasak uks (19, joonis E).
Kontrollige hügromeetri (38, joonis E) värvi; kui see on roheline, on aku korras, kui punane:
• Aku tuleb täita destilleeritud veega
• Aku tuleb laadida.
Kui hügromeetri värv on ikka veel punane, tuleb paigaldada uus aku.
Vajadusel puhastage akut.
Kontrollige ega akuklemmid pole oksüdeerunud.
Sulgege kabiini vasak uks (19, joonis E) ning kinnitage kruvid.
Paigaldage aku, paigaldades ja keerates vabastamise seadme võtme (37, joonis E) horisontaalsesse asendisse.
HOIATUS!
Seadme lülitamiseks võtmeasendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit.
PIDURIVEDELIKU TASEME KONTROLL
1.
2.
3.
4.
5.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
Kontrollige, et õlitase paagis (15, joonis F) jääb umbes 1 cm täiteavast. Vajadusel lisage sama tüüpi vedelikku, mis süsteemis
juba on.
Kasutatud vedeliku tüüp: DOT4.
Sulgege parempoolne uks (16, joonis G), fikseerides kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAALI TÖÖKORRA KONTROLL
Veenduge, et masina tagurdamisel kostub vastav hoiatussignaal.
Vajadusel reguleerige vastavat andurit teeninduse käsiraamatus toodud juhiste kohaselt.
RAKENDAMATA SEISUPIDURI SIGNAALI TÖÖTAMISE KONTROLL
Kontrollige, kas siis, kui süütevõti on asendis ON ja seisupidur on rakendamata, annab katkendlik hoiatussignaal teada, kui
operaator lahkub juhiistmelt.
Vajadusel reguleerige seisupiduri mikrolülitit vastavalt teeninduse käsiraamatus toodud õpetusele.
REHVIRÕHU KONTROLL
1.
2.
3.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Rehvirõhk peaks olema järgmine:
• Esirehvid:
3,75 Bar (54 psi)
• Tagarehvid:
3,75 Bar (54 psi)
HOIATUS!
Palun kasutage soovituslikku rehvirõhku, mis on toodud vastavatel dekaalidel.
Tootja hinnang põhineb standardsel sõidukiirusel standardse koormaga, mis erineb tegelikust masina
rakendusest.
34
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
IMEMISOTSAKU NING ÄÄRISE KÕRGUSE JA TÖÖKORRA KONTROLL
Ettevalmistavad toimingud
1.
2.
3.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Tõstke imemisotsak (10, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Imemisotsaku ratta kontroll
4.
Kontrollige, et imemisotsiku kolm ratast (1, joonis AF) oleksid heas seisukorras ja pöörleksid vabalt (nad ei tohi olla paindes/
moonutatud aukude või liigse surve jne tõttu). Samuti kontrollige, et kummi paksus (2) poleks väiksem kui paar mm.
Vajadusel vahetage rattad (1) välja (juhised leiate teeninduse käsiraamatust).
Liugpaneeli kontroll
5.
Kontrollige, et peamine liugpaneel (3, joonis AF) ja külgmised liugpaneelid (4) ja (5) ning tagumine liugpaneel (6) oleksid heas
seisukorras ja et nende paksus (7) poleks väiksem kui 5 mm, vastasel korral vahetage need välja (juhised leiate teeninduse
käsiraamatust).
Tähtis on liugpaneelid (3), (4), (5) ja (6) välja vahetada siis, kui need pole veel täielikult kulunud, et vältida vastavate
kinnituskruvide vigastamist ja nende muutumist raskesti eemaldatavateks.
Vahetage liugpaneelid (3), (4), (5) ja (6) välja terviküksusena, et vältida erinevast kulumisastmest põhjustatud probleeme
kokkusobivusega (8).
Imemisotsaku äärise ja ratta reguleerimise kontroll
6.
Veenduge, et ääris (9, joonis AF) on terve ja ülemääraste vigastusteta (10) või rebenditeta (11), mis võivad imemisotsiku tööd
segada.
Vajadusel vahetage ääris (9) välja (juhised leiate teeninduse käsiraamatust).
7. Sõitke masinaga tasasele pinnale ja langetage imemisotsak (10, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt.
8. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
9. Kontrollige, et äärise kaugus (12, joonis AF) maapinnast ei ületaks 1 cm; suurem kaugus võib häirida imemisotsiku tööd.
Vajadusel vahetage ääris (9) välja (juhised leiate teeninduse käsiraamatust).
10. Samuti kontrollige, et liugpaneelid (3, joonis AF), (4), (5) ja (6) ei puudutaks maad, kui rattad (1) maha toetuvad. Vastasel
korral tuleb rattad (1) välja vahetada, et vältida liugpaneelide ülemäärast kulumist (juhised leiate teeninduse käsiraamatust).
11. Käivitage masin vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt, seejärel tõstke ääris (9, joonis AF) ja kontrollige, et see tõuseks
takistusteta. Kontrollige, et ääris tõuseks takistusteta ka mõnekilogrammise raskuse rakendamisel (imiteerides pudelite või
muude korjamist vajavate raskete esemete liigutamist). Vajadusel reguleerige äärise (9) avanemisjõudu järgmise õpetuse
kohaselt:
• Lülitage masin välja.
• Eemaldage kabiinis kruvid ja parempoolne paneel (20, joonis E).
• Lõdvendage juhtklapi kontramutrit (1, joonis AE) ja keerake kruvi (2) nagu tarvis, pidades meeles, et:
– Kruvi lõdvendamisel avanemisjõud väheneb;
– Kruvi pingutamisel avanemisjõud suureneb.
• Kui reguleerimine on lõpetatud, keerake kontramutter (1) kinni.
• Paigaldage kabiinis parempoolne paneel (20, joonis E) ja keerake kruvid kinni.
12. Pange komponendid uuesti kokku lahtimonteerimisele vastupidises järjekorras.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
35
EESTI
KASUTUSJUHEND
KÜLGHARJA ASENDI KONTROLL JA REGULEERIMINE
MÄRKUS
Saadaval on jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul.
Kontrollige
1.
2.
3.
Kontrollige külgharjade õiget kõrgust ja kallet järgmiselt:
• Sõitke masinaga tasasele pinnale.
• Hoides masinat paigal, laske külgharjad täiesti alla ja laske neil paar sekundit ringi käia.
• Peatage külgharjad ja tõstke nad üles, seejärel liikuge masinaga teise kohta.
• Veenduge, et külgharja jäljed langeksid ulatuselt ja suunalt järgmisel viisil kokku:
– Parempoolne külghari peab puudutama maapinda piki kaart, mis ulatub “kella 11” asendist “kella 4” asendini (1, joonis
AH).
– Vasakpoolne külghari peab puudutama maapinda piki kaart, mis ulatub “kella 8” asendist “kella 1” asendini (2, joonis
AH).
Kui jäljed ei vasta kirjeldatud nõuetele, siis reguleerige harja kõrgust vastavalt järgmisele õpetusele.
Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur.
Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see.
Harja kõrguse reguleerimine
4.
5.
Muutke masina mõlemal küljel vedru (2, joonis AG) iselukustuva mutri (1) pingutust, pidades silmas järgmist:
• Harja langetamiseks tuleb mutter (1) lahti keerata;
• Harja tõstmiseks tuleb mutter (1) kinni keerata.
Sooritage punkt 1 uuesti.
Harja ettekalde (3, joonis AG) reguleerimine
6.
7.
Lõdvendage kruvid (5 ja 6, joonis AG) masina mõlemal küljel, seejärel reguleerige ettekallet (3). Kui reguleerimine on
lõpetatud, keerake kruvid (5) ja (6) kinni.
Sooritage punkt 1 uuesti.
Harja külgkalde (4, joonis AG) reguleerimine
8.
9.
Lõdvendage kruvid (7 ja 8, joonis AG) masina mõlemal küljel, seejärel reguleerige külgkallet (4). Kui reguleerimine on
lõpetatud, keerake kruvid (7) ja (8) kinni.
Sooritage punkt 1 uuesti.
Harja külgasendi reguleerimine
10. Selle reguleerimise eesmärk on parandada harjade külgasendit imemisotsaku (10, joonis G) suhtes.
11. Reguleerimiseks lõdvendage mutrid (9, joonis AG) ja muutke kruvi (10) keerates harjade külgasendit.
MÄRKUS
Kui külgharjad on liiga kulunud, ei saa neid enam reguleerida; vahetage need vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt
välja.
KÜLGHARJA VAHETAMINE
MÄRKUS
Saadaval on jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul.
ETTEVAATUST!
Külgharja vahetamisel on soovitav kanda kaitsekindaid, sest harjaste vahel võib leiduda teravate äärtega prahti.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tõstke harjad ja rakendage seisupidur (7, joonis E).
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Eemaldage tsentrikruvi (1, joonis AI), seejärel eemaldage vahetamisele kuuluv hari (2). Eemaldage võti.
Eemaldage lahtivõetud harja küljest kruvid (3, joonis AI) ja äärik (4).
Paigaldage äärik (4, joonis AI) ja kinnitage see kruvidega (3) uue harja külge.
Paigaldage võtmega uus hari (2, joonis AI), seejärel keerake tsentrikruvi (1) kinni.
Reguleerige uue harja kõrgust vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt.
36
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
SEISUPIDURI KONTROLL
1.
Rakendage seisupiduri hoob (7, joonis E) ja veenduge, et see töötab korralikult. Ühtlasi kontrollige, et pidur töötaks mõlemal
esirattal ühtmoodi.
Vajadusel reguleerige seisupidurit vastavalt teeninduse käsiraamatus toodud õpetusele.
MOOTORI ÕLITASEME KONTROLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E).
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage vasak- ja parempoolne uks (4 ja 16, joonis G), vabastades kinnitid (5 ja 17) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid.
Eemaldage kruvi (23, joonis F) ja avage vasakpoolne paak (21) suunaga väljapoole.
HOIATUS!
Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes
120 kg vett.
9.
10.
11.
12.
Kontrollige õlitaset diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil.
Vajadusel lisage õli diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil.
Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras.
Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele.
MOOTORI ÕLIVAHETUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E).
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage parem- ja vasakpoolne uks (16 ja 4, joonis G), vabastades kinnitid (17 ja 5) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid.
Eemaldage kruvi (23, joonis F) ja avage vasakpoolne paak (21) suunaga väljapoole.
HOIATUS!
Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes
120 kg vett.
9. Vahetage õli diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil.
10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras.
11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
37
EESTI
KASUTUSJUHEND
MOOTORI ÕLIFILTRI VÄLJAVAHETAMINE
MÄRKUS
See protseduur tuleb läbi viia siis, kui mootoriõli on ammendunud.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E).
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage vasak- ja parempoolne uks (4 ja 16, joonis G), vabastades kinnitid (5 ja 17) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid.
Eemaldage kruvi (19, joonis F) ja avage parempoolne paak (17) suunaga väljapoole.
HOIATUS!
Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes
120 kg vett.
9. Vahetage õlifilter diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil.
10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras.
11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele.
MOOTORI ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
HOIATUS!
Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed,
käed jne).
Ettevalmistavad toimingud
1.
2.
3.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage vasakpoolne uks (4, joonis G), vabastades kinnitid (5) kaasasoleva võtmega.
Eelfiltri puhastamine
1.
2.
Eemaldage kruvid (1, joonis AJ) ja eelfilter (2).
Puhastage ja peske eelfiltrit, seejärel pange see tagasi.
Filtri puhastamine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Eemaldage kruvid (1, joonis AK) ja kate (2).
Eemaldage välimine filter (3, joonis AK) ja sisemine filter (4).
Vajadusel puhastage filtreid (3 ja 4, joonis AK) hoolikalt suruõhuga (maksimaalselt 6 baari) ja pange need tagasi.
Paigaldage filtrid (3 ja 4, joonis AK).
Paigaldage kate (2, joonis AK) ja keerake kruvi (1) kinni.
Sulgege vasakpoolne uks (4, joonis G), fikseerides kinnitid (5) kaasasoleva võtmega.
38
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
MOOTORI RADIAATORI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E).
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage parem- ja vasakpoolne uks (16 ja 4, joonis G), vabastades kinnitid (17 ja 5) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid.
Lõdvendage kruvid (19 ja 23, joonis F) masina mõlemal küljel ning avage parem- ja vasakpoolne paak (17 ja 21) suunaga
väljapoole.
HOIATUS!
Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes
120 kg vett.
9. Kontrollige radiaatori ribide puhtust diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil.
10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras.
11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele.
MOOTORI JAHUTUSVEDELIKU TASEME KONTROLL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E).
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
HOIATUS!
Jahutusvedeliku liin on rõhu all; ärge viige läbi mingeid kontrollimisi enne, kui mootor on maha jahtunud; isegi
kui mootor on jahtunud, tuleb paagi kork (1, joonis AL) avada äärmise ettevaatusega.
7.
8.
Kontrollige, et jahutusvedeliku tase paagis (2, joonis AL) oleks miinimum-ja maksimummärgi vahel, nagu on kirjeldatud
diiselmootori käsiraamatus. Vajadusel keerake kork (1) lahti ja lisage jahutusvedelikku.
Jahutusvedeliku koostisosad:
• 50% AGIP antifriisi
• 50% vett
Pärast täitmist keerake kork (1) kinni.
Sooritage toimingud 3 kuni 6 vastupidises järjekorras.
MOOTORI KÜTUSEFILTRI VÄLJAVAHETAMINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik.
Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E).
Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles.
Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see.
Avage vasak- ja parempoolne uks (4 ja 16, joonis G), vabastades kinnitid (5 ja 17) kaasasoleva võtmega.
Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11).
Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid.
Eemaldage kruvi (23, joonis F) ja avage vasakpoolne paak (21) suunaga väljapoole.
HOIATUS!
Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes
120 kg vett.
9. Vahetage kütusefilter diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil.
10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras.
11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
39
EESTI
KASUTUSJUHEND
KABIINI ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see.
Eemaldage kabiinis olles kruvi (1, joonis AM), seejärel eemaldage paneel (2).
Keerake nupud (1, joonis AN) lahti ja eemaldage paneel (2).
Eemaldage kabiini õhufilter (1, joonis AO).
Paigaldage uus filter (1, joonis AG) nii, et nooled (2) näitaksid joonisel näidatud suunas (õhuvoolu suund).
Sooritage toimingud 3 ja 4 vastupidises järjekorras.
RATTA EEMALDAMINE/PAIGALDAMINE
Ettevalmistavad toimingud
1.
2.
3.
4.
5.
Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Veenduge, et masin ei saa liikuda, kui üks ratas on tõstetud (seisupidur töötab ainult esiratastel). Vajadusel asetage masina
paigalhoidmiseks maha toetuvate rataste alla kiilud.
Kui tungraud on masinaga kaasas (valikuline), vabastage paigalduse ratas (25, joonis D) ja eemaldage tungraud (34). Võtke
tungraua juhtkang (35, joonis D).
Eemaldage ratas järgmise õpetuse kohaselt.
Esiratta eemaldamine/paigaldamine
1.
2.
Asetage masina küljele eemaldamisele kuuluva ratta (3, joonis AP) ette vastava rattakoopa (2) alla tungraud (1).
Vabastage mutrid enne tungrauaga tõstmist.
HOIATUS!
Tungraud (1, joonis AP) ei kuulu masina varustuse hulka. Kasutage sobivat tungrauda, mille minimaalne
tõstejõud on 2 tonni.
3.
4.
5.
Aktiveerige ettevaatlikult tungraud (1, joonis AP) ja tõstke ratast (3), kuni see maapinnalt veidi üles kerkib.
Keerake lahti kinnitusmutrid ja eemaldage ratas (3, joonis AP).
Paigaldage ratas (3, joonis AP), sooritades toimingud 5 kuni 7 vastupidises järjekorras.
Ratta kinnitusmutri pingutusmoment: 400 N·m.
Tagaratta eemaldamine/paigaldamine
1.
2.
Asetage tungraud (1, joonis AQ) eemaldatava ratta ligiduses vastava pesa (4) alla tagateljel (2).
Vabastage mutrid enne tungrauaga tõstmist.
HOIATUS!
Tungraud (1, joonis AQ) ei kuulu masina varustuse hulka. Kasutage sobivat tungrauda, mille minimaalne
tõstejõud on 2 tonni.
3.
4.
5.
Aktiveerige ettevaatlikult tungraud (1, joonis AQ) ja tõstke ratast (3), kuni see maapinnalt veidi üles kerkib.
Keerake lahti kinnituskruvid ja eemaldage ratas (3, joonis AQ).
Paigaldage ratas (3, joonis AQ), sooritades toimingud 9 kuni 11 vastupidises järjekorras.
Ratta kinnitusmutri pingutusmoment: 400 N·m.
40
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
KAITSME VÄLJAVAHETAMINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Rakendage seisupidur (7, joonis E).
Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see.
Aku (18, joonis E) lahtiühendamiseks tuleb pöörata vabastamise seadme võtit (37, joonis E) ning see eemaldada.
Eemaldage kaitsmekarbi (24 või 25, joonis D) läbipaistev kaas ja vahetage välja vastav kaitse, mis kuulub peatükis
Elektrisüsteemi kaitsmed kirjeldatute hulka.
Paigaldage kaitsmekarbi (24 või 25, joonis D) läbipaistev kaas.
Eemaldage 2 kruvi ja avage kabiini vasak uks (19, joonis E).
Eemaldage kaitsmekarbi kaas (36, joonis E) ja vahetage välja vastav kaitse, mis kuulub peatükis Elektrisüsteemi kaitsmed
kirjeldatute hulka.
Paigaldage kaitsmekarbi kaas (36, joonis E) ja sulgege vasak uks (19, joonis E).
Paigaldage aku (18, joonis E) paigaldades ja pöörates vabastamise seadme võtit (37, joonis E).
HOIATUS!
Seadme lülitamiseks võtmeasendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit.
TALVINE HOOLDUS
Viige talvel järgmised hooldusprotseduurid läbi ettevaatlikult.
Protseduurid masina hoiustamiseks või töötamiseks miinuskraadidel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tühjendage pihustid ja veepaagid.
Tühjendage ja puhastage/vahetage veefilter.
Valage veepaakidesse antifriisi (kontrollige kogust).
Lülitage veepump sisse (juhised leiate vastavatest lõikudest), et lasta antifriisil voolata läbi süsteemi, kuni see väljub harja
pihustitest, imivooliku pihustist ja tagumise toru pihustist (kui see on paigaldatud).
Peatage pump, kui antifriis väljub pihustitest.
Käivitage diiselmootor vastavas lõigus näidatud viisil.
Lülitage kõrgsurve pesusüsteemi pump (juhised leiate vastavatest lõikudest) sisse ja laske antifriisil voolata läbi kõrgsurve
pesusüsteemi kuni see väljub veepüssist.
Peatage pump, kui antifriis väljub.
HOIATUS!
Ärge kasutage tolmutõrjesüsteemi, kui välistemperatuur on alla 0 °C, sest see võib moodustada teekattele
jääkihi.
Protseduurid, mis tuleb viia läbi, kui masinat on hoiustatud vähemalt kaks kuud
1.
2.
3.
4.
5.
Vahetage mootoriõli ja õlifilter (vaadake vastavaid lõike).
Täitke kütusepaak (vaadake vastavat lõiku).
Lisage määret.
Laadige aku.
Kontrollige sehvide õhurõhku (vaadake vastavat lõiku).
Protseduurid, mis tuleb viia läbi, kui masinat on hoiustatud vähemalt kolm kuud
1.
2.
Korrake teise kuu protseduure.
Ühendage igal kuul akulaadija ja laadige akut 12/24 tundi.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
41
EESTI
KASUTUSJUHEND
OHUTUSFUNKTSIOONID
Masin on varustatud järgmiste ohutussüsteemidega.
TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAAL
Masin on varustatud anduri ja hoiatussignaaliga, mis näitavad, et masin tagurdab.
KOPA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE
Kopa tõstmise/langetamise kangi saab rakendada alles pärast lukustusseadme ääriku ülestõstmist.
IMEMISOTSAKU JA HARJA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE
Imemisotsaku ja harja tõstmise/langetamise kangi saab rakendada alles pärast lukustusseadme ääriku ülestõstmist.
ALLAVAJUTATUD GAASIPEDAALIGA MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR
Masin on varustatud sensoriga, mis ei luba mootorit käivitada, kui gaasipedaal on allavajutatud.
AKU MANUAALNE LAHTIÜHENDAMINE
Masin on varustatud manuaalse aku vabastamise seadmega, et kaitsta masinat pikaajalisel seisma või järelevalveta jätmisel või
hoolduse ajal.
MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR, KUI OPERAATOR EI ISTU OMA ISTMEL
Masin on varustatud sensoriga, mis takistab mootori käivitamist kui operaator tõuseb istmelt kauemaks kui 2 sekundit ja seisupidur
ei ole rakendatud. Mootori saab käivitada ainult siis, kui operaator ei ole juhiistmel, kuid seisupidur on rakendatud.
AVARIINUPP
Masin on varustatud avariinpuga, mis peatab mootori otsese hädaohu korral.
PÕHIHÄIRE SIGNAAL
Masin on varustatud signaaliga, mis kostub ühe põhihäire esinemisel (vaadake peatükki Häirete kirjeldus).
42
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
EESTI
VEAOTSING
Järgnev tabel näitab tavalisemaid probleeme, mis võivad masina kasutamisel esineda, võimalikke põhjuseid ja soovitatavaid
lahendusi.
MÄRKUS
Puhastusmasin on varustatud 3 “minitesti” pistikuga (1, 2 ja 3, joonis AR), et mõõta komponendi hüdraulilist survet.
HOIATUS!
Soovituslikke abinõusid peavad käesolevas käsiraamatus toodud juhiste kohaselt rakendama vastava
kvalifikatsiooniga töötajad, nende puudumisel pöörduge Nilfiski teeninduskeskustesse, kus on võimalik tutvuda
teeninduse käsiraamatuga.
Selgituste või teabe saamiseks pöörduge Nilfiski teeninduskeskustesse.
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Üldine elektriproblem
Võtme keeramisel asendisse ON ei ole masinal voolu
Aku pole ühendatud
Ühendage aku kaablid
Avariinupp on aktiveeritud/ühendamata
Lähtestage avariinupp
K2 liini elektromagnetiline lüliti on lahti ühendatud/ Vahetage välja
vigane
F2.7 kaitse on avatud
Vahetage välja
F1.2 liini kaitse on avatud
Vahetage välja
Süütelüliti on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Harjad ei puhasta korralikult
Harjad pole õigesti reguleeritud
Reguleerimine
Harjad ei pöörle
Harja kiirus pole õige
Reguleerige kiirust
Õlilekked hüdraulikasüsteemi rakistest/voolikutest
Parandage/vahetage välja
Harjad
Mootor on vigane
Vahetage välja
Süsteemi lisapump ei survesta õliringlust
Kontrollige hüdraulikasüsteemi õlirõhku
Imemisventilaator tekitab müra
Mootor on vigane
Parandage
Imemisventilaator pöörleb, kuid pole tõhus
Tolmufiltrid on ummistunud
Puhastage
Imitoru on ummistunud
Puhastage
Imitoru on sisselõikega/rebenenud
Vahetage välja
Imemisotsaku ja kopa vaheline tihend on katki või
vale asetusega (vahetage või reguleerige)
Vahetage välja/reguleerige
Imemissüsteemi mootoril ei ole survet
Reguleerige pumba rõhku
Jaotur on kinni kiilunud
Parandage
Mootor on vigane
Vahetage välja
Pumba rike
Vahetage välja
Imemisventilaator ei tööta
Pange imemisventilaator tööle
Imemisotsaku asend on vale
Kontrollige imemisotsaku ja äärise kõrgust
ning töökorda
Imev ventilaator
Imemisventilaator ei pöörle
Imemisotsik ja ääris
Imemisotsak ei korja tõhusalt prügi
Imemisotsak ei tõuse
Jaotur on kinni kiilunud
Parandage
Silindri tihendid on kulunud
Teostage silindri remont
Hüdrosüsteemil ei ole survet
Kontrollige pumba rõhku
Imemisotsak ei lange
Väljalaskeklapil ei ole survet
Kontrollige imemisventilaatori süütejaoturi
rõhku
Äärise avanemisjõud pole piisav
Äärise avanemissurve on vale
Reguleerige avamisrõhku
Ääris ei avane/sulgu
Lüliti on välja lülitatud/kahjustunud
Lülitage sisse
F3.1 kaitse on avatud
Vahetage välja
Solenoidklapp on põlenud
Vahetage välja
RS 502
33019741(2)2009-12 D
43
EESTI
KASUTUSJUHEND
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Kopp ja kopa luuk
Konteiner ei tõuse/tühjene
Surve on liiga madal
Suurendage survet
Jaotur on kinni kiilunud
Parandage
Konteiner ei naase horisontaalasendisse/
lange
Silindri tihendid on kulunud
Teostage silindrite remont
Konteineri luuk ei avane/sulgu
Täitur on vigane
Vahetage välja
Mootor ei tööta
Käivitage mootor
F3.8 kaitse on läbi põlenud
Vahetage välja
K3 mootori töötamise relee on kahjustunud/lahti
ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/lahti
ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja
Ukse avamise hoiatustuli ei tööta
Lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Masin ei ole neutraalasendis/sensorid on vigased
Vabastage gaasipedaal/vahetage välja
Ukse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Mootor ei tööta
Käivitage mootor
Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.8 kaitse on läbi põlenud
Vahetage välja
K3 mootori töötamise relee on kahjustunud/lahti
ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Vesi on otsas
Täitke paak
Pump ei ole sisse lülitatud
Lülitage pump sisse
Tolmutõrjesüsteemi pihustid
Pihustitest ei tule vett
Pihustitesse ei tule vett
Veefilter on ummistunud
Puhastage/vahetage välja
Pihustid on ummistunud
Puhastage
K6 veepumba relee on põlenud
Vahetage välja
F3.4 kaitse on läbi põlenud
Vahetage välja
Mootor ei tööta
Käivitage mootor
Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Pump ei tööta
Parandage/vahetage välja
Veepumba lüliti on välja lülitatud/kahjustunud
Lülitage sisse
F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja
Veepump ei jää seisma
44
Veepumba relee on lühises
Vahetage välja
Ujuk on kinni kiilunud
Parandage
Näidikult aktiveerimine on lühises
Lähtestage
Veepumba lüliti kontakt on kinni keevitunud
Vahetage välja
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
Probleem
Võimalik põhjus
EESTI
Lahendus
Diiselmootor
Mootor töötab, kuid ei käivitu/ei käivitu korralikult
K14 mootori väljalülitamise relee on kinni keevitunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Näidiku väljund on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.2 kaitse on avatud
Vahetage välja
Kütuse solenoidklapp on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Ohutuse elektroonikapaneeli väljund
katkestustakistusega solenoidklapi jaoks on
kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
K1 süüteküünla relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F1.1 kaitse on avatud
Vahetage välja
Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/lahti
ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja
Võti on sisestatud, kuid starter ei tööta
Starter on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
K4 käivitusrelee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F1.4 kaitse on avatud
Vahetage välja
Aku pole ühendatud
Ühendage aku kaablid
Ohutuse elektroonikapaneeli väljund on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Süütelüliti on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Mootor töötab/ohutuse elektroonikapaneeli sisend Vabastage süütevõti/vahetage välja
on vigadele aktiivne
Operaator ei istu juhiistmel/sensor on vigane
Operaator peab istuma juhiistmel/vahetage
välja
Masin ei ole neutraalasendis/sensorid on vigased
Vabastage gaasipedaal/vahetage välja
Seisupidur on rakendamata/sensor on vigane
Rakendage seisupidur/vahetage välja
Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/lahti
ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja
Mootor ei tööta sujuvalt
Aku laeng on ebapiisav/aku ei lae
Kasutage õiget akulaadijat/paigaldage uus
aku
Vahelduvvoolugeneraator on kahjustunud/lahti
ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F1.4 vahelduvvoolugeneraatori kaitse on avatud
Vahetage välja
Vahelduvvoolugeneraatori reguleerija kaitse on
avatud
Vahetage välja
Aku tagasiside vahelduvvoolugeneraatorile on
avatud
Kontrollige K14 ja vahelduvvoolugeneraatori
ühendust
F1.1 kaitse on avatud
Vahetage välja
K1 süüteküünla relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Näidiku hoiatustule ühendus on avatud
Ühendage
Ohutuse elektroonikapaneeli väljund on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
K1 süüteküünla relee on lühises
Lülitage kohe välja ja kontrollige õiget töötamist
Süüteküünlad
Süüteküünlad ei tööta võtme keeramisel
asendisse ON
Näidiku hoiatustuli ei kustu 8 sekundi möödumisel
Näidiku hoiatustuli ei sütti mootori käivitamisel Ohutuse elektroonikapaneeli väljund on kahjustunud/lühises
RS 502
Lülitage kohe välja ja kontrollige õiget töötamist
33019741(2)2009-12 D
45
EESTI
KASUTUSJUHEND
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Esilaternad
Sõidutuled ei sütti
Lähituled ei sütti (imemisotsiku tuli)
Pidurituled ei sütti pedaalile vajutades
Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
K11 sõidutulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Masin ei hakka tööle
Vaadake ülaltood abinõusid
Pirnid on katki/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F2.3 ja F2.4 kaitsmed on avatud
F2.3 kaitse lülitab sõidutulede indikaatorlambi
sisse (tagasiside)
Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
K7 lähitulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Pirnid on katki/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F2.5 kaitse on avatud
Vahetage välja
Mootor ei tööta
Käivitage mootor
Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.5 kaitse on avatud
Vahetage välja
Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
D2 ukseluku diood on kahjustunud
Vahetage välja
Sõidupiduri sensor on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
K5 piduritulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F2.2 piduritulede kaitse on avatud
Vahetage välja
Pirnid on katki/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Suunatule hoiatustuli näidikul põleb pidevalt
Näidiku koormuse takisti on lahti ühendatud
Ühendage
Suunatule hoiatustuli näidikul ei lähe kunagi
põlema
Näidiku sisend on kahjustunud/lahti ühendatud
Kontrollige ohutuse elektroonikapaneeli
väljundit
Kaugtuled ei sütti
Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
K8 kaugtulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Pirnid on katki/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F2.6 kaitse on avatud
Vahetage välja
Mootor ei tööta
Käivitage mootor
Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.5 kaitse on läbi põlenud
Vahetage välja
Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
D2 ukseluku diood on kahjustunud
Vahetage välja
Pidurituled ei vilgu kui käik on sisse panemata Aktiveerimine ohutuse elektroonikapaneelilt ei ole
võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud
F3.5 kaitse on läbi põlenud
Vahetage välja/ühendage
Vahetage välja
Neutraalasendi aktiveerimine elektroonikapaneelilt Vahetage välja/ühendage
ei ole võimalik/K10 rakendatud seisupiduri hoiatustule relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Neutraalasendi aktiveerimine elektroonikapaneelilt Vahetage välja
ei ole võimalik/sensorid on kahjustunud
Neutraalasendi aktiveerimine elektroonikapaneelilt Vahetage välja
ei ole võimalik/juhiistme sensor on kahjustunud
Suunatuled ei hakka tööle
Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage
Tuled süttivad, kuid vilguvad kiiresti
46
Avariinupp on kahjustunud/ühendamata
Vahetage välja/ühendage
F3.6 kaitse (+30) on avatud
Vahetage välja
F2.1 kaitse (+15) on avatud
Vahetage välja
Aktiveerimine ohutuse elektroonikapaneelilt ei ole
võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
Pirnid on katki/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
33019741(2)2009-12 D
RS 502
KASUTUSJUHEND
Probleem
Võimalik põhjus
EESTI
Lahendus
Häire hoiatussignaal
Alati pidevalt sees
Süsteemis on häire
Kontrollige häiret/lähtestage
Näidiku väljund on kahjustunud/lühises
Vahetage välja/lähtestage
Näidik ei tööta
Vahetage välja
Ei ole häire korral kunagi pidevalt sees
Signaal on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.5 elektroonikapaneeli kaitse on avatud
Vahetage välja
Alati sees
Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/
lühises
Vahetage välja/lähtestage
Seisupidur ei ole rakendatud võtme keeramisel
asendisse ON ja operaator ei ole juhiistmel
Rakenage seisupidur ja operaator peab istuma juhiistmel
Seisupiduri mikrolüliti on kahjustunud/avatud
ohutuse elektroonikapaneelil
Vahetage välja/ühendage
Juhiistme mikrolüliti on kahjustunud/avatud ohutu- Vahetage välja/ühendage
se elektroonikapaneelil
Ei ole kunagi sees
Signaal on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.5 elektroonikapaneeli kaitse on avatud
Vahetage välja
Seisupiduri sisend ohutuse elektroonikapaneelil
alati olemas
Näidikul on kuvatud N
Juhiistme mikrolüliti sisend ohutuse elektroonikapaneelil alati olemas
Kontrollige juhiistme mikrolülitit
Masin ei liigu sirgjooneliselt
Tagatelje kokkujooks on vale
Reguleerimine
Roolimine on raske
Roolivõimendi on vigane
Vahetage välja
Kontrollige, kas eelisklapp on vigane
Vahetage välja
Rooliratta ajami hüdrosilinder on vigane
Vahetage välja
Seisupidur pole tõhus
Pidur on valesti reguleeritud
Reguleerimine
Seisupidur on rakendatud, kuid seda ei
näidata
Hoiatustuli on väljas/alati sees, sest seda pole
reguleeritud või mikrolüliti on vigane
Reguleerige või kontrollige ühendust (näidik)
Masina pidurdussüsteem pole tõhus
Pidurivedeliku tase on madal
Kontrollige pidurivedeliku taset
Piduriklotsid on kulunud või rasvased
Vahetage välja
Roolimissüsteem
Pidurid
Ühenduses on õhk
Puhuge süsteem läbi
Trummelpiduri silinder on vigane
Vahetage välja
Pidurivedeliku pump on vigane
Teostage remont
Rehvid ei ole õigesti täidetud
Kontrollige rehvirõhku
Stabiilsus
Masina liikumisel stabiilsus väheneb
RS 502
33019741(2)2009-12 D
47
EESTI
KASUTUSJUHEND
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Rattad
Tagarattad tekitavad müra
Ratta laagrid on kulunud
Vahetage välja
Gaasipedaal on vigane
Vahetage välja
Möödaviik on avatud
Kontrollige möödaviigu kruvi pingutust
Ajamisüsteemi pumba võimsus väheneb
Kontrollige ajamisüsteemi pumba juures hüdraulikasüsteemi õlirõhku
Ajamisüsteemi mootorid on kulunud
Vahetage välja
Ajami võimsus
Masina ajami võimsus on vähenenud
Masinal puudub veojõud
Masina lükkamise/tõmbamise ajamisüsteemi pum- Deaktiveerige
ba deaktiveerimiskruvi on lahtikeeratud
Hüdroüsteemist lekib õli
Parandage
Ajamisüsteemi pump on katki
Vahetage välja
Ajamisüsteemi mootor on katki
Vahetage välja
Gaasipedaal on valesti reguleeritud
Reguleerimine
Sooja õhku pole
Klapp või kuuma vee toitevoolik on katki
Vahetage välja
Radiaatorist lekib vett
Vahetage välja
Ventilaatorid ei pöörle
S26 lüliti on välja lülitatud/kahjustunud
Lülitage sisse
F3.3 kaitse on avatud
Vahetage välja
Kompressor ei tööta, kuna ülekanderihm on lõtv/
purunenud
Reguleerige pingutust/vahetage rihm välja
Süsteemist lekib gaasi
Parandage lekkekoht ja ühendage gaas
Gaasipedaal
Masin liigub isegi siis, kui pedaal on vabastatud
Kabiini soojendus
Kabiini kliimaseade
Värsket õhku pole
Paisumisventiil on vigane
Vahetage välja
S27 kliimaseadme lüliti on välja lülitatud
Lülitage sisse
S26 ventilaatori lüliti on välja lülitatud
Lülitage sisse
Mootor ei tööta
Vaadake ülaltoodud “Mootor ei tööta” abinõusid
F3.7 kaitse on avatud
Vahetage välja
K12 kliimaseadme relee on kahjustunud
Vahetage välja
K13 soojusvaheti ventilaatori relee on kahjustunud/lahti ühendatud
Vahetage välja/ühendage
F3.3 kaitse on avatud
Vahetage välja
Termostaat on aktiveeritud/avatud
Kontrollige süsteemi/vahetage välja
Gaasirõhu lüliti on avatud
Vahetage välja
MÄRKUS
Diiselmootoriga seotud probleemidele lahenduse leidmiseks vaadake vastavat käsiraamatut.
UTILISEERIMINE
Laske masin utiliseerida vastava ala kvalifitseeritud spetsialistil.
Enne utiliseerimist eemaldage ja eraldage järgmised materjalid, mis tuleb kasutuselt kõrvaldada vastavalt kehtivatele seadustele:
–
Harjad
–
Mootoriõli
–
Hüdrosüsteemi õli
–
Hüdraulikasüsteemi õlifiltrid
–
Plastdetailid
–
Elektrilised ja elektroonilised osad
MÄRKUS
Elektrilisi ja elektroonileisi osasid utiliseerides, pöörduge lähima Nilfisk keskuse poole.
48
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
TURINYS
ĮŽANGA ............................................................................................................................................................................ 3
VADOVO TIKSLAS IR TURINYS ..................................................................................................................................................... 3
TIKSLAS .......................................................................................................................................................................................... 3
KUR LAIKYTI ŠĮ VADOVĄ ............................................................................................................................................................... 3
ATITIKTIES SERTIFIKATAS ............................................................................................................................................................ 3
IDENTIFIKACIJOS DUOMENYS ..................................................................................................................................................... 3
KITI PAGALBINIAI VADOVAI ........................................................................................................................................................... 3
ATSARGINĖS DALYS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ......................................................................................................................... 3
PAKEITIMAI IR PATOBULINIMAI .................................................................................................................................................... 3
SAUGA............................................................................................................................................................................. 4
SIMBOLIAI ....................................................................................................................................................................................... 4
BENDROS TAISYKLĖS ................................................................................................................................................................... 4
IŠPAKAVIMAS / PRISTATYMAS ..................................................................................................................................... 6
MAŠINOS APRAŠYMAS ................................................................................................................................................. 7
NAUDOJIMO GALIMYBĖS ............................................................................................................................................................. 7
SUTARTINĖS NUORODOS ............................................................................................................................................................ 7
APRAŠYMAS .................................................................................................................................................................................. 7
TECHNINIAI DUOMENYS ............................................................................................................................................................. 12
APLINKOS SĄLYGOS ................................................................................................................................................................... 15
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ........................................................................................................................................... 15
ELEKTROS SAUGIKLIAI ............................................................................................................................................................... 15
PAVOJAUS SIGNALŲ APAŠYMAI ................................................................................................................................................ 16
PRIEDAI / PAPILDOMA ĮRANGA.................................................................................................................................. 16
NAUDOJIMAS ............................................................................................................................................................... 16
BENDRO POBŪDŽIO PERSPĖJIMAI ........................................................................................................................................... 17
PRIEŠ PRADEDANT DIRBTI ........................................................................................................................................................ 17
DYZELINIO VARIKLIO UŽVEDIMAS IR IŠJUNGIMAS ................................................................................................................. 17
MAŠINOS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS ...................................................................................................................................... 19
MAŠINOS VALDYMAS .................................................................................................................................................................. 21
RINKTUVO IŠTUŠTINIMAS .......................................................................................................................................................... 22
UŽPAKALINIO ĮSIURBIMO VAMZDŽIO NAUDOJIMAS (*) ........................................................................................................... 23
PRIEKINIO STIKLO VALYTUVO / PLAUTUVO NAUDOJIMAS .................................................................................................... 24
KABINOS ŠILDYMO SISTEMOS NAUDOJIMAS ......................................................................................................................... 24
KABINOS ORO KONDICIONAVIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS (*) ............................................................................................ 24
APŠVIETIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS ..................................................................................................................................... 24
DARBINIO ŽIBINTO NAUDOJIMAS .............................................................................................................................................. 24
PAVOJAUS SIGNALIZACIJOS LEMPŲ NAUDOJIMAS ................................................................................................................ 24
KABINOS SALONO APŠVIETIMO NAUDOJIMAS ....................................................................................................................... 24
RANKINIS RINKTUVO PAKĖLIMAS ............................................................................................................................................. 25
PAKELTO RINKTUVO FIKSAVIMO KAIŠČIO ĮSTATYMAS .......................................................................................................... 25
PAKELTO RINKTUVO DANGČIO ATRAMINIO STRYPO ĮSTATYMAS ........................................................................................ 25
DIDELIO SLĖGIO VANDENS PURKŠTUVO NAUDOJIMAS (*) ................................................................................................... 26
VAIZDO KAMEROS KOMPLEKTO NAUDOJIMAS (papildoma įranga) ........................................................................................ 26
PABAIGUS DARBUS SU MAŠINA ................................................................................................................................................ 27
DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS BAKO IŠTUŠTINIMAS ............................................................................................ 27
MAŠINOS VILKIMAS ..................................................................................................................................................................... 27
TRANSPORTAVIMAS PRIEKABA ................................................................................................................................................. 28
MAŠINOS SAUGOJIMAS .............................................................................................................................................................. 28
PIRMASIS NAUDOJIMO PERIODAS ........................................................................................................................................... 28
RS 502
33019741(2)2009-12 D
1
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................. 29
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS ........................................................................................................................................ 29
RINKTUVO, FILTRŲ IR ĮSIURBIMO ŽARNOS VALYMAS, TARPINĖS PATIKRA......................................................................... 31
DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS PURKŠTUKŲ IR FILTRŲ VALYMAS ......................................................................................... 32
DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS FILTRO VALYMAS .................................................................................................. 32
HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS LYGIO IR IŠLEIDIMO FILTRO VEIKIMO PATIKRA ........................................................... 33
HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS AUŠINTUVO MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA........................................................................ 33
AKUMULIATORIAUS TIRPALO LYGIO PATIKRA ......................................................................................................................... 34
STABDŽIŲ SKYSČIO LYGIO PATIKRA ......................................................................................................................................... 34
ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA ................................................................................................................... 34
NEĮJUNGTO STOVĖJIMO STABDŽIO ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA ...................................................................................... 34
PADANGŲ ORO SLĖGIO PATIKRA .............................................................................................................................................. 34
ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠLUOSTĖS AUKŠČIO BEI VEIKIMO PATIKRA ...................................................................................... 35
ŠONINIO ŠEPEČIO PADĖTIES PATIKRA IR REGULIAVIMAS .................................................................................................... 36
ŠONINIO ŠEPEČIO KEITIMAS ..................................................................................................................................................... 36
STOVĖJIMO STABDŽIO PATIKRA................................................................................................................................................ 37
VARIKLIO ALYVOS LYGIO PATIKRA ............................................................................................................................................ 37
VARIKLINĖS ALYVOS KEITIMAS ................................................................................................................................................. 37
VARIKLIO ALYVOS FILTRO KEITIMAS ........................................................................................................................................ 38
VARIKLIO ORO FILTRO VALYMAS .............................................................................................................................................. 38
VARIKLIO RADIATORIAUS MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA ............................................................................................................ 39
VARIKLIO AUŠINIMO SKYSČIO LYGIO PATIKRA........................................................................................................................ 39
VARIKLIO DEGALŲ FILTRO KEITIMAS ....................................................................................................................................... 39
KABINOS ORO FILTRO KEITIMAS .............................................................................................................................................. 40
RATŲ NUĖMIMAS / MONTAVIMAS .............................................................................................................................................. 40
SAUGIKLIŲ KEITIMAS .................................................................................................................................................................. 41
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ŽIEMĄ .................................................................................................................................................... 41
SAUGOS FUNKCIJOS .................................................................................................................................................. 42
ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIS.................................................................................................................................................... 42
RINKTUVO PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS ............................................................................. 42
ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠEPEČIŲ PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS.......................................... 42
VARIKLIO UŽVEDIMO STABDYMO JUTIKLIS ESANT NUSPAUSTAM VAŽIAVIMO PEDALUI .................................................. 42
AKUMULIATORIAUS RANKINIS ATJUNGIMAS ........................................................................................................................... 42
JUTIKLIS, BLOKUOJANTIS VARIKLIO UŽVEDIMĄ, KAI OPERATORIUS NESĖDI VAIRUOTOJO SĖDYNĖJE ........................ 42
AVARINIS MYGTUKAS ................................................................................................................................................................. 42
PAGRINDINIS PERSPĖJAMASIS ZIRZEKLIS.............................................................................................................................. 42
GEDIMŲ NUSTATYMAS ................................................................................................................................................ 43
PROBLEMOS IR JŲ ŠALINIMO PRIEMONĖS ............................................................................................................................. 43
UTILIZACIJA.................................................................................................................................................................. 48
2
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
ĮŽANGA
VADOVO TIKSLAS IR TURINYS
Šis vadovas yra neatsiejama mašinos dalis; jo paskirtis – suteikti operatoriui visą reikiamą informaciją, kad jis galėtų saugiai
ir savarankiškai dirbti su mašina. Vadove pateikiami mašinos techniniai duomenys, saugos nurodymai, aprašomas veikimas,
nenaudojamos mašinos saugojimas, techninė priežiūra, atsarginės dalys ir utilizavimas.
Prieš pradėdami bet kokius darbus su mašina, operatoriai ir kvalifikuoti meistrai privalo atidžiai perskaityti šį vadovą. Jei jums iškilo
abejonių dėl instrukcijų interpretavimo, arba norite gauti papildomos informacijos, prašome susisiekti su Nilfisk.
TIKSLAS
Šis vadovas skirtas kvalifikuotiems operatoriams ir meistrams, kurie prižiūri įrenginį.
Operatoriams neleidžiama atlikti tų darbų, kuriuos paprastai atlieka kvalifikuoti meistrai. Kompanija Nilfisk nėra atsakinga už įrangos
gedimus, kurie atsiras dėl šio draudimo nepaisymo.
KUR LAIKYTI ŠĮ VADOVĄ
Naudojimo ir techninės priežiūros vadovą privalu laikyti mašinos kabinoje, saugoti nuo skysčių ir kitų kenksmingų medžiagų,
galinčių jį sugadinti.
ATITIKTIES SERTIFIKATAS
A pav. parodyta kopija dokumentų, patvirtinančių, kad šlavimo mašina atitinka galiojančius įstatymus.
PASTABA
Kartu su mašinos dokumentais pateikiamas vienas originalus atitikties deklaracijos egzempliorius.
PASTABA
Jei mašina patvirtinta naudojimui viešuosiuose keliuose, mašinai išduodama speciali atitikties deklaracija.
IDENTIFIKACIJOS DUOMENYS
Mašinos serijos numeris ir modelis nurodyti lipduke (1, C pav.) ir lentelėje (21, E pav.), pritvirtintuose kabinoje.
Mašinos serijos numeris taip pat įspaustas mašinos šone (23, G pav.).
Dyzelinio variklio serijos numeris ir modelis yra pažymėti atitinkamame vadove nurodytose vietose. Tie patys variklio duomenys yra
nurodyti kitame lipduke, priklijuotame prie rėmo.
Šios informacijos prireiks, jei bus užsakomos atsarginės mašinos bei dyzelinio variklio dalys. Pasinaudokite šia lentele ir įrašykite
mašinos bei dyzelinio variklio identifikacinius duomenis, kurių gali prireikti ateityje.
MAŠINOS modelis ..................................................................
VARIKLIO modelis ..................................................................
MAŠINOS serijos numeris ......................................................
VARIKLIO serijos numeris ......................................................
KITI PAGALBINIAI VADOVAI
Kartu su šlavimo mašina tiekiami šie vadovai:
–
Dyzelinio variklio vadovas, laikytinas neatsiejama šio vadovo dalimi.
–
Šlavimo mašinos atsarginių dalių katalogas
–
Šlavėjo montavimo schema
Nilfisk techninės priežiūros centruose taip pat parduodamas šis vadovas:
–
Šlavimo mašinos techninės priežiūros vadovas
ATSARGINĖS DALYS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Visas reikiamas valdymo, techninės priežiūros ir remonto procedūras privalo atlikti kvalifikuoti meistrai arba Nilfisk techninės
priežiūros centrai. Privaloma naudoti tik originalias dalis ir priedus.
Susisiekite su Nilfisk dėl techninės priežiūros arba jei norite užsisakyti atsarginę dalį ar priedus; nurodykite mašinos modelį ir serijos
numerį.
PAKEITIMAI IR PATOBULINIMAI
Nilfisk nuolat tobulina savo gaminius ir pasilieka teisę juos keisti bei tobulinti savo nuožiūra ir ateityje, tačiau neprisiima jokių
įsipareigojimų dėl šių sąlygų taikymo anksčiau parduotoms mašinoms.
Bet kokį pakeitimą ir / arba papildomos įrangos montavimą turi patvirtinti ir atlikti Nilfisk.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
3
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
SAUGA
Šie simboliai nurodo galimas pavojingas situacijas. Visuomet atidžiai skaitykite šią informaciją ir laikykitės visų atsargumo priemonių
idant apsaugotumėte žmones ir turtą.
Mašiną valdantis operatorius yra labiausiai atsakingas už saugų darbą. Jokia nelaimingų įvykių prevencijos programa nebus
efektyvi, jei nebendradarbiaus asmuo, atsakingas už mašinos valdymą. Daugiausia įvykstančių nelaimingų atsitikimų įvyksta
tuomet, kai dirbama arba judama. Juos paprastai nulemia paprasčiausių taisyklių nesilaikymas. Rūpestingas ir sąmoningas
operatorius - tai pats geriausias garantas, užkertantis kelią nelaimingiems įvykiams. Jis taip pat iš esmės prisideda prie bet kokios
prevencinės programos vykdymo.
SIMBOLIAI
PAVOJINGA!
Šis simbolis nurodo pavojingą situaciją, kuomet operatoriui gresia mirtis.
ĮSPĖJIMAS!
Šis simbolis nurodo potencialią žmonių susižalojimo arba turto sugadinimo galimybę.
ATSARGIAI!
Šis simbolis nurodo į tai, kad reikia atkreipti dėmesį į svarbias bei naudingas pastabas dėl darbo su mašina.
Pastraipas, pažymėtas šiuo simboliu, skaitykite itin atidžiai.
PASTABA
Žymi pastabą, susijusią su svarbiomis arba naudingomis funkcijomis.
KONSULTACIJA
Prieš atlikdami bet kokį darbą, paskaitykite naudotojo vadovą.
BENDROS TAISYKLĖS
Žemiau yra išvardyti specifiniai įspėjimai ir atsargumo priemonės, kurių reikia laikytis siekiant apsaugoti žmones ir techniką nuo
potencialių sužalojimų ir gedimų.
PAVOJINGA!
– Mašiną privalo naudoti tik tinkamai išmokyti ir įgalioti darbuotojai.
Be to, operatorius privalo:
• Būti 18 metų amžiaus arba vyresnis
• Turėti vairuotojo pažymėjimą
• Būti normalios psichinės ir fizinės būklės
• Nebūti paveiktas medžiagų, kurios daro įtaką nervų sistemos veiklai (alkoholinių gėrimų, psichotropinių
vaistų, kvaišalų ir kt.)
– Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto darbus, ištraukite uždegimo raktą.
– Mašiną privalo naudoti tik tinkamai išmokyti ir įgalioti darbuotojai. Šia mašina draudžiama dirbti vaikams
arba žmonėms su negalia.
– Nusiimkite papuošalus dirbdami šalia judančių dalių.
– Nedirbkite po pakelta mašina, jei ji neparemta apsauginiais statramsčiais.
– Nedirbkite su mašina arti nuodingų, lengvai užsidegančių ir / arba sprogiųjų medžiagų, skysčių arba garų.
– Būkite atidūs, nes degalai yra lengvai užsidegantys.
– Aplinkoje, kurioje į mašiną pilami degalai arba jie laikomi, draudžiama rūkyti ir naudoti atvirąją ugnį.
– Degalus pilkite lauke arba gerai vėdinamoje vietoje, išjungę variklį.
– Degalų nepripilkite iki bako viršaus, o palikite ne mažiau kaip 4 cm nuo įpylimo angos viršaus, kad degalai
galėtų plėstis.
– Pripylę degalų patikrinkite bako dangtelį, ar jis tikrai sandariai užsuktas.
– Jei pildant baką išsiliejo degalų, prieš užvesdami variklį nuvalykite degalus aplink baką ir palaukite, kol
išsisklaidys garai.
4
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
PAVOJINGA!
– Žiūrėkite, kad degalų nepatektų ant odos ir neįkvėpkite degalų garų. Laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
– Prieš atlikdami bet kokius remonto ar techninės priežiūros darbus, ištraukite uždegimo raktą, užtraukite
stovėjimo stabdį ir atjunkite akumuliatorių.
– Dirbdami po atidarytais gaubtais ar durelėmis patikrinkite, ar jie negali atsitiktinai nukristi.
– Atlikdami techninės priežiūros darbus, pakeltą rinktuvą paremkite atraminiais strypais.
– Šlavimo mašiną vežant, degalų bakas neturi būti pilnas.
– Dyzelinio variklio išmetamosiose dujose yra anglies monoksido - itin nuodingų, bespalvių ir bekvapių dujų.
Neįkvėpkite jų. Nepalikite įjungto variklio uždaroje patalpoje.
– Nedėkite jokių daiktų ant variklio.
– Ketindami taisyti dyzelinį variklį, jį išjunkite. Kad variklis atsitiktinai neužsivestų, atjunkite neigiamą
akumuliatoriaus gnybtą.
– Taip pat žr. dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovo, kuris yra neatsiejama šio vadovo
dalis, skyrių “SAUGOS TAISYKLĖS”.
– Pakeliant/nuleidžiant rinktuvą arba įsiurbimo angą, būkite atsargūs neatsitrenkti į operatorių arba ktus
žmones.
– Kai rinktuvo durelės atviros arba kai durelės atidaromos rankiniu būdu, būkite atsargūs neatsitrenkti į
operatorių ar kitus žmones. Naudokitės saugumo strypu.
– Mašinai judant ir šepečiams besisukant, atkreipkite dėmesį į šepečių šerius, kad išvengtumėte atsitrenkti į
operatorių ar kitus žmones.
ĮSPĖJIMAS!
– Norint važiuoti viešaisiais keliais, mašina turi atitikti vietinius reikalavimus dėl leidimų išdavimo.
– Ši mašina skirta šlavimui, nenaudokite jos kitais tikslais.
– Kuomet dirbate šia mašina, saugokitės, kad nesužeistumėte žmonių ir nepadarytumėte žalos turtui.
– Nenaudokite mašinos kaip transporto priemonės.
– Nepalikite mašinos be priežiūros, jei uždegimo raktas yra spynelėje ir išjungtas stovėjimo stabdys.
– Netrankykite lentynų ar pastolių, ypač tuomet, jei gali pradėti kristi kokie nors daiktai.
– Būkite itin atidūs keldami ar ištuštindami rinktuvą.
– Sureguliuokite darbinį greitį atsižvelgdami į valomą paviršių.
– Prieš pradėdami kokius nors techninės priežiūros ar remonto darbus, atidžiai perskaitykite instrukciją.
– Saugokitės, kad judančios mašinos dalys neįtrauktų jūsų plaukų, papuošalų ar palaidų drabužių.
– Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis,
plaukus, rankas ir kt.).
– Venkite sąlyčio su akumuliatoriaus rūgštimi, nelieskite įkaitusių dalių.
– Būtinai išjunkite šepečius, kai mašina stovi, nes jie gali sugadinti grindis.
– Gaisro atveju geriausia naudoti miltelinį, o ne vandens gesintuvą.
– Neplaukite mažinos ėdžiomis medžiagomis.
– Nenaudokite mašinos pernelyg dulkėtose vietose.
– Neardykite mašinos apsauginių įtaisų ir griežtai laikykitės įprastų techninės priežiūros instrukcijų.
– Nenuimkite ar nemodifikuokite prie mašinos pritvirtintų plokščių.
– Jei mašina pradėjo gesti, įsitikinkite, ar tai neatsitiko dėl netinkamos priežiūros. Kita vertus, kreipkitės
pagalbos į įgaliotus darbuotojus arba į įgaliotą techninės priežiūros centrą.
– Keisdami dalis, iš įgalioto prekybos atstovo ar pardavėjo užsisakykite ORIGINALIAS atsargines dalis.
– Kad būtų garantuotas tinkamas ir saugus mašinos veikimas, atitinkamame šio vadovo skyriuje nurodytas
techninės priežiūros operacijas turi atlikti įgalioti darbuotojai arba įgaliotas techninės priežiūros centras.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
5
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJIMAS!
– Mašiną privalote utilizuoti tinkamai, nes jos detalėse yra toksiškų kenksmingų medžiagų (alyvų,
akumuliatorių, plastiko ir kt.), kurios pagal galiojančius reikalavimus turi būti utilizuojamos specialiuose
centruose (žr. skyrių “Utilizavimas”).
– Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukels jokių pavojingų situacijų (žr. pastraipą
“Techniniai duomenys”).
– Kai variklis veikia, duslintuvas įkaista. Nelieskite duslintuvo, kad išvengtumėte sunkaus nudegimo ar gaisro.
– Nejunkite variklio, jei alyvos lygis per žemas, priešingu atveju galite jį rimtai sugadinti. Išjungę variklį ir
pastatę mašiną lygioje vietoje, patikrinkite alyvos lygį.
– Nejunkite variklio, jei nesumontuotas oro filtras, priešingu atveju galite sugadinti variklį.
– Variklio aušinimo skysčio vamzdžiuose yra padidintas slėgis. Bet kokią patikrą atlikite tik tuomet, kai variklis
yra išjungtas ir jau atvėsęs. Net tada, kai variklis yra atvėsęs, radiatoriaus gaubtelį atsukite atsargiai.
– Variklyje sumontuotas ventiliatorius; nestovėkite šalia karšto variklio, nes ventiliatorius gali imti veikti net
tada, kai mašina išjungta.
– Visus dyzelinio variklio techninės priežiūros darbus turi atlikti įgaliotas prekybos atstovas.
– Dyzeliniam varikliui naudokite tik originalias arba savo kokybe originalioms prilygstančias atsargines dalis.
Blogos kokybės atsarginės dalys gali smarkiai sugadinti variklį.
– Taip pat žr. dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovo, kuris yra neatsiejama šio vadovo
dalis, skyrių “SAUGOS TAISYKLĖS”.
ĮSPĖJIMAS!
Anglies monoksidas (CO) gali sukelti smegenų pažeidimą arba mirtį.
Iš šios mašinos vidaus degimo variklio gali būti išmetama anglies monoksido.
Neįkvėpkite išmetamųjų dujų.
Patalpose naudokite tik tada, kai įrengta tinkama ventiliacija ir kai paskirtam padėjėjui duotas nurodymas jus
prižiūrėti.
IŠPAKAVIMAS / PRISTATYMAS
Mašina pristatoma jau sumontuota ir paruošta naudoti, išpakavimo / montavimo procedūros nereikalingos.
Prašom patikrinti, ar kartu su mašina buvo atgabenti ir šie daiktai:
–
Techniniai dokumentai:
• Šlavimo mašinos naudojimo ir techninės priežiūros vadovas
• Dyzelinio variklio vadovas
• Šlavimo mašinos atsarginių dalių katalogas
6
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
MAŠINOS APRAŠYMAS
NAUDOJIMO GALIMYBĖS
Ši šlavimo mašina sukonstruota ir pagaminta tam, kad kvalifikuotas operatorius ja galėtų valyti (šluoti ir siurbti) kelius, lygias ir
tvirtas grindų dangas visuomeninės ir pramoninės paskirties patalpose, rinkti dulkes ir lengvas šiukšles, esant saugioms naudojimo
sąlygoms.
SUTARTINĖS NUORODOS
Šio vadovo nuorodos “pirmyn”, “atgal”, “priekis”, “užpakalis”, “kairė” arba “dešinė” reiškia operatoriaus padėtį, t. y. kai jis sėdi ant
vairuotojo sėdynės (17, E pav.).
APRAŠYMAS
Valdymo prietaisų srities aprašymas
Displėjaus funkcijos:
(Žr. D pav.)
1. Matavimo ir valdymo prietaisų skydas
2. Indikatoriais ir signalinės lempos
3. Užsikimšusio oro filtro signalinė lemputė (neveikia)
4. Degaluose esančio vandens kontrolinė lemputė (neveikia)
5. Avarinis mygtukas
6. Tolimosios šviesos žibinto kontrolinė lempa
7. Eigos žibinto kontrolinė lempa
8. Įkrauto akumuliatoriaus kontrolinė lempa
9. Stovėjimo stabdžio kontrolinė lempa
10. Variklio kaitinimo žvakės pašildymo kontrolinė lempa
11. Vaizduoklis (žr. toliau aprašytas vaizduoklio funkcijas)
12. Ekrano slinkties mygtukas
13. Darbo lemputės jungiklis
14. Variklio patikros kontrolinė lempa
15. Variklio lubrikacinės alyvos slėgio kontrolinė lempa
16. Posūkio signalinio žibinto kontrolinė lempa
17. Uždegimo raktas
18. Oro kondicionavimo sistemos jungiklis (*)
19. Dulkių siurbimo sistemos jungiklis
20. Priekinio stiklo valytuvo / plautuvo jungiklis
21. Kabinos oro srauto jungiklis (dviejų greičių)
22. Pavojaus signalizacijos lempos jungiklis
23. Hidraulinės sistemos alyvos žemo lygio ir hidraulinės
sistemos gedimo signalinė lempa
24. Saugiklių dėžė F2 (žr. skyrių “Elektros saugikliai”)
25. Saugiklių dėžė F3 (žr. skyrių “Elektros saugikliai”)
26. Pakelto rinktuvo signalinė lempa (raudona)
27. Signalinis zirzeklis (jis suveikia kartu su signalinėmis
lempomis 8, 12, 14, 15)
28. Rinktuvo dangčio atidarymo / uždarymo jungiklis
29. Skydelis nuo saulės
30. Lubų apšvietimo lempa
31. Lubų apšvietimo jungiklis
1.
(*)
Pasirenkamoji funkcija
Kai raktas pasuktas į ON
Kai uždegimo raktas (17, D pav.) pasuktas į pirmą padėtį,
ekrane (11) kelias sekundes rodomas pirmas puslapis
(1, H pav.) su skaičiais ar simboliais apie mašinos būklę.
Toliau parodyti parametrai, kuriuos galima patikrinti.
• Planinės techninės priežiūros protarpiai. MA0
(4, H pav.) nurodo planinę techninę priežiūrą po 200
valandų, kai tuo tarpu MA1 (6) nurodo planinę techninę
priežiūrą po 800 valandų. Jei vienas iš protarpių turi
netrukus baigtis arba pasibaigė (neigiamas skaičius),
privaloma atlikti techninės priežiūros darbus, kaip
nurodyta atitinkamame skyriuje.
PASTABA
Kai pasibaigia vienas iš techninės priežiūros
protarpių, keletą sekundžių mirksi vienas iš
simbolių (4 arba 6, H pav.), kai užvedama
mašina.
•
ĮSPĖJIMAS!
Jei nerodomas simbolis
, tačiau
ekrane, tai reiškia,
pasirodo raktas
kad techninės priežiūros protarpis
pasibaigė. Elkitės, kaip nurodyta
atitinkamame skyriuje.
•
•
•
•
•
RS 502
Aktyvaus transporto valandų skaičiavimas (2, H
pav.).
Transporto valandų skaičius (3, H pav.).
Pavojaus signalų skaitiklis (8, H pav.). Jis skaičiuoja
pavojaus signalų skaičių nuo paskutinio valdymo bloko
perstatymo. Jei skaičius nėra nulis, kreipkitės į Nilfisk
techninio aptarnavimo centrą, kad perstatytų sistemą.
Programinės įrangos kapitalinis patikrinimas (9, H
pav.).
Kelių šluotuvo identifikacinis numeris (7, H pav.).
Numeris “006” nurodo RS 502 modelį su Kubota
V1505T varikliu.
Užsisekite saugos diržus. Mirksintys simboliai (5, H
pav.) įspėja, kad reikia užsisegti saugos diržus.
33019741(2)2009-12 D
7
LIETUVIŠKAI
2.
NAUDOTOJO VADOVAS
Važiavimo režimo vizualizacija
Kai raktas pasuktas į ON, ekrane (11, D pav.) automatiškai
parodomas važiavimo/darbo režimo puslapis (10, H pav.),
taip pakeičiant ekraną (1). Ekranas (10) rodomas net
užvedus variklį. Rodomi šie parametrai.
• Variklio greitis: 4 skaičių numeris (16, H pav.) su šiuo
ENG
simboliu rpm (14).
•
Variklio aušinimo skysčio temperatūra:
temperatūros lygį rodo horizontalus padalinis
indikatorius (11, H pav.). Padalos mirksi perkaitimo
atveju. Taip pat rodoma temperatūros momentinė
reikšmė (22, H pav.). Simbolis (21, H pav.) rodo, kad
temperatūros indikatorius yra įjungtas.
ATSARGIAI!
Jei aušinimo temperatūra aukšta,
variklis sustoja ir nepetraukiamas
įspėjamasis švilpukas praneša apie
problemą. Įspėjamasis švilpukas gali būti
nustatytas iš naujo nuspaudus mygtuką
(12, D pav.) ant SEL kelias sekundes.
ATSARGIAI!
Jei variklio greičio jutiklis sugedęs,
vaizduoklyje esantys jungikliai nešviečia.
Norėdami sutvarkyti grandinę ir pakeisti
variklio apsukų jutiklį, kreipkitės į
“Nilfisk” techninės priežiūros centrą.
•
Degalų lygis: degalų lygį rodo horizontalus padalinis
indikatorius (15, H pav.). Paskutinės padalos rodo likutį,
jos mirksi, kai degalų lieka nedaug. Taip pat rodoma
degalų lygio momentinė reikšmė procentais (17, H
pav.).
ATSARGIAI!
Jei kuro atsargų lygis žemas,
nenutrūkstamas įspėjamasis švilpukas
praneša apie problemą. Įspėjamasis
švilpukas gali būti nustatytas iš naujo
nuspaudus mygtuką (12, D pav.) ant SEL
kelias sekundes.
ATSARGIAI!
Jei lygio jutiklis sugedęs, ekrane
rodomi įspėjimo pranešimai, kurie
skiriasi priklausomai nuo trikties tipo
(trumpas sujungimas ar atviroji grandinė)
(povojaus signalų reikšmes žr. pavojaus
signalų aprašymo dalyje). Norėdami
sutvarkyti grandinę ir pakeisti lygio
jutiklį, kreipkitės į Nilfisk techninės
priežiūros centrą.
ATSARGIAI!
Jei temperatūros jutiklis sugedęs,
ekrane rodomi įspėjimo pranešimai,
kurie skiriasi priklausomai nuo trikties
tipo (trumpas sujungimas ar atviroji
grandinė) (povojaus signalų reikšmes
žr. pavojaus signalų aprašymo dalyje).
Norėdami sutvarkyti grandinę ir pakeisti
temperatūros jutiklį, kreipkitės į “Nilfisk”
techninės priežiūros centrą.
•
–
•
pagrindinis bakas ir pobakis yra tušti. Šioje
būsenoje dulkių valdymo sistema išsijungia po
maždaug 10 sekundžių.
Mašinos veikimo režimas su atitinkamu indikatoriumi
(20, H pav.):
– N, mašinos judėjimo režimas nepastovus.
Spaudžiant akseleratoriaus pedalą, simbolis N
.
pakeičiamas simboliu
ĮSPĖJIMAS!
Esant nuspaustam akseleratoriaus
simbolis, bet
pedalui, jei nerodomas
raidė N vis dar matoma vaizduoklyje, tai
reiškia, kad įjungtas stovėjmo stabdis
(atpalaiduokite svertą) arba sugedę
pedalo jutikliai. Šiuo atveju susisiekite su
Nilfisk aptarnavimo centru.
Simbolis (18, H pav.) rodo, kad degalų lygio indikatorius
yra įjungtas.
33019741(2)2009-12 D
pagrindinis bakas ir pobakis yra pilni
–
ATSARGIAI!
Jei lygio jutiklis sugedęs,
nenutrūkstamas įspėjamasis švilpukas
praneša apie problemą. Įspėjamasis
švilpukas gali būti nustatytas iš naujo
nuspaudus mygtuką (12, D pav.) ant SEL
kelias sekundes.
8
Dulkių siurbimo sistemos bako vandens lygis su
atitinkamu indikatoriumi (19, H pav.):
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
•
Variklio veikimo valandos (13, H pav.) su atitinkamu
simboliu (12).
•
ĮSPĖJIMAS!
Jei nerodomas simbolis
, tačiau
ekrane, tai reiškia,
pasirodo raktas
kad techninės priežiūros protarpis
pasibaigė. Elkitės, kaip nurodyta
atitinkamame skyriuje.
ĮSPĖJIMAS!
Jei rodomas simbolis yra ne numatytasis
simbolis
, o pasirodo įspėjamasis
simbolis
, tai reiškia, kad B_BOX yra
išsaugotų pavojaus signalų. Patikrinkite
B_BOX (kaip nurodyta atitinkamame
skyriuje) ir išsiųskite išsaugotų pavojaus
signalų kodus “Nilfisk” techninės
priežiūros centrui, kad šis atstatytų
pavojaus signalus.
3.
4.
Pavojaus signalų parodymas
Kai dirbant varikliu mašinoje atsiranda gedimas, ekrane
parodomas pavojaus signalas (11, D pav.).
Šie pavojaus signalai yra parodyti vizualizacijoje (7, I pav.).
Norėdami visapusiškai suprasti pavojaus signalus, žr.
skyrių “Pavojaus signalų aprašymas”.
Mašinos atminties vizualizacija
ATSARGIAI!
Šį parodymą ir / arba patikrą privaloma
atlikti, kai mašina sustabdyta, kad
neatitrauktų dėmesio nuo vairavimo.
Kai raktas pasuktas į ON ir mašina yra sustojusi, galima
patikrinti mašinos būklės duomenis atliekant šiuos
veiksmus:
• Techninės priežiūros protarpiai ekrane “MAIN
MENU” (11, D pav.). Kad tai padarytumėte, pakartotinai
spauskite mygtuką (12, D pav.) ties “STORE” pozicija
kol pasirodys aukščiau paminėtas užrašas. Patvirtinkite
paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties “SEL”. Strėlinis
žymeklis (1, J pav.) bus netoli žodžio “STATUS”.
Paspauskite mygtuką (12, D pav.) ties “SEL” darkart,
kad atvestumėte rodyklės žymeklį šalia žodžio
“MAINTENANCE”. Patvirtinkite paspausdami mygtuką
(12, D pav.) ties “STORE”. Ekrane (11, D pav.) bus
parodytas puslapis “MAINT.01”. Valandų skaičius (2, J
pav.) nurodo, kiek valandų likus iki techninės priežiūros
pasibaigs MA_0 galiojimas (200 val.), o valandų
skaičius (3) nurodo, kiek valandų likus iki techninės
priežiūros pasibaigs MA_1 galiojimas (800 val.).
Nuspaudus mygtuką (12, D pav.) ties STORE dar kartą,
ekranas (11) parodys “MAINT.02”. Valandų skaičius
(4, J pav.) parodo dyzelinio variklio darbo valandas,
valandų skaičius (5) parodo mašinos darbo valandas,
tuo tarpu skaičius (6) parodo, kiek buvo perspėjimų nuo
paskutinio sistemos perstatymo.
RS 502
•
LIETUVIŠKAI
PAVOJAUS SIGNALŲ SĄRAŠO peržiūra ekrane
“MAIN MENU” (11, D pav.). Kad tai padarytumėte,
pakartotinai spauskite mygtuką (12, D pav.) ties
“STORE” pozicija kol pasirodys aukščiau paminėtas
užrašas. Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D
pav.) ties “SEL”. Strėlinis žymeklis (1, J pav.) bus netoli
žodžio “STATUS”. Paspauskite mygtuką (12, D pav.)
ties “SEL” darkart, kad atvestumėte rodyklės žymeklį
šalia žodžio “DIAGNOSTIC”. Patvirtinkite paspausdami
mygtuką (12, D pav.) ties “STORE”. Ekrane (11, D pav.)
bus parodytas puslapis “ALARM_L.01”. Nuspaudus
viršutinę mygtuko dalį (12) dar kartą, ekranas parodys
“ALARM_L.02”. Šiuose dviejuose puslapiuose yra
pavojaus signalai, nurodyti pavojaus signalų aprašymo
dalyje. Skaičiai (1, 2 ir 3, K pav.) nurodo, kiek kartų
suveikė pavojaus signalai. Jei bent vienas iš šių skaičių
yra ne nulis, galima patikrinti, kada įvyko gedimas.
Nuspauskite mygtuką (12, D pav.) ties SEL, kol
strėlinis žymeklis (4, K pav.) nepersikels šalia reikiamų
duomenų. Paspaudus mygtuką (12, D pav.) ties
“STORE” dar kartą, bus parodytas reikalingo pavojaus
signalo puslapis. Pavyzdžiui, L pav. parodo, kad
pavojaus signalas “variklio aušinimo skysčio per didelė
temperatūra” pirmą kartą buvo gautas po 500 valandų,
o antrą kartą - po 5.550 valandų.
B_BOX peržiūra (6, J pav.): B_BOX saugomi visi
pavojaus signalai, gauti po paskutinio atminties
atstatymo. Pavojaus signalas atpažįstamas pagal
skaitmeninį kodą, kuris gali būti pavaizduotas kaip
parodyta žemiau: pakartotinai spauskite mygtuko dalį
“STORE” (12, D pav.) kol pasirodys “MAIN MENU”.
Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties
“SEL”. Strėlinis žymeklis (1, J pav.) bus netoli žodžio
“STATUS”. Paspauskite mygtuką (12, D pav.) ties
“SEL” dar kartą, kad atvestumėte rodyklės žymeklį iki
žodžio “MAINTENANCE”. Patvirtinkite paspausdami
mygtuką (12, D pav.) ties “STORE”. Ekrane (11, D pav.)
parodomas puslapis “MAINT.01”; paspaudus mygtuko
(12, D pav.) dalį “STORE” dar kartą, parodomas
puslapis “MAINT.02”. Spaudžiant mygtuko (12, D pav.)
dalį “SEL”, žymeklis susilygina su B_BOX, paskui
įeikite į B-BOX spausdami mygtuko (12) dalį “STORE”.
Šiame puslapyje pirmoji skaičių eilė (8, J pav.) reiškia
pavojaus signalo atpažinimo numerį, o antroji skaičių
eilė (7) reiškia laiką, kada buvo gautas tas pavojaus
signalas. Išsaugoti pavojaus signalai – ne daugiau kaip
16 – rodomi keturiuose puslapiuose, kuriuos galima
peržiūrėti spaudinėjant mygtuką (12, D pav.).
ATSARGIAI!
B_BOX pavojaus signalai yra išsaugoti
vienas po kito, taigi aptikę pavojaus
signalų visada patikrinkite laiką, kada
pavojaus signalas buvo gautas, kad
žinotumėte tikrąją pavojaus signalų
chronologiją.
33019741(2)2009-12 D
9
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
Valdymo prietaisų srities aprašymas
Išorės vaizdas
(Žr. E pav.)
1. Kombinacinis jungiklis, turintis funkcijas, parodytas skyriuje
Apšvietimo Sistemos Veikimas
2. Vairaratis
3. Priekinio stiklo valytuvo variklis
4. Pavaros pedalas
• Norint važiuoti į priekį, reikia spausti priekinę pusę
• Norint važiuoti atgal, reikia spausti užpakalinę pusę
5. Stabdžio pedalas
6. Vairaračio reguliavimo svirtis
7. Stovėjimo stabdžio svirtis
8. Įsiurbimo angos dulkių siurbimo sistemos purkštukų
vožtuvas
9. Šepečių dulkių siurbimo sistemos purkštukų vožtuvas
10. Rinktuvo pakėlimo / nuleidimo svirtis
11. Vairuotojo sėdynės saugos diržas
12. Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo / nuleidimo svirtis
13. Šluostės atidarymo / uždarymo jungiklis
14. Įsiurbimo įjungimo svirtis
15. Kabinos šildytuvo reguliavimo rankenėlė
16. Dyzelinio variklio droselio svirtis
17. Vairuotojo sėdynė
18. Akumuliatorius
19. Kairysis kabinos skydas
20. Dešinysis kabinos skydas
21. Serijos numerio plokštelė / techniniai duomenys / EB
sertifikatas
22. Vairuotojo sėdynės reguliavimo priekine / atbuline kryptimi
svirtis
23. Rinktuvo pakėlimo / nuleidimo svirties apsauginė jungė
24. Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo / nuleidimo svirties
apsauginė jungė
25. Kėliklio tvirtinimo rankinis krumpliaratis (*)
26. Dokumentų dėtuvė
27. Priekinio stiklo plautuvo skysčio bakelis
28. Šepečio sukimosi greičio reguliatorius (***)
29. Peleninė
30. Didelio slėgio vandens purkštuvo purkštukas
31. Cigarečių žiebtuvėlis
32. Skardinės laikiklis
33. Įspėjamasis lipdukas
34. Kėliklis (*)
35. Kėliklio valdymo svirtis (*)
36. Saugiklių dėžė F1
37. Akumuliatoriaus atlaisvinimo įtaisas
38. Akumuliatoriaus psichrometras
39. Gaisro gesintuvas (*)
(Žr. F pav.)
1. Rinktuvas (išvertimo padėtyje)
2. Rinktuvo išvertimo strypai
3. Rinktuvo kėlimo mechanizmas
4. Rinktuvo durys
5. Dyzelinis variklis
6. Įsiurbimo filtras
7. Išleidimo angos filtras
8. Atidarytų durelių atraminis strypas
9. Pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščiai
10. Pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščių laikiklis
11. Angos pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščiams
12. Hidraulinės sistemos išleidimo mechanizmo alyvos filtras
13. Rankinio rinktuvo pakėlimo rankinė pompa (naudotina
sugedus varikliui)
14. Hidraulinės sistemos alyvos bakas
15. Stabdžių skysčio bakelis
16. Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvas
17. Dulkių siurbimo sistemos dešinysis bakas
18. Dešiniojo bako įpylimo anga ir kamštis
19. Dešiniojo bako montavimo sraigtas
20. Kairės pusės durelių atraminis įdėklas
21. Dulkių siurbimo sistemos kairysis bakas
22. Dešiniojo bako įpylimo anga ir kamštis
23. Kairiojo bako montavimo sraigtas
24. Degalų bakas
25. Dešinės pusės durelių atraminis įdėklas
26. Variklio oro filtras
27. Vamzdis, jungiantis įsiurbimo angą ir rinktuvą
28. Degalų bako įpylimo kaklelis
29. Rankinio rinktuvo pakėlimo rankinio siurblio svirtis
30. Rinktuvo dangčio atraminio strypo laikiklis
31. Siurbiamosios žarnos tarpinė
32. Rinktuvo durelių įsiurbimo sandariklio tarpinė
33. Hidraulinės sistemos alyvos įpylimo angos kamštis
34. Užpakalinė kamera (*)
35. Displėjus (*)
36. Rinktuvo skysčio išleidimo žarna
37. Įjungimo / išjungimo jungiklis (*)
(*)
(*)
Pasirenkamoji funkcija
Pasirenkamoji funkcija
10
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
(Žr. G pav.)
1. Kabina
2. Kairiosios durelės
3. Kairiųjų durelių rankena
4. Kairiosios durelės
5. Kairės pusės durelių fiksatoriai
6. Dulkių siurbimo sistemos kairysis bakas
7. Priekiniai fiksuotieji ratai
8. Kairysis šepetys
9. Dešinysis šepetys
10. Įsiurbimo anga
11. Priekinis vilkimo kablys
12. Rinktuvas
13. Švyturėlis (dega visada, kai įkištas uždegimo raktas)
14. Dešiniosios durelės
15. Dešiniųjų durelių rankena
16. Dešiniosios durelės
17. Dešinieji durų fiksatoriai
18. Dulkių siurbimo sistemos dešinysis bakas
19. Užpakaliniai varomieji ratai
20. Užpakalinė ašis
21. Rinktuvo durys
22. Užpakalinis įsiurbimo vamzdis
23. Mašinos serijos numeris
24. Priekinė šluostė
25. Įsiurbimo žarnos valymo įrankis (*)
26. Didelio slėgio plovimo sistemos žarna su rite
27. Didelio slėgio vandens greitaveikė mova
28. Alsuoklio filtro gaubtas
29. Alsuoklio filtro gaubto fiksatoriai
30. Užpakalinis bamperis
31. Dyzelinio variklio serijos numeris/techninių duomenų
lentelė (kita lentelė, kurioje nurodyti tie patys duomenys,
kaip ir prie dyzelinio variklio pritvirtintoje lentelėje)
32. Didelio slėgio plovimo sistemos manometras
33. Dešiniojo bako išleidimo angos kamštis
34. Kairiojo bako išleidimo angos kamštis
35. Darbinis žibintas (*)
36. Viršutinis užpakalinis gaubtas
37. Viršutinio užpakalinio gaubto fiksatoriai
38. Užpakalinės atmušos (*)
39. Didelio slėgio plovimo sistema
40. Dulkių siurbimo sistemos vandens filtras
(*)
Pasirenkamoji funkcija
RS 502
33019741(2)2009-12 D
11
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
TECHNINIAI DUOMENYS
Matmenys ir masės duomenys
Reikšmės
Mašinos ilgis
3.110 mm (122,4 in)
Mašinos plotis (be šepečių plaušelių)
1.340 mm (52,8 in)
Atstumas tarp priekinių ir užpakalinių ratų
1.470 mm (57,9 in)
Priekinių ratų tarpuratis
955 mm (37,6 in)
Užpakalinių ratų tarpuratis
880 mm (34,6 in)
Mašinos aukštis
1.997 mm (78,6 in)
Mažiausia prošvaisa (be šluosčių)
90 mm (3,5 in)
Didžiausiasis priekinis darbinis kampas
18°
Didžiausiasis išvertimo aukštis
1.380 mm (54,3 in)
Priekinės padangos
R165/70 R14C 89R
Užpakalinės padangos
R165/70 R14C 89R
Padangų oro slėgis
3,75 bar (54 psi)
Šoninio šepečio skersmuo
720 mm (28,3 in)
Bendra mašinos masė, darbo būsenoje (įskaitant ir operatoriaus svorį (70 kg))
1.700 kg (3.748 lb)
Didžiausioji rinktuvo apkrova
530 kg (1.168 lb)
Eksploataciniai duomenys
Reikšmės
Didžiausiasis greitis tiesiogine eiga (tik pervažiuojant į kitą vietą)
20 km/h (12,4 mph)
Didžiausiasis darbinis greitis
12 km/h (7,4 mph)
Didžiausiasis atbulinis greitis
8 km/h (5 mph)
Nuolydis važiuojant pilna apkrova
22%
Mažiausiasis vidinis posūkio spindulys
2.460 mm (96,8 in)
Didžiausiasis šoninio šepečio sukimosi greitis
80 aps./min.
Surinkimo sistema
Įsiurbimas
Valymo plotis
1.600 mm (63 in)
Filtravimo sistema
Metalinis tinklelis
Vibracijos lygis ties operatoriaus rankomis/kūnu
0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2)
Išmatuotoji garso galia darbo vietoje (ISO/EN3744) esant maksimaliam darbiniam sūkių dažniui
81 dB(A)
Patvirtina garso galia (2000/14/EB) esant maksimaliam darbiniam apsukų skaičiui
110 dB(A)
Išmatuotoji garso galia (ISO/EN3744) esant maksimaliam darbiniam apsukų skaičiui
107 dB(A)
Rinktuvo talpa
500 litrų (132 USgal)
Didžiausioji rinktuvo apkrova
380 kg (838 lb)
Dulkių siurbimo sistema
Vandeniu
Dulkių siurbimo sistemos bakų bendroji talpa (2 vnt.)
240 litrų (63,4 USgal)
Apšvietimo ir signalizavimo sistema
Kelio tipas
Transmisija
Hidrostatinė su servomechanizmu
Vairavimo sistema
Varomoji užpakalinė ašis, su stiprintuvu
Stabdžiai
Hidrauliniai
Stovėjimo stabdys
Mechaninis
Valdymo prietaisai
Hidrauliniai
12
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
Dyzelinio variklio duomenys (*)
Reikšmės
Gamintojas
KUBOTA
Tipas
V1505T
Cilindrai
4
Maksimalios apsukos
2.800 aps./min.
Didžiausiasis darbinis greitis
2.200 aps./min.
Didžiausioji galia esant 2.800 aps./min.
30,6 kW (40,8 AG)
Tuščiosios eigos apsukos
1.100 aps./min.
Darbinis tūris
1.498 cm3 (0,4 USgal)
Sąnaudos veikiant 2.200 aps./min. greičiu (rekomenduojamas greitis)
4,6 l/val.
Sąnaudos važiuojant 2.800 aps./min. greičiu (maksimalus greitis)
4,3 l/val.
Variklio aušinimo skystis
50 % antifrizo AGIP ir 50 % vandens (**)
Variklio alyvą
AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
(*) Kitus dyzelinio variklio duomenis / reikšmes rasite atitinkamame vadove.
(**) Žr. toliau pateiktas aušalo techninių ir nuorodinių duomenų lenteles.
(***) Žr. toliau pateiktas variklinės alyvos techninių ir nuorodinių duomenų lenteles.
TECHNINIAI DUOMENYS
NUORODINIAI DUOMENYS
Virimo temperatūra
°C/°F
170/338
CUNA NC 956-16 97
Tirpalo su 50 % vandens virimo temperatūra
°C/°F
110/230
FF.SS kat. 002/132
Tirpalo su 50 % vandens užšalimo temperatūra
°C/°F
-38/-36,4
ASTM D 1384
Spalva
/
Žaliai
melsva
Tankis esant 15 °C
kg/l
1,13
TECHNINIAI DUOMENYS
NUORODINIAI DUOMENYS
SAE KOKYBĖ
/
15W40
ACEA E3
Klampa esant 100 °C
mm2/s
13,7
API Service CG-4/SG
Klampa esant 40 °C
mm /s
100
CCMC D5, PD-2
Klampa esant 15 °C
mm2/s
3.300
US Department of the Army MIL-L-2104 E
Klampos indeksas
/
138
US Department of the Army MIL-L-46152 E
Užsidegimo temperatūra COC
°C/°F
230/446
MACK EO-L
2
Takumo temperatūra
°C/°F
-27/-16,6
MAN M 3275
Tankis esant 15 °C
kg/l
0,885
Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
CAT TO-2
DEUTZ DQC-IV 05 level
DEUTZ DQC-II 05
ISOTTA FRASCHINI
ZF TE-ML-04 C
Degalų papildymo duomenys
Reikšmės
Degalų bako talpa
30 litrų (8 USgal)
Hidraulinės sistemos alyvos talpyklos talpa
40,6 litrų (10,7 USgal)
Alyvos kiekis hidraulinėje sistemoje
58 litrų (15,3 USgal)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
13
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
Elektros sistemos duomenys
Reikšmės
Sistemos įtampa
12 V
Paleidiklio akumuliatorius
12 V - 80 Ah
Hidraulinės sistemos duomenys
Reikšmės
Didžiausiasis pavaros sistemos slėgis
250 bar (3.626 psi)
Didžiausiasis pagalbinės sistemos slėgis
120/200 bar (1.740/2.901 psi)
Hidraulinės sistemos alyva (esant aukštesnei nei 10 °C aplinkos temperatūrai)
AGIP Arnica 46 (****)
PASTABA
Jei mašiną ketinama naudoti esant žemesnei nei 10 °C aplinkos temperatūrai, alyvą reikia pakeisti panašia alyva, kurios
klampa – 32 cSt. Jei temperatūra yra žemiau 0 °C, naudokite dar mažesnės klampos alyvą.
(****)
Žr. toliau pateiktas hidraulinės sistemos alyvos techninių ir nuorodinių duomenų lenteles.
TECHNINIAI DUOMENYS
NUORODINIAI DUOMENYS
AGIP ARNICA
/
46
32
ISO-L-HV
Klampa esant 40 °C
mm2/s
45
32
ISO 11158
Klampa esant 100 °C
mm2/s
7,97
6,40
AFNOR NF E 48603 HV
Klampos indeksas
/
150
157
AISE 127
Užsidegimo temperatūra COC
°C/°F
215/419
202/396
ATOS Tab. P 002-0/I
Takumo temperatūra
°C/°F
-36/-32,8
-36/-32,8
BS 4231 HSE
Tankis esant 15 °C
kg/l
0,87
0,865
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Oro kondicionavimo sistemos duomenys (papildoma įranga)
Reikšmės
Dujų tipas
Reclin 134a
Dujų kiekis
0,8 kg (1,8 lb)
Vaizdo kameros komplekto aprašymas (papildoma įranga) (*)
Reikšmės (*)
Gamintojas
“Continental VDO” -
Tipas
Skystųjų kristalų 5 colių įstrižainės spalvotasis
monitorius
Infraraudonoji spalvotoji kamera
14
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
APLINKOS SĄLYGOS
Aplinkoje, kurioje dirbama su mašina, neturi būti sprogimo
pavojaus.
Kad žmonės neįkvėptų išmetamųjų dujų, su mašina galima
dirbti tik ten, kur yra tinkama ventiliacija.
Mašina tinkamai veikia (*) esant šioms aplinkos sąlygoms:
–
Temperatūra: -10 °C – +40 °C
–
Drėgmė: 30% – 95%
(*)
Eksploatuojant šlavimo mašiną esant -10–0 °C
temperatūrai, dulkių siurbimo sistema naudotis negalima;
be to, ir vandens bakai, ir pati dulkių siurbimo sistema turi
būti tušti.
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA
(Žr. AS pav.)
50. Hidraulinės sistemos alyvos bakas
51. Išleidimo angos filtras
52. Įsiurbimo filtras
53. Įsiurbimo filtras
54. Pavaros sistemos siurblys
55. Dyzelinis variklis
56. Kairės pavaros sistemos variklis
57. Dešinės pavaros sistemos variklis
58. Skirstytuvas
59. Šluostės cilindras
60. Rinktuvo pakėlimo cilindras
61. Rankinė pompa
62. Dešiniojo šepečio variklis
63. Kairiojo šepečio variklis
64. Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvas
65. Parašiutinis vožtuvas
66. Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo cilindras
67. Užkertamasis vožtuvas
68. Vairavimo mechanizmas su stiprintuvu
69. Srauto skirtuvas (pirmenybinis vožtuvas)
70. Papildomų įtaisų ir vairavimo sistemos siurblys
71. Įsiurbimo ventiliatoriaus siurblys
72. Skirstytuvas
73. Solenoidas
74. Įsiurbimo ventiliatoriaus variklis
75. Vairavimo mechanizmo su stiprintuvu cilindras
76. Pavaros pedalo pagalbinis mechanizmas
77. Alyvos filtras
78. Pavaros sistemos siurblio oro filtras
79. Didelio slėgio plovimo sistemos siurblys (*)
80. Srauto reguliatorius (*)
81. Alsuoklio / įpylimo angos kamštis
82. Didelio slėgio siurblio apsauginis solenoidinis vožtuvas (*)
(*)
Pasirenkamoji funkcija
LIETUVIŠKAI
ELEKTROS SAUGIKLIAI
Kairėje valdymo skydo pusėje yra dvi saugiklių dėžės (24 ir 25,
D pav.) su permatomu dangteliu; jose yra šie saugikliai:
Saugiklių dėžė F2 (24, D pav.)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
F2.1: Posūkio signalo saugiklis (10 A)
F2.2: Stabdžių lempos, stabdžių pedalo mikrojungiklio,
atbulinės pavaros zirzeklio ir sirenos saugiklis (10 A)
F2.3: Eigos žibinto saugiklis (10 A)
F2.4: Eigos žibinto saugiklis (10 A)
F2.5: Artimosios šviesos žibinto saugiklis (15 A)
F2.6: Tolimosios šviesos žibinto saugiklis (15 A)
F2.7: Degimo rakto spyna, pagrindinė relė, konbinacinio
jungiklio ir +30 garso saugiklis (10 A)
F2.8: Papildomo lizdo elektros maitinimo saugiklis (15 A)
Saugiklių dėžė F3 (25, D pav.)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
F3.1: Alyvos aušintuvo elektrinio ventiliatoriaus ir
solenoidinio vožtuvo vožtuvo valdymo saugiklis (20 A)
F3.2: Degalų solenoido saugiklis, variklio išjungimo relė ir
+15 kintamos srovės generatoriaus saugiklis (15 A)
F3.3: Mirksinti šviesa, oro kondicionavimo sistemos
jungiklis ir kabinos ventiliatoriaus jungiklio saugiklis (20 A)
F3.4: Vandens siurblio, priekinio stiklo valytuvo, priekinio
stiklo plovimo sistemos siurblio, oro kondicionavimo
sistemos kompresoriaus ir didelio slėgio siurblio
apsauginio solenoidinio vožtuvo saugiklis (20 A)
F3.5: Kontrolinių lempučių skydo elektros maitinimo,
saugos elektroninės plokštės, pavaros jutiklio, lubų
apšvietimo lempos ir +15 garso aparatūros saugiklis (15 A)
F3.6: +15 posūkio signalo saugiklis (15 A)
F3.7: Oro kondicionavimo sistemos kompresoriaus
saugiklis (15 A)
F3.8: Durų pavaros, neutralaus solenoidinio vožtuvo
(pasirenkamojo) ir jungiklio foninio apšvietimo saugiklis (15 A)
Be to, mašinos elektrinė galia yra apsaugota keturiais MAXI
saugikliais (36, E pav.), esančiais atitinkamoje saugiklių
dėžutėje, kurie paskirsto elektrinę galią elektriniams
prietaisams.
Saugiklių funkcijos parodytos toliau.
Rankinis akumuliatoriaus atlaisvinimo įtaisas (100 A), prijungtas
prie neigiamo akumuliatoriaus gnybto ir rėmo, neleidžia užvesti
mašinos, jei ji neįjungta.
Kairėje prietaisų skydo pusėje esančiu avariniu mygtuku galima
išjungti visus priedus, išskyrus kontrolines pavojaus lempas.
Saugiklių dėžė F1 (36, E pav.)
q)
r)
s)
t)
F1.1: Kaitinimo žvakės saugiklis (40 A)
F1.2: Linijos saugiklis (60 A)
F1.3: Paleisties saugiklis (40 A)
F1.4: Kintamos srovės generatoriaus saugiklis (60 A)
Kameros komplekto ekrano elektros maitinimas (35, F
pav.)
Kameros saugiklis (2 A)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
15
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
PAVOJAUS SIGNALŲ APAŠYMAI
ĮSPĖJIMAS!
Pavojaus signalai rodomi iki 5 sekundžių. Paskui pavojaus signalas išsaugomas B_BOX (žr. skyrių “Displėjaus
funkcijų aprašymas”).
Pavojaus signalai taip pat rodomi PAVOJAUS SIGNALŲ SĄRAŠE (žr. “ALARM.01” ir “ALARM.02” skyriuje
“Displėjaus funkcijų aprašymas”).
Pavojaus signalai būna pažymėti žodžiu “ALARM” (1, I pav.) ir tam tikrais simboliais, kurie reiškia pavojaus signalo šaltinį (4) ir
rimtumą (3). Antroje teksto eilutėje esanti vizualizacija yra pavojaus signalo aprašymas (5, I pav.). Kai kurių rimtų pavojaus signalų
atvejais mašina automatiškai išjungiama. Šiuo atveju skaitiklis (2, I pav.) atsistato po 20 sekundžių, paskui pasirodo pranešimas (6).
Pavojaus signalų rodiniuose rimtumo simbolis gali būti skirtingas:
-
Pavojaus signalas, kuris nekelia pavojaus mašinos eksploatavimui. Patikrinkite / pakeiskite sudedamąją dalį, dėl kurios
buvo gautas pavojaus signalas.
-
Rimtas pavojaus signalas, dėl kurio mašina neišjungiama. Kreiptis į Nilfisk techninės priežiūros centrus.
-
STOP
Rimti pavojaus signalai, dėl kurių mašina išjungiama. Kreiptis į Nilfisk techninės priežiūros centrus.
Atpažįstami ir ekrane (11, D pav.) rodomi pavojaus signalai išvardyti toliau.
–
Sutrumpintas degalų lygio jutiklis (13, I pav.)
–
Atidarykite degalų lygio jutiklį (12, I pav.)
–
Per aukšta variklio aušintuvo temperatūra (15, I pav.) (variklis automatiškai išjungiamas)
–
Per mažas variklinės alyvos slėgis (8, I pav.) (variklis automatiškai išjungiamas)
–
Žemas hidraulinės sistemos alyvos lygis (10, I pav.)
–
Atviras arba atjungtas variklio aušinimo skysčio temperatūros jutiklis (14, I pav.)
–
Sutrumpintas aušinimo skysčio temperatūros jutiklis (11, I pav.)
–
Atviras arba atjungtas variklio alyvos slėgio jutiklis (9, I pav.)
Apie išvardytus pavojaus signalus taip pat signalizuoja įsijungusios atitinkamos kontrolinės lempos, pavaizduotos skyriuje “Valdymo
zonos aprašymas”, ir nepertraukiamas įspėjamojo švilpuko signalas. Įspėjamasis švilpukas gali būti išjungtas kelias sekundes
spaudžiant mygtuko (12, D pav.) dalį “SEL”.
PRIEDAI / PAPILDOMA ĮRANGA
Yra dvi šlavėjo versijos: standartinis ir visiškai pasirenkamas. Visiškai pasirenkama versija turi oro kondicionavimo sistemą, galinį
įsiurbimo vamzdį ir aukšto slėgio plovimo sistemą. Be to, pagal pageidavimą mašina gali būti papildyta:
–
Šepečiai su kietesniais arba minkštesniais plaušeliais
–
Patogi vairuotojo sėdynė
–
Garso skyriaus komplektas
–
Atmušos
–
Šepečio sukimosi greičio reguliatorius
–
Vaizdo kameros komplekto
–
Kėliklis
–
Darbo žibintas
–
Galinio įsiurbimo vamzdžio valymo ašmenys
–
1 kg gesintuvas
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Kai kuriose mašinos vietose yra prilipdytos lentelės su užrašais:
– PAVOJINGA
– ĮSPĖJIMAS
– ATSARGIAI
– KONSULTACIJA
Skaitydamas šį vadovą, operatorius turi atkreipti ypatingą dėmesį į pavaizduotus simbolius.
Neuždenkite šių lentelių dėl jokios priežasties, o sugadintas lenteles tuoj pat pakeiskite.
16
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
BENDRO POBŪDŽIO PERSPĖJIMAI
Ši mašina sukonstruota kaip labai galinga ir labai naši šlavimo mašina, kuria galima valyti ankštose vietose bet ten, kur yra daug
visokių kliūčių. Konstrukcijos prasme tai reiškia siaurą tarpuratį ir jautrų vairo mechanizmą.
Šie konstrukcijai keliami reikalavimai, esant tam tikroms sąlygoms, darbo metu sukelia mašinos nestabilumą.
Nestabilumą gali sukelti tokių veiksnių, kaip antai mašinos važiavimo greičio, staigaus manevravimo, darbo ant nuožulnių paviršių,
mažo slėgio padangose, rinktuve esančių šiukšlių svorio arba pakelto rinktuvo, derinys.
Dėl šios priežasties su mašina turi dirbti kvalifikuotas operatorius, tinkamai išmokytas naudotis mašina ir žinantis galimus pavojus.
Toliau išvardytos situacijos, kurios, kaip žinoma, sukelia mašinos nestabilumą, tad operatorius privalo dirbti atsargiai, kad užtikrintų
saugų darbą:
–
Rinktuvo pakėlimas esant ant nuožulnaus paviršiaus
–
Mašinos manevravimas pakėlus rinktuvą
–
Staigus vairo pasukimas
–
Manevravimas dideliu greičiu, ant nuožulnaus paviršiaus ir / arba esant sunkiam rinktuvui
–
Mažas slėgis padangose
Kabinoje yra lipdukas (33, E pav.), kuris įspėja operatorių apie nestabilumo riziką ir kuriame pateikta informacija apie tai, kokių
veiksmų reikia imtis siekiant išvengti mašinos nestabilumo (žr. paveikslėlį).
PRIEŠ PRADEDANT DIRBTI
1.
Jei reikia, su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5) atidarykite kairės pusės viršutines dureles (4, G pav.) ir per įpylimo angą
(28, F pav.) į mašiną įpilkite degalų.
ATSARGIAI!
Degalų nepripilkite iki bako viršaus, o palikite ne mažiau kaip 4 cm nuo įpylimo angos viršaus, kad degalai
galėtų plėstis.
2.
3.
Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.).
Patikrinkite ir, jeigu būtina, papildykite dulkių siurbimo sistemos vandens bakus, taip pat patikrinkite, kuris simbolis (19, H pav.)
užsidega:
•
pagrindinis bakas ir pobakis yra pilni
•
4.
5.
pagrindinis bakas ir pobakis yra tušti.
Šioje būsenoje dulkių valdymo sistema išsijungia po maždaug 10 sekundžių.
Jei reikia, įpilkite vandens:
• Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (5 arba 17, G pav.), paskui atidarykite kairės arba dešinės pusės dureles (4 arba
16).
• Per įpylimo angą (18 arba 22, F pav.) į bakus įpilkite vandens (17 ir 21): vandenį pilkite tik per vieną įpylimo angą, nes
bakai sujungti.
• Uždarykite įpylimo angą (18 arba 22, F pav.).
• Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (5 arba 17) ir uždarykite kairės arba dešinės pusės dureles (4 arba 16, G pav.).
Patikrinkite, ar nėra atidarytų dangčių / gaubtų, ir ar mašina yra tinkamai paruošta darbui.
DYZELINIO VARIKLIO UŽVEDIMAS IR IŠJUNGIMAS
Dyzelinio variklio užvedimas
1.
Įdėkite akumuliatorių pasukdami atlaisvinimo įtaiso (37, F pav.) raktą į horizontalią padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami pakeisti atjungimo prietaiso rakto padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį.
2.
Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (17, E pav.) ir patikrinkite, ar užtrauktas stovėjimo stabdys (7).
PASTABA
Prietaise yra įrengta saugos sistema, neleidžianti varikliui įsijungti, kai vairuotojas nėra savo vietoje. Kai operatorius
nesėdi vairuotojo sėdynėje, variklis gali būti įjungtas tik jei įjungtas stovėjimo stabdis (7).
3.
Patikrinkite, kad avarinis mygtukas (5, D pav.) nebūtų įjungtas.
ĮSPĖJIMAS!
Avarinio sustojimo mygtukas sustabdo variklį ir neleidžia jam užsivesti.
4.
5.
6.
Svirtimi (22, E pav.) sureguliuokite sėdynės padėtį, kad sėdėti būtų patogu.
Svirtimi (6, E pav.) sureguliuokite vairaračio padėtį, kad būtų patogu vairuoti.
Sureguliuokite užpakalinio vaizdo veidrodžius, kad aiškiai matytumėte užpakalinius ratus.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
17
LIETUVIŠKAI
7.
NAUDOTOJO VADOVAS
Užsisekite saugos diržus (11, E pav.).
ATSARGIAI!
Operatoriaus saugumo sumetimais saugos diržai visada turi būti užsegti.
PASTABA
Pasukus uždegimo raktą į ON, pirmajame ekrano puslapyje (1, H pav.) rodomas simbolis (5), įspėjantis, kad reikia
užsisegti saugos diržus.
8. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) pasukite į tuščiosios eigos padėtį, tuo pat metu spausdami svirties rankeną.
9. Patikrinkite, ar šepečiai pakelti, nes turite atsiminti, kad, užvedant variklį, staigus šepečių sukimasis gali sukelti žalos.
10. Patikrinkite, kad mašina būtų neutralioje padėtyje [važiavimo pedalas (4, E pav.) nenuspaustas].
PASTABA
Mašinoje įmontuota saugos sistema, kuri neleidžia užvesti variklio, kai nuspaustas važiavimo pedalas (4, E pav.).
11. Įkiškite uždegimo raktą (17, D pav.), jį paslauskite, pasukite pagal laikrodžio rodyklę ir laikykite pirmoje padėtyje.
Tada 30 sekundžių blyksi stabdžių lempos, kontrolinių lempų skyde (2, D pav.) laikinai užsidega visos kontrolinės lempos; lieka
degti tik šios:
• Dyzelinio variklio kaitinimo žvakės kaitimo signalinė lempa (10, D pav.)
• Įkrauto akumuliatoriaus kontrolinė lempa (8, D pav.)
• Variklio alyvos slėgio signalinė lempa (15, D pav.)
• Stovėjimo stabdžio kontrolinė lempa (9, D pav.)
Ekrane (11, D pav.) automatiškai iš eilės parodomas pirmasis puslapis, o tada - važiavimo/darbo režimas, net jei variklis
užvestas. Norėdami sužinoti ekrano parinktis ir informaciją, žr. ekrano funkcijų dalį.
Kai kaitinimo žvakės kaitimo signalinė lempa (11, D pav.) užges, uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo,
paskui, kai dyzelinis variklis užsives, raktą atleiskite.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami perjungti paleidimo raktą į variklio užvedimo padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį.
ATSARGIAI!
Visada privalote laikytis išankstinio pakaitinimo laikų, ypač atšiauraus klimato vietovėse, kad nebūtų per daug
dūmų.
ATSARGIAI!
Užvesdami dyzelinį variklį, uždegimo rakto nelaikykite variklio prasukimo padėtyje per ilgai (ne ilgiau kaip 15
sekundžių), kad nesugestų paleidiklis. Jei variklis neužsiveda, palaukite minutę ir mėginkite užvesti jį vėl.
Prieš mėgindami vėl užvesti variklį, uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę, į pradinę padėtį.
Jei variklis neįsijungia po kelių bandymų, nebandykite to daryti dar kartą ir kreipkitės į asmenį, kuris atsako už
mašiną.
12. Patikrinkite, ar užvedus variklį nešviečia kontrolinės lempos ir ar pakelta įsiurbimo anga.
PASTABA
Mašinoje yra sistema, kuri įjungia visas mašinos kontroles, išskyrus jungiklius (12 ir 28, D pav.), kai variklis užvestas. Jei
ši funkcija neveikia, patikrinkite variklio greičio jutiklį dėl tinkamo veikimo.
13. Perjungę droselio svirtį (16, E pav.) į vidurinę padėtį, palikite variklį veikti keletą minučių, kad jis įšiltų, ypač kai oro temperatūra
žema.
18
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
Dyzelinio variklio išjungimas
1.
2.
3.
Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį, tuo pat metu spausdami svirties rankeną, ir palikite ją ten
keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi.
Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
ĮSPĖJIMAS!
Tiesioginio pavojaus operatoriui ar kitiems žmonėms atveju paspauskite avarinį mygtuką, kad sustabdytumėte
variklį. Nenaudokite avarinio mygtuko varikliui sustabdyti įprastomis sąlygomis.
4.
Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
MAŠINOS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Mašiną galima įjungti ir nustatyti vieną iš šių režimų:
–
Važiavimo režimą
–
Darbo režimą
Atitinkamos procedūros parodytos toliau.
ĮSPĖJIMAS!
Vairuodami stenkitės nedaryti staigių posūkių, būkite atidūs ir važiuokite mažu greičiu, ypač kai rinktuvas pilnas
arba kai dirbate ant nuožulnių paviršių.
ATSARGIAI!
Prieš pradėdami dirbti su mašina patikrinkite, ar tinkamas oro slėgis padangose (3,75 barų); jeigu reikia, slėgį
sureguliuokite.
Mašinos važiavimo režimo nustatymas
Norint pervažiuoti su mašina į kitą vietą (nešluojant), būtina nustatyti važiavimo režimą; tai daroma šitaip:
1. Įjunkite variklį pagal aprašymą ankstesnėje pastraipoje.
2. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.).
3. Patikrinkite, ar išjungtas įsiurbimo ventiliatorius; patikrinkite svirtį (14, E pav.).
4. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (24), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius.
5. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) palaipsniui stumkite į priekį tuo pat metu spausdami svirties rankeną. Ekrane (11, D pav.)
nustatykite greitį – 2.800 aps./min.
ĮSPĖJIMAS!
Patariama laikytis rekomenduojamo greičio, t.y. 2.800 aps./min. Jei greitis viršija 3.050 aps./min, apie problemą
bus pranešta nepertraukiamu perspėjamuoju zirzekliu ir vaizduoklyje mirksinčia variklio greičio reikšme (16, H
pav.).
6.
Atleiskite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
ATSARGIAI!
Kai stovėjimo stabdis išjungtas, rodomas simbolis N (20, H pav.). Šis simbolis parodo, kad mašinos važiavimo
nustatymuose yra gedimas.
Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių.
7.
Pradėkite važiuoti rankas laikydami ant vairaračio (2, E pav.) ir palaipsniui spausdami pedalą (4) – priekinę jo pusę, jei norite
judėti pirmyn, arba užpakalinę, jei norite judėti atgal.
Važiavimo greitis gali būti reguliuojamas nuo nulio iki maksimalaus, spaudžiant atitinkama jėga pedalą.
ĮSPĖJIMAS!
Atsiminkite, kad vairavimo mechanizmas yra ant užpakalinės ašies. Naudokitės užpakalinio vaizdo veidrodžiais,
kad manevruodami matytumėte mašinos užpakalinę dalį.
ĮSPĖJIMAS!
Jei yra kliūčių (pvz., pėsčiųjų takas), nepamirškite pakelti įsiurbimo angos.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
19
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
Mašinos sustabdymas, kai įjungtas važiavimo režimas
1.
2.
3.
Jei norite sustabdyti mašiną, atleiskite pedalą (4, E pav.).
Jei norite sustabdyti mašiną staiga, kartu nuspauskite ir stabdžio pedalą (5).
Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį ir palikite ją ten keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi.
Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
PASTABA
Kai operatorius palieka vairuotojo sėdynę su degimo raktu ON pozicijoje, perspėjamasis zirzeklis su protarpiais perspėja,
kad neįjungtas stovėjimo stabdis.
4.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Mašinos darbo režimo nustatymas
ATSARGIAI!
Prieš perjungdami mašiną į darbo režimą, patikrinkite, pavojaus signalai arba pasibaigę techninės priežiūros
protarpiai nerodomi (11, D pav.) (žr. ekrano funkcijų dalį).
Mašinos darbo režimas nustatomas taip:
1. Įjunkite variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje.
2. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.).
3. Patikrinkite ir, jeigu būtina, papildykite dulkių siurbimo sistemos vandens bakus, taip pat patikrinkite, kuris simbolis (19, H pav.)
užsidega:
•
•
pagrindinis bakas ir pobakis yra pilni
pagrindinis bakas ir pobakis yra tušti.
Šioje būsenoje dulkių valdymo sistema išsijungia po maždaug 10 sekundžių.
ATSARGIAI!
Saugos sistema išjungia vandens siurblius, jei vandens lygis bakuose yra nepakankamas 10 sekundžių ar
ilgesniam intervalui.
4.
Variklio droselio svirtį (16, E pav.) palaipsniui stumkite į priekį nespausdami svirties rankenos. Svirtis (16, E pav.) sustoja
reikiamoje padėtyje, kuri atitinka displėjuje rodomą veikimo režimą (2.200 aps./min.). Norėdami padidinti greitį, spauskite
svirties rankeną (16, E pav.), kol ekrane bus parodytas reikiamas greitis.
ĮSPĖJIMAS!
Siūlomas darbinis greitis (2.200 aps./min) yra optimalus šlavėjui.
Rekomenduojama laikytis šio patarimo.
5.
6.
Svirtimi (14, E pav.) įjunkite įsiurbimo ventiliatorių.
Norėdami įjungti šepetį, su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23), paskui nuleiskite įsiurbimo angą ir šoninius
šepečius.
ĮSPĖJIMAS!
Nepalikite stovinčios šlavimo mašinos su nuleista įsiurbimo anga ir besisukančiais šepečiais.
PASTABA
Šoniniai šepečiai sukasi tik tada, kai įsiurbimo anga nuleista.
7.
8.
Jei reikia, atsukite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.), atsižvelgdami į šias pastabas:
• Įsiurbimo angos purkštukų vožtuvas (8, E pav.): Jį atsukite visada, išskyrus atvejus, kai valomos grindys yra šlapios.
• Šoninių šepečių purkštukų vožtuvas (9, E pav.): Jį atsukite tik tada, kai grindys sausos ir dulkėtos.
Jungikliu (19, D pav.) įjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį.
20
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
9.
LIETUVIŠKAI
Svirtimi (7, E pav.) išjunkite stovėjimo stabdį.
ATSARGIAI!
Kai stovėjimo stabdis išjungtas, rodomas simbolis N (20, H pav.). Šis simbolis parodo, kad mašinos važiavimo
nustatymuose yra gedimas.
Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių.
10. Pradėkite šluoti rankas laikydami ant vairaračio (2, E pav.) ir palaipsniui spausdami pedalą (4) – priekinę jo pusę, jei norite
judėti pirmyn, arba užpakalinę, jei norite judėti atgal.
Važiavimo greitis gali būti reguliuojamas nuo nulio iki maksimalaus, spaudžiant atitinkama jėga pedalą.
Šluodama mašina surenka ir lengvas medžiagas, pvz., dulkes, popierius, lapus ir t.t., ir sunkius daiktus, pvz., akmenis, butelius
ir pan.
PASTABA
Įsiurbimo angą (10, G pav.) bei šepečius (8 ir 9) galima pakelti arba nuleisti mašinai važiuojant. Kai šepečiai pakelti, jie
nesisuka.
Mašinos sustabdymas, kai įjungtas darbo režimas
1.
Jei norite sustabdyti mašiną, atleiskite pedalą (4, E pav.).
Jei norite sustabdyti mašiną staiga, kartu nuspauskite ir stabdžio pedalą (5).
2. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
3. Jungikliu (19, D pav.) išjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį.
4. Jei jie atsukti, uždarykite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.).
5. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (24), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius.
6. Svirtimi (14, E pav.) išjunkite įsiurbimo ventiliatorių.
7. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį ir palikite ją ten keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi.
8. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.).
9. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
10. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
MAŠINOS VALDYMAS
Venkite ilgalaikių sustojimų vienoje vietoje, kai sukasi valymo šepečiai: dėl to ant grindų gali atsirasti žymės.
Stambių šiukšlių rinkimas
1.
2.
3.
Norėdami surinkti stambias šiukšles, paspauskite jungiklį (13, E pav.) ir pakelkite priekinę šluostę (24, G pav.).
Turėkite omenyje, kad pakėlus šluostę sumažėja mašinos siurbiamoji galia.
Norėdami nuleisti priekinę šluostę (24, G pav.), vėl paspauskite jungiklį (13, E pav.).
Jei reikia, renkant stambias šiukšles taip pat galima nuimti priekinę šluostę (24, G pav.); ją nuimkite šitaip:
• Pakelkite šepečius, tuomet sustabdykite mašiną ir išjunkite variklį.
• Nuimkite gnybtą (1, M pav.) ir nuo šluostės (3) nukabinkite suveržimo strypą (2).
• Šluostę (3) nuimkite nutraukdami ją nuo vyrių (4).
• Įjunkite mašiną ir vėl pradėkite dirbti.
• Šluostę (3) pritaisykite atbuline tvarka, pirma sustabdę mašiną ir išjungę variklį.
Prireikus rankenėle (28, E pav.) (pasirenkamasis įtaisas) nustatykite šepečio apsukų dažnį.
PASTABA
Kai rinktuvas prisipildo, mašina nebegali rinkti dulkių ir šiukšlių.
4.
Rinktuvą (12, G pav.) būtina ištuštinti po kiekvieno darbo ciklo arba kai jis pilnas. Nurodymai dėl šios procedūros pateikti kitoje
pastraipoje.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
21
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
RINKTUVO IŠTUŠTINIMAS
Didžiausiasis rinktuvo išvertimo aukštis yra 1.460 mm.
Rinktuvą ištuštinkite taip.
1. Jungikliu (19, D pav.) išjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį.
2. Jei jie atsukti, uždarykite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.).
3. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (24), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius.
4. Svirtimi (14, E pav.) išjunkite įsiurbimo ventiliatorių.
5. Jei rinktuve, jūsų manymu, yra daug vandens, prieš pakeliant ir išverčiant rinktuvą vandenį galima išleisti naudojant skysčio
išleidimo žarną taip (36, F pav.):
• Svirtimi (13, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį ir išlipkite iš mašinos.
• Paimkite skysčio nutekėjimo žarną (1, R pav.) išimdami gnybtus, atsukite kištuką (2, R pav.) ir išleiskite skystį iš rinktuvo.
• Pastatykite skysčio nutekėjimo žarną į pradinę padėtį.
6. Mašina nuvažiuokite į nustatytą šiukšlių išpylimo vietą.
ĮSPĖJIMAS!
Išversdami rinktuvą, mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, kad mašina nepasvirtų.
Žmonės turi būti atsitraukę toliau nuo mašinos, o ypač nuo rinktuvo (12, G pav.).
7.
Su svirtimi (10, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23, E pav.), paskui pakelkite rinktuvą (12, G pav.).
ĮSPĖJIMAS!
Nevažiuokite, kai rinktuvas pakeltas!
Jeigu būtina važiuoti mašina pakėlus rinktuvą, važiuokite kuo lėčiau, kad išvengtumėte šoninio nestabilumo.
8.
Spausdami jungiklį (28, D pav.) atidarykite rinktuvo dureles (21, G pav.). Svirtį laikykite nuspaudę tol, kol durelės visiškai
atsidarys, paskui iš rinktuvo išverskite šiukšles. Signalinė jungiklio lempa (28, D pav.) įsižiebia tada, kai rinktuvo durelių
atidarymo / uždarymo skląstis (21, G pav.) yra atidarytas.
ATSARGIAI!
Durelės atsidaro tik tada, kai variklis veikia ir pavaros pedalas nėra nuspaustas (bet kuria kryptimi).
.
Simbolis (20, H pav.), rodomas vaizduoklyje, privalo būti N, ne
9.
Išvertę šiukšles, su svirtimi (10, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23, E pav.), paskui visiškai nuleiskite rinktuvą (12, G pav.).
Svirtį laikykite įjungtą tol, kol užges signalinė lempa (26, D pav.); tai reikš, kad rinktuvas visiškai nusileido.
10. Jei reikia, patikrinkite, ar rinktuvo filtras neužsikimšęs; tai daroma šitaip:
• Užtraukite stovėjimo stabdį ir išjunkite variklį.
• Rinktuvą pakelkite rankiniu būdu ir paremkite atraminiu strypu (8, F pav.).
• Kaip parodyta skyriuje “Techninė priežiūra”, ištraukite filtrus (6 ir 7, F pav.) ir patikrinkite, ar jie neužsikimšę. Jei filtrai
užsikimšę, juos išvalykite pagal atitinkamos procedūros aprašymą. Įstatykite filtrus.
• Atkabinkite atraminį strypą (8, F pav.) ir įtvirtinkite jį laikikliu.
11. Spausdami jungiklį (28, D pav.) atidarykite rinktuvo dureles (21, G pav.). Jungiklį laikykite nuspaudę tol, kol durelės visiškai
užsidarys.
12. Mašina vėl parengta tolesniam darbui.
22
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
UŽPAKALINIO ĮSIURBIMO VAMZDŽIO NAUDOJIMAS (*)
(*)
Pasirenkamoji funkcija
Norėdami rinkti dulkes / šiukšles su užpakaliniu įsiurbimo vamzdžiu (22, G pav.), o ne su įsiurbimo anga (10), atlikite toliau aprašytą
procedūrą.
1. Kaip parodyta skyriuje “Rinktuvo ištuštinimas”, rinktuvą pakelkite maždaug 10-15 cm, paskui išjunkite variklį.
2. Atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
3. Pasilipę ant tinkamų kopėčių, atsargiai išsukite sraigtą (1, N pav.) ir pasukite tarpinę (2), esančią ant rinktuvo įsiurbimo angos
(3).
4. Rinktuvą visiškai nuleiskite, kaip parodyta skyriuje “Rinktuvo ištuštinimas”.
5. Išjunkite variklį ir svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
ATSARGIAI!
Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių.
Šioje būsenoje variklis gali būti užvestas net jei operatoriaus nėra ant vairuotojo sėdynės.
PASTABA
Kai operatorius pasikelia nuo vairuotojo sėdynės, o uždegimo raktas yra pasuktas į uždegimo padėtį, įspėjamasis
švilpukas su protarpiais perspėja, kad neįjungtas stovėjimo stabdys.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Atlaisvinkite fiksatorius (37, G pav.) ir atidarykite viršutinį užpakalinį gaubtą (36).
Iš laikiklio ištraukite siurbimo žarną (22, G pav.).
Kaip parodyta paveikslėlyje, iki galo atsukę ir pakėlę rankenėlę (1, O pav.) atidarykite įsiurbimo vamzdžio dengiamąjį skydelį,
tada rankenėlę (1) užsukite ir įtvirtinkite toje padėtyje.
Įjunkite variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje.
Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.).
Palaipsniui perjunkite pirmyn variklio droselinės sklendės svirtį (16, E pav.) ir variklio apsukų dažnio rodmenį ekrane (11, D
pav.) nustatykite ties tokia reikšme:
• Mažiausiai 1.800 aps./min.
• Daugiausiai 2.500 aps./min.
Svirtimi (14, E pav.) įjunkite įsiurbimo ventiliatorių.
Svirtimi (7, E pav.) išjunkite stovėjimo stabdį.
ATSARGIAI!
Kai stovėjimo stabdis išjungtas, rodomas simbolis N (20, H pav.). Šis simbolis parodo, kad mašinos važiavimo
nustatymuose yra gedimas. Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių.
14. Patraukite siurbimo žarną (22, G pav.), esančią užpakalinėje mašinos pusėje.
15. Patraukite kaištį (1, P pav.) ir rankeną (2) pasukite į padėtį, parodytą paveikslėlyje. Svirtį užfiksuokite šioje padėtyje, atleisdami
kaištį (1) ir įkišdami jį į atitinkamą fiksatorių.
16. Jei norite naudotis dulkių siurbimo sistemos vandens srove, atidarykite vožtuvą (3, P pav.), pasukdami jį paveikslėlyje į
parodytą padėtį.
17. Padedant padėjėjui, pradėkite rinkti šiukšles su užpakaliniu įsiurbimo vamzdžiu (4, P pav.), paėmę jį taip, kaip parodyta
paveikslėlyje.
• Šluodama mašina surenka ir lengvas medžiagas, pvz., dulkes, popierius, lapus ir t.t., ir sunkius daiktus, pvz., akmenis,
butelius ir pan.
18. Jei reikia, atlaisvinkite siurbimo žarną (4, Q pav.), atsukite rankinį krumpliaratį (2) ir paimkite valymo įrankį (1).
Surinkite įrankį (1, Q pav.) priverždami varžtą (3), tada įstatykite įrankį į siurbimo žarną (4), jei norite ją išvalyti.
PASTABA
Valymo įrankis (1) įsigyjamas atskirai.
19. Norėdami, kad mašina vėl rinktų šiukšles su įsiurbimo anga (10, G pav.), atbuline tvarka atlikite 1-15 veiksmus.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
23
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
PRIEKINIO STIKLO VALYTUVO / PLAUTUVO NAUDOJIMAS
1.
2.
Norėdami apipurkšti priekinį stiklą plovikliu, paspauskite jungiklį (20, D pav.).
Priekinio stiklo valytuvas įjungiamas ir išjungiamas jungikliu (20, D pav.).
KABINOS ŠILDYMO SISTEMOS NAUDOJIMAS
1.
2.
3.
4.
Pasukite užvedimo raktą pagal laikrodžio rodyklę ir laikykite pirmoje pozicijoje.
Norėdami įjungti kabinos šildymo sistemą, rankenėlę (15, E pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę tiek, kiek reikia.
Jungikliu (21, D pav.) pasirinkite vieną iš dviejų pūstuvo greičių.
Norėdami išjungti kabinos šildymą, jungikliu (21, D pav.) išjunkite pūstuvą, o rankenėlę (15, E pav.) iki galo pasukite pagal
laikrodžio rodyklę.
KABINOS ORO KONDICIONAVIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS (*)
(*)
Pasirenkamoji funkcija
1.
2.
3.
4.
Įjunkite variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje.
Įjunkite kabinos variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje.
Įjunkite oro kondicionavimo sstemą paspausdam apatiniąją jungiklio (18, D pav.) dalį.
Norėdami išjungti oro kondicionavimo sistemą, jungiklį (18, D pav.) pasukite į pradinę padėtį.
APŠVIETIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS
Norėdami įjungti apšvietimą ir signalizacijos sistemą, naudokitės kombinuotuoju jungikliu (1, E pav.), kuris atlieka šias funkcijas:
–
Priekiniai žibintai išjungti, žyma (1b) yra ties simboliu O
–
Eigos žibintai įjungti, žyma (1b) yra ties simboliu
.
Eigos žibintų įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje pozicijoje.
.
–
Artimosios šviesos žibintai įjungti, žyma (1b) yra ties simboliu
Artimųjų žibintų įjungimui variklis privalo būti įjungtas.
, o svirtis (1a) nuleista.
–
Tolimosios šviesos žibintai įjungti, žyma (1b) yra ties simboliu
Tolimųjų žibintų įjungimui variklis privalo būti įjungtas.
–
Tolimosios šviesos žibintai laikinai įjungiami pakeliant svirtį (1a).
Tolimosios šviesos žibintų laikinam įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje
pozicijoje.
–
Dešiniojo posūkio signalinis žibintas įjungiamas pastumiant svirtį (1a) priekin.
Posūkio signalų įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje pozicijoje.
–
Kairiojo posūkio signalinis žibintas įjungiamas patraukiant svirtį (1a) atgal.
Posūkio signalų įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje pozicijoje.
–
Garsinis signalas įjungiamas stumiant svirtį (1a) rodyklės (1c) kryptimi.
Garsinis signalas taip pat įsijungia pasukus raktą į uždegimo padėtį.
DARBINIO ŽIBINTO NAUDOJIMAS
Įjungę artimosios šviesos žibintus, darbines lempas įjunkite jungikliu (13, D pav.).
Darbinės lempos neįsijungia, jei jau įjungti tolimosios šviesos žibintai.
PAVOJAUS SIGNALIZACIJOS LEMPŲ NAUDOJIMAS
Pavojaus signalizacijos lempas įjunkite jungikliu (22, D pav.).
Avarinė šviesa gali būti įjungta, net jei degimo raktas išjungimo pozicijoje.
KABINOS SALONO APŠVIETIMO NAUDOJIMAS
Jungikliu (31) lubų apšvietimo lempą (30, D pav.).
Avarinė šviesa gali būti įjungta, net jei degimo raktas išjungimo pozicijoje.
24
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
RANKINIS RINKTUVO PAKĖLIMAS
Norėdami pakelti / nuleisti rinktuvą (12, G pav.) rankiniu būdu (sugedus dyzeliniam varikliui ir pan.), atlikite toliau aprašytą
procedūrą.
Rankinis rinktuvo pakėlimas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Patikrinkite, ar mašina stovi ant tvirto ir lygaus paviršiaus, ypač jei rinktuvas (12, G pav.) pilnas.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Uždegimo raktą (17, D pav.) ištraukite.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
Išimkite rankinio siurblio svirtį (29, F pav.).
Svirtį (1, U pav.) sumontuokite ant rankinio siurblio (2).
Pasukite rinktuvo kėlimo/nuleidimo selektorių (3, U pav.) į kėlimo padėtį (norėdami rinktuvą pakelti, selektorių pasukite dešinėn,
norėdami nuleisti - kairėn) ir, jei reikia, su svirtimi (1) pabandykite papumpuoti.
Atsargiai pumpuokite pompą (2, U pav.) su svirtimi (1) ir iki galo pakelkite rinktuvą.
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Rankinis rinktuvo nuleidimas
1.
2.
3.
4.
5.
Iš angų (11, F pav.) ištraukite abu fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į laikiklius (10).
Selektorių (3, U pav.) perjunkite į nuleidimo padėtį ir svirtimi (1) pumpuokite siurblį tol (2), kol rinktuvas visiškai nusileis.
Selektorių (3, U pav.) perjunkite į neutralią padėtį.
Svirtį (1, U pav.) nuimkite nuo pompos ir įdėkite į laikiklį (29, F pav.).
Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (17,) ir uždarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
PAKELTO RINKTUVO FIKSAVIMO KAIŠČIO ĮSTATYMAS
Prieš dirbant po pakeltu rinktuvu (1, F pav.), būtina jį įstatyti fiksavimo kaiščius (9), laikantis toliau aprašytos procedūros.
ĮSPĖJIMAS!
Saugumo sumetimais, prieš pradedant dirbti po pakeltu rinktuvu, būtina įstatyti fiksavimo kaiščius (9, F pav.).
Tai padaryti būtina net tuo atveju, jei rinktuvo kėlimo cilindruose įtaisyti parašiutiniai vožtuvai, kurie neleidžia
rinktuvui atsitiktinai nusileisti sugedus kuriam nors hidraulinės sistemos vamzdžiui / armatūros detalei arba per
jį ištekėjus hidrauliniam skysčiui.
Fiksavimo kaiščių įstatymas
1.
2.
3.
Rinktuvą (12, G pav.) visiškai pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Uždegimo raktu (17, D pav.) išjunkite variklį ir svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Fiksavimo kaiščio išėmimas
1.
2.
3.
Jei reikia, užveskite mašiną ir šiek tiek pakelkite rinktuvą, kad atsilaisvintų fiksavimo kaiščiai.
Iš angų (11, F pav.) ištraukite abu fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į laikiklius (10).
Rinktuvą (12, G pav.) visiškai nuleiskite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
PAKELTO RINKTUVO DANGČIO ATRAMINIO STRYPO ĮSTATYMAS
Prieš dirbant po pakeltomis rinktuvo durelėmis (4, F pav.), būtina jas paremti atraminiu strypu (8), laikantis toliau aprašytos
procedūros.
Atraminio strypo įstatymas
Strypą (8, F pav.) ištraukite iš laikiklio ir pakelkite dangtį tiek, kiek reikia, paskui atraminį strypą įkiškite į lizdą (30).
Atraminio strypo išėmimas
1 etape aprašytas procedūras atlikite atvirkštine tvarka.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
25
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
DIDELIO SLĖGIO VANDENS PURKŠTUVO NAUDOJIMAS (*)
(*)
Pasirenkamoji funkcija
Mašinoje sumontuota didelio slėgio vandens sistema (papildoma įranga), kuri naudojama mašinai plauti ir kitais tikslais.
ĮSPĖJIMAS!
Mašinoje įrengta apsauginė sistema, kuri atjungia arba neleidžia įjungti didelio slėgio siurblio, jei 10 sekundžių
ar ilgiau bakuose yra nepakankamas vandens lygis.
Toliau aprašyta procedūra, kaip naudotis didelio slėgio vandens purkštuvu.
1. Atlaisvinkite fiksatorius (37, G pav.) ir atidarykite viršutinį užpakalinį gaubtą (36).
2. Paimkite didelio slėgio vandens purkštuvą (39, G pav.).
3. Ištraukite dalį žarnos (26, G pav.) ir purkštuvą (39) sujunkite su greitaveike mova (27).
4. Jei reikia, atsukite purkštuvo antgalį (30, E pav.) ir prisukite jį prie vandens purkštuvo galo (39, G pav.).
5. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
ATSARGIAI!
Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių.
Šioje būsenoje variklis gali būti užvestas net jei operatoriaus nėra ant vairuotojo sėdynės.
PASTABA
Kai operatorius pasikelia nuo vairuotojo sėdynės, o uždegimo raktas yra pasuktas į uždegimo padėtį, įspėjamasis
švilpukas su protarpiais perspėja, kad neįjungtas stovėjimo stabdys.
6.
7.
8.
Užveskite dyzelinį variklį ir leiskite jam veikti tuščiąja eiga, kaip parodyta atitinkamoje pastraipoje.
Svirtimi (14, E pav.) įjunkite didelio slėgio siurblį.
Jei reikia, iš sistemos išleiskite orą: vandens purkštuvo rankenėlę pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kiek įmanoma, ir spauskite
vandens purkštuvo svirtį tol, kol vanduo pradės tekėti be pertrūkių ir nedideliu slėgiu.
Atleiskite vandens purkštuvo svirtį ir rankenėlę pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad galėtumėte naudotis aukšto slėgio
purkštuvu.
9. Valdykite variklį norimu greiiu (neviršykite 2.200 aps./min).
10. Pagal manometrą (32, G pav.) patikrinkite vandens slėgį.
11. Vandens purkštuvą įjunkite spausdami atitinkamą spragtuką.
ĮSPĖJIMAS!
Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis,
plaukus, rankas ir kt.).
ĮSPĖJIMAS!
Nelaikykite aukšto slėgio siurblio įjungto ilgai, jei nesinaudojate vandens purkštuvu.
12. Pasinaudoję vandens purkštuvu, 1-5 veiksmus atlikite atvirkštine tvarka.
VAIZDO KAMEROS KOMPLEKTO NAUDOJIMAS (papildoma įranga)
Vaizdo kameros sistemą galima įjungti rankiniu būdu arba automatiškai važiavimo pedalu.
1. Rankinis įjungimas
• Norėdami įjungti vaizdo sistemą (35, F pav.) ir kamerą (34), kai mašina yra “neutralioje” padėtyje (važiavimo pedalas
nenuspaustas), įkiškite uždegimo raktą (17, D pav.) ir paspauskite jungiklį (37).
Vaizduoklis rodo iš galinės kameros gautus vaizdus.
2. Automatinis įjungimas
• Įkišus uždegimo raktą (17, D pav.), vaizdas (35, F pav.) ir kamera (34) įsijungia nuspaudus važiavimo pedalą.
Vaizduoklis rodo vaizdus, gautus iš galinės kameros, ka akseleratoriaus pedalas yra įprastoje arba atbulinėje pavaroje.
3. Kitų ekrano jungiklių funkcijos aprašytos vaizdo kameros komplekto vadove.
26
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
PABAIGUS DARBUS SU MAŠINA
Baigę darbą, prieš palikdami mašiną stovėti, atlikite toliau aprašytus veiksmus.
1. Jungikliu (19, D pav.) išjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį.
2. Jei jie atsukti, uždarykite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.).
3. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius.
4. Svirtimi (14, E pav.) išjunkite įsiurbimo ventiliatorių.
5. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį ir palikite ją ten keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi.
6. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.).
7. Išvalykite rinktuvą, filtrus ir įsiurbimo vamzdį, patikrinkite tarpines ir ištepkite įsiurbimo ventiliatoriaus guolius, kaip parodyta
skyriuje “Techninė priežiūra”.
8. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
9. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
10. Priekiniai žibintai turi būti išjungti.
DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS BAKO IŠTUŠTINIMAS
Kai reikia, dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (6 ir 18, G pav.) ištuštinkite šitaip.
1. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
2. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
3. Išsukite dešiniojo ir kairiojo bakų išleidimo angų kamščius (33 ir 34, G pav.).
4. Iš bakų išleiskite visą vandenį.
5. Įsukite išleidimo angų kamščius (33 ir 34, G pav.).
MAŠINOS VILKIMAS
Norėdami mašiną vilkti, atlikite toliau aprašytus veiksmus.
1. Jei įmanoma, ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.). Jei jame yra nedaug šiukšlių, rinktuvą ištuštinti nebūtina.
2. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
3. Su svirtimi (10, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23, E pav.), paskui pakelkite rinktuvą (12, G pav.).
ĮSPĖJIMAS!
Kad mašina neprarastų pusiausvyros, rinktuvo išvertimo operacijas atlikite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, ypač
jei rinktuvas beveik pilnas ir jo neįmanoma išversti.
Žmonės turi būti atsitraukę toliau nuo mašinos, o ypač nuo rinktuvo (12, G pav.).
ĮSPĖJIMAS!
Jei, pakėlus rinktuvą, reikia su mašina pavažiuoti į kitą vietą, važiuokite labai lėtai (ne didesniu kaip 1 km./val.
greičiu).
4.
5.
6.
7.
8.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (6 ir 18, G pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose.
Išsukite sraigtą (19, F pav.) ir dešinįjį baką (17) atidarykite išorinėn pusėn.
ĮSPĖJIMAS!
Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens.
9.
10.
11.
12.
Pavaros sistemos siurblio sraigtą (1, T pav.) atsukite per du apsisukimus.
Įjunkite mašinos veikimo režimą, atvirkštine tvarka atlikdami 3, 4, 5, 7 ir 8 veiksmus.
Vilkite mašiną.
Baigę vilkti mašiną:
• atlikite 3, 4, 5, 7 ir 8 veiksmus.
• Įsukite sraigtą (1, T pav.).
• Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 7 ir 8 veiksmus.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
27
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
TRANSPORTAVIMAS PRIEKABA
Norėdami gabenti mašiną priekaboje, naudokitės toliau parodytais kabliais ir inkarais.
ĮSPĖJIMAS!
Mašiną kabinti už inkarinių ąsų turi kvalifikuoti darbininkai.
Esami kabliai
Prie mašinos pritaisyti šie kabliai:
–
1 priekinis vilkimo / inkarinis kablys (1, B pav.).
–
1 užpakalinis inkarinis kablys (2, B pav.).
Tvirtinimas
Norėdami pritvirtinti vežamą mašiną priekaboje, atlikite toliau aprašytus veiksmus:
–
Nustatykite mašinos važiavimo režimą (žr. procedūrą atitinkamoje pastraipoje).
–
Uždegimo raktą (17, D pav.) ištraukite.
–
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
–
Uždarykite visus dangčius, skydus ir t.t.
–
Mašiną užkabinkite už priekinių ir užpakalinių vilkimo kablių (1 ir 2, B pav.).
–
Mašiną pritvirtinkite dviem tinkamomis juostomis (4 ir 5, B pav.), kurias ištempkite atitinkamai per užpakalinės ašies atramą (6)
ir priekines kairiąją bei dešiniąją pakojas (3).
MAŠINOS SAUGOJIMAS
Jei mašina nebus naudojama ilgiau kaip 30 dienų, atlikite šiuos veiksmus:
1. Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus ištuštinkite taip, kaip aprašyta toliau.
2. Paruoškite mašiną, kaip aprašyta skyriuje “Baigus darbą su mašina”.
3. Mašiną laikykite patalpoje, švarioje ir sausoje vietoje, apsaugotoje nuo nepalankių orų sąlygų; aplinkos parametrai:
• Temperatūra: nuo +1 °C iki +50 °C
• Drėgmė: maks. 95%
4. Atjunkite neigiamą akumuliatoriaus gnybtą (18, E pav.).
5. Dyzelinį variklį sutvarkykite pagal aprašymą atitinkamame vadove.
ĮSPĖJIMAS!
Kai mašina transportuojama arba laikoma aplinkos temperatūrai esant žemiau 0 °C, patikrinkite, ar vandens
bakai tušti, išmontuokite vandens filtro korpusą ir išleiskite iš jo vandenį.
PIRMASIS NAUDOJIMO PERIODAS
Po pirmojo naudojimo periodo (pirmųjų 8 valandų) būtina atlikti šiuos veiksmus:
Patikrinkite tvirtinimo ir sujungimo elementus dėl tinkamo užveržimo. Patikrinkite matomas dalis, ar jos nesugadintos ir ar nėra
nuotėkio.
Po pirmųjų 50 eksploatavimo valandų atlikite tikrinimo ir keitimo veiksmus, nurodytus “Planinės techninės priežiūros lentelėje”.
28
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Mašinos naudojimo trukmė ir jos maksimalus saugumas tiesiogiai susiję su tinkama ir reguliaria technine priežiūra.
Šiame grafike nurodytos planinės techninės priežiūros operacijos. Nurodyti laiko tarpsniai gali kisti atsižvelgiant į konkrečias
veikimo sąlygas; juos nustato asmuo, atsakingas už techninę priežiūrą.
ĮSPĖJIMAS!
Techninės priežiūros procedūros turi būti atliekamos išjungus mašiną (ištraukus uždegimo raktą).
Be to, prieš bet kokią techninės priežiūros operaciją atidžiai perskaitykite skyriuje “Sauga” išdėstytas
instrukcijas.
ĮSPĖJIMAS!
Kai atliekate dulkių kontrolės sistemos vandens bakų patikrinimą, atkreipkite dėmesį į vandens tankų
apatiniosios vidinės dalies žarnas, kad neprivertumėte jų, ypač kai atidarote ir uždarote vandens bakus.
ATSARGIAI!
Kad atliktumėte dyzelino variklio priežiūros procedūras, vadovaukitės Dyzelinio Variklio Vadovu, pateiktu su
mašina.
Visus eilinės ir neeilinės techninės priežiūros darbus privalo atlikti tik gerai apmokytas personalas arba įgaliotas techninės
priežiūros centras.
Šiame vadove pateiktas techninės priežiūros grafikas ir aprašytos tik pačios lengviausios, dažniausiai pasitaikančios priežiūros
procedūros.
Kitos techninės priežiūros procedūros yra aprašytos Techninės priežiūros tvarkaraštyje arba, jei kalbama apie ypatingus remonto
darbus, žr. atitinkamą Techninės priežiūros darbų vadovą, kurį turi kiekviena techninės priežiūros tarnyba.
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS
Techninė priežiūra
Įdirbio laikotarpis (po pirmųjų
50 valandų)
Kas 10
valandų
arba prieš
darbą
Kas
100
valandų
Kas
200
valandų
Kas
400
valandų
Kas
500
valandų
Kas
800
valandų
Kas
900
valandų
Kas
1.200
valandų
Kas
2.400
valandų
Variklio alyvos lygio patikra
Variklio oro filtro valymas
Variklio radiatoriaus menčių patikra ir valymas
Variklio aušinimo skysčio lygio patikra
Akumuliatoriaus tirpalo lygio patikra
Hidraulinės sistemos alyvos lygio ir išleidimo filtro
veikimo patikra
Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvo menčių
patikra ir valymas
Rinktuvo, filtrų ir įsiurbimo žarnos valymas,
tarpinės patikra
Vandens purkštukų ir filtro valymas
Stabdžių skysčio lygio patikra
Atbulinės eigos zirzeklio veikimo patikra
Neįjungto stovėjimo stabdžio zirzeklio veikimo
patikra
Variklio paleisties slopinimo sistemos veikimo patikra, kai neįjungtas stovėjimo stabdis, o vairuotojas
nesėdi vairuotojo sėdynėje
Dyzelinio variklio uždegimo apsauginės sistemos
patikra
(6)
Padangų oro slėgio patikra
Įsiurbimo angos ir šluostės aukščio bei veikimo
patikra
Šoninių šepečių padėties patikra ir reguliavimas
RS 502
33019741(2)2009-12 D
29
Ilgi
laikotarpiai
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
Įdirbio laikotarpis (po pirmųjų
50 valandų)
Techninė priežiūra
Kas 10
valandų
arba prieš
darbą
Kas
100
valandų
Variklinės alyvos keitimas
Kas
200
valandų
Kas
400
valandų
Kas
500
valandų
Kas
800
valandų
Kas
900
valandų
Kas
1.200
valandų
Kas
2.400
valandų
Ilgi
laikotarpiai
(7)(8)
Dulkių siurbimo sistemos vandens filtro valymas
Stovėjimo stabdžio patikra
Kintamosios srovės generatoriaus diržo įtempio
patikra
(7)
Oro kondicionavimo sistemos kompresoriaus
diržo įtempio patikra
(6)
Variklio vožtuvo gabaritų patikra
(2)
Variklio turbokompresoriaus patikra
(2)
Dyzelinio variklio alyvos filtro keitimas
(7)(8)
Variklio degalų filtro keitimas
(7)
Variklio oro filtro keitimas
Veržlių ir varžtų užveržimo ir sandarumo patikra
(6)
(6)
Tepimas
(6)
Variklio aušinimo skysčio vamzdyno įvorių patikra
(7)(6)
Pavaros sistemos siurblio oro filtro patikra
(6)
(6)
Hidraulinės sistemos alyvos išleidimo mechanizmo filtro keitimas
(6)
(6)
Hidraulinės sistemos alyvos įsiurbimo filtro
keitimas
(6)
(6)
Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas
(3)(6)
Kabinos oro filtro keitimas
(1)
Purkštuvo patikra
(2)
Oro kondicionavimo sistemos diržo keitimas
(6)
Variklio aušinimo skysčio keitimas
(3)(6)
Hidraulinės sistemos alyvos keitimas
(3)(6)
Stabdžių sistemos patikra
(6)
Hidraulinės sistemos siurblio slėgio patikra
(6)
Turbokompresoriaus patikra
(2)(5)
Įpurškimo siurblio patikra
(2)(5)
Smulkus variklio remontas
(2)(4)
Kapitalinis variklio remontas
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(2)
Arba kas 6 mėnesius
Techninės priežiūros operacijas turi atlikti “Kubota” įgaliotas techninės priežiūros centras
Arba kas dvejus metus
Po 5.000 valandų
Po 3.000 valandų
Informacijos apie šią procedūrą žr. Techninės priežiūros vadove, kuris yra bet kuriame “Nilfisk” techninės priežiūros centre
Kasmet, jei mašina naudojama nedažnai
Jei naudojama prastesnės kokybės alyva, keiskite ją kas 125 valandas.
30
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
RINKTUVO, FILTRŲ IR ĮSIURBIMO ŽARNOS VALYMAS, TARPINĖS PATIKRA
ĮSPĖJIMAS!
Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis,
plaukus, rankas ir kt.).
Paruošiamosios operacijos
1.
2.
3.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.), su mažina nuvažiuokite į nustatytą valymo / plovimo vietą ir užtraukite stovėjimo stabdį (7, E
pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite ir išverskite pagal procedūrą, parodytą atitinkamose pastraipose.
Įstatykite durelių atraminį strypą (8, F pav.).
Rinktuvo valymas (po kiekvieno naudojimo)
1.
2.
Rinktuvą (6, V pav.) išvalykite suslėgtu vandeniu (7).
Atidžiai patikrinkite įsiurbimo angos sandariklį (8, V pav.), ar jis neįtrūkęs, jei reikia – pakeiskite.
Įsiurbimo vamzdžio valymas (po kiekvieno naudojimo)
1.
2.
Suslėgtu vandeniu kruopščiai išvalykite įsiurbimo vamzdžio (27, F pav.) vidų iki pat įsiurbimo angos.
Atidžiai patikrinkite įsiurbimo vamzdžio sandariklį (31, F pav.), ar jis neįtrūkęs, jeigu reikia - pakeiskite.
Įsiurbimo filtro valymas (po kiekvieno naudojimo)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rinktuvo viduje išimkite įsiurbimo filtro tvirtinimo rankinį krumpliaratį (1, V pav.).
Ištraukite įsiurbimo filtrą (2, V pav.).
Suslėgtu vandeniu išvalykite kreiptuvą (3, V pav.) ir ventiliatorių (4). Patikrinkite, ar visos ventiliatoriaus sekcijos (5) švarios.
Suslėgtu vandeniu (1) išvalykite įsiurbimo filtrą (2, W pav.).
Įstatykite įsiurbimo filtrą (2, V pav.) ir įtvirtinkite jį fiksatoriumi (1).
Ištraukite dangčio atraminį strypą (8, F pav.) ir nuleiskite rinktuvą (12, G pav.), atsižvelgdami į nurodymus atitinkamoje
pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Alsuoklio filtro valymas (po kiekvieno naudojimo)
1.
2.
3.
4.
5.
Naudodamiesi kopėčiomis ir padėjėjo pagalba, atkabinkite alsuoklio filtro gaubto (28) tvirtiklius (29, G pav.).
Atidarykite gaubtą (1, X pav.) ir įstatykite apsauginius kaiščius (2).
Išsukite montavimo sraigtus (1, Y pav.), paskui ištraukite alsuoklio filtrą (2).
Suslėgtu vandeniu (1) išvalykite alsuoklio filtrą (2, Z pav.).
Vėl sumontuokite alsuoklio filtrą ir uždarykite gaubtą, atlikdami 15-17 veiksmus atvirkštine tvarka.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
31
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS PURKŠTUKŲ IR FILTRŲ VALYMAS
ĮSPĖJIMAS!
Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis,
plaukus, rankas ir kt.).
Paruošiamosios operacijos
1.
2.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Purkštuko ir filtro valymas užpakaliniame įsiurbimo vamzdyje
1.
2.
3.
4.
Išsukite sraigtą (1, AA pav.) kartu su purkštuku (2) ir filtru (3).
Išsukite purkštuką (2, AA pav.) ir sraigtą (1), paskui ištraukite filtrą (3).
Purkštuką (1, AB pav.) ir filtrą (3) išvalykite suslėgtu oru. Pašalinkite kalkines nuosėdas. Jei reikia, pakeiskite filtrą (3).
Filtrą, purkštuką ir sraigtą vėl sumontuokite atbuline tvarka.
Šepečių purkštukų ir filtrų valymas
1.
2.
3.
Atsukite žiedines veržles (1, AB pav.).
Purkštukus (2, AB pav.) ir filtrus (3) išvalykite suslėgtu oru. Pašalinkite kalkines nuosėdas. Jei reikia, pakeiskite filtrus (3).
Įstatykite filtrus ir purkštukus bei pritvirtinkite juos žiedinėmis veržlėmis. Užveržiant purkštukų skylės turi būti nukreiptos žemyn.
Purkštukų, esančių įsiurbimo angoje, valymas
1.
2.
3.
4.
Abiejose įsiurbimo angos (1, AC pav.) pusėse išsukite sraigtus (2) kartu su purkštukais (3).
Iš sraigtų (2) išsukite purkštukus (3, AC pav.).
Purkštukus (3, AC pav.) išvalykite suslėgtu oru. Pašalinkite kalkines nuosėdas.
Purkštukus ir sraigtus vėl sumontuokite atbuline tvarka.
DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS FILTRO VALYMAS
ĮSPĖJIMAS!
Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis,
plaukus, rankas ir kt.).
PASTABA
Išėmus filtrą, bakuose esantis vanduo pakyla iki tos vietos, kur buvo sumontuotas filtras.
1.
2.
3.
4.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Iš srities, esančios virš užpakalinės ašies (20, G pav.), išimkite vandens filtro dangtį (1, S pav.), kartu išimdami ir filtrą (2).
Filtrą (2, S pav.) atskirkite nuo dangčio, paskui juos abu nuplaukite ir išvalykite. Jei reikia, pakeiskite filtrą.
Vėl uždėkite dangtį (1, S pav.) su filtru (2).
32
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS LYGIO IR IŠLEIDIMO FILTRO VEIKIMO PATIKRA
ATSARGIAI!
Ši procedūra turi būti atliekama visiškai nuleidus rinktuvą (12, G pav.).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Užveskite dyzelinį variklį, kaip parodyta atitinkamoje pastraipoje, ir palikite jį veikti 1500 aps./min. greičiu.
Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
Patikrinkite, ar hidraulinės sistemos išleidimo filtro (2) našumo indikatoriaus (1, AD pav.) rodyklė yra žalioje srityje (3); jeigu ne,
filtrą (2) būtina pakeisti (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove).
Patikrinkite, ar hidraulinės sistemos alyvos bako viršutinėje dalyje (4, AD pav.) nėra alyvos nuotėkių.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Matuokle (6, AD pav.) patikrinkite, ar alyvos lygis bake yra tarp žymų “MIN” ir “MAX”.
Jei reikia, išsukite kamštį (5, AD pav.) ir įpilkite alyvos. Jei norite sužinoti, kokias alyvos rūšis galima naudoti, žr. skyrių
“Techniniai duomenys”.
PASTABA
Pilkite tik tos pačios rūšies alyvos, kuri jau yra bakelyje.
9. Įsukite kamštį (5).
10. Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (17,) ir uždarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS AUŠINTUVO MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA
ĮSPĖJIMAS!
Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis,
plaukus, rankas ir kt.).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina.
Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvo mentes (16, F pav.) nuvalykite suslėgtu oru (maks. 6 barų slėgio). Jei reikia, suslėgto
oro srovę nukreipkite priešinga aušinimo oro srovei kryptimi.
Radiatoriaus (16, F pav.) viduje patikrinkite, ar ventiliatorius sukasi nekliudomai.
Atlikite tuos pačius veiksmus nuo 3 iki 6, tik atvirkštine tvarka.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
33
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
AKUMULIATORIAUS TIRPALO LYGIO PATIKRA
ĮSPĖJIMAS!
Tikrindami ir valydami akumuliatorius, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Kad atjungtumėte akumulatorių (18, E pav.), pasukite atpalaidavimo prietaiso (37, E pav.) raktą ir tada jį išimkite.
Išsukite 2 varžtus ir atidarykite kabinos kairiąsias dureles (19, E pav.).
Patikrinkite psichrometro (38, E pav.) spalvą; jei žalia - akumuliatorius geras, jei raudona:
• Akumuliatorius privalo būti iš naujo pripildytas distiliuotu vandeniu
• Akumuliatorius privalo būti įkrautas.
Jei psichrometro spalva vis dar raudona, akumuliatorių būtina pakeisti.
Jei reikia, nuvalykite akumuliatorių.
Patikrinkite akumuliatoriaus gnybtų jungtis, ar jie nepažeisti oksidacijos.
Uždarykite kabinos kairiąsias dureles (19, E pav.) ir priveržkite varžtus.
Įdėkite akumuliatorių įdiegdami ir pasukdami atlaisvinimo įtaiso (37, E pav.) raktą į horizontalią padėtį.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami pakeisti atjungimo prietaiso rakto padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį.
STABDŽIŲ SKYSČIO LYGIO PATIKRA
1.
2.
3.
4.
5.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
Patikrinkite, ar alyvos lygis bakelyje (15, F pav.) yra apytiksliai per 1 cm nuo įpylimo angos kaklelio. Jei reikia, įpilkite tokios pat
rūšies skysčio, koks yra vamzdyne.
Naudotino skysčio rūšis: DOT4.
Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (17,) ir uždarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA
Patikrinkite, ar, mašinai važiuojant atbuline eiga, zirzeklis skamba.
Jei reikia, sureguliuokite atitinkamą jutiklį, laikydamiesi Techninės priežiūros vadove pateiktų instrukcijų.
NEĮJUNGTO STOVĖJIMO STABDŽIO ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA
Patikrinkite, ar įsijungia pertraukiamas įspėjamojo švilpuko signalas, kai raktas pasuktas į užvedimo padėtį, stovėjimo stabdys
įjungtas ir operatorius nesėdi ant vairuotojo sėdynės.
Jei reikia, sureguliuokite stovėjimo stabdžio mikrojungiklį, laikydamiesi Techninės priežiūros vadove pateiktų instrukcijų.
PADANGŲ ORO SLĖGIO PATIKRA
1.
2.
3.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Padangų oro slėgis turi būti toks:
• Priekinės padangos:
3,75 bar (54 psi)
• Užpakalinės padangos:
3,75 bar (54 psi)
ĮSPĖJIMAS!
Prašom laikytis rekomenduojamo padangų slėgio, nurodyto atitinkamuose atvaizduose.
Gamintojo įvertinimas paremtas standartiniu važiavimo greičiu ir standartine apkrova, kurie skiriasi nuo
mašinos tikrojo darbo.
34
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠLUOSTĖS AUKŠČIO BEI VEIKIMO PATIKRA
Paruošiamosios operacijos
1.
2.
3.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Įsiurbimo angą (10, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Įsiurbimo angos ratų patikra
4.
Patikrinkite, ar trys įsiurbimo angos ratai (1, AF pav.) yra geros būklės ir sukasi nekliudomai (jie neturi būti įlenkti / deformuoti
dėl atsitrenkimų, per didelio slėgio ir t.t.). Taip pat patikrinkite, ar gumos storis (2) ne mažesnis nei keletas milimetrų.
Jei reikia, ratus (1) pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove).
Slankiojo skydo patikra
5.
Patikrinkite, ar pagrindinio slankiojo skydo (3, AF pav.), priekinių slankiųjų skydų (4) ir (5) bei užpakalinio slankiojo skydo (6)
būklė yra tinkama, ir ar jų storis (7) ne mažesnis nei 5 mm; priešingu atveju juos pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros
vadove).
Svarbu pakeisti slankiuosius skydus (3), (4), (5) ir (6), kol jie dar visiškai nesusidėvėję, kad nebūtų sugadinti montavimo
sraigtai – tuomet bus sunku juos išsukti.
Patartina visus slankiuosius skydus (3), (4), (5) ir (6) pakeisti vienu metu, kad ties sandūromis (8) jie neišsikištų vienas pro kitą
dėl nevienodo susidėvėjimo.
Įsiurbimo angos šluostės ir ratų sureguliavimo patikra
6.
Patikrinkite, ar šluostė (9, AF pav.) nesugadinta, ar ji nesuplėšyta (10) ir neatsišerpetojusi (11), nes šie defektai gali turėti įtakos
įsiurbimo angos veikimui.
Jei reikia, šluostę (9) pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove).
7. Mašiną pastatykite lygioje vietoje ir įsiurbimo angą (10, G pav.) nuleiskite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
8. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
9. Patikrinkite, ar šluostės atstumas (12, AF pav.) nuo žemės paviršiaus ne didesnis nei 1 cm; didesni atstumai gali turėti įtakos
įsiurbimo angos veikimui.
Jei reikia, šluostę (9) pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove).
10. Taip pat patikrinkite, ar tuomet, kai ratai (1, AF pav.) remiasi į žemę, slankieji skydai (3), (4), (5) ir (6) nesiliečia su žeme.
Priešingu atveju ratus (1) būtina pakeisti, kad slankieji skydai pernelyg nesusidėvėtų (žr. procedūrą Techninės priežiūros
vadove).
11. Užveskite mašiną, kaip aprašyta atitinkamame skirsnyje, paskui pakelkite šluostę (9, AF pav.) ir patikrinkite, ar ji kyla
nekliudomai. Patikrinkite, ar ji pakyla ir tuomet, kai ją veikia keleto kilogramų įrąžą (pamėginkite pastumti butelius ar kitus
sunkius daiktus, kuriuos teks surinkti). Jei reikia, sureguliuokite šluostės (9) atidarymo įrąžą pagal šią procedūros aprašymą:
• Išjunkite mašiną.
• Išsukite sraigtus ir nuimkite kabinoje esantį dešinįjį skydą (20, E pav.).
• Atsukite reguliavimo vožtuvo fiksavimo veržlę (1, AE pav.) ir kiek reikia pasukite sraigtą (2), turėdami omenyje, kad:
– Sraigtą atsukant, atidarymo įrąža mažėja;
– Sraigtą užsukant, atidarymo įrąža didėja.
• Baigę reguliuoti, vėl priveržkite fiksavimo veržlę (1).
• Uždėkite kabinoje esantį dešinįjį skydą (20, E pav.) ir įsukite sraigtus.
12. Surinkite visus komponentus priešinga ardymui tvarka.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
35
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
ŠONINIO ŠEPEČIO PADĖTIES PATIKRA IR REGULIAVIMAS
PASTABA
Yra įvairaus kietumo šepečių. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais.
Patikra
1.
2.
3.
Patikrinkite, ar šoniniai šepečiai yra reikiamame aukštyje nuo žemės ir tinkamai pasvirę: atlikite šiuos veiksmus:
• Mašiną pastatykite ant lygaus paviršiaus.
• Sustabdykite mašiną, visiškai nuleiskite šoninius šepečius ir sukite juos keletą sekundžių.
• Sustabdykite ir pakelkite šoninius šepečius, tuomet pavažiuokite mašina.
• Patikrinkite, ar šoninių šepečių paliekamų spaudinių dydis ir kryptis yra tokie:
– Dešinysis šepetys turi liestis su žeme pagal apskritimo lanką, einantį nuo “11 valandos” padėties iki “4 valandos”
padėties (1, AH pav.).
– Kairysis šepetys turi liestis su žeme pagal apskritimo lanką, einantį nuo “8 valandos” padėties iki “1 valandos” padėties
(2, AH pav.).
Jei spaudiniai neatitinka nustatytų duomenų, atlikite toliau aprašytus veiksmus ir sureguliuokite šepečių aukštį.
Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį.
Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Šepečių aukščio reguliavimas
4.
5.
Abiejose mašinos pusėse sureguliuokite spyruoklės (2, AG pav.) savaime užsifiksuojančios veržlės (1) užveržimą, turėdami
omenyje, kad:
• Norint nuleisti šepetį, veržlę (1) reikia atsukti;
• Norint pakelti šepetį, veržlę (1) reikia užsukti.
Vėl atlikite 1 veiksmą.
Šepečių priekinio posvyrio kampo (3, AG pav.) reguliavimas
6.
7.
Abiejose mašinos pusėse atsukite sraigtus (5 ir 6, AG pav.), paskui sureguliuokite šoninio posvyrio kampą (3). Baigę reguliuoti,
vėl priveržkite sraigtus (5) ir (6).
Vėl atlikite 1 veiksmą.
Šepečių šoninio posvyrio kampo (4, AG pav.) reguliavimas
8.
9.
Abiejose mašinos pusėse atsukite sraigtus (7 ir 8, AG pav.), paskui sureguliuokite šoninio posvyrio kampą (4). Baigę reguliuoti,
vėl priveržkite sraigtus (7) ir (8).
Vėl atlikite 1 veiksmą.
Šepečių šoninės padėties reguliavimas
10. Šio reguliavimo tikslas - pagerinti šepečių šoninę padėtį įsiurbimo angos (10, G pav.) atžvilgiu.
11. Norėdami sureguliuoti, atsukite veržles (9, AG pav.) ir, sukinėdami sraigtą (10), pakeiskite šoninę šepečių padėtį.
PASTABA
Jei šoniniai šepečiai pernelyg sudilę ir jų sureguliuoti neįmanoma, šepečius pakeiskite pagal atitinkamoje pastraipoje
pateiktus nurodymus.
ŠONINIO ŠEPEČIO KEITIMAS
PASTABA
Yra įvairaus kietumo šepečių. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais.
ATSARGIAI!
Keičiant šoninius šepečius, patariama dėvėti pirštines, nes plaušeliuose gali būti įstrigę aštrių šiukšlių.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pakelkite šepečius ir užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Išsukite vidurinį sraigtą (1, AI pav.), paskui nuimkite keičiamą šepetį (2). Nuimkite raktą.
Iš nuimamo šepečio išsukite sraigtus (3, AI pav.) ir nuimkite jungę (4).
Uždėkite jungę (4, AI pav.) ir prisukite ją sraigtais (3) prie naujojo šepečio.
Su raktu sumontuokite naująjį šepetį (2, AI pav.), paskui užveržkite vidurinį sraigtą (1).
Naujojo šepečio aukštį sureguliuokite pagal procedūrą, aprašytą atitinkamoje pastraipoje.
36
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
STOVĖJIMO STABDŽIO PATIKRA
1.
Užtraukite stovėjimo stabdžio svirtį (7, E pav.) ir patikrinkite, kaip jis veikia. Taip pat patikrinkite, ar stabdys vienodai veikia abu
priekinius ratus.
Jei reikia, sureguliuokite stovėjimo stabdį, laikydamiesi Techninės priežiūros vadove pateiktų instrukcijų.
VARIKLIO ALYVOS LYGIO PATIKRA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina.
Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5 ir 17) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (4 ir 16, G pav.).
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose.
Išsukite sraigtą (23, F pav.) ir kairįjį baką (21) atidarykite išorinėn pusėn.
ĮSPĖJIMAS!
Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens.
9.
10.
11.
12.
Patikrinkite alyvos lygį, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove.
Jei reikia, įpilkite alyvos, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove.
Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus.
Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš
pradedant dirbti”.
VARIKLINĖS ALYVOS KEITIMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina.
Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (17 ir 5) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (16 ir 4, G pav.).
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose.
Išsukite sraigtą (23, F pav.) ir kairįjį baką (21) atidarykite išorinėn pusėn.
ĮSPĖJIMAS!
Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens.
9. Pakeiskite alyvą, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove.
10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus.
11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš
pradedant dirbti”.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
37
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
VARIKLIO ALYVOS FILTRO KEITIMAS
PASTABA
Šią procedūrą reikia atlikti išleidus variklio alyvą.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina.
Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5 ir 17) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (4 ir 16, G pav.).
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose.
Išsukite sraigtą (19, F pav.) ir dešinįjį baką (17) atidarykite išorinėn pusėn.
ĮSPĖJIMAS!
Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens.
9. Pakeiskite alyvos filtrą, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove.
10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus.
11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš
pradedant dirbti”.
VARIKLIO ORO FILTRO VALYMAS
ĮSPĖJIMAS!
Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis,
plaukus, rankas ir kt.).
Paruošiamosios operacijos
1.
2.
3.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5) atidarykite kairės pusės dureles (4, G pav.).
Pirminio valymo filtro valymas
1.
2.
Išsukite sraigtą (1, AJ pav.) ir išimkite pirminio valymo filtrą (2).
Pirminio valymo filtrą išvalykite ir išplaukite, paskui jį vėl įstatykite.
Filtro valymas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Išsukite varžtą (1, AK pav.) ir nuimkite dangtį (2).
Išimkite išorinį filtrą (3, AK pav.) ir vidinį filtrą (4).
Filtrus (3 ir 4, AK pav.) atsargiai išvalykite suslėgtu oru (ne didesnio kaip 6 barų slėgio), o jeigu reikia - filtrus pakeiskite.
Įstatykite filtrus (3 ir 4, AK pav.).
Uždėkite dangtį (2, AK pav.) ir užveržkite sraigtą (1).
Su pateiktu raktu užkabinę fiksatorius (5) uždarykite kairės pusės dureles (4, G pav.).
38
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
VARIKLIO RADIATORIAUS MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina.
Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (17 ir 5) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (16 ir 4, G pav.).
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose.
Abiejose mašinos pusėse atsukite sraigtus (19 ir 23, F pav.) bei išorės pusėn atidarykite dešinįjį ir kairįjį bakus (17 ir 21).
ĮSPĖJIMAS!
Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens.
9. Patikrinkite, ar radiatoriaus mentės švarios, kaip parodyta dyzelinio variklio vadove.
10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus.
11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš
pradedant dirbti”.
VARIKLIO AUŠINIMO SKYSČIO LYGIO PATIKRA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina.
Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.).
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
ĮSPĖJIMAS!
Aušinimo skysčio vamzdyne yra padidintas slėgis; netikrinkite nieko, kol variklis atvės; netgi kai jis šaltas, bako
kamštį (1, AL pav.) būtina atsukti itin atsargiai.
7.
8.
Patikrinkite, ar aušinimo skysčio lygis bake (2, AL pav.) yra tarp minimalaus ir maksimalaus lygio žymų, kaip parodyta dyzelinio
variklio vadove. Jei reikia, išsukite kamštį (1) ir įpilkite aušinimo skysčio.
Aušinimo skysčio sudėtinės dalys:
• 50% “AGIP” antifrizo
• 50% vandens
Įpylę vėl įsukite kamštį (1).
Atlikite tuos pačius veiksmus nuo 3 iki 6, tik atvirkštine tvarka.
VARIKLIO DEGALŲ FILTRO KEITIMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina.
Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje.
Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5 ir 17) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (4 ir 16, G pav.).
Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11).
Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose.
Išsukite sraigtą (23, F pav.) ir kairįjį baką (21) atidarykite išorinėn pusėn.
ĮSPĖJIMAS!
Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens.
9. Pakeiskite degalų filtrą, kaip parodyta dyzelinio variklio vadove.
10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus.
11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš
pradedant dirbti”.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
39
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
KABINOS ORO FILTRO KEITIMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Kabinoje išsukite sraigtą (1, AM pav.), paskui nuimkite skydą (2).
Išsukite rankenėles (1, AN pav.) ir nuimkite skydą (2).
Išimkite kabinos oro filtrą (1, AO pav.).
Naują filtrą (1, AO pav.) įdėkite taip, kad strėlytės (2) būtų nukreiptos paveikslėlyje parodyta kryptimi (oro srauto kryptimi).
Atlikite 3 ir 4 veiksmus, tik atvirkštine tvarka.
RATŲ NUĖMIMAS / MONTAVIMAS
Paruošiamosios operacijos
1.
2.
3.
4.
5.
Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Patikrinkite, ar mašina negali pajudėti, kai vienas ratas pakeltas (stovėjimo stabdys stabdo tik priekinius ratus). Jei reikia,
mašiną įtvirtinkite, pakišdami pleištus po tais ratais, kurie remiasi į žemę.
Jei kėliklis yra pateiktas su mašina (papildoma įranga), atlaisvinkite tvirtinimo rankinį krumpliaratį (25, D pav.) ir išimkite kėliklį
(34). Paimkite kėliklio valdymo svirtį (35, D pav.).
Ratą nuimkite pagal toliau pateiktą aprašymą.
Priekinių ratų nuėmimas / montavimas
1.
2.
Po atitinkamu lizdu (2, AP pav.) mašinos šoniniame skersinyje, priešais nuimamą ratą (3), pakiškite kėliklį (1).
Prieš keldami atsukite padangų veržles.
ĮSPĖJIMAS!
Kėliklis (1, AP pav.) nėra mašinos įrangos dalis. Naudokite tinkamą kėliklį, kurio minimali keliamoji galia - 2
tonos.
3.
4.
5.
Kėliklį (1, AP pav.) kelkite atsargiai, ratą (3) kelkite tol, kol jis šiek tiek pakils nuo žemės.
Išsukite montavimo veržles ir nuimkite ratą (3, AP pav.).
Sumontuokite ratą (3, AP pav.) - atvirkštine tvarka atlikite 5 - 7 veiksmus.
Rato montavimo veržlės užveržimo momentas: 400 N·m.
Užpakalinių ratų nuėmimas / montavimas
1.
2.
Po atitinkamu laikikliu (1, AQ pav.), užpakalinėje ašyje (4) šalia nuimamo rato, pakiškite kėliklį (2).
Prieš keldami atsukite padangų veržles.
ĮSPĖJIMAS!
Kėliklis (1, AQ pav.) nėra mašinos įrangos dalis. Naudokite tinkamą kėliklį, kurio minimali keliamoji galia - 2
tonos.
3.
4.
5.
Kėliklį (1, AQ pav.) kelkite atsargiai, ratą (3) kelkite tol, kol jis šiek tiek pakils nuo žemės.
Išsukite montavimo veržles ir nuimkite ratą (3, AQ pav.).
Sumontuokite ratą (3, AQ pav.) - atvirkštine tvarka atlikite 9 - 11 veiksmus.
Rato montavimo veržlės užveržimo momentas: 400 N·m.
40
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
SAUGIKLIŲ KEITIMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.).
Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite.
Kad atjungtumėte akumulatorių (18, E pav.), pasukite atpalaidavimo prietaiso (37, E pav.) raktą ir tada jį išimkite.
Nuimkite permatomą saugiklių dėžės dangtį (24 arba 25, D pav.) ir pakeiskite reikiamą saugiklį vienu iš aprašytų skyriuje
Elektriniai Saugikliai.
Vėl uždėkite permatomą saugiklių dėžės dangtį (24 arba 25, D pav.).
Išsukite 2 varžtus ir atidarykite kabinos kairiąsias dureles (19, E pav.).
Nuimkite saugiklių dėžės dangtį (36, E pav.) ir pakeiskite reikalingą saugklį vienu iš aprašytų skyriuje Elektriniai Saugikliai.
Įdėkite saugiklių dėžės dangtį (36, E pav.) ir uždarykite kairiąsias duris (19, E pav.).
Sumontuokite akumulatorių (18, E pav.), įdiegdami ir pasukdami atpalaidavimo prietaiso (37, E pav.) raktą.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami pakeisti atjungimo prietaiso rakto padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ŽIEMĄ
Žiemą kruopščiai atlikite nurodytas techninės priežiūros procedūras.
Procedūros, taikomos mašinoms, laikomos arba naudojamoms esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Išleiskite vandenį iš purkštuvų ir vandens bakų.
Iš vandenį iš vandens filtro, filtrą išvalykite / pakeiskite.
Į vandens bakus pripilkite antifrizo (patikrinkite kiekį).
Įjunkite vandens siurblį (žr. procedūrą atitinkamose pastraipose), kad antifrizas užpildytų sistemą, kol pradės tekėti iš šepečių
purkštuvų, siurbiamosios žarnos purkštuvo ir užpakalinio vamzdžio purkštuvo (jei jis įtaisytas).
Kai antifrizas pradės tekėti iš purkštukų, siurblį išjunkite.
Užveskite dyzelinį variklį, kaip parodyta atitinkamoje pastraipoje.
Įjunkite aukšto slėgio vandens sistemos siurblį (žr. procedūrą atitinkamose pastraipose) ir palaukite, kol antifrizas užpildys
aukšto slėgio plovimo sistemą ir pradės tekėti iš vandens purkštuvo.
Kai antifrizas pradės tekėti, siurblį išjunkite.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite dulkių siurbimo sistemos, kai lauko temperatūra žemesnė nei 0 °C, nes gali apledėti kelio danga.
Procedūros, kurias būtina atlikti, kai mašina stovėjo nenaudojama du mėnesius
1.
2.
3.
4.
5.
Pakeiskite variklinę alyvą ir alyvos filtrą (žr. atitinkamas pastraipas).
Pripildykite degalų baką (žr. atitinkamą pastraipą).
Sutepkite tepalu.
Įkraukite akumuliatorių.
Patikrinkite slėgį padangose (žr. atitinkamą pastraipą).
Procedūros, kurias būtina atlikti, kai mašina stovėjo nenaudojama tris mėnesius
1.
2.
Atlikite tas pačias procedūras, kaip ir po dviejų mėnesių.
Kas mėnesį prijunkite akumuliatorių įkroviklį ir akumuliatorių kraukite 12 / 24 valandas.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
41
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
SAUGOS FUNKCIJOS
Mašinoje yra sumontuota ši saugos įranga.
ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIS
Mašinoje įtaisytas jutiklis ir zirzeklis, kuris signalizuoja, kad mašina juda atbuline eiga.
RINKTUVO PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS
Rinktuvo pakėlimo / nuleidimo svirtį galima junginėti tik pakėlus blokavimo prietaiso jungę.
ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠEPEČIŲ PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS
Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo / nuleidimo svirtį galima junginėti tik pakėlus blokavimo prietaiso jungę.
VARIKLIO UŽVEDIMO STABDYMO JUTIKLIS ESANT NUSPAUSTAM VAŽIAVIMO PEDALUI
Mašinoje įmontuotas jutiklis, kuris neleidžia užvesti variklio, kai nuspaustas važiavimo pedalas.
AKUMULIATORIAUS RANKINIS ATJUNGIMAS
Mašinoje yra įrengtas mechaninio akumuliatoriaus atlaisvinimo įtaisas, skirtas apsaugoti mašiną, kai ji sandėliuojama ilgą laiką,
techninės priežiūros metu arba kai ji paliekama be priežiūros.
JUTIKLIS, BLOKUOJANTIS VARIKLIO UŽVEDIMĄ, KAI OPERATORIUS NESĖDI VAIRUOTOJO
SĖDYNĖJE
Mašinoje įmontuotas jutiklis, neleidžiantis užvesti variklio, kai vairuotojas nesėdi vairuotojo sėdynėje ilgiau nei 2 sekundes bei
neįjungtas stovėjimo stabdis. Variklis gali būti įjungtas, jei operatorius nesėdi vairuotojo sėdynėje, bet stovėjimo stabdis įjungtas.
AVARINIS MYGTUKAS
Mašinoje yra avarinis mygtukas, kurį paspaudus tiesioginio pavojaus atveju sustabdomas variklis.
PAGRINDINIS PERSPĖJAMASIS ZIRZEKLIS
Mašina turi zirzeklį, kuris skleidžia garsą, kai pasireiškia vienas iš pagrindinių įspėjimų (žr. skyrių Įspėjimų Aprašymas).
42
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Toliau esančioje lentelėje nurodytos dažniausiai pasitaikančios triktys dirbant su mašina, galimos jų priežastys ir rekomenduojamos
trikčių šalinimo priemonės.
PASTABA
Šlavimo mašinoje įtaisyti 3 “ministesto” kaiščiai (1, 2 ir 3, AR pav.), kuriais matuojamas mazgo hidraulinis slėgis.
ĮSPĖJIMAS!
Rekomenduojamas sutrikimų šalinimo priemones turi atlikti kvalifikuotas personalas, atsižvelgdamas į šiame
vadove pateiktas instrukcijas (jei jį turite); priešingu atveju kreipkitės į Nilfisk techninės priežiūros centrą, kuris
turi techninės priežiūros vadovą.
Dėl paaiškinimų ar informacijos prašom kreiptis į Nilfisk techninės priežiūros centrus.
PROBLEMOS IR JŲ ŠALINIMO PRIEMONĖS
Problema
Galima priežastis
Taisymas
Bendra elektros problema
Kai raktas pasuktas į ON, mašina neįsijunga
Akumuliatorius atjungtas
Prijunkite akumuliatoriaus kabelius
Avarinis mygtukas įjungtas/atjungtas
Atstatykite avarinį mygtuką
Atjungtas/sugedęs K2 linijos elektromagnetinis
jungiklis
Pakeiskite
F2.7 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
F1.2 linijos saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas degimo jungiklis
Pakeisti/prijungti
Šepečiai valo nešvariai
Šepečiai netinkamai sureguliuoti
Sureguliuokite
Šepečiai nesisuka
Netinkamas šepečių sūkių dažnis
Sureguliuokite apsukų dažnį
Alyva nuteka iš hidraulinės sistemos tvirtiklių /
žarnų
Sutaisykite / pakeiskite
Sugedęs variklis
Pakeiskite
Pagalbinės sistemos siurblys nesudaro alyvos
slėgio grandinėje
Patikrinkite alyvos slėgį hidraulinėje sistemoje
Įsiurbimo ventiliatorius kelia triukšmą
Sugedęs variklis
Sutaisykite
Įsiurbimo ventiliatorius sukasi, tačiau siurbimas silpnas
Užsikimšę dulkių filtrai
Išvalykite
Užsikimšusi siurbimo žarna
Išvalykite
Įpjautas / įplėštas siurbimo vamzdis
Pakeiskite
Šepečiai
Įsiurbimo ventiliatorius
Tarpinė tarp įsiurbimo angos ir rinktuvo yra sulūžu- Pakeiskite / sureguliuokite
si arba pasislinkusi (pakeiskite arba sureguliuokite
padėtį)
Įsiurbimo ventiliatorius nesisuka
Siurbimo sistemos variklis nesudaro slėgio
Sureguliuokite siurblio slėgį
Užsikirto skirstytuvas
Sutaisykite
Sugedęs variklis
Pakeiskite
Siurblio gedimas
Pakeiskite
Įsiurbimo ventiliatorius neįjungtas
Įjunkite įsiurbimo ventiliatorių
Netinkama įsiurbimo angos padėtis
Patikrinkite įsiurbimo angos ir šluostės aukštį
bei veikimą
Užsikirto skirstytuvas
Sutaisykite
Susidėvėjusios cilindro tarpinės
Sutaisykite cilindrą
Hidraulinėje sistemoje nesusidaro padidintas
slėgis
Patikrinkite siurblio slėgį
Parašiutiniame vožtuve nesusidaro padidintas
slėgis
Patikrinkite įsiurbimo ventiliatoriaus skirstytuvo
slėgį
Nepakankama šluostės atidarymo įrąža
Netinkamas šluostės atidarymo slėgis
Sureguliuokite atidarymo slėgį
Šluostė neatsidaro / neužsidaro
Jungiklis išjungtas/pažeistas
Įjunkite
F3.1 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Sudegęs solenoidas
Pakeiskite
Įsiurbimo anga ir šluostė
Įsiurbimo anga nesurenka šiukšlių efektyviai
Įsiurbimo anga nepasikelia
Įsiurbimo anga nenusileidžia
RS 502
33019741(2)2009-12 D
43
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
Problema
Galima priežastis
Taisymas
Rinktuvas ir rinktuvo durelės
Rinktuvas nepakyla / neišsiverčia
Nepakankamas slėgis
Padidinkite slėgį
Užsikirto skirstytuvas
Sutaisykite
Rinktuvas negrįžta į horizontalią padėtį /
nenusileidžia
Susidėvėjusios cilindro tarpinės
Sutaisykite cilindrus
Rinktuvo dangtis neatsidaro / neužsidaro
Sugedusi pavara
Pakeiskite
Nedirba variklis
Užveskite variklį
Susilydęs F3.8 saugiklis
Pakeiskite
Pažeista/atjungta K3 variklio eigos relė
Pakeisti/prijungti
Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis
Pakeisti/prijungti
Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje
Pakeisti/prijungti
Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti
Nevekia atidarytų durų perspėjimo lemputė
Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas jungiklis
Pakeisti/prijungti
Mašina ne neutralioje būsenoje/sugedę jutikliai
Atleiskite važiavimo pedalą/pakeiskite
Pažeistas/atjungtas ant durų esantis jutiklis
Pakeisti/prijungti
Nedirba variklis
Užveskite variklį
Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje
Pakeisti/prijungti
Susilydęs F3.8 saugiklis
Pakeiskite
Pažeista/atjungta K3 variklio eigos relė
Pakeisti/prijungti
Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis
Pakeisti/prijungti
Nebėra vandens
Pripildykite baką
Dulkių siurbimo sistemos purkštukai
Iš purkštukų neteka vanduo
Į purkštukus neteka vanduo
Vandens siurblys neišsijungia
44
Neįjungtas siurblys
Įjunkite siurblį
Užsikimšęs vandens filtras
Išvalykite / pakeiskite
Užsikimšę purkštukai
Išvalykite
Sudegusi K6 vandens siurblio relė
Pakeiskite
Susilydęs F3.4 saugiklis
Pakeiskite
Nedirba variklis
Užveskite variklį
Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje
Pakeisti/prijungti
Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis
Pakeisti/prijungti
Neveikia siurblys
Sutaisykite / pakeiskite
Vandens siurblio jungiklis išjungtas/pažeistas
Įjunkite
Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis
Pakeiskite
Užtrumpinta vandens siurblio relė
Pakeiskite
Užsikirto plūdė
Sutaisykite
Užtrumpintas įjungimas displėjuje
Atstatyti iš naujo
Suvirintas vandens siurblio jungtuko kontaktas
Pakeiskite
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
Problema
Galima priežastis
LIETUVIŠKAI
Taisymas
Dyzelinis variklis
Variklis dirba, bet neužsiveda/netinkamai
užsiveda
Suvirinta/atjungta K14 variklio išjungimo relė
Pakeisti/prijungti
Pažeistas/atjungtas ekranas
Pakeisti/prijungti
F3.2 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas degalų solenoido vožtuvas
Pakeisti/prijungti
Pažeista/atjungta šuntuojančio solenoido vožtuvo
saugos elektroninė plokštė
Pakeisti/prijungti
Pažeista/atjungta K1 kaitinimo žvakės relė
Pakeisti/prijungti
F1.1 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti
Raktas įkištas, tačiau neveikia starteris
Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas starteris
Pakeisti/prijungti
Pažeista/atjungta K4 paleisties relė
Pakeisti/prijungti
F1.4 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Akumuliatorius atjungtas
Prijunkite akumuliatoriaus kabelius
Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti
Pažeistas/atjungtas degimo jungiklis
Pakeisti/prijungti
Variklis dirba/aktyvus gedimas saugos elektroninės plokštės įvedime
Atleiskite degimo raktą/pakeiskite
Vairuotojas nesėdi vairuotojo sėdynėje/sugedęs
jutiklis
Vairuotojas turi sėdėti vairuotojo sėdynėje/
pakeisti
Mašina ne neutralioje būsenoje/sugedę jutikliai
Atleiskite važiavimo pedalą/pakeiskite
Neįjungtas stovėjimo stabdis/sugedęs jutiklis
Užtraukite stovėjimo stabdį/pakeiskite
Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti
Variklis dirba netolygiai
Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis
Pakeiskite
Nepakankamai įkrautas akumuliatorius/akumuliatorius nesikrauna
Naudokite tinkamą akumuliatoriaus kroviklį/
pakeiskite akumuliatorių
Pažeistas/atjungtas kintamos srovės generatorius
Pakeisti/prijungti
F1.4 kintamos srovės generatorius yra atviras
Pakeiskite
Atviras kintamos srovės reguliatoriaus saugiklis
Pakeiskite
Atviras akumuliatoriaus grįžtamasis ryšys į kintamos srovės generatorių
Patikrinkite K14 ir kintamos srovės generatoriaus jungtis
F1.1 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Pažeista/atjungta K1 kaitinimo žvakės relė
Pakeisti/prijungti
Atvira jungtis į ekrano ispėjamąją lemputę
Prijunkite
Kaitinimo žvakės
Kaitinimo žvakė neįsijungia pasukus raktą į
ON
Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti
Ekrano įspėjamoji lemputė neišsijungia po
apytiksliai 8 sekundžių
Užtrumpinta K1 kaitinimo žvakės relė
Tučtuojau išjunkite ir patikrinkite, ar tinkamai
veikia
Ekrano įspėjamoji lemputė neįsijungia užvedus variklį
Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/užtrumpinta
Tučtuojau išjunkite ir patikrinkite, ar tinkamai
veikia
RS 502
33019741(2)2009-12 D
45
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
Problema
Galima priežastis
Taisymas
Priekiniai žibintai
Neįsijungia eigos žibintai
Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis
Nedirba artimųjų šviesų žibintai (įsiurbimo
angos lemputė)
Stabdžių žibintai neįsijungia spaudžiant
pedalą
Ekrane visada šviečia posūkio signalo įspėjamoji lemputė
Pakeisti/prijungti
Pažeista/atjungta K11 eigos lemputės relė
Pakeisti/prijungti
Mašina neįsijungia
Žr. aukščiau esančias priemones
Perdegusios/atjungtos lemputės
Pakeisti/prijungti
Atvri F2.3 ir F2.4 saugikliai
F2.3 saugiklis įjungia eigos žibintų indikacinę
lemputę (grįžtamasis ryšys)
Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis
Pakeisti/prijungti
Pažeista/atjungta K7 artimųjų šviesos žibintų relė
Pakeisti/prijungti
Perdegusios/atjungtos lemputės
Pakeisti/prijungti
F2.5 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Nedirba variklis
Užveskite variklį
Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje
Pakeisti/prijungti
F3.5 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis
Pakeisti/prijungti
Pažeistas D2 durų užrakto diodas
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas aptarnaujančių stabdžių
jutiklis
Pakeisti/prijungti
Pažeista/atjungta K5 stabdžių lemputės relė
Pakeisti/prijungti
Atviras F2.2 stabdžių žibintų saugiklis
Pakeiskite
Perdegusios/atjungtos lemputės
Pakeisti/prijungti
Atjungta ekrane esanti apkrovos varža
Prijunkite
Ekrane visada išjungta posūkio signalo įspėja- Pažeistas/atjungtas ekranui tiekiamas galingumas Patikrinkite saugos elektroninę plokštę
moji lemputė
Neįsijungia tolimieji šviesos žibintai
Stabdžių lemputė nemirksi neįjungus pavaros
Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis
Pakeisti/prijungti
Pažeista/atjungta K8 tolimųjų šviesos žibintų relė
Pakeisti/prijungti
Perdegusios/atjungtos lemputės
Pakeisti/prijungti
F2.6 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Nedirba variklis
Užveskite variklį
Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje
Pakeisti/prijungti
Susilydęs F3.5 saugiklis
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis
Pakeisti/prijungti
Pažeistas D2 durų užrakto diodas
Pakeiskite
Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas saugos
elektroninėje plokštėje
Pakeisti/prijungti
Susilydęs F3.5 saugiklis
Pakeiskite
Nesamaas neutralus įjungimas elektroninėje
Pakeisti/prijungti
plokštėje / pažeista/atjungta K10 įjungto stovėjimo
stabdžio įspėjamosios lemputės relė
Neįsijungia posūkio signalai
Lemputė įsijungia, tačiau dažnai mirksi
46
Nesamas neutralus įjungimas elektroninėje plokštėje/pažeisti jutikliai
Pakeiskite
Nesamas neutralus įjungimas elektroninėje plokštėje/pažeistas vairuotojo sėdynės jutiklis
Pakeiskite
Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis
Pakeisti/prijungti
Avarinis mygtukas pažeistas/atjungtas
Pakeisti/prijungti
F3.6 saugiklis (+30) yra atviras
Pakeiskite
F2.1 saugiklis (+15) yra atviras
Pakeiskite
Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas saugos
elektroninėje plokštėje
Pakeisti/prijungti
Perdegusios/atjungtos lemputės
Pakeisti/prijungti
33019741(2)2009-12 D
RS 502
NAUDOTOJO VADOVAS
Problema
Galima priežastis
LIETUVIŠKAI
Taisymas
Įspėjamasis zirzeklis
Visada nepertraukiamai
Sistemoje yra pavojus
Patikrinkite pavojų/atstatykite
Pažeistas/atjungtas ekranas
Pakeiskite/atstatykite
Neveikia ekranas
Pakeiskite
Pavojaus atveju niekada nepertraukiamai
Pažeistas/atjungtas zirzeklis
Pakeisti/prijungti
Atviras F3.5 elektroninės plokštės saugiklis
Pakeiskite
Visada įjungta
Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/užtrumpinta
Pakeiskite/atstatykite
Stovėjimo stabdis neįjungtas, kai raktas pasuktas į Įjunkite stovėjimo stabdį ir operatorius privalo
ON ir operatoriaus nėra vairuotojo sėdynėje
atsisėsti į vairuotojo sėdynę
Pažeistas/atviras stovėjimo stabdžių mikrojungiklis Pakeisti/prijungti
saugos elektroninėje plokštėje
Visada išjungtas
Pažeistas/atviras vairuotojo sėdynės mikrojungiklis saugos elektroninėje plokštėje
Pakeisti/prijungti
Pažeistas/atjungtas zirzeklis
Pakeisti/prijungti
Atviras F3.5 elektroninės plokštės saugiklis
Pakeiskite
Saugos elektroninėje plokštėje stovėjimo stabdžiams visada tiekiamas galingumas
Ekrane rodoma N
Saugos elektroninėje plokštėje vairuotojo sėdynės Patikrinkite vairuotojo sėdynės mikrojungiklį
mikrojungikliui visada tiekiamas galingumas
Vairavimo sistema
Mašina nevažiuoja tiesiai
Užpakalinės ašies teigiamas suvedimas netinkamas
Sureguliuokite
Sunku vairuoti
Sugedo vairavimo mechanizmo stiprintuvas
Pakeiskite
Sugedęs pirmenybinis vožtuvas
Pakeiskite
Sugedo vairaračio pavaros hidraulinis cilindras
Pakeiskite
Stovėjimo stabdys veikia neefektyviai
Nesureguliuotas stabdys
Sureguliuokite
Įjungtas stovėjimo stabdis, tačiau apie tai
neparodoma
Įspėjamoji lemputė išjungta/visada įjungta, kadangi ji nebuvo suderinta arba mikrojungiklis yra
sugedęs
Pareguliuokite arba patikrinkite jungtį (ekrano)
Mašinos stabdžių sistema veikia neefektyviai
Per žemas stabdžių skysčio lygis
Patikrinkite stabdžių skysčio lygį
Stabdžių trinkelės sudilusios arba išteptos tepalu
Pakeiskite
Linijoje yra oro
Iš sistemos išleiskite orą
Sugedęs būgninių stabdžių cilindras
Pakeiskite
Sugedęs stabdžių skysčio siurblys
Sutaisykite
Netinkamai pripūstos padangos
Patikrinkite oro slėgį padangose
Stabdžiai
Stabilumas
Mašinai judant sumažėja stovumas
RS 502
33019741(2)2009-12 D
47
LIETUVIŠKAI
NAUDOTOJO VADOVAS
Problema
Galima priežastis
Taisymas
Ratai
Užpakaliniai ratai kelia triukšmą
Susidėvėję ratų guoliai
Pakeiskite
Važiuojamoji galia
Sumažėjusi mašinos varomoji galia
Sugedęs važiavimo pedalas
Pakeiskite
Atidaryta pralaidos linija
Patikrinkite šunto sraigto užveržimą
Mažėja pavaros sistemos siurblio galia
Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos slėgį
pavaros sistemos siurblyje
Pavaros sistemos varikliai susidėvėję
Pakeiskite
Pavaros sistemos siurblio atjungimo sraigtas,
skirtas mašinos stūmimui / vilkimui, neišsuktas
Išjunkite
Iš hidraulinės sistemos nuteka alyva
Sutaisykite
Pavaros sistemos siurblys sugedęs
Pakeiskite
Pavaros sistemos variklis sugedęs
Pakeiskite
Netinkamai sureguliuotas važiavimo pedalas
Sureguliuokite
Netiekiamas karštas oras
Vožtuvas arba karšto vandens tiekimo žarnos
sugadinti
Pakeiskite
Iš šildytuvo teka vanduo
Pakeiskite
Nesisuka ventiliatoriai
S26 jungiklis išjungtas/pažeistas
Įjunkite
F3.3 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Kompresorius nesisuka, nes pavaros diržas
laisvas / nutrūkęs
Sureguliuokite įtempį / pakeiskite diržą
Iš sistemos teka dujos
Pašalinkite nuotėkį ir prileiskite dujų
Sugedęs plėtimosi vožtuvas
Pakeiskite
Išjungtas S27 oro kondicionavimo sistemos
jungiklis
Įjunkite
Mašina neturi varomosios galios
Pavaros pedalas
Mašina toliau važiuoja net atleidus pavaros
pedalą
Kabinos šildymas
Kabinos oro kondicionavimo sistema
Netiekiamas šviežias oras
S26 ventiliatoriaus jungiklis išjungtas
Įjunkite
Nedirba variklis
Žr. aukščiau priemones “Variklis nedirba”
F3.7 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Pažeista K12 oro kondicionavimo sistemos relė
Pakeiskite
Pažeista/atjungta K13 mainų ventiliatoriaus relė
Pakeisti/prijungti
F3.3 saugiklis yra atviras
Pakeiskite
Įjungtas/atviras termostatas
Patikrinkite sistemą/pakeiskite
Atvira dujų slėgio jungiklio grandinė
Pakeiskite
PASTABA
Išsamiau apie dyzelinio variklio gedimų diagnostiką skaitykite atitinkamame vadove.
UTILIZACIJA
Mašinos utilizaciją patikėkite profesionalui.
Prieš atiduodami mašiną į metalo laužą, išimkite ir atskirkite šias medžiagas, kurios turi būti tinkamai utilizuotos pagal galiojantį
įstatymą:
–
Šepečiai
–
Variklio alyvą
–
Hidraulinės sistemos alyva
–
Hidraulinės sistemos alyvos filtrus
–
Plastikines dalis
–
Elektros ir elektroninius komponentus
PASTABA
Ypač dėl elektrinių ir elektroninių dalių utilizavimo kreipkitės į artimiausią Nilfisk centrą.
48
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
SATURS
IEVADS ............................................................................................................................................................................ 3
ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS .................................................................................................................................... 3
MĒRĶIS ........................................................................................................................................................................................... 3
KĀ GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU ............................................................................................................................................... 3
ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS .......................................................................................................................................................... 3
IDENTIFIKĀCIJAS DATI .................................................................................................................................................................. 3
CITAS ATSAUCES ROKASGRĀMATAS ......................................................................................................................................... 3
REZERVES DAĻAS UN TEHNISKĀ APKOPE ................................................................................................................................ 3
IZMAIŅAS UN UZLABOJUMI .......................................................................................................................................................... 3
DROŠĪBA ......................................................................................................................................................................... 4
SIMBOLI .......................................................................................................................................................................................... 4
VISPĀRĒJAS INSTRUKCIJAS ........................................................................................................................................................ 4
IZSAIŅOŠANA/PIEGĀDE................................................................................................................................................ 6
MAŠĪNAS APRAKSTS .................................................................................................................................................... 7
EKSPLUATĀCIJAS IESPĒJAS........................................................................................................................................................ 7
PAMATPIEŅĒMUMI......................................................................................................................................................................... 7
APRAKSTS ...................................................................................................................................................................................... 7
TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................................................................... 12
VIDES APSTĀKĻI .......................................................................................................................................................................... 15
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ........................................................................................................................................................ 15
ELEKTRISKIE DROŠINĀTĀJI ....................................................................................................................................................... 15
TRAUKSMES SIGNĀLU APRAKSTI ............................................................................................................................................. 16
PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS.............................................................................................................................. 16
LIETOŠANA ................................................................................................................................................................... 16
VISPĀRĪGIE BRĪDINĀJUMI .......................................................................................................................................................... 17
PIRMS IEDARBINĀŠANAS ........................................................................................................................................................... 17
DĪZEĻMOTORA IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA ................................................................................................................ 17
MAŠĪNAS IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA ......................................................................................................................... 19
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA ......................................................................................................................................................... 21
BUNKURA IZTUKŠOŠANA ........................................................................................................................................................... 22
AIZMUGURĒJĀS IESŪKŠANAS CAURULES IZMANTOŠANA (*)............................................................................................... 23
VĒJSTIKLA TĪRĪTĀJA/MAZGĀTĀJA IZMANTOŠANA .................................................................................................................. 24
KABĪNES APSILDES IZMANTOŠANA .......................................................................................................................................... 24
KABĪNES KLIMATA KONTROLES SISTĒMAS IZMANTOŠANA (*) .............................................................................................. 24
APGAISMOJUMA SISTĒMAS EKSPLUATĀCIJA ......................................................................................................................... 24
DARBA APGAISMOJUMA DARBĪBA ............................................................................................................................................ 24
BĪSTAMĪBAS SIGNĀLLAMPIŅAS IZMANTOŠANA ...................................................................................................................... 24
KABĪNES PALĪGAPGAISMOJUMA EKSPLUATĀCIJA.................................................................................................................. 24
BUNKURA MANUĀLA PACELŠANA ............................................................................................................................................. 25
PACELTA BUNKURA BLOĶĒŠANAS SVIRAS UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................... 25
PACELTA BUNKURA VĀKA ATBALSTA STIEŅA UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................ 25
ŪDENSPISTOLES AR AUGSTU SPIEDIENU IZMANTOŠANA (*) ............................................................................................... 26
KAMERAS KOMPLEKTA IZMANTOŠANA (opcija) ....................................................................................................................... 26
PĒC MAŠĪNAS LIETOŠANAS ....................................................................................................................................................... 27
PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS TVERTNES IZTUKŠOŠANA ................................................................................ 27
MAŠĪNAS VILKŠANA .................................................................................................................................................................... 27
PĀRVADĀŠANA PIEKABĒ ............................................................................................................................................................ 28
MAŠĪNAS GLABĀŠANA ................................................................................................................................................................ 28
PIRMAIS LIETOŠANAS PERIODS ............................................................................................................................................... 28
RS 502
33019741(2)2009-12 D
1
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
TEHNISKĀ APKOPE ..................................................................................................................................................... 29
PLĀNOTĀS TEHNISKĀS APKOPES TABULA .............................................................................................................................. 29
BUNKURA, FILTRA UN SŪKŠANAS ŠĻŪTENES TĪRĪŠANA UN PAPLĀKSNES PĀRBAUDE .................................................... 31
PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS SPRAUSLAS UN FILTRA TĪRĪŠANA................................................................................. 32
PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS FILTRA TĪRĪŠANA ................................................................................................ 32
HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS LĪMEŅA UN IZTUKŠOŠANAS FILTRA EFEKTIVITĀTES PĀRBAUDE.............................. 33
HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS DZESĒTĀJA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE ..................................................................... 33
AKUMULATORA ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE ..................................................................................................................... 34
BREMŽU ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE ................................................................................................................................. 34
ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERA PĀRBAUDE ........................................................................................................... 34
ATSLĒGTAS STĀVBREMZES ZUMMERA DARBĪBAS PĀRBAUDE ........................................................................................... 34
SPIEDIENA RIEPĀS PĀRBAUDE ................................................................................................................................................. 34
IESŪKŠANAS IEVADA UN MALU AUGSTUMA, UN DARBĪBAS PĀRBAUDE............................................................................. 35
SĀNU SUKAS STĀVOKĻA PĀRBAUDE UN REGULĒŠANA ....................................................................................................... 36
SĀNU SUKAS NOMAIŅA .............................................................................................................................................................. 36
STĀVBREMZES PĀRBAUDE ....................................................................................................................................................... 37
MOTOREĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE ........................................................................................................................................... 37
MOTORA EĻĻAS NOMAIŅA.......................................................................................................................................................... 37
MOTORA EĻĻAS FILTRA NOMAIŅA............................................................................................................................................. 38
MOTORA GAISA FILTRA TĪRĪŠANA ............................................................................................................................................. 38
MOTORA RADIATORA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE................................................................................................................ 39
MOTORA DZESĒŠANAS ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE ....................................................................................................... 39
MOTORA DEGVIELAS FILTRA NOMAIŅA ................................................................................................................................... 39
KABĪNES GAISA FILTRA NOMAIŅA ............................................................................................................................................. 40
RITEŅU NOŅEMŠANA/UZSTĀDĪŠANA ....................................................................................................................................... 40
DROŠINĀTĀJU NOMAIŅA ............................................................................................................................................................ 41
ZIEMAS TEHNISKĀ APKOPE ....................................................................................................................................................... 41
DROŠĪBAS FUNKCIJAS ............................................................................................................................................... 42
ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERS ............................................................................................................................... 42
BUNKURA PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE ................................................................................ 42
IESŪKŠANAS IEVADA UN SUKAS PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE.......................................... 42
MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD NOSPIESTS IEDARBINĀŠANAS UN
KUSTĪBAS PEDĀLIS ..................................................................................................................................................................... 42
AKUMULATORA MANUĀLA ATVIENOŠANA ................................................................................................................................ 42
MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD OPERATORS NEATRODAS VADĪTĀJA SĒDEKLĪ .............. 42
AVĀRIJAS APTURĒŠANAS SPIEDPOGA .................................................................................................................................... 42
GALVENĀS TRAUKSMES ZUMMERS ......................................................................................................................................... 42
BOJĀJUMU KONSTATĒŠANA UN NOVĒRŠANA ....................................................................................................... 43
PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMI ............................................................................................................................................... 43
NODOŠANA METĀLLŪŽŅOS ...................................................................................................................................... 48
2
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
IEVADS
ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS
Šī rokasgrāmata ir mašīnas neatņemama sastāvdaļa; mērķis ir nodrošināt operatoru ar visu nepieciešamo informāciju, lai pareizi
izmantotu šo mašīnu, strādājot ar drošiem paņēmieniem un autonomi. Tā ietver informāciju par tehniskajiem datiem, drošību,
ekspluatāciju, mašīnas glabāšanu, tehnisko apkopi, rezerves daļām un utilizēšanu.
Pirms veikt jebkādu procedūru ar mašīnu, operatoriem un kvalificētiem speciālistiem ir rūpīgi jāizlasa šī rokasgrāmata. Šaubu
gadījumā sazinieties ar Nilfisk par instrukciju interpretāciju un jebkādu papildu informāciju.
MĒRĶIS
Šī instrukcija ir paredzēta operatoriem un tehniskiem darbiniekiem, kas ir kvalificēti, lai veiktu mašīnas apkopi.
Operators nedrīkst veikt operācijas, kas paredzētas kvalificētiem speciālistiem. Nilfisk nebūs atbildīgs par bojājumiem, kas radušies
šī aizlieguma neievērošanas dēļ.
KĀ GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU
Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata ir jāglabā mašīnas kabīnē, sargājot no šķidrumiem un citām vielām, kas var to
sabojāt.
ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS
A zīmējumā redzama dokumentācija, kas apliecina slaucītāja atbilstību spēkā esošajiem tiesību aktiem.
PIEZĪME
Viena oriģinālās atbilstības deklarācijas kopija tiek piegādāta kopā ar mašīnas dokumentāciju.
PIEZĪME
Ja mašīna ir piemērota lietošanai uz sabiedrisiem ceļiem, tā tiek piegādāta ar speciālu Atbilstības Sertifikātu.
IDENTIFIKĀCIJAS DATI
Mašīnas sērijas numurs un modelis redzami uz uzlīmētās etiķetes (1, C zīm.) un uz plāksnes (21, E zīm.), kas atrodas kabīnē.
Mašīnas sērijas numurs ir iespiests arī uz mašīnas sāna (23, G zīm.).
Dīzeļmotora sērijas numurs un modelis ir apzīmēti ar marķējuma pozīcijām, kas norādītas attiecīgajā rokasgrāmatā. Tie paši motora
dati redzami arī uz citām rāmja uzlīmēm.
Šī informācija ir noderīga, pasūtot mašīnas un dīzeļmotora rezerves daļas. Izmantojiet šo tabulu, lai pierakstītu mašīnas un
dīzeļmotora identifikācijas datus turpmākai uzziņai.
MAŠĪNAS modelis ..................................................................
MOTORA modelis ...................................................................
MAŠĪNAS sērijas numurs .......................................................
MOTORA sērijas numurs ........................................................
CITAS ATSAUCES ROKASGRĀMATAS
Slaucītājs tiek piegādāts kopā ar šādām rokasgrāmatām:
–
Dīzeļmotora rokasgrāmata, kas uzskatāma par šīs rokasgrāmatas neatņemamu sastāvdaļu.
–
Slaucītāja rezerves daļu saraksts
–
Slaucītāja vadojuma diagramma
Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros ir pieejama arī šāda rokasgrāmata:
–
Slaucītāja Tehniskās apkopes rokasgrāmata
REZERVES DAĻAS UN TEHNISKĀ APKOPE
Visas nepieciešamās ekspluatācijas, tehniskās apkopes un labošanas procedūras jāveic kvalificētam personālam vai Nilfisk
Tehniskās apkalpošanas centriem. Jālieto tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumi.
Zvaniet Nilfisk attiecībā uz tehnisko apkopi un rezerves daļu un piederumu pasūtīšanu, norādot mašīnas modeli un sērijas numuru.
IZMAIŅAS UN UZLABOJUMI
Nilfisk pastāvīgi uzlabo savus izstrādājumus un saglabā tiesības veikt izmaiņas un uzlabojumus pēc saviem ieskatiem,
neuzņemoties veikt šādus uzlabojumus iepriekš iegādātām mašīnām.
Jebkādas modifikācijas un/vai piederuma pievienošana ir jāapstiprina un jāveic Nilfisk.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
3
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
DROŠĪBA
Šādi simboli norāda uz potenciāli bīstamām situācijām. Vienmēr rūpīgi izlasiet šo informāciju un veiciet nepieciešamos piesardzības
pasākumus, lai aizsargātu personālu un īpašumu.
Lai novērstu savainojumus, būtiska ir operatora sadarbība. Negadījumu novēršanas programma nav efektīva, ja persona,
kas atbildīga par mašīnas ekspluatāciju, nesadarbojas pilnībā. Vairums negadījumu, kas var notikt, strādājot ar mašīnu vai
pārvietojot to, rodas visvienkāršāko noteikumu neievērošanas dēļ. Uzmanīgs un piesardzīgs operators ir vislabākā garantija pret
negadījumiem, un tas ir būtiski, lai veiksmīgi īstenotu jebkādu negadījumu novēršanas programmu.
SIMBOLI
BĪSTAMĪBA!
Tas norāda uz bīstamu situāciju ar nāves draudiem operatoram.
BRĪDINĀJUMS!
Tas norāda uz potenciālu cilvēka vai objektu savainošanas risku.
PIESARDZĪBU!
Tas norāda brīdinājumu vai piezīmi, kas attiecas uz svarīgām vai lietderīgām funkcijām. Vislielāko uzmanību
pievērsiet rindkopām, kas apzīmētas ar šo simbolu.
PIEZĪME
Tas norāda piezīmi, kas attiecas uz svarīgām vai lietderīgām funkcijām.
KONSULTĀCIJA
Pirms jebkādu darbību veikšanas skatiet lietošanas rokasgrāmatu.
VISPĀRĒJAS INSTRUKCIJAS
Zemāk norādīti īpaši brīdinājumi un piesardzības pasākumi, lai informētu par potenciāliem cilvēku savainojumiem un mašīnas
bojājumiem.
BĪSTAMĪBA!
– Šo mašīnu lietot drīkst tikai pienācīgi apmācīts un pilnvarots personāls.
Turklāt operatoram:
• Jābūt vecākam par 18 gadiem
• Jābūt vadītāja apliecībai
• Jābūt normālā psihiskā un fiziskā stāvoklī
• Operators nedrīkst atrasties tādu vielu ietekmē, kas rada izmaiņas nervu sistēmā (alkohols,
psihofarmaceitiskie līdzekļi, narkotikas utt.)
– Izņemiet aizdedzes atslēgu, pirms veikt jebkādas tehniskās apkopes/labošanas procedūras.
– Šo mašīnu lietot drīkst tikai pienācīgi apmācīts un pilnvarots personāls. Bērni vai darba nespējīgas personas
šo mašīnu lietot nedrīkst.
– Nenēsājiet dārglietas, kad strādājat kustīgu daļu tuvumā.
– Nestrādājiet zem paceltas mašīnas, ja tā nav atbalstīta ar drošības platformām.
– Neekspluatējiet mašīnu toksisku, bīstamu, viegli uzliesmojošu un/vai eksplozīvu pulveru, šķidrumu vai tvaiku
tuvumā.
– Esiet piesardzīgs, degviela ir sevišķi viegli uzliesmojoša.
– Nesmēķējiet un nenesiet atklātas liesmas vietā, kur mašīna tiek uzpildīta vai kur tiek glabāta degviela.
– Uzpildiet degvielu ārpus telpām vai labi vēdināmā vietā, kad motors ir izslēgts.
– Nepiepildiet degvielas tvertni līdz augšai, bet atstājiet vismaz 4 cm tvertnes kakliņā, lai degviela varētu
izplesties.
– Pēc uzpildīšanas pārbaudiet, vai uzpildes vāciņš ir stingri noslēgts.
– Ja, uzpildot degvielu, tā ir izšļakstījusies, notīriet skarto vietu un ļaujiet tvaikiem izgaist pirms motora
iedarbināšanas.
4
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
BĪSTAMĪBA!
– Izvairīties no saskares ar ādu un neieelpot degvielas tvaikus. Sargāt no bērniem.
– Pirms jebkādu apkopes/remonta darbību veikšanas izņemiet aizdedzes atslēgu, iedarbiniet stāvbremzi un
atvienojiet akumulatoru.
– Strādājot zem pacelta pārsega/durvīm, pārbaudiet, vai tie nejauši nevar aizvērties.
– Veicot apkopes darbus ar paceltu bunkuru, fiksējiet to ar atbalsta stieņiem.
– Pārvadājot slaucītāju, tā degvielas tvertne nedrīkst būt pilna.
– Dīzeļmotora izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu, sevišķi indīgu, bezkrāsainu gāzi bez smaržas.
Neieelpot. Neatstāt motoru strādājam slēgtā telpā.
– Nelikt uz motora nekādus priekšmetus.
– Pirms darba ar dīzeļmotoru tas jāizslēdz. Lai izvairītos no motora nejaušas iedarbināšanas, atvienojiet
akumulatora negatīvo spaili.
– Skatīt arī DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMUS dīzeļmotora rokasgrāmatā, kas jāuzskata par šīs rokasgrāmatas
neatņemamu sastāvdaļu.
– Paceļot/nolaižot bunkuru vai iesūkšanas ievadu, esiet uzmanīgi, lai nesavainotu operatoru vai citus cilvēkus.
– Esiet uzmanīgi, ja bunkura durvis ir atvērtas vai ja atverat tās manuāli, lai nesavainotu operatoru vai citus
cilvēkus. Drošībai izmantojiet stieni.
– Mašīnai braucot un sukām griežoties, pievērsiet uzmanību sukas sariem, lai nesavainotu operatoru vai citus
cilvēkus.
BRĪDINĀJUMS!
– Mašīnai jāatbilst vietējiem licencēšanas noteikumiem, lai pārvietotos pa koplietošanas ceļiem.
– Mašīna ir konstruēta, lai to izmantotu kā slaucītāju, neizmantojiet to citiem nolūkiem.
– Lietojot šo mašīnu, rūpējieties, lai nesavainotu cilvēkus un nesabojātu īpašumu.
– Nelietojiet mašīnu kā transporta līdzekli.
– Neatstājiet mašīnu bez uzraudzības ar aizdedzes atslēgu slēdzī un neiedarbinātu stāvbremzi.
– Neuzskrieniet plauktiem vai sastatnēm, īpaši, ja ir priekšmetu nokrišanas risks.
– Paceļot un iztukšojot bunkuru, jāievēro sevišķa piesardzība.
– Regulējiet ekspluatācijas ātrumu, lai pielāgotu to grīdas apstākļiem.
– Pirms jebkādu tehniskās apkopes/remonta operāciju veikšanas rūpīgi izlasiet visas instrukcijas.
– Veiciet visus nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai novērstu matu, dārglietu un plandoša apģērba
ieraušanu mašīnas kustošajās daļās.
– Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas
utt.).
– Izvairieties no saskares ar akumulatora skābi, nepieskarieties karstām detaļām.
– Neļaujiet darboties sukām, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, lai novērstu grīdas bojāšanu.
– Ugunsgrēka gadījumā, ja iespējams, lietojiet pulvera ugunsdzēšamo aparātu, nevis ūdens ugunsdzēšamo
aparātu.
– Nemazgājiet filtru ar korozīvām vielām.
– Nelietojiet mašīnu pārāk putekļainās vietās.
– Neniekojieties ar mašīnas drošības aizsargierīcēm un rūpīgi ievērojiet ikdienas tehniskās apkopes
instrukcijas.
– Nenoņemiet un nemainiet pie mašīnas piestiprinātās plāksnes.
– Mašīnas nepareizas darbības gadījumā pārliecinieties, ka tā nav radusies apkopes trūkuma dēļ. Citos
gadījumos lūdziet palīdzību no pilnvarotā personāla vai Tehniskās apkalpošanas centra.
– Nomainot daļas, pasūtiet ORIĢINĀLĀS rezerves daļas no pilnvarotā izplatītāja vai mazumtirgotāja.
– Lai nodrošinātu pareizu un drošu mašīnas ekspluatāciju, veiciet ieplānoto tehnisko apkopi, kas sīki izklāstīta
atbilstošajā šīs rokasgrāmatas nodaļā, ko veic pilnvarots personāls vai pilnvarots Tehniskās apkalpošanas
centrs.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
5
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMS!
– Mašīna ir pareizi jāutilizē, jo tā satur toksiski kaitīgus materiālus (eļļas, akumulatorus, plastmasas utt.), uz ko
attiecas standarti, kuri paredz utilizāciju īpašos centros (skatīt nodaļu “Nodošana metāllūžņos”).
– Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar instrukcijām, vibrācijas nerada bīstamas situācijas (skatīt nodaļu “Tehniskie
dati”).
– Motoram darbojoties, trokšņa slāpētājs sakarst. Nepieskarieties trokšņa slāpētājam, lai izvairītos no
nopietniem apdegumiem vai uguns.
– Nedarbiniet motoru, ja eļļas līmenis ir zems, lai to nopietni nesabojātu. Pārbaudiet eļļas līmeni, kad motors ir
izslēgts un mašīna atrodas uz līdzenas virsmas.
– Nedarbiniet motoru, ja gaisa filtrs nav uzstādīts, lai motoru nopietni nesabojātu.
– Motora dzesēšanas šķidruma caurules ir zem spiediena. Jebkādas pārbaudes veiciet tikai tad, kad motors ir
izslēgts un atdzisis. Arī tad, ja motors ir atdzisis, radiatora vāku atveriet uzmanīgi.
– Motors ir aprīkots ar ventilatoru; neuzturieties motora tuvumā, kad tas ir karsts, jo ventilators var sākt
darboties pat tad, ja mašīna ir izslēgta.
– Visas dīzeļmotora apkopes procedūras jāveic pilnvarotam izplatītājam.
– Izmantojiet tikai oriģinālas dīzeļmotora rezerves daļas vai rezerves daļas ar līdzvērtīgu kvalitāti. Sliktas
kvalitātes rezerves daļas var nopietni kaitēt motoram.
– Skatīt arī DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMUS dīzeļmotora rokasgrāmatā, kas jāuzskata par šīs rokasgrāmatas
neatņemamu sastāvdaļu.
BRĪDINĀJUMS!
Oglekļa monoksīds (CO) var izraisīt smadzeņu bojājumus vai nāvi.
Šīs mašīnas iekšdedzes dzinējs var izdalīt oglekļa monoksīdu.
Neieelpot izplūdes gāzes.
Iekštelpās izmantot tikai tad, ja nodrošināta atbilstīga ventilācija un asistentam dots uzdevums jūs uzraudzīt.
IZSAIŅOŠANA/PIEGĀDE
Mašīna tiek piegādāta jau samontēta un gatava lietošanai, izsaiņošana/uzstādīšana nav jāveic.
Lūdzu, pārbaudiet, vai kopā ar mašīnu ir piegādāti šādi priekšmeti:
–
Tehniskie dokumenti:
• Slaucītāja lietošanas rokasgrāmata
• Dīzeļmotora rokasgrāmata
• Slaucītāja rezerves daļu saraksts
6
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
MAŠĪNAS APRAKSTS
EKSPLUATĀCIJAS IESPĒJAS
Slaucītājs ir paredzēts un konstruēts, lai to lietotu kvalificēts operators ceļu, gludu un cietu grīdu tīrīšanai (slaucīšanai un putekļu
sūkšanai) civilās un rūpnieciskās vidēs, un putekļu un vieglu netīrumu savākšanai drošos ekspluatācijas apstākļos.
PAMATPIEŅĒMUMI
Norādes “uz priekšu”, “atpakaļ”, “priekšpuse”, “aizmugure”, “pa kreisi” vai “pa labi” šajā rokasgrāmatā ir paredzētas, ņemot vērā
operatora roku stāvokli, vadītājam sēžot sēdeklī (17, E zīm.).
APRAKSTS
Vadības zonas apraksts
Displeja funkcijas:
(Skatīt D zīm.)
1. Mērinstrumentu un vadības panelis
2. Indikatori un signāllampiņas
3. Aizsērējuša gaisa filtra brīdinājuma lampiņa (nedarbojas)
4. Brīdinājuma lampiņa par ūdeni degvielā (nedarbojas)
5. Avārijas apturēšanas spiedpoga
6. Tālo gaismu indikatora spuldzīte
7. Darba apgaismojuma indikatora spuldzīte
8. Uzlādēta akumulatora indikatora spuldzīte
9. Stāvbremzes signāllampiņa
10. Motora kvēlsveces iesildīšanas signāllampiņa
11. Displejs (funkcijas skatīt tālāk)
12. Displeja ritināšanas poga
13. Darba gaismu slēdzis
14. Dzinēja pārbaudes brīdinājuma lampiņa
15. Motora smēreļļas spiediena signāllampiņa
16. Pagrieziena signāla indikatora spuldzīte
17. Aizdedzes slēdzis
18. Klimata kontroles sistēmas slēdzis (*)
19. Putekļu kontroles sistēmas slēdzis
20. Vējstikla tīrītāja/mazgātāja slēdzis
21. Kabīnes gaisa plūsmas slēdzis (divi ātrumi)
22. Bīstamības signāllampiņas slēdzis
23. Zems hidrauliskās sistēmas eļļas līmenis un hidrauliskās
sistēmas kļūdas brīdinājuma indikators
24. Drošinātāju kārba F2 (sk. sadaļu par elektriskajiem
drošinātājiem)
25. Drošinātāju kārba F3 (sk. sadaļu par elektriskajiem
drošinātājiem)
26. Pacelta bunkura signāllampiņa (sarkana)
27. Brīdinājuma zummers (ieslēdzas kopā ar signāllampiņām
8, 12, 14, 15)
28. Bunkura vāka atvēršanas/aizvēršanas slēdzis
29. Saules aizsargstikls
30. Griestu apgaismojums
31. Griestu apgaismojuma slēdzis
1.
(*)
Kad atslēga ir ieslēgtā stāvoklī (ON)
Kad iedarbināšanas atslēga (17, D zīm.) ir pagriezta
pirmajā pozīcijā, displejā (11) dažas sekundes tiek rādīta
pirmā lapa (1, H zīm.) ar skaitļiem vai simboliem, kas
norāda mašīnas stāvokli. Rādītāji, kurus var pārbaudīt, ir
norādīti zemāk.
• Plānotās tehniskās apkopes intervāli. MA0 (4,
H zīm.) norāda plānoto tehnisko apkopi pēc 200
stundām, bet MA1 (6) norāda plānoto tehnisko apkopi
pēc 800 stundām. Ja kāds no intervāliem tuvojas
beigām vai ir beidzies (negatīvs skaitlis), veiciet
apkopes procedūras, kā norādīts atbilstošajā nodaļā.
PIEZĪME
Ja kāds no tehniskās apkopes intervāliem
ir beidzies, iedarbinot mašīnu, dažas
sekundes mirgo kāds no simboliem (4 vai 6,
H zīm.).
•
BRĪDINĀJUMS!
Ja netiek rādīts simbols
RS 502
, bet displejā
, tad tehniskās
redzama atslēga
apkopes intervāls ir beidzies. Rīkojieties,
kā parādīts atbilstošajā nodaļā.
•
•
•
•
•
Opcija
Aktīvās pārvietošanās stundu aprēķins (2, H zīm.).
Pārvietošanās stundu skaits (3, Fig. H).
Trauksmes signālu skaitītājs (8, H zīm.). Tas skaita
trauksmes signālu skaitu pēc vadības bloka pēdējās
atiestatīšanas. Ja skaitlis nav nulle, tad sazinieties ar
Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru, lai atiestatītu
sistēmu.
Programmatūras pārbaude (9, H zīm.).
Ceļa slaucītāja identifikācijas numurs (7, H zīm.).
Numurs “006” apzīmē modeli RS 502 ar dzinēju Kubota
V1505T.
Piesprādzējiet drošības jostas. Mirgojošie simboli (5,
H zīm.) brīdina, ka jāpiesprādzē drošības jostas.
33019741(2)2009-12 D
7
LATVIEŠU VALODA
2.
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Pārvietošanas režīma vizualizācija
Kad atslēga atrodas ON pozīcijā, displejs (11, D zīm.)
ekrānā (1) automātiski parāda pārvietošanas/darba režīma
lapu (10, H zīm.). Ekrāns (10) saglabājas arī pēc dzinēja
ieslēgšanas. Tajā ir redzami šādi rādītāji.
• Dzinēja ātrums: 4 ciparu skaitlis (16, H zīm.) ar šādu
ENG
simbolu rpm (14).
•
Motora dzesēšanas šķidruma temperatūra:
temperatūras līmenis ir norādīts ar horizontālu iedaļu
indikatoru (11, H zīm.). Pārkaršanas gadījumā iedaļas
mirgo. Tiek norādīta arī pašreizējā temperatūras
vērtība (22, H zīm.). Simbols (21, H zīm.) norāda, ka
temperatūras indikators ir aktivizēts.
PIESARDZĪBU!
Ja dzesēšanas šķidrumam ir augsta
temperatūra, dzinējs apstājas un
pastāvīgs zummers brīdina par problēmu.
Zummeru var atiestatīt, uz dažām
sekundēm nospiežot pogu (12, D zīm.) uz
“SEL”.
PIESARDZĪBU!
Ja dzinēja ātruma sensors ir kļūdains,
slēdži displejā nav apgaismoti. Lai
izlabotu ķēdi un nomainītu dzinēja
ātruma sensoru, sazinietes ar Nilfisk
Tehniskās apkalpošanas centru.
•
Degvielas līmenis: degvielas līmenis ir norādīts ar
horizontālu iedaļu indikatoru (15, H zīm.). Pēdējās
iedaļas norāda rezervi un tās mirgo, ja līmenis ir zems.
Tiek norādīts arī pašreizējais degvielas līmenis % (17,
H zīm.).
PIESARDZĪBU!
Ja degvielas līmenis ir zems, pastāvīgs
zummers brīdina par problēmu. Zummeru
var atiestatīt, uz dažām sekundēm
nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”.
PIESARDZĪBU!
Ja līmeņa sensors ir bojāts, displejs
parāda brīdinājuma ziņojumus atbilstoši
bojājuma tipam (īsslēgums vai pārtraukta
ķēde) (trauksmju kodus skatiet rindkopā
Trauksmes signāla apraksts). Lai
izlabotu ķēdi un nomainītu līmeņa
sensoru, sazinietes ar Nilfisk Tehniskās
apkalpošanas centru.
PIESARDZĪBU!
Ja temperatūras sensors ir bojāts,
displejs parāda brīdinājuma ziņojumus
atbilstoši bojājuma tipam (īsslēgums
vai pārtraukta ķēde) (trauksmju kodus
skatiet rindkopā Trauksmes signāla
apraksts). Lai izlabotu ķēdi un nomainītu
temperatūras sensoru, sazinietes ar
Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru.
•
–
•
galvenā tvertne un palīgtvertne ir tukša. Šajos
apstākļos putekļu kontroles sistēma izslēdzas pēc
aptuveni 10 sekundēm.
Mašīnas ekspluatācijas režīms ar attiecīgo indikatoru
(20, H zīm.):
– N, mašīnas kustības režīms nav regulārs.
Nospiežot iedarbināšanas/kustības pedāli, simbols “N”
.
tiek aizstāts ar simbolu
BRĪDINĀJUMS!
Ja nospiests iedarbināšanas/kustības
, bet
pedālis un netiek rādīts simbols
displejā joprojām tiek rādīts burts “N”,
tas nozīmē, ka ir iedarbināta stāvbremze
(atbrīvojiet sviru) vai nedarbojas pedāļu
sensori. Šādā gadījumā sazinieties ar
Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru.
Simbols (18, H zīm.) norāda, ka degvielas līmeņa
indikators ir aktivizēts.
33019741(2)2009-12 D
galvenā tvertne un palīgtvertne ir pilna
–
PIESARDZĪBU!
Ja līmeņa sensors nedarbojas, pastāvīgs
zummers brīdina par problēmu. Zummeru
var atiestatīt, uz dažām sekundēm
nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”.
8
Putekļu kontroles sistēmas tvertnes ūdens līmenis
ar attiecīgo indikatoru (19, H zīm.):
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
•
Dzinēja darba stundas (13, H zīm.) ar attiecīgo
simbolu (12).
•
BRĪDINĀJUMS!
Ja netiek rādīts simbols
, bet displejā
, tad tehniskās
redzama atslēga
apkopes intervāls ir beidzies. Rīkojieties,
kā parādīts atbilstošajā nodaļā.
BRĪDINĀJUMS!
Ja parādās nevis norādītais simbols
, bet gan brīdinājuma simbols , tas
nozīmē, ka daži trauksmes signāli tiek
saglabāti B_BOX. Pārbaudiet B_BOX (kā
redzams attiecīgajā rindkopā) un nosūtiet
saglabātos trauksmes signālu kodus uz
Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru,
lai atiestatītu trauksmes signālus.
3.
4.
Trauksmes signāla vizualizācija
Dzinējam darbojoties, mašīnas nepareizas darbības
gadījumā trauksmes signāli tiks parādīti displejā (11, D
zīm.).
Šie trauksmes signāli ir redzami vizualizācijā (7, I zīm.). Lai
pilnībā saprastu trauksmes signālus, skatiet rindkopu par
Trauksmes signālu apraksts.
Mašīnas atmiņas vizualizācija
PIESARDZĪBU!
Tās nolasīšana un/vai pārbaude jāveic tad,
kad mašīna ir apturēta, lai, vadot mašīnu,
nenovērstu uzmanību.
Kad atslēga ir ON pozīcijā un mašīna ir apturēta, var
pārbaudīt datus par mašīnas stāvokli, veicot:
• Konsultācija par tehniskās apkopes intervāliem,
izvēlnē “MAIN MENU”, kas redzama displejā (11, D
zīm.). Lai to izdarītu, atkārtoti nospiediet pogu (12,
D zīm.) pozīcijā “STORE”, līdz tiek parādīts iepriekš
minētais elements. Apstipriniet, nospiežot pogu (12,
D zīm.) uz “SEL”. Bultveida kursors (1, J zīm.) būs
redzams pie vārda “STATUS”. Vēlreiz nospiediet pogu
(12, D zīm.) uz “SEL”, lai bultveida kursoru pārvietotu
pie vārda “MAINTENANCE”. Apstipriniet, nospiežot
pogu (12, D zīm.) uz “STORE”. Displejā (11, D zīm.)
būs redzama lapa “MAINT.01”. Stundu skaits (2, J
zīm.) norāda cik stundu atlicis līdz tehniskai apkopei
un kad MA_0 beigsies (200 stundas), bet stundu skaits
(3) norāda cik stundu atlicis līdz tehniskai apkopei
un kad MA_1 beigsies (800 stundas). Nospiežot
spiedpogu (12, D zīm.) vēlreiz, displejs (11) parādīs
lapu “MAINT.02”. Stundu skaits (4, J zīm.) norāda
dīzeļdzinēja darba stundas, stundu skaits (5) norāda
mašīnas darba stundas, bet skaitlis (6) norāda
trauksmes signālu skaitu pēc sistēmas pēdējās
atiestatīšanas.
RS 502
•
LATVIEŠU VALODA
Konsultācija par TRAUKSMES SIGNĀLU
SARAKSTU, izvēlnē “MAIN MENU”, kas redzama
displejā (11, D zīm.). Lai to izdarītu, atkārtoti nospiediet
pogu (12, D zīm.) pozīcijā “STORE”, līdz tiek parādīts
iepriekš minētais elements. Apstipriniet, nospiežot pogu
(12, D zīm.) uz “SEL”. Bultveida kursors (1, J zīm.)
būs redzams pie vārda “STATUS”. Vēlreiz nospiediet
pogu (12, D zīm.) uz “SEL”, lai bultveida kursoru
pārvietotu pie vārda “DIAGNOSTIC”. Apstipriniet,
nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “STORE”. Displejā (11,
D zīm.) ir redzama lapa “ALARM_L.01”. Nospiežot
spiedpogas augšējo daļu (12) vēlreiz, tiks parādīta
lapa “ALARM_L.02”. Šīs abas lapas satur trauksmes
signālus, kas parādīti rindkopā Trauksmes signāla
apraksts. Skaitļi (1, 2 un 3, K zīm.) norāda trauksmes
signālu skaitu. Ja skaitlis nav nulle, tad var noskaidrot
laiku, kad notikusi mašīnas nepareiza darbība.
Nospiediet pogu (12, D zīm.) uz “SEL”, līdz bultveida
kursors (4, K zīm.) atrodas pie nepieciešamajiem
datiem. Vēlreiz nospiežot pogu (12, D zīm.) uz
“STORE”, tiks rādīta nepieciešamās trauksmes
lapa. Piemēram, zīm. L parādīta motora dzesēšanas
virstemperatūra un pirmā reize, kad radās trauksmes
signāls pēc 500 stundām un otrā reize pēc 5 550
stundām.
Konsultācija par B_BOX (6, J zīm.), ja visi trauksmes
signāli nostrādājuši pēc tam, kad saglabāta pēdējā
atmiņas atiestatīšana. Trauksmi identificē pēc skaitliska
koda, kas var būt uzrādīts sekojoši: atkārtoti spiežot
spiedpogas “STORE” daļu (12, d zīm.), līdz parādās
“MAIN MENU”. Apstipriniet, nospiežot pogu (12, D
zīm.) uz “SEL”. Bultveida kursors (1, J zīm.) būs
redzams pie vārda “STATUS”. Vēlreiz nospiediet pogu
(12, D zīm.) uz “SEL”, lai bultveida kursoru pārvietotu
pie vārda “MAINTENANCE”. Apstipriniet, nospiežot
pogu (12, D zīm.) uz “STORE”. Uz displeja (11, D
zīm.) ir parādīta lapa “MAINT.01”; atkārtoti nospiežot
spiedpogas “STORE” daļu (12, D zīm.), parādās lapa
“MAINT.02”. Nospiežot spiedpogas “SEL” augšējo daļu
(12, D zīm.), kursors centrējas ar B_BOX, tad ievadiet
B_BOX, nospiežot spiedpogas “STORE” augšējo daļu
(12). Šajā lapā pirmā ciparu sērija (8, J zīm.) norāda
trauksmes atpazīšanas numuru, bet otra numuru sērija
(7) norāda laiku, kad nostrādājis trauksmes signāls.
Četrās lapās ir uzskaitīti maksimāli 16 trauksmes
signāli, un lapas var ritināt, atkārtoti nospiežot
spiedpogu (12, D zīm.).
PIESARDZĪBU!
B_BOX trauksmes signāli tiek saglabāti
viens pēc otra, tāpēc nosakot trauksmes
signālu, vienmēr vispirms pārbaudiet
trauksmes signāla laiku, lai uzzinātu
trauksmes signālu īsto hronoloģisko
secību.
33019741(2)2009-12 D
9
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Vadības zonas apraksts
Skats no ārpuses
(Skatīt E zīm.)
1. Kombinētais slēdzis ar funkcijām, kas parādītas sadaļā
Apgaismojuma sistēmas ekspluatācija
2. Stūres rats
3. Vējstikla tīrītāja motors
4. Iedarbināšanas un kustības pedālis
• Jānospiež priekšpusē, lai virzītos uz priekšu
• Jānospiež aizmugurē, lai virzītos atpakaļ
5. Bremžu pedālis
6. Stūres rata regulēšanas svira
7. Stāvbremzes svira
8. Iesūkšanas ievada putekļu kontroles sistēmas sprauslas
vārsts
9. Sukas putekļu kontroles sistēmas sprauslas vārsts
10. Bunkura pacelšanas/nolaišanas svira
11. Vadītāja sēdekļa drošības josta
12. Iesūkšanas ievada un sukas pacelšanas/nolaišanas svira
13. Malas atvēršanas/noslēgšanas slēdzis
14. Iesūkšanas iedarbināšanas svira
15. Kabīnes sildītāja kontroles kloķis
16. Dīzeļmotora droseles svira
17. Vadītāja sēdeklis
18. Akumulators
19. Kabīnes kreisais panelis
20. Kabīnes labais panelis
21. Sērijas numura plāksne/tehniskie dati/EK sertifikācija
22. Vadītāja sēdekļa priekšējās/aizmugurējās regulēšanas
svira
23. Bunkura pacelšanas/nolaišanas sviras drošības uzmala
24. Iesūkšanas ievada un sukas pacelšanas/nolaišanas sviras
drošības uzmala
25. Domkrata uzstādīšanas rokrats (*)
26. Dokumentu turētājs
27. Vējstikla tīrītāja šķidruma tvertne
28. Sukas ātruma regulētājs (***)
29. Pelnu trauks
30. Augstspiediena ūdenspistoles izsmidzināšanas sprausla
31. Cigarešu aizdeglis
32. Trauka turētājs
33. Brīdinājuma etiķete
34. Domkrats (*)
35. Domkrata vadības svira (*)
36. Drošinātāju kārba F1
37. Akumulatora atslēgšanas relejs
38. Akumulatora higrometrs
39. Ugunsdzēšamais aparāts (*)
(Skatīt F zīm.)
1. Bunkurs (iztukšošanas pozīcija)
2. Bunkura iztukšošanas stieņi
3. Bunkura pacelšanas ierīce
4. Bunkura durvis
5. Dīzeļmotors
6. Iesūkšanas filtrs
7. Iztukšošanas filtrs
8. Atvērta vāka atbalsta stienis
9. Pacelta bunkura bloķēšanas tapas
10. Pacelta bunkura bloķēšanas tapu ligzda
11. Pacelta bunkura bloķēšanas tapu atveres
12. Hidrauliskās sistēmas eļļas novadīšanas filtrs
13. Bunkura manuālas pacelšanas rokas sūknis (izmantojams,
ja motors nedarbojas)
14. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
15. Bremžu šķidruma tvertne
16. Hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētājs
17. Putekļu kontroles sistēmas labā tvertne
18. Labās tvertnes uzpildes kakliņš un aizbāznis
19. Labās tvertnes montāžas skrūve
20. Kreisā vāka atbalsta paliktnis
21. Putekļu kontroles sistēmas kreisā tvertne
22. Labās tvertnes uzpildes kakliņš un aizbāznis
23. Kreisās tvertnes montāžas skrūve
24. Degvielas tvertne
25. Labā vāka atbalsta paliktnis
26. Dzinēja gaisa filtrs
27. Iesūkšanas ievada-bunkura caurule
28. Degvielas tvertnes uzpildes kakliņš
29. Bunkura manuālas pacelšanas rokas sūkņa svira
30. Bunkura vāka atbalsta stieņa pamatne
31. Iesūcējcaurules starplika
32. Bunkura vāka iesūkšanas hermetizējošā starplika
33. Hidrauliskās sistēmas eļļas filtra tapa
34. Aizmugurējā kamera (*)
35. Displejs (*)
36. Bunkura šķidruma iztukšošanas šļūtene
37. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (*)
(*)
(*)
Opcija
Opcija
10
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
(Skatīt G zīm.)
1. Kabīne
2. Kreisās durvis
3. Kreiso durvju rokturis
4. Kreisās durvis
5. Kreiso durvju stiprinājumi
6. Putekļu kontroles sistēmas kreisā tvertne
7. Priekšējie fiksētie riteņi
8. Kreisā suka
9. Labā suka
10. Iesūkšanas ievads
11. Priekšējais vilkšanas āķis
12. Bunkurs
13. Mirgojošā gaisma (vienmēr ieslēgta, kad aizdedzes
atslēga ir ievietota)
14. Labās durvis
15. Labo durvju rokturis
16. Labās durvis
17. Labās puses lūka
18. Putekļu kontroles sistēmas labā tvertne
19. Aizmugures vadāmie riteņi
20. Aizmugurējā ass
21. Bunkura durvis
22. Aizmugures iesūkšanas caurule
23. Mašīnas sērijas numurs
24. Priekšējā mala
25. Sūkšanas šļūtenes tīrīšanas rīks (*)
26. Augsta spiediena mazgāšanas sistēmas šļūtene ar spoli
27. Augsta spiediena ūdens ātri izjaucams savienojums
28. Spiediena izlīdzinātāja filtra pārsegs
29. Spiediena izlīdzinātāja filtra pārsega stiprinājumi
30. Aizmugures buferis
31. Dīzeļmotora sērijas numura/tehnisko datu plāksnīte (vēl
viena plāksnīte, uz kuras redzami tie paši dati, kas uz
dīzeļmotoram piestiprinātās plāksnītes)
32. Augsta spiediena mazgāšanas sistēmas spiediena
mērītājs
33. Labās tvertnes drenāžas ligzda
34. Kreisās tvertnes drenāžas ligzda
35. Darba apgaismojums (*)
36. Augšējais aizmugures pārsegs
37. Augšējā aizmugures pārsega stiprinājumi
38. Aizmugures spārns (*)
39. Augsta spiediena mazgāšanas sistēma
40. Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtrs
(*)
Opcija
RS 502
33019741(2)2009-12 D
11
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
TEHNISKIE DATI
Izmēri un svars
Vērtības
Mašīnas garums
3 110 mm (122,4 in)
Mašīnas platums (neieskaitot sukas sarus)
1 340 mm (52,8 in)
Attālums starp priekšējiem un aizmugurējiem riteņiem
1 470 mm (57,9 in)
Priekšējā riteņu bāze
955 mm (37,6 in)
Aizmugurējā riteņu bāze
880 mm (34,6 in)
Mašīnas augstums
1 997 mm (78,6 in)
Minimālais attālums no zemes (malas nav iekļautas)
90 mm (3,5 in)
Maksimālais priekšējais darba leņķis
18°
Maksimālais iztukšošanas augstums
1 380 mm (54,3 in)
Priekšējās riepas
R165/70 R14C 89R
Aizmugurējās riepas
R165/70 R14C 89R
Spiediens riepās
3,75 Bar (54 psi)
Sānu sukas diametrs
720 mm (28,3 in)
Kopējais mašīnas svars darba stāvoklī (iekļaujot operatora svaru (70 kg))
1 700 kg (3 748 lb)
Bunkura maksimālā krava
530 kg (1 168 lb)
Ekspluatācijas dati
Vērtības
Maksimālais turpgaitas ātrums (tikai pārbraucieniem)
20 km/h (12,4 mph)
Maksimālais darba ātrums
12 km/h (7,4 mph)
Maksimālais atpakaļgaitas ātrums
8 km/h (5 mph)
Spēja pārvarēt slīpumu ar pilnu kravu transportēšanas laikā
22%
Minimālais iekšējā pagrieziena rādiuss
2 460 mm (96,8 in)
Maksimālais sānu sukas ātrums
80 apgr./min.
Savākšanas sistēma
Iesūkšana
Tīrīšanas platums
1 600 mm (63 in)
Filtrēšanas sistēma
Metālisks tīkls
Vibrācijas līmenis pie operatora rokām/ķermeņa
0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2)
Akustiskā spiediena līmenis darbstacijā (ISO/EN3744) maksimālā darba ātrumā
81 dB(A)
Apstiprinātā akustiskā jauda (2000/14/EK) maksimālā darba ātrumā
110 dB(A)
Izmērītā akustiskā jauda (ISO/EN3744) maksimālā darba ātrumā
107 dB(A)
Bunkura tilpums
500 Litri (132 USgal)
Bunkura maksimālā krava
380 kg (838 lb)
Putekļu kontroles sistēma
Ar ūdeni
Putekļu kontroles sistēmas tvertnes kopējais tilpums (Nr.2)
240 Litri (63,4 USgal)
Apgaismojuma un signalizācijas sistēma
Ceļa tips
Transmisija
Hidrostatiskā servotransmisija
Stūres sistēma
Uz aizmugurējās ass, ar pastiprinātāju
Bremzes
Hidrauliskas
Stāvbremze
Mehāniska
Vadības ierīces
Hidrauliskas
12
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
Dīzeļmotora dati*
Vērtības
Marka
KUBOTA
Tips
V1505T
Cilindri
4
Maksimālais ātrums
2 800 apgr./min.
Maksimālais darba ātrums
2 200 apgr./min.
Maksimālā jauda pie 2 800 apgr./min.
30,6 kW (40,8 Hp)
Tukšgaitas ātrums
1 100 apgr./min.
Darba tilpums
1 498 cm3 (0,4 USgal)
Patēriņš, darbojoties ar 2 200 apgr./min. (ieteicamais ātrums)
4,6 L/h
Patēriņš transportēšanas laikā ar 2 800 apgr./min. (maksimālais ātrums)
4,3 L/h
Motora dzesēšanas šķidrums
50% antifrīzs AGIP un 50% ūdens (**)
Motora eļļa
AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
(*) Citus dīzeļmotora datus/vērtības skatīt attiecīgajā rokasgrāmatā.
(**) Skatīt dzesētāja tehniskos datus un uzziņas datus tabulās zemāk.
(***) Skatīt zemāk norādītos motoreļļas tehniskos datus un uzziņas datu tabulas.
SPECIFIKĀCIJAS
UZZIŅAS DATI
Vārīšanās punkts
°C/°F
170/338
CUNA NC 956-16 97
Vārīšanās punkts šķidrumā ar 50% ūdens
°C/°F
110/230
FF.SS kat. 002/132
Nosalšanas punkts šķidrumā ar 50% ūdens
°C/°F
-38/-36,4
ASTM D 1384
Krāsa
/
Tirkīzzilā
Blīvums 15 °C
kg/l
1,13
SAE KVALITĀTE
/
15W40
Viskozitāte 100 °C
mm2/s
13,7
API Service CG-4/SG
Viskozitāte 40 °C
mm2/s
100
CCMC D5, PD-2
Viskozitāte -15 °C
mm2/s
3 300
US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viskozitātes indekss
/
138
US Department of the Army MIL-L-46152 E
Uzliesmošanas punkts COC
°C/°F
230/446
MACK EO-L
SPECIFIKĀCIJAS
UZZIŅAS DATI
ACEA E3
Izliešanās punkts
°C/°F
-27/-16,6
MAN M 3275
Blīvums 15 °C
kg/l
0,885
Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU tips 2
CAT TO-2
DEUTZ DQC-IV 05 level
DEUTZ DQC-II 05
ISOTTA FRASCHINI
ZF TE-ML-04 C
Degvielas uzpildes dati
Vērtības
Degvielas tvertnes tilpums
30 Litri (8 USgal)
Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertnes tilpums
40,6 Litri (10,7 USgal)
Hidrauliskās sistēmas eļļa kapacitāte
58 Litri (15,3 USgal)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
13
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Elektriskās sistēmas dati
Vērtības
Sistēmas spriegums
12 V
Startera akumulators
12 V – 80 Ah
Hidrauliskās sistēmas dati
Vērtības
Maksimālais piedziņas sistēmas spiediens
250 Bar (3 626 psi)
Maksimālais palīgsistēmas spiediens
120/200 Bāri (1 740/2 901 psi)
Hidrauliskās sistēmas eļļaa (vides temperatūrā virs 10 °C)
AGIP Arnica 46 (****)
PIEZĪME
Ja mašīna ir jāizmanto vides temperatūrā zem 10 °C, eļļa ir jānomaina ar līdzīgu eļļu ar viskozitāti 32 cSt. Temperatūrā
zem 0 °C jāizmanto eļļa ar vēl zemāku viskozitāti.
(****)
Skatīt zemāk norādītos hidrauliskās sistēmas eļļas tehniskos datus un uzziņas datu tabulas.
SPECIFIKĀCIJAS
UZZIŅAS DATI
AGIP ARNICA
/
46
32
ISO-L-HV
Viskozitāte 40 °C
mm2/s
45
32
ISO 11158
Viskozitāte 100 °C
mm2/s
7,97
6,40
AFNOR NF E 48603 HV
Viskozitātes indekss
/
150
157
AISE 127
Uzliesmošanas punkts COC
°C/°F
215/419
202/396
ATOS Tab. P 002-0/I
Izliešanās punkts
°C/°F
-36/-32,8
-36/-32,8
BS 4231 HSE
Blīvums 15 °C
kg/l
0,87
0,865
CETOP RP 91 H HV
KOMERCIĀLĀ HIDRAULIKA
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Klimata kontroles sistēmas dati (opcija)
Vērtības
Gāzes veids
Reclin 134a
Gāzes daudzums
0,8 kg (1,8 lb)
Kameras komplekta apraksts (opcija) (*)
Vērtības*
Marka
Kontinentālais VDO -
Tips
LCD 5” krāsu monitors
Infrasarkanās krāsas kamera
14
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
VIDES APSTĀKĻI
ELEKTRISKIE DROŠINĀTĀJI
Vidē, kurā mašīna tiek ekspluatēta, nedrīkst būt nekādas
eksplozijas briesmas.
Lai izvairītos no izplūdes gāzu ieelpošanas, mašīnu drīkst
izmantot tikai tad, ja ir pienācīga ventilācija.
Mašīna darbojas pareizi (*) šādos vides apstākļos:
–
Temperatūra: -10 °C līdz +40 °C
–
Mitrums: 30% – 95%
(*)
Vadības paneļa kreisajā pusē atrodas divas drošinātāju kārbas
(24 un 25, D zīm.) ar caurspīdīgu vāku, kurās ir šādi drošinātāji:
Drošinātāju kārba F2 (24, D zīm.)
a)
b)
Izmantojot slaucītāju temperatūrā no -10 °C līdz 0 °C,
putekļu kontroles sistēmu nevar izmantot; turklāt ūdens
tvertnei un pašai putekļu kontroles sistēmai jābūt tukšai.
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA
(Skatīt AS zīm.)
50. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
51. Iztukšošanas filtrs
52. Iesūkšanas filtrs
53. Iesūkšanas filtrs
54. Piedziņas sistēmas sūknis
55. Dīzeļmotors
56. Kreisās piedziņas sistēmas motors
57. Labās piedziņas sistēmas motors
58. Sadales kārba
59. Malas cilindrs
60. Bunkura pacelšanas cilindrs
61. Rokas sūknis
62. Labās sukas motors
63. Kreisās sukas motors
64. Hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētājs
65. Izpletņa vārsts
66. Iesūkšanas ievada un sukas pacelšanas cilindrs
67. Pārbaudes vārsts
68. Stūres pastiprinātājs
69. Plūsmas dalītājs (prioritārais vārsts)
70. Piederumu un stūrēšanas sistēmas sūknis
71. Iesūkšanas ventilatora sūknis
72. Sadales kārba
73. Elektromagnētiskais vārsts
74. Iesūkšanas ventilatora motors
75. Stūres pastiprinātāja cilindrs
76. Iedarbināšanas un kustības pedāļa pastiprinātājs
77. Eļļas filtrs
78. Piedziņas sistēmas sūkņa eļļas filtrs
79. Augsta spiediena mazgāšanas sistēmas sūknis (*)
80. Plūsmas regulētājs (*)
81. Atgaisotāja/ielietnes tapa
82. Augsta spiediena sūkņa drošības elektromagnētiskais
vārsts (*)
(*)
LATVIEŠU VALODA
Opcija
c)
d)
e)
f)
g)
h)
F2.1: Pagrieziena signāla drošinātājs (10 A)
F2.2: Bremžu gaisma, bremžu pedāļa mikroslēdzis,
atpakaļgaitas zummers un taures drošinātājs (10 A)
F2.3: Darba apgaismojuma drošinātājs (10 A)
F2.4: Darba apgaismojuma drošinātājs (10 A)
F2.5: Tuvo gaismu drošinātājs (15 A)
F2.6: Tālo gaismu drošinātājs (15 A)
F2.7: Aizdedzes atslēgas slēdzenes, galvenā releja,
kombinētā slēdža un +30 audio bloka drošinātājs (10 A)
F2.8: Piederumu ligzdas elektroapgādes drošinātājs (15 A)
Drošinātāju kārba F3 (25, D zīm.)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
F3.1: Eļļas dzesētāja elektriskā ventilatora un
elektromagnētiskā vārsta kontroles drošinātājs (20 A)
F3.2: Degvielas elektromagnētiskā vārsta, motors
izslēgšanas relejs un +15 pievada drošinātājs (15 A)
F3.3: Mirgojošo gaismu, klimata kontroles sistēmas slēdža
un kabīnes ventilatora slēdža drošinātājs (20 A)
F3.4: Ūdens sūknis, vējstikla tīrītājs, vējstikla mazgātāja
sistēmas sūknis, klimata kontroles sistēmas kompresors
un augsta spiediena sūkņa drošības elektromagnētiskā
vārsta drošinātājs (20 A).
F3.5: Signāllampiņas paneļa elektroapgādes, drošības
elektroniskā paneļa, piedziņas sensora, griestu
apgaismojuma un +15 audio bloka drošinātājs (15 A)
F3.6: +15 pagriezienu signāla drošinātājs (15 A)
F3.7: Klimata kontroles sistēmas kompresora drošinātājs
(15 A)
F3.8: Durvju pievada, neitrālā elektromagnētiskā vārsta
(opcija) un slēdža aizmugurgaismojuma drošinātājs (15 A)
Turklāt mašīnas elektroapgādi aizsargā četri MAXI drošinātāji
(36, E zīm.), kas ievietoti attiecīgajā drošinātāju kastē un sadala
elektrisko strāvu elektropiederumiem.
Drošinātāju funkcijas ir parādītas zemāk.
Baterijas manuālas atslēgšanas ierīce (100 A), kas savienota ar
baterijas negatīvo izvadu un korpusu, neļauj iedarbināt mašīnu,
ja nav aktivizēta.
Avārijas spiedpoga mērinstrumentu paneļa kreisajā pusē
atspējo visus piederumus, izņemot bīstamības signāllampiņas.
Drošinātāju kārba F1 (36, E zīm.)
q)
r)
s)
t)
F1.1: Kvēlsveces drošinātājs (40 A)
F1.2: Līnijas drošinātājs (60 A)
F1.3: Iedarbināšanas drošinātājs (40 A)
F1.4: Pievada drošinātājs (60 A)
Kameras komplekta displeja elektroapgāde (35, F zīm.)
Kameras drošinātājs (2 A)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
15
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
TRAUKSMES SIGNĀLU APRAKSTI
BRĪDINĀJUMS!
Trauksmes signāli tiek rādīti līdz 5 sekundēm ilgi. Tad trauksmes signāls tiek saglabāts B_BOX (skatiet rindkopu
Displeja funkciju apraksts).
Trauksmes signāli ir redzami arī TRAUKSMES SIGNĀLU SARAKSTĀ (skatiet rindkopā Displeja funkciju
apraksts, ALARM.01 un ALARM.02).
Trauksmes signāli tiek norādīti pēc to nosaukuma “ALARM” (1, I zīm.) un dažiem simboliem, kas nosaka trauksmes signāla avotu
(4) un nopietnību (3). Otrajā rindā redzamā vizualizācija nosaka trauksmes signāla aprakstu (5, I zīm.). Dažu nopietnu trauksmes
signālu gadījumā mašīna automātiski beidzēsies. Šādā gadījumā (2, I zīm.) pēc 20 sekunžu skaitīšanas atiestatās skaitītājs un tad
parādās ziņojums (6).
Trauksmes signālu norādījumos nopietnības simbols var atšķirties:
-
Trauksmes signāls, kas neapdraud mašīnas darbību. Pārbaudiet/nomainiet daļu, kas izraisīja trauksmes signāla
ieslēgšanos.
-
Nopietns trauksmes signāls, kas neizraisa mašīnas beidzēšanos. Vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros.
-
STOP
Nopietni trauksmes signāli, kas izraisa mašīnas beidzēšanos. Vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros.
Tālāk attēlota trauksmju pazīšana un parādīšana displejā (11, D zīm.).
–
Degvielas līmeņa sensora īsslēgums (13, I zīm.)
–
Atklāts degvielas līmeņa sensors (12,I zīm.)
–
Motora dzesēšanas sistēmas pārkarse (15, I zīm.) (motors automātiski izslēdzas)
–
Zems motoreļļas spiediens (8, I zīm.) (motors automātiski izslēdzas)
–
Zems hidrauliskās sistēmas eļļas līmenis (10, I zīm.)
–
Atvērts vai atvienots motora dzesēšanas šķidruma temperatūras sensors (14, I zīm.)
–
Motora dzesēšanas sķidruma temperatūras sensora īsslēgums (11, I zīm.)
–
Atvērts vai atvienots motora eļļas spiediena sensors (9, I zīm.)
Uz iepriekš minētajiem trauksmes signāliem norāda arī attiecīgo brīdinājuma signāllampiņu aktivizēšana, kas redzamas rindkopā
Vadības zonas apraksts, un ilgstošs brīdinājuma zummers. Šo zummeru var apklusināt, uz dažām sekundēm nospiežot pogu (12,
D zīm.) uz “SEL”.
PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS
Slaucītājs ir pieejams divās versijās: standarta vai pilnīgi opcionāls. Pilnīgi opcionālā versija ir aprīkota ar klimata kontroles sistēmu,
aizmugurējo iesūkšanas cauruli un augstspiediena mazgāšanas sistēmu. Turklāt pēc pieprasījuma mašīna var būt aprīkota ar
šādiem piederumiem:
–
Sukas ar cietākiem vai mīkstākiem sariem
–
Ērts vadītāja sēdeklis
–
Audio bloks
–
Spārns
–
Sukas ātruma regulētājs
–
Kameras komplekts
–
Domkrats
–
Darba apgaismojums
–
Aizmugurējās iesūkšanas caurules tīrīšanas lāpstiņa
–
1 kg ugunsdzēšamais aparāts
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Uz dažām mašīnas vietām ir uzlīmes, kas norāda:
– BĪSTAMĪBA
– BRĪDINĀJUMS
– PIESARDZĪBU
– KONSULTĀCIJA
Lasot šo rokasgrāmatu, operatoram īpaša uzmanība jāpievērš norādītajiem simboliem.
Nekādu iemeslu dēļ šīs uzlīmes nenosegt un nekavējoties nomainīt, ja tās ir bojātas.
16
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
VISPĀRĪGIE BRĪDINĀJUMI
Šī mašīna ir aprīkota ar lielas veiktspējas, lielas jaudas slaucītāju, kuru var izmantot tīrīšanai šaurās un piesārņotās zonās. No
dizaina viedokļa tas nozīmē šauru garenbāzi ar stingru stūrēšanas spēju.
Šīs dizaina prasības noteiktos apstākļos var radīt nestabilitāti mašīnas izmantošanas laikā.
Nestabilitāti var izraisīt mašīnas braukšanas ātruma, strauju kustību, darba uz slīpuma, zema spiediena riepās, slodzes uz bunkura
un pacelta bunkura kombinācija.
Tāpēc mašīna jāizmanto kvalificētam operatoram, kas bija kārtīgi apmācīts to izmantot un informēts par potenciāliem riskiem.
Tālāk norādītas situācijas, kas izraisa mašīnas nestabilitāti, un operatoram jābūt uzmanīgam, lai nodrošinātu drošu darbību:
–
Bunkura pacelšana uz nogāzes
–
Mašīnas manevrēšana ar paceltu bunkuru
–
Strauja stūrēšana
–
Manevrēšana lielā ātrumā, uz nogāzes un/vai ar slodzi uz bunkura
–
Zems spiediens riepās
Kabīnē ir etiķete (33, E zīm.), kas brīdina operatoru par nestabilitātes risku un sniedz informāciju par pasākumiem, veicamiem
mašīnas nestabilitātes novēršanai (skatīt attēlu).
PIRMS IEDARBINĀŠANAS
1.
Ja vajadzīgs, atveriet kreiso augšējo vāku (4, G zīm.), atbrīvojot stiprinājumus (5) ar piegādāto atslēgu, un uzpildiet degvielu
pa uzpildes kakliņu (28, F zīm.).
PIESARDZĪBU!
Nepiepildiet degvielas tvertni līdz augšai, bet atstājiet vismaz 4 cm tvertnes kakliņā, lai degviela varētu
izplesties.
2.
3.
Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta.
Pārbaudiet un, ja vajadzīgs, papildiniet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, un pārbaudiet, kurš simbols (19, H zīm.)
iedegas:
•
galvenā tvertne un palīgtvertne ir pilna
•
4.
5.
galvenā tvertne un palīgtvertne ir tukša.
Šajos apstākļos putekļu kontroles sistēma izslēdzas pēc aptuveni 10 sekundēm.
Ja vajadzīgs, papildiniet ūdeni, rīkojoties šādi:
• Atvienojiet stiprinājumus (5 vai 17, G zīm.) ar piegādāto atslēgu, tad atveriet kreiso vai labo vāku (4 vai 16).
• Ielejiet ūdeni tvertnēs (17 un 21, F zīm.) caur uzpildes kakliņu (18 vai 22): lejiet ūdeni tikai caur vienu uzpildes kakliņu, jo
tvertnes ir savstarpēji savienotas.
• Aizveriet uzpildes kakliņu (18 vai 22, F zīm.).
• Aizveriet kreiso vai labo vāku (4 vai 16, G zīm.), saslēdzot stiprinājumus (5 vai 17) ar piegādāto atslēgu.
Pārbaudiet, vai nav atvērti kādi vāki/pārsegi un vai mašīna ir normālas ekspluatācijas stāvoklī.
DĪZEĻMOTORA IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA
Dīzeļmotora iedarbināšana
1.
Ievietojiet akumulatoru, pagriežot atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) horizontālā stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS!
Lai pārslēgtu atbrīvošanas ierīces slēdzi citā pozīcijā, nospiediet un pagrieziet to.
2.
Apsēdieties vadītāja sēdeklī (17, E zīm.) un pārbaudiet, vai stāvbremze (7) ir iedarbināta.
PIEZĪME
Mašīna ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas neļauj motoram sākt darboties, ja operators neatrodas vadītāja sēdeklī. Ja
operators neatrodas vadītāja sēdeklī, dzinēju var iedarbināt tikai tad, ja ir ieslēgta stāvbremze (7).
3.
Pārbaudiet, vai avārijas spiedpoga (5, D zīm.) nav aktivizēta.
BRĪDINĀJUMS!
Avārijas spiedpoga aptur motoru un novērš tā nejaušu iedarbināšanu.
4.
5.
6.
Ar sviru (22, E zīm.) noregulējiet sēdekli ērtā stāvoklī.
Ar sviru (6, E zīm.) noregulējiet stūres ratu ērtā stāvoklī.
Noregulējiet atpakaļskata spoguļus, lai viegli varētu redzēt aizmugurējos riteņus.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
17
LATVIEŠU VALODA
7.
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Piesprādzējiet drošības jostas (11, E zīm.).
PIESARDZĪBU!
Operatora drošības veicināšanai drošības jostai vienmēr jābūt piesprādzētai.
PIEZĪME
Pagriežot aizdedzes atslēgu stāvoklī ON, displeja pirmā lapa (1, H zīm.) parāda simbolu (5), kas brīdina, ka jāpiesprādzē
drošības jostas.
8.
9.
Pagrieziet dzinēja droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitai, vienlaicīgi nospiežot sviru uz roktura.
Pārbaudiet, vai sukas ir paceltas, pretējā gadījumā ņemiet vērā, ka, iedarbinot motoru, suku tūlītēja rotācija var nodarīt
bojājumus.
10. Pārbaudiet, vai mašīna ir neitrālā stāvoklī [kustības pedālis (4, E zīm.) nav nospiests].
PIEZĪME
Mašīna aprīkota ar drošības sistēmu, kas neļauj motoram sākt darboties, ja nospiests iedarbināšanas/kustības pedālis
(4, E zīm.).
11. Ievietojiet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.), nospiediet un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā un turiet to pirmajā pozīcijā.
Pēc tam uz 30 sekundēm iedegas bremžu signāllampiņas un uz signāllampiņu paneļa (2, D zīm.) īslaicīgi iedegas visas
signāllampiņas, bet šādas lampiņas paliek degot:
• Dīzeļmotora kvēlsveces iesildīšanas signāllampiņa (10, D zīm.)
• Uzlādēta akumulatora indikatora spuldzīte (8, D zīm.)
• Motoreļļas spiediena signāllampiņa (15, D zīm.)
• Stāvbremzes signāllampiņa (9, D zīm.)
Displejs (11, D zīm.) automātiski secīgi parāda pirmo lapu un pēc tam pārvietošanas/darba režīmu, pat ja motors darbojas. Lai
noskaidrotu displeja opcijas un informāciju, skatiet rindkopu Displeja funkcijas.
Kad kvēlsveces iesildīšanas signāllampiņa (11, D zīm.) izdziest, pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā līdz
gājiena galam, tad atlaidiet to, kad dīzeļmotors sāk darboties.
BRĪDINĀJUMS!
Lai pārslēgtu aizdedzes atslēgu motora kartera pozīcijā, vispirms piespiediet un pagrieziet atslēgu.
PIESARDZĪBU!
Lai izvairītos no dūmošanas, jāievēro iepriekšējas uzsildīšanas laiks, īpaši skarba klimata apstākļos.
PIESARDZĪBU!
Iedarbinot motoru, neturiet aizdedzes atslēgu griešanas pozīcijā pārāk ilgi (maksimums 15 sekundes), lai
izvairītos no startera motora sabojāšanas. Ja motors nesāk darboties, pagaidiet minūti, pirms mēģināt vēlreiz.
Pirms mēģināt motoru iedarbināt vēlreiz, pagrieziet aizdedzes atslēgu pretēji pulksteņrādītāja virzienam
sākotnējā pozīcijā.
Ja motors pēc dažiem mēģinājumiem neiedarbojas, neturpiniet iedarbināšanu, bet meklējiet palīdzību pie
personas, kas atbildīga par mašīnu.
12. Pārbaudiet motora darbības laikā, vai neviena signāllampiņa nedeg un iesūkšanas ievads ir pacelts.
PIEZĪME
Mašīna ir aprīkota ar sistēmu, kas ieslēdz visus mašīnas vadības elementus, izņemot slēdžus (12 un 28, D zīm.), kad
dzinējs darbojas. Ja šī funkcija nedarbojas, pārbaudiet, vai pareizi darbojas dzinēja ātruma sensors.
13. Droseles svirai (16, E zīm.) atrodoties starppozīcijā, ļaujiet motoram darboties dažas minūtes, lai tas iesiltu, īpaši, ja gaisa
temperatūra ir zema.
18
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
Dīzeļmotora apturēšana
1.
2.
3.
Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaiti, vienlaicīgi nospiežot rokturi, un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām
minūtēm, lai sistēma nostabilizētos.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to.
Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
BRĪDINĀJUMS!
Vadītāja vai citu cilvēku apdraudējuma gadījumā nospiediet avārijas spiedpogu, lai apturētu dzinēju. Nelietojiet
avārijas spiedpogu motora apturēšanai normālos apstākļos.
4.
Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
MAŠĪNAS IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA
Mašīnu var iedarbināt un iestatīt:
–
Pārvietošanas režīmā
–
Darba režīmā
Attiecīgās darbības parādītas tālāk.
BRĪDINĀJUMS!
Stūrēšanas laikā izvairieties no straujas virziena maiņas, esat uzmanīgs un vadiet mašīnu mazā ātrumā, sevišķi
ar pilnu bunkuru vai strādājot uz nogāzēm.
PIESARDZĪBU!
Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet, vai spiediens riepās ir pareizs (3,75 bāri) un, ja nepieciešams,
noregulējiet to.
Mašīnas iestatīšana pārvietošanas režīmā
Lai pārvieto mašīnu (neslaukot), jāiestata pārvietošanas režīms, rīkojoties šādi:
1. Iedarbiniet motoru, kā parādīts iepriekšējā rindkopā.
2. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta.
3. Pārbaudiet, vai iesūkšanas svira ir izslēgta, skatot sviru (14, E zīm.).
4. Paceliet drošības uzmalu (24, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12).
5. Pakāpeniski spiediet dzinēja droseles sviru (16, E zīm.) uz priekšu, vienlaicīgi nospiežot sviru uz roktura. Uz displeja
noregulējiet ātrumu (11, D zīm.) līdz 2 800 apgr./min.
BRĪDINĀJUMS!
Ieteicams ievērot paredzēto ātrumu, kas ir 2 800 apgr./min. Ja ātrums pārsniedz 3 050 apgr./min., par problēmu
signalizēs pastāvīgs zummers un mirgojoša dzinēja ātruma vērtība displejā (16, H zīm.).
6.
Atslēdziet stāvbremzi (7, E zīm.).
PIESARDZĪBU!
Kad stāvbremze ir atslēgta, parādās simbols “N” (20, H zīm.). Šis simbols norāda, ka mašīnas transportēšanas
konfigurācijā ir kļūme.
Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes.
7.
Sāciet mašīnas pārvietošanu, turot rokas uz stūres rata (2, E zīm.) un pakāpeniski nospiežot pedāli (4) uz priekšu, lai
pārvietotos uz priekšu, un uz aizmuguri, lai pārvietotos atpakaļgaitā.
Braukšanas ātrumu var regulēt no nulles līdz maksimālajam ātrumam, palielinot spiedienu uz pedāli.
BRĪDINĀJUMS!
Atcerieties, ka stūrējošā ass ir aizmugurējā ass. Manevrējot izmantojiet atpakaļskata spoguļus, lai redzētu
mašīnas aizmuguri.
BRĪDINĀJUMS!
Ja ir kādi šķēršļi (piemēram, gājēju celiņš), atcerieties, ka jāpaceļ iesūkšanas ievads.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
19
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Mašīnas apturēšana pārvietošanas režīmā
1.
2.
3.
Lai apturētu mašīnu, atlaidiet pedāli (4, E zīm.).
Lai strauji apturētu mašīnu, nospiediet arī bremzes pedāli (5).
Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām minūtēm.
Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
PIEZĪME
Kad operators atstāj vadītāja sēdekli un aizdedzes atslēga paliek ieslēgta ON pozīcijā, saraustīts zummera signāls
norādīs, ka stāvbremze ir ieslēgta.
4.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Mašīnas iestatīšana darba režīmā
PIESARDZĪBU!
Pirms mašīnas iestatīšanas darba režīmā, pārliecinieties, ka displejā neparādās trauksmes signāli vai ziņojums,
ka tehniskās apkopes intervāls ir beidzies (11, D zīm.) (skatiet rindkopu Displeja funkcijas).
Iestatiet mašīnu darba režīmā, rīkojoties šādi:
1. Iedarbiniet motoru, kā parādīts atbilstošā rindkopā.
2. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta.
3. Pārbaudiet un, ja vajadzīgs, papildiniet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, un pārbaudiet, kurš simbols (19, H zīm.)
iedegas:
•
•
galvenā tvertne un palīgtvertne ir pilna
galvenā tvertne un palīgtvertne ir tukša.
Šajos apstākļos putekļu kontroles sistēma izslēdzas pēc aptuveni 10 sekundēm.
PIESARDZĪBU!
Drošības sistēma ieslēdz ūdens sūkņus, ja ūdens līmenis tvertnēs ir nepietiekams 10 sekunžu intervālam.
4.
Pakāpeniski nospiediet dzinēja droseles sviru (16, E zīm.) uz priekšu, nenospiežot sviru uz roktura. Svira (16, E zīm.) apstājas
darba režīmam atbilstošā pozīcijā, kas attēlots uz displeja (2 200 apgr./min.). Lai palielinātu ātrumu, spiediet sviru uz sviras
roktura (16, E zīm.), līdz displejs rāda vajadzīgo ātrumu.
BRĪDINĀJUMS!
Ieteicamais darba ātrums (2 200 apgr./min.) ir optimāls slaucītājam.
Ieteicams ievērot šo ieteikumu.
5.
6.
Ieslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.).
Lai iedarbinātu suku, paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12).
BRĪDINĀJUMS!
Neatstāt putekļsūcēju strādāt tukšgaitā ar nolaistu iesūkšanas caurumu un iedarbinātām sukām.
PIEZĪME
Sānu sukas griežas tikai tad, ja iesūkšanas ievads ir nolaists.
7.
8.
Ja vajadzīgs, atveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.), apsverot šādus faktorus:
• Iesūkšanas ievada sprauslas vārsts (8, E zīm.): Tas jāatver vienmēr, izņemot gadījumus, ja tīrāmā grīda ir mitra.
• Sānu sukas sprauslas vārsts (9, E zīm.): Tas jāatver, kad grīda ir sausa un putekļaina.
Ieslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm).
20
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
9.
LATVIEŠU VALODA
Atslēdziet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
PIESARDZĪBU!
Kad stāvbremze ir atslēgta, parādās simbols “N” (20, H zīm.). Šis simbols norāda, ka mašīnas transportēšanas
konfigurācijā ir kļūme.
Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes.
10. Sāciet slaucīšanu, turot rokas uz stūres rata (2, E zīm.) un pakāpeniski nospiežot pedāli (4) uz priekšu, lai pārvietotos uz
priekšu, un uz aizmuguri, lai pārvietotos atpakaļgaitā.
Braukšanas ātrumu var regulēt no nulles līdz maksimālajam ātrumam, palielinot spiedienu uz pedāli.
Esot darbībā, mašīna savāc gan vieglus materiālus, piemēram, putekļus, papīru, lapas u.c., gan arī smagus materiālus, piem.,
akmeņus, pudeles u.c.
PIEZĪME
Iesūkšanas ievadu (10, G zīm.) un sukas (8 un 9) var pacelt vai nolaist, kad mašīna pārvietojas. Kad sukas ir paceltas,
tās negriežas.
Mašīnas apturēšana darba režīmā
1.
Lai apturētu mašīnu, atlaidiet pedāli (4, E zīm.).
Lai strauji apturētu mašīnu, nospiediet arī bremzes pedāli (5).
2. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
3. Izslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm).
4. Ja tie ir atvērti, aizveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.).
5. Paceliet drošības uzmalu (24, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12).
6. Izslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.).
7. Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām minūtēm.
8. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta.
9. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
10. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA
Izvairieties no mašīnas ilgstošas stāvēšanas vienā un tajā pašā vietā ar rotējošām sukām: tas uz grīdas var radīt nevēlamus
traipus.
Lielgabarīta atkritumu savākšana
1.
2.
3.
Lai savāktu lielgabarīta atkritumus, paceliet priekšējo malu (24, G zīm,) ar slēdzi (13, E zīm.).
Ņemiet vērā, ka mašīnas iesūkšanas jauda samazinās, kad mala ir pacelta.
Lai nolaistu priekšējo malu (24, G zīm,), no jauna nospiediet slēdzi (13, E zīm.).
Ir iespējams arī noņemt priekšējo malu (24, G zīm.), lai savāktu lielgabarīta atkritumus; noņemiet to, rīkojoties šādi:
• Paceliet sukas, pēc tam apturiet mašīnu un izslēdziet motoru.
• Noņemiet fiksatoru (1, M zīm.) un atvienojiet stieni (2) no malas (3).
• Noņemiet malu (3), izvelkot to no virām (4).
• Ieslēdziet mašīnu un atsāciet darbu.
• Malu (3) uzstādiet, rīkojoties noņemšanai pretējā secībā, pēc mašīnas apturēšanas un motora izslēgšanas.
Ja nepieciešams, noregulējiet sukas ātrumu ar pogu (28, E zīm.) (papildus).
PIEZĪME
Kad bunkurs ir pilns, mašīna putekļus un atkritumus vairs nespēj savākt.
4.
Bunkurs (12, G zīm.) jāiztukšo pēc katra darba cikla, kā arī tad, kad tas pilns. Attiecīgo procedūru skatiet nākamajā rindkopā.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
21
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
BUNKURA IZTUKŠOŠANA
Maksimālais bunkura iztukšošanas augstums ir 1 460 mm.
Iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi.
1. Izslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm).
2. Ja tie ir atvērti, aizveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.).
3. Paceliet drošības uzmalu (24, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12).
4. Izslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.).
5. Ja šķiet, ka bunkurā ir daudz ūdens, pirms bunkura pacelšanas un iztukšošanas ūdeni var izlaist, izmantojot šķidruma
izlaišanas šļūteni (36, F zīm.):
• Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (13, E zīm.) un izkāpiet no mašīnas.
• Paņemiet šķidruma iztukšošanas šļūteni (1, R zīm.), atvienojot fiksatoru, noņemiet aizbāzni (2, R zīm.), to atskrūvējot, un
izlaidiet šķidrumu no bunkura.
• Novietojiet šķidruma izlaišanas šļūteni sākotnējā pozīcijā.
6. Aizbrauciet mašīnu līdz izvēlētajai iztukšošanas vietai.
BRĪDINĀJUMS!
Bunkura iztukšošana jāveic tikai uz kompaktas un līdzenas pamatnes, lai mašīna nezaudētu līdzsvaru.
Neļaujiet cilvēkiem atrasties mašīnas un it īpaši bunkura (12, G zīm.) tuvumā.
7.
Paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet bunkuru (12, G zīm.) ar sviru (10, E zīm.).
BRĪDINĀJUMS!
Nekustiniet mašīnu, kad bunkurs ir pacelts!
Ja mašīnas izkustēšanos ar paceltu bunkuru nav iespējams novērst, brauciet ar mazāko iespējamo ātrumu, lai
novērstu sānisko nestabilitāti.
8.
Atveriet bunkura vāku (21, G zīm.), nospiežot slēdzi (28, D zīm.). Turiet slēdzi nospiestu, līdz vāks ir pilnīgi atvērts; tad izberiet
atkritumus no bunkura. Slēdža (28, D zīm.) signāllampiņa ieslēdzas, kad ir atvērts bunkura vāka atvēršanas/aizvēršanas
fiksators (21, G zīm.).
PIESARDZĪBU!
Durvis atveras tikai, kad darbojas motors un nav nospiests kustības pedālis (jebkurā virzienā).
.
Simbolam (20, H zīm.), kas tiek rādīts displejā, jābūt “N”, nevis
9.
Kad izbēršana pabeigta, paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad pilnīgi nolaidiet bunkuru (12, G zīm.) ar sviru (10, E zīm.).
Svirai jābūt iedarbinātai, līdz signāllampiņa (26, D zīm.) izslēdzas, kas nozīmē, ka bunkurs ir pilnīgi nolaists.
10. Ja vajadzīgs, pārliecinieties, vai bunkura filtrs nav aizsērējis, rīkojoties šādi:
• Iedarbiniet stāvbremzi un izslēdziet motoru.
• Manuāli paceliet bunkura vāku un nostipriniet to ar atbalsta stieni (8, F zīm.).
• Noņemiet filtrus (6 un 7, F zīm.) un pārbaudiet, vai nav aizsērējuma, rīkojoties, kā parādīts nodaļā “Tehniskā apkope”. Ja
filtri ir aizsērējuši, iztīriet tos, rīkojoties saskaņā ar attiecīgo procedūru. Uzstādiet filtrus.
• Atvienojiet atbalsta stieni (8, F zīm.) un novietojiet to vietā.
11. Aizveriet bunkura vāku (21, G zīm.), nospiežot slēdzi (28, D zīm.). Turiet slēdzi nospiestu, līdz vāks ir pilnīgi aizvērts.
12. Mašīna ir gatava atsākt darbu.
22
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
AIZMUGURĒJĀS IESŪKŠANAS CAURULES IZMANTOŠANA (*)
(*)
Opcija
Lai savāktu putekļus/netīrumus ar aizmugurējo iesūkšanas cauruli (22, G zīm.), nevis ar iesūkšanas ievadu (10), rīkojieties šādi.
1. Paceliet bunkuru aptuveni 10-15 cm augstumā, kā parādīts rindkopā “Bunkura iztukšošana”, pēc tam izslēdziet motoru.
2. Atveriet labo vāku (16, G zīm.).
3. Izmantojot piemērotas kāpnes, uzmanīgi noņemiet skrūvi (1, N zīm.) un pagrieziet starpliku (2) uz bunkura iesūkšanas atveres
(3).
4. Pilnīgi nolaidiet bunkuru, kā aprakstīts rindkopā “Bunkura iztukšošana”.
5. Izslēdziet motoru un iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
PIESARDZĪBU!
Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes.
Šajā stāvoklī dzinēju var iedarbināt pat tad, ja operators nav vadītāja sēdeklī.
PIEZĪME
Kad atslēga ir ieslēgta, operators atstāj vadītāja sēdekli un saraustīts zummera signāls norādīs, ka stāvbremze ir
ieslēgta.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Atbrīvojiet stiprinājumus (37, G zīm.) un atveriet augšējo aizmugures pārsegu (36).
Noņemiet sūkšanas šļūteni (22, G zīm.) no tās apvalka.
Atskrūvējot un paceļot kloķi (1, O zīm.), atveriet iesūkšanas caurules aizvēršanas paneli līdz gājiena galam, kā parādīts
zīmējumā, tad skrūvējiet kloķi (1), lai nostiprinātu to šajā pozīcijā.
Iedarbiniet motoru, kā parādīts atbilstošā rindkopā.
Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta.
Pakāpeniski virziet uz priekšu motora droseles sviru (16, E zīm.) un iestatiet motora ātrumu uz displeja (11, D zīm.) līdz šādai
vērtībai:
• Minimums 1 800 apgr./min.
• Maksimums 2 500 apgr./min.
Ieslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.).
Atslēdziet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
PIESARDZĪBU!
Kad stāvbremze ir atslēgta, parādās simbols “N” (20, H zīm.). Šis simbols norāda, ka mašīnas transportēšanas
konfigurācijā ir kļūme. Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes.
14. Mašīnas aizmugurē paņemiet sūkšanas šļūteni (22, G zīm.).
15. Pavelciet aiz rēdzes (1, P zīm.) un pagrieziet kloķi (2) pozīcijā, kas ir attēlota zīmējumā. Turiet sviru šajā pozīcijā, atlaižot rēdzi
(1) un pārliecinoties, ka rēdze ir ievietota atbilstošā apvalkā.
16. Lai izmantotu putekļu kontroles sistēmas ūdens strūklu, atveriet vārstu (3, P zīm.), pagriežot to pozīcijā, kas parādīta
zīmējumā.
17. Ar asistenta palīdzību sāciet vākt netīrumus ar aizmugurējo iesūkšanas cauruli (4, P zīm.), to satverot tā, kā parādīts
zīmējumā.
• Esot darbībā, mašīna savāc gan vieglus materiālus, piemēram, putekļus, papīru, lapas u.c., gan arī smagus materiālus,
piem., akmeņus, pudeles u.c.
18. Ja nepieciešams, atlaidiet iesūkšanas šļūteni (4, Q zīm.), atskrūvējiet rokratu (2) un paņemiet tīrīšanas rīku (1).
Samontējiet rīku (1, Q zīm.), pievelkot skrūvi (3), tad ievietojiet rīku iesūkšanas šļūtenē (4), lai to tīrītu.
PIEZĪME
Tīrīšanas rīks (1) ir izvēles.
19. Lai atsāktu mašīnas darbību ar iesūkšanas ievadu (10, G zīm.), veicot 1. līdz 15. punktā minētās darbības pretējā secībā.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
23
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
VĒJSTIKLA TĪRĪTĀJA/MAZGĀTĀJA IZMANTOŠANA
1.
2.
Nospiediet slēdzi (20, D zīm.), lai izsmidzinātu mazgāšanas līdzekli uz vējstikla.
Nospiediet slēdzi (20, D zīm.), lai iedarbinātu un apturētu vējstikla tīrītāju.
KABĪNES APSILDES IZMANTOŠANA
1.
2.
3.
4.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāju kustības virzienā un paturiet to pirmajā pozīcijā.
Lai ieslēgtu kabīnes apsildi, pagrieziet kloķi (15, E zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam pēc vajadzības.
Ar slēdzi (21, D zīm.) izvēlieties vienu no ventilatora ātrumiem.
Lai izslēgtu kabīnes apsildi, ar slēdzi (21, D zīm.) izslēdziet ventilatoru un pagrieziet kloķi (15, E zīm.) pulksteņrādītāja virzienā
līdz gājiena galam.
KABĪNES KLIMATA KONTROLES SISTĒMAS IZMANTOŠANA (*)
(*)
Opcija
1.
2.
3.
4.
Iedarbiniet motoru, kā parādīts atbilstošā rindkopā.
Iedarbiniet kabīnes ventilatoru, kā parādīts atbilstošajā rindkopā.
Lai ieslēgtu klimata kontroles sistēmu, nospiediet slēdža apakšdaļu (18, D zīm.).
Lai izslēgtu klimata kontroles sistēmu, pagrieziet slēdzi (18, D zīm.) sākotnējā pozīcijā.
APGAISMOJUMA SISTĒMAS EKSPLUATĀCIJA
Lai ieslēgtu apgaismojuma un signalizācijas sistēmu, izmantojiet kombinēto slēdzi (1, E zīm.), kam ir šādas funkcijas:
–
Priekšējais apgaismojums izslēgts, atzīme (1b) pret simbolu O
–
Darba apgaismojums ieslēgts, atzīme (1b) pret simbolu
.
Lai ieslēgtu darba apgaismojumu, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā
pozīcijā.
.
–
Tuvās gaismas ieslēgtas, atzīme (1b) pret simbolu
Lai ieslēgtu tuvās gaismas, dzinējam jādarbojas.
un nolaistu sviru (1a).
–
Tālās gaismas ieslēgtas, atzīme (1b) pret simbolu
Lai ieslēgtu tālās gaismas, dzinējam jādarbojas.
–
Tālās gaismas īslaicīgi ieslēgtas, paceļot sviru (1a).
Lai īslaicīgi ieslēgtu tālās gaismas, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā
pozīcijā.
–
Labā pagrieziena signāls ir ieslēgts, pabīdot sviru (1a) uz priekšu.
Lai ieslēgtu darba apgaismojumu, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā
pozīcijā.
–
Kreisā pagrieziena signāls ir ieslēgts, pabīdot sviru (1a) atpakaļ.
Lai ieslēgtu darba apgaismojumu, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā
pozīcijā.
–
Skaņas signāla ieslēgšana, pabīdot sviru (1a) bultas (1c) norādītajā virzienā.
Taure aktivizējas tikai, kad ir ieslēgta atslēga.
DARBA APGAISMOJUMA DARBĪBA
Ieslēdziet darba gaismas ar slēdzi (13, zīm. D) pēc tam, kad ir ieslēgtas tuvās gaismas.
Darba gaismas neieslēdzas, ja tālās gaismas jau ir ieslēgtas.
BĪSTAMĪBAS SIGNĀLLAMPIŅAS IZMANTOŠANA
Ieslēdziet bīstamības signāllampiņas ar slēdzi (22, D zīm.).
Briesmu brīdinājuma gaismas var ieslēgt pat tad, ja aizdedzes atslēga ir pagriezta Off pozīcijā.
KABĪNES PALĪGAPGAISMOJUMA EKSPLUATĀCIJA
Ieslēdziet griestu apgaismojumu (30, D zīm.) ar slēdzi (31).
Palīgapgaismojumu var ieslēgt pat tad, ja aizdedzes atslēga ir pagriezta Off pozīcijā.
24
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
BUNKURA MANUĀLA PACELŠANA
Lai bunkuru (12, G zīm.) paceltu/nolaistu manuāli (kad dīzeļmotors ir sabojājies utml.), rīkojieties šādi.
Bunkura manuāla pacelšana
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pārbaudiet, vai mašīna atrodas uz kompaktas un līdzenas virsmas, jo īpaši, ja bunkurs (12, G zīm.) ir pilns.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Izņemiet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.).
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
Noņemiet rokas sūkņa sviru (29, F zīm.).
Uzstādiet vadības sviru (1, U zīm.) uz rokas sūkņa (2).
Pagrieziet bunkura pacelšanas/nolaišanas selektoru (3, U zīm.) pacelšanas pozīcijā (lai paceltu bunkuru, pagrieziet selektoru
pa labi, lai nolaistu bunkuru, pagrieziet selektoru pa kreisi) un, ja nepieciešams, mēģiniet sūknēt ar sviru (1).
Uzmanīgi iedarbiniet sūkni (2, U zīm.) ar sviru (1) un pilnīgi paceliet bunkuru.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Bunkura manuāla nolaišana
1.
2.
3.
4.
5.
Izņemiet abas bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no atverēm (11) un ievietojiet tās ligzdās (10).
Novietojiet selektoru (3, U zīm.) nolaišanas pozīcijā un iedarbiniet sūkni (2) ar sviru (1), līdz bunkurs ir pilnīgi nolaists.
Pagrieziet selektoru (3, U zīm.) neitrālā pozīcijā.
Noņemiet sviru (1, U zīm.) no sūkņa un novietojiet vietā (29, F zīm.).
Aizveriet labo vāku (16, G zīm.), savienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
PACELTA BUNKURA BLOĶĒŠANAS SVIRAS UZSTĀDĪŠANA
Pirms darba zem pacelta bunkura (1, F zīm.) jāuzstāda bloķēšanas tapas (9), rīkojoties šādi.
BRĪDINĀJUMS!
Drošības apsvērumu dēļ pirms darba zem pacelta bunkura jāuzstāda bloķēšanas tapas (9, F zīm.). Tas jāveic arī
tad, ja bunkura pacelšanas cilindri ir aprīkoti ar izpletņa vārstiem, kuri neļauj bunkuram nejauši nolaisties, ja
hidrauliskās sistēmas caurulē/stiprinājumā radies plīsums/sūce.
Bloķēšanas tapu uzstādīšana
1.
2.
3.
Pilnīgi paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru ar aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) un iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Bloķēšanas tapu noņemšana
1.
2.
3.
Ja vajadzīgs, iedarbiniet mašīnu un nedaudz paceliet bunkuru, lai atbrīvotu bloķēšanas tapas.
Izņemiet abas bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no atverēm (11) un ievietojiet tās ligzdās (10).
Pilnīgi nolaidiet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgās rindkopas norādījumiem.
PACELTA BUNKURA VĀKA ATBALSTA STIEŅA UZSTĀDĪŠANA
Pirms darba zem pacelta bunkura vāka (4, F zīm.) jāuzstāda atbalsta stienis (8), rīkojoties šādi.
Atbalsta stieņa uzstādīšana
Izņemiet stieni (8, F zīm.) no pamatnes un paceliet vāku pēc vajadzības, tad ievietojiet stieni pamatnē (30).
Atbalsta stieņa noņemšana
Veiciet 1. punktā aprakstītās darbības pretējā secībā.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
25
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
ŪDENSPISTOLES AR AUGSTU SPIEDIENU IZMANTOŠANA (*)
(*)
Opcija
Mašīna ir aprīkota ar augsta spiediena ūdens sistēmu (opcija), ko var izmantot, mazgājot mašīnu vai citiem nolūkiem.
BRĪDINĀJUMS!
Mašīna ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas deaktivizē vai nepieļauj augsta spiediena sūkņa aktivizēšanu, ja 10
sekundes vai ilgāk ūdens tvertnēs ir nepietiekams ūdens līmenis.
Tālāk aprakstītā procedūra attiecas uz augsta spiediena ūdenspistoles izmantošanu.
1. Atbrīvojiet stiprinājumus (37, G zīm.) un atveriet augšējo aizmugures pārsegu (36).
2. Paņemiet augsta spiediena ūdenspistoli (39, G zīm.).
3. Izvelciet daļu šļūtenes (26, G zīm.) un pievienojiet pistoli (39) ātri izjaucamam savienojumam (27).
4. Ja vajadzīgs, noņemiet smidzinātāja sprauslu (30, E zīm.) un uzskrūvējiet to uz ūdens pistoles gala (39, G zīm.).
5. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
PIESARDZĪBU!
Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes.
Šajā stāvoklī dzinēju var iedarbināt pat tad, ja operators nav vadītāja sēdeklī.
PIEZĪME
Kad atslēga ir ieslēgta, operators atstāj vadītāja sēdekli un saraustīts zummera signāls norādīs, ka stāvbremze ir
ieslēgta.
6.
7.
8.
Iedarbiniet dīzeļmotoru tukšgaitā, kā parādīts atbilstošajā rindkopā.
Ieslēdziet augsta spiediena sūkni ar sviru (14, E zīm.).
Ja nepieciešams, izlaidiet gaisu no sistēmas, pagriežot ūdens tapu pilnīgi pretēji pulksteņgrieža virzienam un nospiežot ūdens
padeves sviru līdz ūdens sāk nākt ārā un mazā spiedienā.
Atlaidiet ūdens sviru un pagrieziet tapu pulksteņrādītāja virzienā, lai izmantotu augstā spiediena sprauslu.
9. Iedarbiniet dzinēju ar nepieciešamo ātrumu (nepārsniedziet 2 200 apgr./min.).
10. Pārbaudiet ūdens spiedienu ar manometru (32, G zīm.).
11. Lietojiet ūdenspistoli, nospiežot attiecīgo slēdzi.
BRĪDINĀJUMS!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.).
BRĪDINĀJUMS!
Neiedarbiniet augstā spiediena sūkni ilgu laiku, ja netiek lietota ūdens pistole.
12. Pēc ūdenspistoles izmantošanas 1. līdz 5. punkta darbības veiciet pretējā secībā.
KAMERAS KOMPLEKTA IZMANTOŠANA (opcija)
Videokameru var ieslēgt manuāli vai automātiski ar iedarbināšanas un kustības pedāli.
1. Manuālā aktivizācija
• Kad mašīna ir “neitrālā” stāvoklī (iedarbināšanas un kustības pedālis nav nospiests), lai ieslēgtu videosistēmu (35, F zīm.)
un kameru (34) nospiediet slēdzi (37), kad aizdedzes atslēga (17, D zīm.) ir ievietota.
Displejā ir redzami attēli, kas saņemti no aizmugurējās kameras.
2. Automātiskā aktivizācija
• Kad aizdedzes atslēga (17, D zīm.) ir ievietota, videosistēma (35, F zīm.) un kamera (34) ieslēdzas, nospiežot
iedarbināšanas un kustības pedāli.
Displejā ir redzami attēli, kas saņemti no aizmugurējās kameras, kad iedarbināšanas un kustības pedālis ir turpgaitas vai
atpakaļgaitas pārnesumā.
3. Par citu slēdžu funkcijām displejā skatiet kameras komplekta rokasgrāmatu.
26
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
PĒC MAŠĪNAS LIETOŠANAS
Pēc darba veiciet šādas darbības, pirms izkāpt no mašīnas.
1. Izslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm).
2. Ja tie ir atvērti, aizveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.).
3. Paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12).
4. Izslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.).
5. Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām minūtēm.
6. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta.
7. Iztīriet bunkuru, filtrus un iesūkšanas cauruli, pārbaudiet starplikas un ieeļļojiet iesūkšanas ventilatora gultņus, kā parādīts
nodaļā “Tehniskā apkope”.
8. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
9. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
10. Priekšējie lukturi ir jāizslēdz.
PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS TVERTNES IZTUKŠOŠANA
Ja vajadzīgs, iztīriet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (6 un 18, G zīm.), rīkojoties šādi.
1. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
2. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
3. Noņemiet labo un kreiso tvertnes drenāžas tapas (33 un 34, G zīm.).
4. Izlaidiet visu ūdeni no tvertnēm.
5. Uzstādiet drenāžas tapas (33 un 34, G zīm.).
MAŠĪNAS VILKŠANA
Lai vilktu mašīnu, rīkojieties sekojoši.
1. Ja iespējams, iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.). Ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, tas nav jāiztukšo.
2. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
3. Paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet bunkuru (12, G zīm.) ar sviru (10, E zīm.).
BRĪDINĀJUMS!
Bunkura iztukšošana jāveic tikai uz kompaktas un līdzenas pamatnes, lai mašīna nezaudētu līdzsvaru, jo īpaši,
ja bunkurs ir gandrīz pilns un to nav iespējams iztukšot.
Neļaujiet cilvēkiem atrasties mašīnas un it īpaši bunkura (12, G zīm.) tuvumā.
BRĪDINĀJUMS!
Ja mašīnu vajadzīgs pārvietot, kad bunkurs ir pacelts, jāpārvietojas ļoti lēni (maksimālais ātrums - 1 km/h).
4.
5.
6.
7.
8.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (6 un 18, G zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem
attiecīgajā rindkopā.
Izņemiet skrūvi (19, F zīm.) un atveriet labo tvertni (17) uz āru.
BRĪDINĀJUMS!
Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens.
9.
10.
11.
12.
Atbrīvojiet piedziņas sistēmas sūkņa skrūvi (1, T zīm), pagriežot to divreiz.
Iestatiet mašīnu darba režīmu, veicot 3., 4., 5., 7. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā.
Velciet mašīnu.
Kad mašīnas vilkšana ir pabeigta:
• Veiciet 3., 4., 5., 7. un 8. punktā minētās darbības.
• Uzstādiet skrūvi (1, T zīm.).
• Veiciet 3., 4., 5., 7. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
27
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
PĀRVADĀŠANA PIEKABĒ
Lai transportētu mašīnu piekabē, izmantojiet zemāk redzamos āķus un aizturus.
BRĪDINĀJUMS!
Mašīnas nostiprināšana jāveic kvalificētam personālam.
Pieejamie āķi
Mašīna ir aprīkota ar šādiem āķiem:
–
Nr. 1 priekšējais vilkšanas/nostiprināšanas āķis (1, B zīm.).
–
Nr. 1 aizmugurējais nostiprināšanas āķis (2, B zīm.).
Nostiprināšana
Lai nostiprinātu mašīnu, ja tā tiks transportēta ar treileri, jārīkojas, kā aprakstīts zemāk:
–
Iestatiet mašīnu pārvietošanas režīmā (procedūru skatīt attiecīgajā rindkopā).
–
Izņemiet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.).
–
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
–
Aizveriet visus vākus, paneļus utt.
–
Nostipriniet mašīnu ar priekšējo un aizmugurējo vilkšanas āķi (1 un 2, B zīm.).
–
Nostipriniet mašīnu ar divām piemērotām saitēm (4 un 5, B zīm.), kas novietotas pāri aizmugurējās ass atbalstam (6) un
attiecīgi uz kabīnes kreisā un labā kāpšļa (3).
MAŠĪNAS GLABĀŠANA
Ja mašīna netiks lietota ilgāk par 30 dienām, rīkojieties šādi:
1. Iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties šādi.
2. Sagatavojiet mašīnu, kā norādīts rindkopā “Pēc mašīnas lietošanas”.
3. Glabājiet mašīnu iekštelpās, tīrā un sausā vietā, sargājot no nelabvēlīgiem laika apstākļiem un ievērojot šādas vērtības:
• Temperatūra: +1 °C līdz +50 °C
• Mitrums: maks. 95%
4. Atvienojiet negatīvo savienotāju (18, E zīm.) no akumulatora.
5. Apejieties ar dīzeļmotoru, kā parādīts attiecīgajā rokasgrāmatā.
BRĪDINĀJUMS!
Ja mašīna jāpārvadā vai jātransportē vides temperatūrā, kas zemāka par 0 °C, pārbaudiet, vai ūdens tvertnes ir
iztukšotas, demontējiet un iztukšojiet ūdens filtra apvalku.
PIRMAIS LIETOŠANAS PERIODS
Pēc pirmā lietošanas perioda (pirmās 8 stundas) nepieciešams veikt šādas procedūras:
Pārbaudiet, vai stiprinājuma un savienojuma elementi ir pietiekami pievilkti. Pārbaudiet redzamo daļu veselumu un noplūdi.
Pēc pirmajām 50 darba stundām veiciet pārbaudes un nomaiņu, kas paredzēta plānotās tehniskās apkopes tabulā.
28
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
TEHNISKĀ APKOPE
Mašīnas kalpošanas ilgumu un maksimālu ekspluatācijas drošību nodrošina pareiza un regulāra tehniskā apkope.
Zemāk esošajā tabulā paredzēta plānotā tehniskā apkope. Minētie intervāli var atšķirties atbilstoši konkrētajiem darba apstākļiem,
kuri jānosaka personai, kas ir atbildīga par tehnisko apkopi.
BRĪDINĀJUMS!
Apkopes procedūras jāveic, kad mašīna ir izslēgta (aizdedzes atslēga izņemta).
Turklāt pirms jebkādu tehniskās apkopes procedūru veikšanas rūpīgi izlasiet norādījumus nodaļā “Drošība”.
BRĪDINĀJUMS!
Veicot putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertņu apkopes procedūras, pievērsiet uzmanību šļūtenēm, kas
atrodas ūdens tvertņu apakšējā iekšējā daļā, lai tās netiktu saspiestas, it īpaši atverot un pēc tam aizverot ūdens
tvertnes.
PIESARDZĪBU!
Lai veiktu dīzeļdzinēja apkopes procedūras, skatiet mašīnai pievienoto dīzeļdzinēja rokasgrāmatu.
Visas ieplānotās vai ārpuskārtas tehniskās apkopes operācijas ir jāveic pieredzējušam personālam vai pilnvarotam Tehniskās
apkalpošanas centram.
Šajā rokasgrāmatā iekļauta plānotās tehniskās apkopes tabula un tajā aprakstītas tikai visvieglāk veicamās un visparastākās
tehniskās apkopes procedūras.
Par citām apkopes procedūrām, kas ietvertas plānotās tehniskās apkopes tabulā, vai par neparedzētu apkopi skatiet Tehniskās
apkopes rokasgrāmatu, ar ko var iepazīties jebkurā Tehniskās apkalpošanas centrā.
PLĀNOTĀS TEHNISKĀS APKOPES TABULA
Tehniskā apkope
Piestrādes
laiks (pēc
pirmajām 50
stundām)
Reizi 10
stundās
vai pirms
izmantošanas
Reizi
100
stundās
Reizi
200
stundās
Reizi
400
stundās
Reizi
500
stundās
Reizi
800
stundās
Reizi
900
stundās
Reizi
1 200
stundās
Reizi
2 400
stundās
Motoreļļas līmeņa pārbaude
Dzinēja gaisa filtra tīrīšana
Motora radiatora ribu pārbaude un tīrīšana
Motora dzesēšanas šķidruma līmeņa pārbaude
Akumulatora šķidruma līmeņa pārbaude
Hidrauliskās sistēmas eļļas līmeņa un iztukšošanas filtra efektivitātes pārbaude
Hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētāja ribu pārbaude un tīrīšana
Bunkura, filtra un sūkšanas šļūtenes tīrīšana un
paplāksnes pārbaude
Ūdens sprauslas un filtra tīrīšana
Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude
Atpakaļgaitas pārnesuma zummera darbības
pārbaude
Atslēgtas stāvbremzes zummera darbības
pārbaude
Dzinēja darbības uzsākšanas aizkaves, kad
stāvbremze nav ieslēgta un operators neatrodas
vadītāja sēdeklī, sistēmas darbības pārbaude
Dīzeļmotora iedarbināšanas drošības sistēmas
pārbaude
(6)
Spiediena riepās pārbaude
Iesūkšanas ievada un malu augstuma, un darbības pārbaude
Sānu sukas stāvokļa pārbaude un regulēšana
RS 502
33019741(2)2009-12 D
29
Ilgi laika
periodi
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Piestrādes
laiks (pēc
pirmajām 50
stundām)
Tehniskā apkope
Reizi 10
stundās
vai pirms
izmantošanas
Reizi
100
stundās
Motora eļļas nomaiņa
Reizi
200
stundās
Reizi
400
stundās
Reizi
500
stundās
Reizi
800
stundās
Reizi
900
stundās
Reizi
1 200
stundās
Reizi
2 400
stundās
Ilgi laika
periodi
(7)(8)
Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra tīrīšana
Stāvbremzes pārbaude
Maiņstrāvas ģeneratora siksnas nospriegojuma
pārbaude
(7)
Klimata kontroles sistēmas kompresora siksnas
nospriegojuma pārbaude
(6)
Dzinēja vārsta atstarpes pārbaude
(2)
Dzinēja turbokompresora pārbaude
(2)
Dīzeļmotora eļļas filtra nomaiņa
(7)(8)
Motora degvielas filtra nomaiņa
(7)
Dzinēja gaisa filtra nomaiņa
Uzgriežņu un skrūvju pievilkuma un hermetizācijas pārbaude
(6)
(6)
Eļļošana
(6)
Motora dzesēšanas šķidruma caurules uzmavas
pārbaude
(7)(6)
Piedziņas sistēmas sūkņa eļļas filtra pārbaude
(6)
(6)
Hidrauliskās sistēmas eļļas novadīšanas filtra
maiņa
(6)
(6)
Hidrauliskās sistēmas eļļas iesūkšanas filtra
nomaiņa
(6)
(6)
Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa
(3)(6)
Kabīnes gaisa filtra nomaiņa
(1)
Iesmidzinātāja pārbaude
(2)
Klimata kontroles sistēmas siksnas nomaiņa
(6)
Dzinēja dzesētāja maiņa
(3)(6)
Hidrauliskās sistēmas eļļas maiņa
(3)(6)
Bremžu sistēmas pārbaude
(6)
Hidrauliskās sistēmas sūkņa spiediena pārbaude
(6)
Turbokompresora pārbaude
(2)(5)
Izsmidzināšanas sūkņa pārbaude
(2)(5)
Neliels motora remonts
(2)(4)
Motora kapitālremonts
(2)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Vai reizi 6 mēnešos
Apkope veicama Kubota pilnvarotā apkalpes centrā
Vai katru otro gadu
Katras 5 000 stundas
Katras 3 000 stundas
Attiecīgo procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā, kas ir pieejama jebkurā Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centrā
Reizi gadā, ja mašīnu nelieto bieži
Ja tiek izmantota zemākas kvalitātes eļļa, mainiet to ik pēc 125 stundām.
30
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
BUNKURA, FILTRA UN SŪKŠANAS ŠĻŪTENES TĪRĪŠANA UN PAPLĀKSNES PĀRBAUDE
BRĪDINĀJUMS!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.).
Priekšdarbi
1.
2.
3.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.), aizvadiet mašīnu tīrīšanai/mazgāšanai paredzētā vietā, tad iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet un iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Uzstādiet vāka atbalsta stieni (8, F zīm.).
Bunkura tīrīšana (pēc katras lietošanas)
1.
2.
Tīriet bunkuru (6, V zīm.) ar ūdeni zem spiediena (7).
Uzmanīgi pārbaudiet iesūkšanas hermetizējošās starplikas (8, V zīm.) veselumu un nomainiet to, ja nepieciešams.
Iesūkšanas caurules tīrīšana (pēc katras lietošanas)
1.
2.
Ar ūdeni zem spiediena rūpīgi iztīriet iesūkšanas caurules (27, F zīm.) iekšpusi līdz pat iesūkšanas ievadam.
Uzmanīgi pārbaudiet iesūkšanas caurules starplikas (31, F zīm.) veselumu un nomainiet to, ja vajadzīgs.
Iesūkšanas filtra tīrīšana (pēc katras lietošanas)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bunkura iekšienē izņemiet iesūkšanas filtra uzstādīšanas rokratu (1, V zīm.).
Noņemiet iesūkšanas filtru (2, V zīm.).
Deflektoru (3, V zīm.) un ventilatoru (4) tīriet ar ūdeni zem spiediena. Pārbaudiet, vai visi ventilatora sektori (5) ir tīri.
Tīriet iesūkšanas filtru (2, W zīm.) ar ūdeni zem spiediena (1).
Uzstādiet iesūkšanas filtru (2, V zīm.) un nostipriniet to ar aizturi (1).
Noņemiet vāka atbalsta stieni (8, F zīm.) un nolaidiet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgās rindkopas norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Spiediena izlīdzinātāja filtra tīrīšana (pēc katras lietošanas)
1.
2.
3.
4.
5.
Uz kāpnēm un ar asistenta palīdzību atvienojiet stiprinājumus (29, G zīm.) no spiediena izlīdzinātāja pārsega (28).
Atveriet pārsegu (1, X zīm.) un uzstādiet drošības tapas (2).
Noņemiet montāžas skrūves (1, Y zīm.), pēc tam noņemiet spiediena izlīdzinātāja filtru (2).
Tīriet spiediena izlīdzinātāja filtru (2, Z zīm.) ar ūdeni zem spiediena (1).
Uzstādiet spiediena izlīdzinātāja filtru un tā pārsegu, 15. līdz 17. punktā minētās darbības veicot pretējā secībā.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
31
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS SPRAUSLAS UN FILTRA TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.).
Priekšdarbi
1.
2.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to.
Aizmugurējās iesūkšanas caurules sprauslas un filtra tīrīšana
1.
2.
3.
4.
Noņemiet skrūvi (1, AA zīm.) kopā ar sprauslu (2) un filtru (3).
Noņemiet sprauslu (2, AA zīm.) un skrūvi (1), pēc tam noņemiet filtru (3).
Iztīriet sprauslu (1, AB zīm.) un filtru (3) ar saspiestu gaisu. Noņemiet kalcija nosēdumus. Ja vajadzīgs, nomainiet filtru (3).
Uzstādiet filtru, sprauslu un skrūvi noņemšanai pretējā secībā.
Sprauslu un filtru tīrīšana uz sukām
1.
2.
3.
Atskrūvējiet gredzenveida uzgriežņus (1, AB zīm.).
Iztīriet sprauslas (2, AB zīm.) un filtrus (3) ar saspiestu gaisu. Noņemiet kalcija nosēdumus. Ja vajadzīgs, nomainiet filtrus (3).
Uzstādiet filtrus un sprauslas un nostipriniet tās ar apaļajiem uzgriežņiem. Pievelkot sprauslu atverēm jābūt vērstām uz leju.
Sprauslu tīrīšana sūkšanas ieplūdes daļas iekšpusē
1.
2.
3.
4.
Abās iesūkšanas ievada (1, AC zīm.) pusēs noņemiet skrūves (2) kopā ar sprauslām (3).
Noņemiet sprauslas (3, AC zīm.) no skrūvēm (2).
Iztīriet sprauslas (3, AC zīm.) ar saspiestu gaisu. Noņemiet kalcija nosēdumus.
Uzstādiet sprauslas un skrūves noņemšanai pretējā secībā.
PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS FILTRA TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.).
PIEZĪME
Kad filtrs ir noņemts, tvertnēs esošais ūdens plūst laukā līdz filtra līmenim.
1.
2.
3.
4.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Aizmugurējās ass zonā (20, G zīm.) noņemiet ūdens filtra vāku (1, S zīm.) kopā ar filtru (2).
Atdaliet filtru (2, S zīm.) no vāka, pēc tam to nomazgājiet un iztīriet. Ja vajadzīgs, nomainiet filtru.
Uzstādiet vāku (1, S zīm.) un filtru (2).
32
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS LĪMEŅA UN IZTUKŠOŠANAS FILTRA EFEKTIVITĀTES
PĀRBAUDE
PIESARDZĪBU!
Šī procedūra jāveic, kad bunkurs (12, G zīm.) ir pilnīgi nolaists.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Iedarbiniet dīzeļmotoru, kā parādīts attiecīgajā rindkopā, un darbiniet to ar 1 500 apgr./min.
Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
Pārbaudiet, vai hidrauliskās sistēmas iztukšošanas filtra (1, AD zīm.) darbības indikatora adata (2) atrodas zaļajā laukumā (3),
pretējā gadījumā iztukšošanas filtrs (2) ir jānomaina (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā).
Pārbaudiet, vai no hidrauliskās sistēmas eļļas tvertnes augšējās daļas (4, AD zīm.) nav noplūdes.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Izmantojot indikatoru (6, AD zīm.), pārbaudiet, vai eļļas līmenis tvertnē ir starp MIN un MAX atzīmēm.
Ja nepieciešams, noņemiet aizbāzni (5, AD zīm.) un papildiniet šķidrumu. Izmantojamo eļļas veidu skatīt nodaļā “Tehniskie
dati”.
PIEZĪME
Pielejiet eļļu līdz atzīmei, lietojot to pašu eļļu, kas ir tvertnē.
9. Pieskrūvējiet tapu (5).
10. Aizveriet labo vāku (16, G zīm.), savienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS DZESĒTĀJA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE
BRĪDINĀJUMS!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs.
Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Iztīriet hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētāja ribas (16, F zīm.) ar saspiestu gaisu (maksimums 6 bāri). Ja vajadzīgs, saspiestā
gaisa plūsmu vērsiet dzesēšanas gaisam pretējā virzienā.
Radiatora (16, F zīm.) iekšpusē pārbaudiet, vai ventilators griežas brīvi.
Veiciet 3. līdz 6. punktā norādītās darbības pretējā secībā.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
33
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
AKUMULATORA ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE
BRĪDINĀJUMS!
Veicot akumulatora pārbaudi un tīrīšanu, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Lai atvienotu akumulatoru (18, E zīm.), pagrieziet atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) un pēc tam to izņemiet.
Izņemiet 2 skrūves un atveriet kabīnes kreisās durvis (19, E zīm.).
Pārbaudiet higrometra krāsu (38, E zīm.); ja tā ir zaļa, tad akumulators ir kārtībā; ja tā ir sarkana:
• Akumulators ir jāuzpilda ar destilētu ūdeni
• Akumulators ir jāuzlādē.
Ja higrometrs ir sarkanā krāsā, akumulators ir jānomaina.
Ja vajadzīgs, iztīriet akumulatoru.
Pārbaudiet, vai akumulatora terminālu savienojumi nav oksidējušies.
Aizveriet kabīnes kreisās durvis (19, E zīm.) un pievelciet skrūves.
Ievietojiet akumulatoru, ieliekot un pagriežot atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) horizontālā stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS!
Lai pārslēgtu atbrīvošanas ierīces slēdzi citā pozīcijā, nospiediet un pagrieziet to.
BREMŽU ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE
1.
2.
3.
4.
5.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
Pārbaudiet, vai eļļas līmenis tvertnē (15, F zīm.) ir aptuveni 1 cm no uzpildes kakliņa. Ja vajadzīgs, papildiniet, lietojot tāda
paša tipa šķidrumu kā to, kas ir caurulē.
Izmantojamais šķidruma veids: DOT4.
Aizveriet labo vāku (16, G zīm.), savienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERA PĀRBAUDE
Pārbaudiet, vai tad, kad mašīna pārvietojas atpakaļgaitā, skan attiecīgais zummers.
Ja vajadzīgs, noregulējiet attiecīgo sensoru saskaņā ar norādījumiem Tehniskās apkopes rokasgrāmatā.
ATSLĒGTAS STĀVBREMZES ZUMMERA DARBĪBAS PĀRBAUDE
Pārbaudiet, vai ieslēdzas saraustītais zummers, atslēgai esot ieslēgtai un stāvbremze atvienotai, ja operators neatrodas vadītāja
sēdeklī.
Ja vajadzīgs, noregulējiet stāvbremzes mikroslēdzi saskaņā ar norādījumiem Tehniskās apkopes rokasgrāmatā.
SPIEDIENA RIEPĀS PĀRBAUDE
1.
2.
3.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Spiedienam riepās jābūt šādam:
• Priekšējās riepas: 3,75 Bar (54 psi)
• Aizmugurējās riepas:
3,75 Bar (54 psi)
BRĪDINĀJUMS!
Lūdzu, ievērojiet ieteikto spiedienu riepās, kas norādīts attiecīgajās uzlīmēs.
Ražotāja kategorija balstās uz standarta braukšanas ātrumu un standarta kravnesību, kas atšķiras no faktiskā
mašīnas izmantojuma.
34
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
IESŪKŠANAS IEVADA UN MALU AUGSTUMA, UN DARBĪBAS PĀRBAUDE
Priekšdarbi
1.
2.
3.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet iesūkšanas ievadu (10, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Iesūkšanas ievada riteņu pārbaude
4.
Pārbaudiet, vai iesūkšanas ievada trīs riteņi (1, AF zīm.) ir labā stāvoklī un brīvi griežas (tie nedrīkst būt saliekušies/
deformējušies nelīdzena ceļa vai pārmērīga spiediena utt. dēļ). Tāpat pārbaudiet, vai gumija (2) nav plānāka par kādu
milimetru.
Ja vajadzīgs, nomainiet riteņus (1) (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā).
Slīdošā paneļa pārbaude
5.
Pārbaudiet, vai galvenais slīdošais panelis (3, AF zīm.) un priekšējie slīdošie paneļi (4) un (5) un aizmugurējais slīdošais
panelis (6) ir labā stāvoklī un to biezums (7) nav mazāks par 5 mm; pretējā gadījumā nomainiet tos (procedūru skatiet
Tehniskās apkopes rokasgrāmatā).
Svarīgi slīdošos paneļus (3), (4), (5) un (6) nomainīt, pirms tie ir pilnīgi nodiluši, lai izvairītos no attiecīgo montāžas skrūvju
bojājuma, kas apgrūtina to izņemšanu.
Slīdošos paneļus (3), (4), (5) un (6) ieteicams nomainīt kopā, lai izvairītos no savienojuma zonu (8) līmeņa atšķirībām, ko rada
dažāda nolietojuma pakāpe.
Iesūkšanas ievada malas un riteņu regulēšanas pārbaude
6.
Pārbaudiet, vai mala (9, AF zīm.) ir vesela un vai tajā nav pārmērīgu plīsumu (10) vai robu (11), kas var ietekmēt iesūkšanas
ievada darbību.
Ja vajadzīgs, nomainiet malu (9) (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā).
7. Darbiniet mašīnu uz līdzenas virsmas un nolaidiet iesūkšanas ievadu (10, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
8. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
9. Pārbaudiet, vai malas attālums (12, AF zīm.) no zemes nepārsniedz 1 cm; lielāks attālums var ietekmēt iesūkšanas ievada
darbību.
Ja vajadzīgs, nomainiet malu (9) (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā).
10. Tāpat pārbaudiet, vai tad, kad riteņi (1, AF zīm.) saskaras ar zemi, slīdošie paneļi (3), (4), (5) un (6) nesaskaras ar zemi.
Pretējā gadījumā riteņi (1) jānomaina, lai izvairītos no slīdošo paneļu pārmērīga nolietojuma (skatiet procedūru Tehniskās
apkopes rokasgrāmatā).
11. Iedarbiniet mašīnu saskaņā ar attiecīgajā rindkopā norādīto procedūru, pēc tam paceliet malu (9, AF zīm.) un pārbaudiet, vai
to var brīvi pacelt. Pārbaudiet, vai tā paceļas arī tad, kad tiek pielikta dažu kg liela slodze (simulējot pudeļu vai citu smagu
priekšmetu pārvietošanu, kas pēc tam ir jāsavāc). Ja vajadzīgs, noregulējiet malas (9) atvēršanas spēku, rīkojoties šādi:
• Izslēdziet mašīnu.
• Noņemiet skrūves un labo paneli (20, E zīm.) kabīnē.
• Atbrīvojiet sadalītājvārsta kontruzgriezni (1, AE zīm.) un pagrieziet skrūvi (2) pēc nepieciešamības, ņemot vērā, ka:
– Atvēršanas spēks samazinās, atbrīvojot skrūvi;
– Atvēršanas spēks palielinās, pievelkot skrūvi.
• Kad regulēšana veikta, pievelciet kontruzgriezni (1).
• Uzstādiet labo paneli (20, E zīm.) kabīnē un pievelciet skrūves.
12. Uzstādiet visas sastāvdaļas atpakaļ izjaukšanai pretējā secībā.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
35
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
SĀNU SUKAS STĀVOKĻA PĀRBAUDE UN REGULĒŠANA
PIEZĪME
Pieejamas dažādas cietības sukas. Šī procedūra ir piemērojama visu tipu sukām.
Pārbaude
1.
2.
3.
Pārbaudiet sānu suku augstumu un noliekumu, rīkojoties šādi:
• Darbiniet mašīnu uz līdzenas virsmas.
• Saglabājot mašīnu stacionāru, nolaidiet sukas līdz galam un ļaujiet tām dažas sekundes griezties.
• Apturiet un paceliet sānu sukas, pēc tam pārvietojiet mašīnu.
• Pārbaudiet, vai sānu suku atstāto nospiedumu lielums un orientācija ir šāda:
– Labajai sānu sukai jāsaskaras ar zemi pa loku no pozīcijas “pulksteņrādītājs uz 11” līdz pozīcijai “pulksteņrādītājs uz 4”
(1, AH zīm.).
– Kreisajai sānu sukai jāsaskaras ar zemi pa loku no pozīcijas “pulksteņrādītājs uz 8” līdz pozīcijai “pulksteņrādītājs uz 1”
(2, AH zīm.).
Ja nospiedumi neatbilst specifikācijai, noregulējiet sukas augstumu, rīkojoties šādi.
Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.).
Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to.
Sukas augstuma regulēšana
4.
5.
Abās mašīnas pusēs darbojieties ar atsperes (1, AG zīm.) spriegošanas pašbloķējošo uzgriezni (2) un ņemiet vērā, ka:
• Lai nolaistu suku, uzgrieznis (1) jāatskrūvē;
• Lai paceltu suku, uzgrieznis (1) jāaizskrūvē.
No jauna atkārtojiet 1. punktā minētās darbības.
Sukas leņķa, noliecot uz priekšu, (3, AG zīm.) regulēšana
6.
7.
Abās mašīnas pusēs atbrīvojiet skrūves (5 un 6, AG zīm.), pēc tam noregulējiet leņķi, noliecot uz priekšu (3). Kad regulēšana
veikta, pievelciet skrūves (5) un (6).
No jauna atkārtojiet 1. punktā minētās darbības.
Sukas leņķa, noliecot uz sāniem, (4, AG zīm.) regulēšana
8.
9.
Abās mašīnas pusēs atbrīvojiet skrūves (7 un 8, AG zīm.), pēc tam noregulējiet leņķi, noliecot uz sāniem (4). Kad regulēšana
veikta, pievelciet skrūves (7) un (8).
No jauna atkārtojiet 1. punktā minētās darbības.
Sukas sānu stāvokļa regulēšana
10. Šīs regulēšanas mērķis ir uzlabot suku sānu stāvokli attiecībā pret iesūkšanas ievadu (10, G zīm.).
11. Lai veiktu regulēšanu, atbrīvojiet uzgriežņus (9, AG zīm.) un izmantojiet skrūvi (10), tādējādi mainot suku sānu stāvokli.
PIEZĪME
Ja sānu sukas ir pārāk nodilušas, regulēšana vairs nav iespējama; nomainiet sukas saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā
rindkopā.
SĀNU SUKAS NOMAIŅA
PIEZĪME
Pieejamas dažādas cietības sukas. Šī procedūra ir piemērojama visu tipu sukām.
PIESARDZĪBU!
Nomainot sānu sukas, ieteicams lietot aizsargcimdus, jo netīrumi starp sariem var sagriezt rokas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Paceliet sukas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Noņemiet centrālo skrūvi (1, AI zīm.), pēc tam noņemiet nomaināmo suku (2). Izņemiet atslēgu.
Atskrūvējiet skrūves (3, AI zīm.) un noņemiet uzmalu (4) no noņemtās sukas.
Uzstādiet uzmalu (4, AI zīm.) un ar skrūvēm (3) piestipriniet to jaunajai sukai.
Uzstādiet jauno suku (2, AI zīm.) ar atslēgu, pēc tam pievelciet centrālo skrūvi (1).
Noregulējiet jaunās sukas augstumu saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā.
36
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
STĀVBREMZES PĀRBAUDE
1.
Iedarbiniet stāvbremzes sviru (7, E zīm.) un pārbaudiet, vai tā darbojas pareizi. Pārbaudiet arī, vai bremze tāpat iedarbojas uz
priekšējiem riteņiem.
Ja vajadzīgs, noregulējiet stāvbremzi saskaņā ar norādījumiem Tehniskās apkopes rokasgrāmatā.
MOTOREĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs.
Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet kreiso un labo vāku (4 un 16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5 un 17) ar piegādāto atslēgu.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem
attiecīgajā rindkopā.
Izņemiet skrūvi (23, F zīm.) un atveriet kreiso tvertni (21) uz āru.
BRĪDINĀJUMS!
Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens.
9.
10.
11.
12.
Pārbaudiet eļļas līmeni, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā.
Ja nepieciešams, papildiniet eļļu, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā.
Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā.
Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”.
MOTORA EĻĻAS NOMAIŅA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs.
Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet labo un kreiso vāku (16 un 4, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17 un 5) ar piegādāto atslēgu.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem
attiecīgajā rindkopā.
Izņemiet skrūvi (23, F zīm.) un atveriet kreiso tvertni (21) uz āru.
BRĪDINĀJUMS!
Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens.
9. Nomainiet eļļu, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā.
10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā.
11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
37
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
MOTORA EĻĻAS FILTRA NOMAIŅA
PIEZĪME
Šī procedūra jāveic, kad motoreļļa ir izlaista.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs.
Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet kreiso un labo vāku (4 un 16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5 un 17) ar piegādāto atslēgu.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem
attiecīgajā rindkopā.
Izņemiet skrūvi (19, F zīm.) un atveriet labo tvertni (17) uz āru.
BRĪDINĀJUMS!
Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens.
9. Nomainiet eļļas filtru, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā.
10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā.
11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”.
MOTORA GAISA FILTRA TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.).
Priekšdarbi
1.
2.
3.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet kreiso vāku (4, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5) ar piegādāto atslēgu.
Priekšfiltra tīrīšana
1.
2.
Noņemiet skrūvi (1, AJ zīm.) un noņemiet priekšfiltru (2).
Iztīriet un nomazgājiet priekšfiltru, tad uzstādiet to.
Filtra tīrīšana
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Noņemiet skrūvi (1, AK zīm.) un vāku (2).
Noņemiet ārējo filtru (3, AK zīm.) un iekšējo filtru (4).
Uzmanīgi iztīriet filtrus (3 un 4, AK zīm.) ar saspiestu gaisu (maksimums 6 bāri) un nomainiet tos, ja nepieciešams.
Uzstādiet filtrus (3 un 4, AK zīm.).
Uzstādiet vāku (2, AK zīm.) un pievelciet skrūvi (1).
Aizveriet kreiso vāku (4, G zīm.), saslēdzot stiprinājumus (5) ar piegādāto atslēgu.
38
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
MOTORA RADIATORA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs.
Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet labo un kreiso vāku (16 un 4, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17 un 5) ar piegādāto atslēgu.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem
attiecīgajā rindkopā.
Abās mašīnas pusēs atbrīvojiet skrūves (19 un 23, F zīm.) un atveriet labo un kreiso tvertni (17 un 21) uz āru.
BRĪDINĀJUMS!
Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens.
9. Pārbaudiet radiatora ribu tīrīšanu, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā.
10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā.
11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”.
MOTORA DZESĒŠANAS ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs.
Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
BRĪDINĀJUMS!
Dzesēšanas šķidruma caurule ir zem spiediena; neveiciet nekādas pārbaudes, pirms motors ir atdzisis; pat tad,
ja motors ir atdzisis, tvertnes aizbāznis (1, AL zīm.) jāatver ar sevišķu piesardzību.
7.
8.
Pārbaudiet, vai dzesēšanas šķidruma līmenis tvertnē (2, AL zīm.) ir starp minimuma un maksimuma atzīmēm, kā parādīts
dīzeļmotora rokasgrāmatā. Ja vajadzīgs, izskrūvējiet aizbāzni (1) un papildiniet šķidrumu.
Dzesēšanas šķidruma sastāvs:
• 50% AGIP antifrīza
• 50% ūdens
Pēc papildināšanas nostipriniet aizbāzni (1).
Veiciet 3. līdz 6. punktā norādītās darbības pretējā secībā.
MOTORA DEGVIELAS FILTRA NOMAIŅA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs.
Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem.
Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet
to.
Atveriet kreiso un labo vāku (4 un 16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5 un 17) ar piegādāto atslēgu.
Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11).
Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem
attiecīgajā rindkopā.
Izņemiet skrūvi (23, F zīm.) un atveriet kreiso tvertni (21) uz āru.
BRĪDINĀJUMS!
Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens.
9. Nomainiet degvielas filtru, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā.
10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā.
11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
39
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
KABĪNES GAISA FILTRA NOMAIŅA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to.
Kabīnē izņemiet skrūvi (1, AM zīm.), pēc tam noņemiet paneli (2).
Atskrūvējiet kloķus (1, AN zīm.) un noņemiet paneli (2).
Noņemiet kabīnes gaisa filtru (1, AO zīm.).
Uzstādiet jaunu filtru (1, AO zīm.); bultiņām (2) jābūt vērstām, kā parādīts zīmējumā (gaisa plūsmas virzienā).
Veiciet 3. un 4. punktā norādītās darbības pretējā secībā.
RITEŅU NOŅEMŠANA/UZSTĀDĪŠANA
Priekšdarbi
1.
2.
3.
4.
5.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Pārbaudiet, vai mašīna nevar izkustēties, ja viens ritenis ir pacelts (stāvbremze iedarbojas tikai uz priekšējiem riteņiem). Ja
vajadzīgs, nodrošiniet mašīnas nekustīgumu, uzliekot āķus riteņiem, kas balstās pret zemi.
Ja domkrats ir iekļauts mašīnas komplektācijā (izvēles), atbrīvojiet uzstādīšanas rokratu (25, D zīm.) un noņemiet domkratu
(34). Paņemiet domkrata vadības sviru (35, D zīm.).
Noņemiet riteni, rīkojoties šādi.
Priekšējā riteņa noņemšana/uzstādīšana
1.
2.
Novietojiet domkratu (1, AP zīm.) zem attiecīgā izciļņa (2) uz mašīnas sānu sliekšņa noņemamā riteņa priekšā (3).
Pirms celšanas ar domkratu nedaudz atksrūvējiet riepas uzgriežņus.
BRĪDINĀJUMS!
Domkrats (1, AP zīm.) nav daļa no mašīnas aprīkojuma. Izmantojiet piemērotu domkratu, kura minimālā celšanas
jauda ir 2 tonnas.
3.
4.
5.
Uzmanīgi iedarbiniet domkratu (1, AP zīm.) un paceliet riteni (3), līdz tas nedaudz atraujas no zemes.
Atskrūvējiet montāžas uzgriežņus un noņemiet riteni (3, AP zīm.).
Uzstādiet riteni (3, AP zīm.), 5. līdz 7. punktā minētās darbības veicot pretējā secībā.
Riteņa montāžas uzgriežņa pievilkšanas griezes moments: 400 N·m.
Aizmugurējā riteņa noņemšana/uzstādīšana
1.
2.
Novietojiet domkratu (1, AQ zīm.) zem aizmugurējās ass (2) attiecīgās ligzdas (4) noņemamā riteņa tuvumā.
Pirms celšanas ar domkratu nedaudz atksrūvējiet riepas uzgriežņus.
BRĪDINĀJUMS!
Domkrats (1, AQ zīm.) nav daļa no mašīnas aprīkojuma. Izmantojiet piemērotu domkratu, kura minimālā celšanas
jauda ir 2 tonnas.
3.
4.
5.
Uzmanīgi iedarbiniet domkratu (1, AQ zīm.) un paceliet riteni (3), līdz tas nedaudz atraujas no zemes.
Atskrūvējiet montāžas uzgriežņus un noņemiet riteni (3, AQ zīm.).
Uzstādiet riteni (3, AQ zīm.), 9. līdz 11. punktā minētās darbības veicot pretējā secībā.
Riteņa montāžas uzgriežņa pievilkšanas griezes moments: 400 N·m.
40
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
DROŠINĀTĀJU NOMAIŅA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.).
Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to.
Lai atvienotu akumulatoru (18, E zīm.), pagrieziet atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) un pēc tam to izņemiet.
Noņemiet drošinātāju kārbas (24 vai 25, D zīm.) caurspīdīgo vāku un nomainiet kādu no attiecīgajiem drošinātājiem, kas minēti
sadaļā Elektriskie drošinātāji.
Uzstādiet drošinātāju kārbas (24 vai 25, D zīm.) caurspīdīgo vāku.
Izņemiet 2 skrūves un atveriet kabīnes kreisās durvis (19, E zīm.).
Noņemiet drošinātāju kārbas vāku (36, E zīm.) un nomainiet atbilstīgo drošinātāju no tiem, kas minēti sadaļā Elektriskie
drošinātāji.
Uzlieciet drošinātāju kārbas vāku (36, E zīm.) uz aizveriet kreisās durvis (19, E zīm.).
Uzstādiet akumulatoru (18, E zīm.), uzstādot un pagriežot atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.).
BRĪDINĀJUMS!
Lai pārslēgtu atbrīvošanas ierīces slēdzi citā pozīcijā, nospiediet un pagrieziet to.
ZIEMAS TEHNISKĀ APKOPE
Ziemā, uzmanīgi jāveic sekojošās kopšanas procedūras.
Procedūras mašīnas uzglabāšanai vai mašīnas darbam temperatūrās zem 0 °C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Iztukšojiet sprauslas un ūdens tvertnes.
Iztukšojiet un iztīriet/nomainiet ūdens filtru.
Ielejiet antifrīzu ūdens tvertnēs (pārbaudiet daudzumu).
Ieslēdziet ūdens sūkni (skatīt prodūru attiecīgajās sadaļās), lai ļautu antifrīzam ieplūst sistēmā līdz tas sāk tecēt no sukas
sprauslām, no sūkšanas šļūtenes sprauslas un no aizmugurējās caurules sprauslas (ja ierīce ir ar to aprīkota).
Kad antifrīzs sāk tecēt ārā no sprauslām, apstādiniet sūkni.
Iedarbiniet dīzeļmotoru, kā parādīts atbilstošajā rindkopā.
Ieslēdziet augstā spiediena mazgāšanas sistēmas sūkni (skatīt procedūru attiecīgajās sadaļās) un ļaujiet antifrīzam ieplūst
augstā spiediena mazgāšanas sistēmā līdz tas sāk tecēt ārā no ūdens pistoles.
Kad antifrīzs sāk tecēt ārā, apstādiniet sūkni.
BRĪDINĀJUMS!
Nelietojiet netīrumu kontroles sistēmu, ja āra temperatūra ir zemāka par 0 °C, jo tas var izveidot ledus kārtas uz
ceļa klātnes.
Procedūras jāveic, kad mašīna bija uzglabāta divus mēnešus
1.
2.
3.
4.
5.
Nomainiet motoreļļu un eļļas filtru (skatīt attiecīgās sadaļas).
Uzpildiet degvielas tvertni (skatīt attiecīgās sadaļas).
Uzklājiet smēri.
Uzlādējiet akumulatoru.
Pārbaudiet riteņu spiedienu (skatīt attiecīgās sadaļas).
Procedūras jāveic, kad mašīna bija uzglabāta trīs mēnešus
1.
2.
Veikt tādas pašas procedūres, kā otrajā mēnesī.
Katru mēnesi pieslēdziet akumulatoru uzlādētāju un turiet akumulatoru uzlādētu 12/24 stundas.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
41
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
DROŠĪBAS FUNKCIJAS
Mašīna ir aprīkota ar šādām drošības funkcijām.
ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERS
Mašīna ir aprīkota ar sensoru un zummeru, kas norāda, ka mašīna virzās atpakaļgaitā.
BUNKURA PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE
Bunkura pacelšanas/nolaišanas sviru var iedarbināt tikai pēc tam, kad pacelta bloķēšanas ierīces uzmala.
IESŪKŠANAS IEVADA UN SUKAS PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE
Iesūkšanas ievada pacelšanas/nolaišanas sviru var iedarbināt tikai pēc tam, kad pacelta bloķēšanas ierīces uzmala.
MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD NOSPIESTS IEDARBINĀŠANAS UN
KUSTĪBAS PEDĀLIS
Mašīna aprīkota ar sensoru, kas neļauj motoram sākt darboties, ja nospiests iedarbināšanas/kustības pedālis.
AKUMULATORA MANUĀLA ATVIENOŠANA
Mašīna ir aprīkota ar manuālu akumulatora atslēgšanas ierīci, lai mašīnu pasargātu tehniskās apkopes laikā vai, ja tā tiek ilgstoši
uzglabāta vai atstāta bez uzraudzības.
MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD OPERATORS NEATRODAS
VADĪTĀJA SĒDEKLĪ
Mašīna ir aprīkota ar sensoru, kas neļauj motoram sākt darboties, kad operators pieceļas no vadītāja sēdekļa ilgāk par 2 sekundēm
stāvbremze ir ieslēgta. Ja operators neatrodas vadītāja sēdeklī, dzinēju var iedarbināt tikai tad, ja ir ieslēgta stāvbremze.
AVĀRIJAS APTURĒŠANAS SPIEDPOGA
Mašīna ir aprīkota ar avārijas spiedpogu, lai apturētu motoru apdraudējuma gadījumā.
GALVENĀS TRAUKSMES ZUMMERS
Mašīna ir aprīkota ar zummeru, kas skan, kad rodas viena no galvenajām trauksmēm (skatiet sadaļu Trauksmes apraksts).
42
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
BOJĀJUMU KONSTATĒŠANA UN NOVĒRŠANA
Šajā tabulā redzamas biežākās problēmas, kas var rasties, izmantojot mašīnu, to iespējamie cēloņi un ieteicamie risinājumi.
PIEZĪME
Slaucītājs ir aprīkots ar 3 “minitestu” tapām (1, 2 un 3, AR zīm.), lai izmērītu komponenta hidraulisko spiedienu.
BRĪDINĀJUMS!
Ieteicamās problēmu novēršanas operācijas jāveic kvalificētam personālam saskaņā ar norādījumiem,
parādītiem šajā rokasgrāmatā, ja tie sniegti; pretējā gadījumā vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros,
kur var iepazīties ar Tehniskās apkopes rokasgrāmatu.
Lai saņemtu paskaidrojumus vai informāciju, vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros.
PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMI
Problēma
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Vispārēja elektroproblēma
Kad atslēga ir ieslēgta ON pozīcijā, mašīnai
nepienāk strāva
Akumulators ir atvienots
Pievienojiet akumulatora kabeļus
Avārijas izslēgšanas spiedpoga ir aktivizēta/atvienota
Atiestatiet avārijas spiedpogu
K2 līnijas elektromagnētiskais slēdzis ir atvienots/
bojāts
Nomainīt
F2.7 drošinātājs atvērts
Nomainīt
F1.2 līnijas drošinātājs ir atvērts
Nomainīt
Aizdedzes slēdzis ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Sukas netīra pareizi
Sukas nav noregulētas pareizi
Noregulēt
Sukas negriežas
Sukas ātrums nav pareizs
Noregulēt ātrumu
Pastāv eļļas noplūdes no hidrauliskās sistēmas
stiprinājumiem/caurulēm
Salabot/nomainīt
Motors nedarbojas
Nomainīt
Palīgsistēmas sūknis neuztur eļļas spiedienu
kontūrā
Pārbaudīt eļļas spiedienu hidrauliskajā
sistēmā
Iesūkšanas ventilators ir trokšņains
Motors nedarbojas
Salabot
Iesūkšanas ventilators griežas, taču tas nav
efektīvs
Putekļu filtri ir aizsērējuši
Iztīrīt
Sukas
Iesūkšanas ventilators
Iesūkšanas ventilators negriežas
Sūkšanas caurule ir aizsērējusi
Iztīrīt
Sūkšanas caurule nogriezta/norauta
Nomainīt
Starplika starp sūkšanas ieplūdi un bunkuru ir
salauzta vai nepareizi noregulēta (nomainiet vai
noregulējiet)
Nomainīt/noregulēt
Iesūkšanas sistēmas motorā nav spiediena
Noregulēt sūkņa spiedienu
Sadalītājs ir iestrēdzis
Salabot
Motors nedarbojas
Nomainīt
Sūkņa atteice
Nomainīt
Iesūkšanas ieeja un mala
Iesūkšanas ievads efektīvi nesavāc netīrumus Iesūkšanas ventilators nav iedarbināts
Sūkšanas ieplūdes pozīcija nav pareiza
Iesūkšanas ievadu nevar pacelt
Iedarbiniet iesūkšanas ventilatoru
Pārbaudīt iesūkšanas ievada un malas augstumu un darbību
Sadalītājs ir iestrēdzis
Salabot
Cilindra blīves ir nodilušas
Veikt cilindra kapitālremontu
Hidrauliskajā sistēmā nav spiediena
Pārbaudīt sūkņa spiedienu
Iesūkšanas ievadu nevar nolaist
Izpletņa vārstā nav spiediena
Pārbaudīt iesūkšanas ventilatora sadalītāja
spiedienu
Malas atvēršanas spēks nav pietiekams
Malas atvēršanas spiediens nav pareizs
Noregulēt atvēršanas spiedienu
Malu nevar atvērt/aizvērt
Slēdzis ir izslēgts/bojāts
Ieslēgt
F3.1 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Elektromagnētiskais vārsts ir izdedzis
Nomainīt
RS 502
33019741(2)2009-12 D
43
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Problēma
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Bunkurs un bunkura durvis
Bunkuru nevar pacelt/iztukšot
Spiediens nav pietiekošs
Bunkuru nevar novietot atpakaļ horizontālā
stāvoklī/nolaist
Bunkura vāku nevar atvērt/aizvērt
Durvju atvēršanas brīdinājuma gaisma nedarbojas
Palielināt spiedienu
Sadalītājs ir iestrēdzis
Salabot
Cilindra blīves ir nodilušas
Veikt cilindru kapitālremontu
Pārveidotājs nedarbojas
Nomainīt
Dzinējs nedarbojas
Iedarbināt dzinēju
Drošinātājs F3.8 ir pārdedzis
Nomainīt
K3 dzinēja darbības relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
Bojāts/atvienots drošības elektroniskais panelis
Nomainīt/pievienot
F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir
atvērts
Nomainīt
Slēdzis ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Mašīna nav neitrālajā/sensori ir bojāti
Atlaidiet iedarbināšanas un kustības pedāli/
nomainiet
Durvju sensors ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Dzinējs nedarbojas
Iedarbināt dzinēju
Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
Drošinātājs F3.8 ir pārdedzis
Nomainīt
K3 dzinēja darbības relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Nav ūdens
Piepildīt tvertni
Sūknis nav ieslēgts
Ieslēgt sūkni
Putekļu kontroles sistēmas sprauslas
No sprauslām neplūst ūdens
Uz sprauslām neplūst ūdens
Ūdens sūkni nevar apturēt
44
Ūdens filtrs aizsērējis
Iztīrīt/nomainīt
Sprauslas ir aizsērējušas
Iztīrīt
K6 ūdens sūkņa relejs ir izdedzis
Nomainīt
Drošinātājs F3.4 ir pārdedzis
Nomainīt
Dzinējs nedarbojas
Iedarbināt dzinēju
Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Sūknis nedarbojas
Salabot/nomainīt
Ūdens sūkņa slēdzis ir izslēgts/bojāts
Ieslēgt
F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir
atvērts
Nomainīt
Ūdens sūkņa relejam ir noticis īssavienojums
Nomainīt
Plūdiņš ir iestrēdzis
Salabot
Iespējošanai no displeja radās īssavienojums
Atiestatīt
Ūdens sūkņa slēdzim ir metināts kontakts
Nomainīt
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Problēma
Iespējamais cēlonis
LATVIEŠU VALODA
Novēršana
Dīzeļmotors
Dzinējs darbojas, bet neiedarbojas/neiedarbo- K14 dzinēja izslēgšanas relejs ir metināts/atviejas pareizi
nots
Atslēga ir ievietota, bet starteris neiedarbojas
Dzinējs nedarbojas mierīgi
Nomainīt/pievienot
Displeja izeja ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
F3.2 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Degvielas elektromagnētiskais vārsts ir bojāts/
atvienots
Nomainīt/pievienot
Drošības elektroniskā paneļa izvade nolaišanas
elektromagnētiskajam vārstam ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
K1 kvēlsveces relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
F1.1 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Bojāts/atvienots drošības elektroniskais panelis
Nomainīt/pievienot
F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir
atvērts
Nomainīt
Starteris ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
K4 iedarbināšanas relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
F1.4 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Akumulators ir atvienots
Pievienojiet akumulatora kabeļus
Bojāta/atvienota drošības elektroniskā paneļa
izvade
Nomainīt/pievienot
Aizdedzes slēdzis ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Dzinējs darbojas/drošības elektroniskā paneļa
ievade ir aktīva kļūdaini
Atbrīvojiet aizdedzes atslēgu/nomainiet
Vadītāja sēdeklī nav operatora/sensors ir bojāts
Operatoram jāsēž vadītāja sēdeklī/nomainīt
Mašīna nav neitrālajā/sensori ir bojāti
Atlaidiet iedarbināšanas un kustības pedāli/
nomainiet
Stāvbremze ir atslēgta/sensors ir bojāts
Ieslēdziet stāvbremzi/nomainiet
Bojāts/atvienots drošības elektroniskais panelis
Nomainīt/pievienot
F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir
atvērts
Nomainīt
Akumulāra uzlāde ir nepietiekama/akumulators
nelādējas
Izmantojiet pareizu akumulatora lādētāju/nomainiet akumulatoru
Maiņstrāvas ģenerators ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
F1.4 maiņstrāvas ģeneratora drošinātājs atvērts
Nomainīt
Maiņstrāvas ģeneratora regulētāja drošinātājs ir
atvērts
Nomainīt
Akumulatora padeve maiņstrāvas ģeneratoram ir
atvērts
Pārbaudiet K14 un maiņstrāvas ģeneratora
savienojumu
F1.1 drošinātājs atvērts
Nomainīt
K1 kvēlsveces relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Aizdedzes sveces
Kvēlsveces neieslēdzas, pagriežot atslēgu
uz ON
Savienojums ar displeja signāllampiņu ir atvērts
Savienots
Bojāta/atvienota drošības elektroniskā paneļa
izvade
Nomainīt/pievienot
Displeja signāllampiņa neizslēdzas pēc apmē- K1 kvēlsveces relejam ir īssavienojums
ram 8 sekundēm
Nekavējoties izslēdziet un pārbaudiet, vai
darbība ir pareiza
Displeja signāllampiņa neieslēdzas pēc dzinē- Drošības elektroniskā paneļa izvade bojāta/īssaja iedarbināšanas
vienojums
Nekavējoties izslēdziet un pārbaudiet, vai
darbība ir pareiza
RS 502
33019741(2)2009-12 D
45
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Problēma
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Priekšējais apgaismojums
Nevar ieslēgt darba apgaismojumu
Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
K11 darba apgaismojuma relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot
Tuvās gaismas nedarbojas (iesūkšanas
ievada gaisma)
Nospiežot pedāli, neieslēdzas bremžu gaismas
Mašīna neieslēdzas
Skatiet iepriekš minētās problēmu novēršanas
darbības
Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas
Nomainīt/pievienot
Drošinātāji F2.3 un F2.4 ir atvērti
F2.3 drošinātājs ieslēdz darba apgaismojuma
indikatora gaismiņu (atgriezeniskā saite)
Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
K7 tuvo gaismu relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas
Nomainīt/pievienot
F2.5 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Dzinējs nedarbojas
Iedarbināt dzinēju
Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
F3.5 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
D2 durvju bloķēšanas diode ir bojāta
Nomainīt
Apkopes bremžu sensors ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
K5 bremžu apgaismojuma relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot
F2.2 bremžu apgaismojuma drošinātājs ir atvērts
Nomainīt
Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas
Nomainīt/pievienot
Pagriezienu signāla brīdinājuma indikators
displejā vienmēr deg
Slodzes pretestība displejā ir atvienota
Savienots
Pagriezienu signāla brīdinājuma indikators
displejā vienmēr ir izslēgts
Displeja ieeja ir bojāta/atvienota
Pārbaudiet drošības elektroniskā paneļa izeju
Nevar ieslēgt tālās gaismas
Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
K8 tālo gaismu relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas
Nomainīt/pievienot
Bremžu gaismas nemirgo, kad pārnesums
nav ieslēgts
Pagriezienu signāli neieslēdzas
F2.6 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Dzinējs nedarbojas
Iedarbināt dzinēju
Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
Drošinātājs F3.5 ir pārdedzis
Nomainīt
Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
D2 durvju bloķēšanas diode ir bojāta
Nomainīt
Iespējošana no drošības elektroniskā paneļa nav
aktīva/ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
Drošinātājs F3.5 ir pārdedzis
Nomainīt
Neitrālās pozīcijas iespējošana elektroniskajā
panelī nav pieejama/K10 ieslēgtas stāvbremzes
signāllampiņas relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Neitrālās pozīcijas iespējošana elektroniskajā
panelī nav pieejama/sensori ir bojāti
Nomainīt
Neitrālās pozīcijas iespējošana elektroniskajā
panelī nav pieejama/vadītāja sēdekļa sensors ir
bojāts
Nomainīt
Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
Avārijas izslēgšanas spiedpoga ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot
F3.6 drošinātājs (+30) atvērts
Gaismas ieslēdzas, bet ātri mirgo
46
Nomainīt
F2.1 drošinātājs (+15) atvērts
Nomainīt
Iespējošana no drošības elektroniskā paneļa nav
aktīva/ir bojāta/atvienota
Nomainīt/pievienot
Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas
Nomainīt/pievienot
33019741(2)2009-12 D
RS 502
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Problēma
Iespējamais cēlonis
LATVIEŠU VALODA
Novēršana
Trauksmes zummers
Vienmēr vienmērīgi deg
Sistēmā ir trauksme
Pārbaudīt trauksmi/atiestatīt
Displeja izeja ir bojāta/īssavienojums
Nomainīt/atiestatīt
Displejs nedarbojas
Nomainīt
Nekad nav pastāvīgi ieslēgts trauksmes
gadījumā
Zummers ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
F3.5 elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts
Nomainīt
Vienmēr ieslēgts
Drošības elektroniskais panelis bojāts/īssavienojums
Nomainīt/atiestatīt
Stāvbremze nav ieslēgta, kad atslēga ir pagriezta ON pozīcijā un operators neatrodas vadītāja
sēdeklī
Ieslēdziet stāvbremzi, un operatoram ir jāsēž
vadītāja sēdeklī
Stāvbremzes mikroslēdzis ir bojāts/atvērts drošības elektroniskajā panelī
Nomainīt/pievienot
Vadītāja sēdekļa mikroslēdzis ir bojāts/atvērts
drošības elektroniskajā panelī
Nomainīt/pievienot
Zummers ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
F3.5 elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts
Nomainīt
Stāvbremzes ievade drošības elektroniskajā
panelī vienmēr ir klātesoša
Displejā tiek rādīts N
Vadītāja sēdekļa mikroslēdža ievade vienmēr ir
redzama drošības elektroniskajā panelī
Pārbaudiet vadītāja sēdekļa mikroslēdzi
Mašīna nekustas uz priekšu
Aizmugurējās ass ritenis ir nepareizs
Noregulēt
Grūti stūrēt
Stūres pastiprinātājs ir bojāta
Nomainīt
Pirmais vārsts nedarbojas
Nomainīt
Stūres rata pastiprinājuma hidrauliskais cilindrs ir
bojāts
Nomainīt
Nekad nav ieslēgts
Stūres sistēma
Bremzes
Stāvbremze nedarbojas efektīvi
Bremze nav noregulēta
Noregulēt
Stāvbremze ir ieslēgta, bet nav norādīta
Signāllampiņa ir izslēgta/vienmēr ieslēgta, jo tā
nav noregulēta vai arī ir bojāts mikroslēdzis
Noregulējiet vai pārbaudiet savienojumu
(displejs)
Mašīnas bremžu sistēma nedarbojas efektīvi
Bremzes šķidruma līmenis ir zems
Pārbaudīt bremžu šķidruma līmeni
Bremzes ir nodilušas vai eļļainas
Nomainīt
Ķēdē nav gaisa
Atgaisot sistēmu
Kluču bremzes cilindrs ir bojāts
Nomainīt
Bremzes šķidruma sūknis nedarbojas
Kapitālremonts
Riepas nav pareizi piepūstas
Pārbaudīt spiedienu riepās
Stabilitāte
Mašīnai pārvietojoties, stabilitāte samazinās
RS 502
33019741(2)2009-12 D
47
LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Problēma
Iespējamais cēlonis
Novēršana
Riteņi
Aizmugurējie riteņi ir trokšņaini
Riteņu stiprinājumi ir nodiluši
Nomainīt
Piedziņas pedālis nedarbojas
Nomainīt
Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir vaļā
Pārbaudīt apvada skrūvju pievilkumu
Piedziņas sistēmas sūkņa jaudas samazināšanās
Pārbaudīt hidrauliskās sistēmas eļļas spiedienu uz piedziņas sistēmas sūkni
Piedziņas sistēmas motors ir nodiluši
Nomainīt
Piedziņas sistēmas sūkņa deaktivēšanas skrūve
mašīnas stumšanai/vilkšanai ir atskrūvēta
Izslēgt
No hidrauliskās sistēmas tek eļļa
Salabot
Piedziņas sistēmas sūknis ir salauzts
Nomainīt
Piedziņas sistēmas dzinējs ir salauzts
Nomainīt
Iedarbināšanas/kustības pedālis nav noregulēts
Noregulēt
Nav karstā gaisa
Aukstā vai karstā ūdens padeves vārsts ir bojāts
Nomainīt
No sildītāja tek ūdens
Nomainīt
Ventilatori negriežas
S26 slēdzis ir izslēgts/bojāts
Ieslēgt
F3.3 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Kompresors negriežas, jo piedziņas siksna ir
vaļīga/saplīsusi
Noregulēt spriegojumu/nomainīt siksnu
No sistēmas tek ūdens
Salabot sūci un integrēt gāzi
Paplašinājuma vārsts nedarbojas
Nomainīt
S27 klimata kontroles sistēmas slēdzis ir izslēgts
Ieslēgt
S26 ventilatora slēdzis ir izslēgts
Ieslēgt
Dzinējs nedarbojas
Skatiet iepriekšminēto problēmu novēršanas
veidus pie tēmas “Dzinējs nedarbojas”
F3.7 drošinātājs atvērts
Nomainīt
K12 klimata kontroles sistēmas relejs ir bojāts
Nomainīt
K13 apmainītāja ventilatora relejs ir bojāts/atvienots
Nomainīt/pievienot
F3.3 drošinātājs atvērts
Nomainīt
Piedziņas jauda
Mašīnas piedziņas jauda ir samazināta
Mašīnai nav piedziņas jaudas
Iedarbināšanas un kustības pedālis
Mašīna pārvietojas pat tad, ja iedarbināšanas
un kustības pedālis ir atlaists
Kabīnes apsilde
Kabīnes klimata kontroles sistēma
Nav svaiga gaisa
Termostats ir aktivizēts/atvērts
Pārbaudīt sistēmu/nomainīt
Ir atklāts gāzes spiediena slēdzis
Nomainīt
PIEZĪME
Par dīzeļmotora bojājumu konstatēšanu un novēršanu skatīt attiecīgo rokasgrāmatu.
NODOŠANA METĀLLŪŽŅOS
Mašīnas likvidēšanu saskaņot ar kvalificētu metāllūžņu speciālistu.
Pirms mašīnas nodošanas metāllūžņos noņemiet un atdaliet šādus materiālus, kas pareizi jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošiem
tiesību aktiem:
–
Sukas
–
Motora eļļa
–
Hidrauliskās sistēmas eļļa
–
Hidrauliskās sistēmas eļļas filtri
–
Plastmasas daļas
–
Elektriskie un elektroniskie komponenti
PIEZĪME
Sazinieties ar tuvāko Nilfisk centru, it sevišķi, ja nododat metāllūžņos elektriskus un elektroniskus komponentus.
48
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
SPIS TREŚCI
WSTĘP ............................................................................................................................................................................. 3
PRZEZNACZENIE I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA ...................................................................................................................... 3
ADRESACI PODRĘCZNIKA............................................................................................................................................................ 3
JAK PRZECHOWYWAĆ PODRĘCZNIK ......................................................................................................................................... 3
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI ......................................................................................................................................................... 3
DANE IDENTYFIKACYJNE ............................................................................................................................................................. 3
INNE PODRĘCZNIKI ....................................................................................................................................................................... 3
CZĘŚCI ZAPASOWE I KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 3
ZMIANY I USPRAWNIENIA ............................................................................................................................................................. 3
BEZPIECZEŃSTWO ........................................................................................................................................................ 4
SYMBOLE ....................................................................................................................................................................................... 4
INSTRUKCJE OGÓLNE .................................................................................................................................................................. 4
ROZPAKOWYWANIE / DOSTAWA MASZYNY ............................................................................................................... 6
OPIS MASZYNY .............................................................................................................................................................. 7
MOŻLIWOŚCI PRACY .................................................................................................................................................................... 7
PRZYJĘTA KONWENCJA ............................................................................................................................................................... 7
OPIS ................................................................................................................................................................................................ 7
DANE TECHNICZNE ..................................................................................................................................................................... 12
ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................................................ 15
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO ................................................................................................................................... 15
BEZPIECZNIKI ELEKTRYCZNE ................................................................................................................................................... 15
OPISY ALARMÓW......................................................................................................................................................................... 16
OSPRZĘT/WYPOSAŻENIE OPCJONALNE ................................................................................................................. 16
UŻYTKOWANIE ............................................................................................................................................................. 16
OSTRZEŻENIA OGÓLNE ............................................................................................................................................................. 17
PRZED URUCHOMIENIEM .......................................................................................................................................................... 17
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA DIESLA ........................................................................................................................... 17
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY ....................................................................................................................... 19
UŻYWANIE MASZYNY.................................................................................................................................................................. 21
OPRÓŻNIANIA KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO ...................................................................................................................... 22
STOSOWANIE TYLNEJ RURY SSĄCEJ (*) ................................................................................................................................. 23
KORZYSTANIE Z WYCIERACZKI / SPŁUCZKI PRZEDNIEJ SZYBY .......................................................................................... 24
KORZYSTANIE Z OGRZEWANIA KABINY ................................................................................................................................... 24
KORZYSTANIE Z KLIMATYZACJI KABINY (*) ............................................................................................................................. 24
UŻYWANIE SYSTEMU OŚWIETLENIA ........................................................................................................................................ 24
DZIAŁANIE OŚWIETLENIA ROBOCZEGO .................................................................................................................................. 24
UŻYWANIE ŚWIATŁA OSTRZEGAJĄCEGO O ZAGROŻENIU .................................................................................................... 24
WSKAŹNIK OBSŁUGI KABINY ..................................................................................................................................................... 24
RĘCZNE PODNOSZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO .................................................................................................... 25
INSTALACJA SWORZNI BLOKUJĄCYCH PODNIESIONY KOSZ ............................................................................................... 25
INSTALACJA PRĘTÓW PODTRZYMUJĄCYCH DRZWI PODNIESIONEGO KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO ...................... 25
OBSŁUGA PISTOLETU DO WODY POD WYSOKIM CIŚNIENIEM (*) ........................................................................................ 26
OBSŁUGA ZESTAWU KAMER (opcja) .......................................................................................................................................... 26
PO UŻYTKOWANIU MASZYNY .................................................................................................................................................... 27
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA ................................................................................... 27
HOLOWANIE MASZYNY............................................................................................................................................................... 27
TRANSPORT NA PRZYCZEPIE ................................................................................................................................................... 28
GARAŻOWANIE MASZYNY.......................................................................................................................................................... 28
PIERWSZY OKRES UŻYTKOWANIA............................................................................................................................................ 28
RS 502
33019741(2)2009-12 D
1
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KONSERWACJA ........................................................................................................................................................... 29
TABELA OKRESOWYCH PRZEGLĄDÓW TECHNICZNYCH ...................................................................................................... 29
CZYSZCZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWAWCZEGO, FILTRA I WĘŻA SSĄCEGO I KONTROLA USZCZELKI....................... 31
CZYSZCZENIE FILTRA I DYSZY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA........................................................................................ 32
CZYSZCZENIE FILTRA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA .......................................................................................... 32
KONTROLA POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO I FILTRA SPUSTU .................................................................................... 33
KONTROLA CZYSTOŚCI OŻEBROWANIA CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO ............................................................. 33
KONTROLA POZIOMU PŁYNU AKUMULATOROWEGO ............................................................................................................. 34
KONTROLA POZIOMU PŁYNU HAMULCOWEGO ...................................................................................................................... 34
KONTROLA BRZĘCZYKA OSTRZEGAWCZEGO JAZDY DO TYŁU ........................................................................................... 34
KONTROLA DZIAŁANIA BRZĘCZYKA ZWOLNIONEGO HAMULCA POSTOJOWEGO ............................................................. 34
KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH ......................................................................................................................................... 34
KONTROLA DZIAŁANIA I WYSOKOŚCI FARTUCHA ORAZ WLOTU ZASYSANIA..................................................................... 35
KONTROLA I REGULACJA POŁOŻENIA SZCZOTKI BOCZNEJ ................................................................................................. 36
WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ ................................................................................................................................................. 36
KONTROLA HAMULCA POSTOJOWEGO ................................................................................................................................... 37
KONTROLA POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO .......................................................................................................................... 37
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO ............................................................................................................................................... 37
WYMIANA FILTRA OLEJU SILNIKOWEGO .................................................................................................................................. 38
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA SILNIKA ............................................................................................................................ 38
KONTROLA I CZYSZCZENIE ŻEBEREK CHŁODNICY SILNIKA................................................................................................. 39
KONTROLA POZIOMU PŁYNU CHŁODNICZEGO SILNIKA ........................................................................................................ 39
WYMIANA FILTRU PALIWA........................................................................................................................................................... 39
WYMIANA FILTRA POWIERZA W KABINIE ................................................................................................................................. 40
ZDEJMOWANIE/INSTALACJA KOŁA............................................................................................................................................ 40
WYMIANA BEZPIECZNIKÓW ....................................................................................................................................................... 41
KONSERWACJA ZIMOWA ............................................................................................................................................................ 41
FUNKCJE ZABEZPIECZAJĄCE ................................................................................................................................... 42
SYGNAŁ OSTRZEGAWCZY JAZDY DO TYŁU ............................................................................................................................ 42
URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO ........................ 42
URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA WLOTU ZASYSANIA I SZCZOTKI ......................... 42
CZUJNIK WYŁĄCZENIA ZAPŁONU SILNIKA PRZY WCIŚNIĘTYM PEDALE GAZU .................................................................. 42
RĘCZNE ODŁĄCZENIE AKUMULATORA .................................................................................................................................... 42
CZUJNIK BLOKADY URUCHAMIANIA SILNIKA PRZY NIEOBECNOŚCI OPERATORA W FOTELU KIEROWCY .................... 42
PRZYCISK ZATRZYMANIA AWARYJNEGO ................................................................................................................................. 42
BRZĘCZYK GŁÓWNEGO ALARMU ............................................................................................................................................. 42
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............................................................................................................................... 43
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE .......................................................................................................................................... 43
ZŁOMOWANIE ............................................................................................................................................................... 48
2
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
WSTĘP
PRZEZNACZENIE I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA
Niniejszy podręcznik jest integralną częścią wyposażenia maszyny. Jego przeznaczeniem jest dostarczenie obsługującemu
wszystkich informacji koniecznych do użytkowania maszyny w sposób właściwy, bezpieczny i niezależny. Zawarte w nim
informacje dotyczą danych technicznych, pracy, okresów przechowywania maszyny, konserwacji, części zapasowych, warunków
bezpieczeństwa i utylizacji zużytej maszyny.
Operatorzy i wykwalifikowani technicy muszą przeczytać uważnie niniejszy podręcznik przed podjęciem jakichkolwiek czynności
związanych z maszyną. Jeżeli macie Państwo wątpliwości związane z interpretacją instrukcji lub chcecie uzyskać dokładniejsze
informacje, prosimy o skontaktowanie się z Nilfisk.
ADRESACI PODRĘCZNIKA
Niniejszy Podręcznik przeznaczony jest dla operatorów i techników wykwalifikowanych do przeprowadzania przeglądów
technicznych i konserwacji maszyny.
Operatorom nie wolno wykonywać czynności zastrzeżonych dla wykwalifikowanych techników. Nilfisk nie będzie odpowiedzialny za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem tego zakazu.
JAK PRZECHOWYWAĆ PODRĘCZNIK
Podręcznik Użytkowania musi być przechowywany w kabinie maszyny, z dala od cieczy i innych substancji, które mogłyby go
uszkodzić.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI
Rysunek A przedstawia kopię dokumentu, zaświadczającego o zgodności zamiatarki z obowiązującymi przepisami.
PAMIĘTAJ
Jedna kopia Deklaracji Zgodności dostarczana jest razem z dokumentacją urządzenia.
PAMIĘTAJ
Jeżeli maszyna dopuszczona jest do ruchu po drogach publicznych, dostarczana jest z specjalnym Certyfikatem
zgodności.
DANE IDENTYFIKACYJNE
Numer seryjny i model maszyny podane są na naklejce (1, Rys. C) i na tabliczce (21, Rys. E) przymocowanych wewnątrz kabiny.
Numer seryjny maszyny jest także wydrukowany na boku maszyny (23, Rys. G).
Numer seryjny silnika Diesla i jego model są zaznaczone w miejscu wskazanym we właściwej Instrukcji. Te same dane na temat
silnika znajdują się na drugiej tabliczce przymocowanej do podstawy.
Informacje te są przydatne przy zamawianiu części zamiennych do maszyny i silnika. W poniższej tabeli należy zapisać dane
identyfikacyjne maszyny i silnika Diesla w celu późniejszego odwołania się do nich.
Model MASZYNY ...................................................................
Model SILNIKA .......................................................................
Numer seryjny MASZYNY ......................................................
Numer seryjny SILNIKA ..........................................................
INNE PODRĘCZNIKI
Do zamiatarki zostały dołączone następujące podręczniki obsługi:
–
Podręcznik użytkowania silnika Diesla, który należy traktować jako integralną część niniejszego Podręcznika.
–
Lista części zamiennych zamiatarki
–
Schemat elektryczny zamiatarki
W Centrach Serwisowych firmy Nilfisk można uzyskać także poniższy podręcznik:
–
Podręcznik Serwisowy Zamiatarki
CZĘŚCI ZAPASOWE I KONSERWACJA
Wszystkie czynności robocze, konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników lub
przez Centra Serwisowe firmy Nilfisk. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych i osprzętu.
Jeśli potrzebna jest pomoc serwisowa lub, gdy konieczne jest zamówienie części zamiennych i osprzętu, należy zatelefonować do
firmy Nilfisk, podając model i numer seryjny maszyny.
ZMIANY I USPRAWNIENIA
Firma Nilfisk w sposób ciągły usprawnia swoje produkty, dlatego rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian i usprawnień
według własnego uznania, bez zobowiązania do włączenia korzyści wynikających z tych zmian do maszyn uprzednio sprzedanych.
Wszelkie modyfikacje i/lub dodatkowy osprzęt muszą być zatwierdzone i wykonane przez Nilfisk.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
3
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEZPIECZEŃSTWO
Następujące symbole wskazują na potencjalnie niebezpieczne sytuacje. Należy zawsze uważnie przeczytać niniejsze informacje i
przedsięwziąć wszelkie odpowiednie środki ostrożności w celu ochrony ludzi i przedmiotów.
Współpraca operatora jest podstawowym warunkiem uniknięcia urazów. Żaden program zapobiegania wypadkom nie jest
efektywny bez całkowitej współpracy osoby odpowiedzialnej za obsługę maszyny. Większość wypadków, jakie mogą się pojawić
podczas pracy lub przemieszczania jest powodowanych brakiem stosowania się do najprostszych reguł zachowania ostrożności.
Ostrożność i rozwaga operatora są najlepszą gwarancją uniknięcia wypadków oraz podstawowym warunkiem pomyślnego
zrealizowania każdego programu zapobiegawczego.
SYMBOLE
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazuje na sytuację niebezpieczną dla operatora (zagrożenie życia).
OSTRZEŻENIE!
Wskazuje na potencjalne ryzyko spowodowania urazów u ludzi lub uszkodzenia przedmiotów.
UWAGA!
Zwraca uwagę na ważne i użyteczne funkcje. Należy zwrócić szczególną uwagę na akapity oznaczone tym
symbolem.
PAMIĘTAJ
Zwraca uwagę na użyteczne funkcje.
PORADY
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań, należy zapoznać się z instrukcjami zawartymi w Podręczniku
Użytkownika.
INSTRUKCJE OGÓLNE
Poniżej przedstawione są konkretne ostrzeżenia i uwagi informujące o potencjalnej szkodzie mogącej dotyczyć ludzi i maszyny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
– Opisywana maszyna może być użytkowana tylko przez wykwalifikowany i uprawniony do tego personel.
Ponadto operator musi:
• Mieć 18 lub więcej lat
• Posiadać prawo jazdy
• Być w dobrej kondycji psychofizycznej
• Nie może znajdować się pod wpływem żadnych substancji oddziałujących na system nerwowy (alkohol,
środki psychotropowe, leki, itp.)
– Przed wykonaniem czynności serwisowych/napraw należy wyjąć kluczyk zapłonu.
– Opisywana maszyna może być użytkowana tylko przez wykwalifikowany i uprawniony do tego personel.
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie mogą użytkować tej maszyny.
– Nie należy nosić biżuterii pracując w pobliżu ruchomych części.
– Nie należy pracować pod podniesioną maszyną, jeśli nie jest ona w bezpieczny sposób podparta.
– Nie używać maszyny w miejscach, gdzie znajdują się toksyczne, niebezpieczne, łatwopalne i/lub wybuchowe
materiały sypkie, ciecze lub opary.
– Zachować ostrożność, benzyna jest wysoce łatwopalna.
– Nie palić i nie wnosić otwartego ognia w miejscach, w których maszyna jest tankowana lub gdzie
przechowywane jest paliwo.
– Tankować na otwartym powietrzu lub w miejscach dobrze wentylowanych przy wyłączonym silniku.
– Zbiornika nie należy napełniać do końca, ale pozostawić co najmniej 4 cm przestrzeni od otworu wlewowego
na rozprężanie się paliwa.
– Po zatankowaniu należy sprawdzić, czy korek zbiornika paliwa został mocno zakręcony.
– W przypadku rozlania paliwa podczas tankowania, należy wyczyścić okolicę zbiornika i poczekać, aż opary
się rozproszą zanim silnik zostanie włączony.
4
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
– Unikać kontaktu paliwa ze skórą i nie wdychać oparów paliwa. Przechowywać w miejscach niedostępnych
dla dzieci.
– Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub naprawczych należy wyjąć kluczyk zapłonu, włączyć
hamulec postojowy i odłączyć akumulator.
– Podczas pracy pod otwartymi klapami/drzwiami, należy upewnić się, że nie mogą się one przypadkowo
zamknąć.
– Podczas przeprowadzania czynności konserwacyjnych przy podniesionym koszu samowyładowczym, kosz
należy podeprzeć prętami przytrzymującymi.
– Podczas transportu zamiatarki zbiornik paliwa nie może być pełny.
– Spaliny silnika zawierają tlenek węgla, który jest niezwykle trującym, bezwonnym i bezbarwnym gazem. Nie
wdychać. Nie pozostawiać włączonego silnika w zamkniętych pomieszczeniach.
– Nie kłaść żadnych przedmiotów na silniku.
– Przed przystąpieniem do konserwacji silnika należy go wyłączyć. Aby uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie silnika, należy odłączyć ujemny zacisk akumulatora.
– Należy zapoznać się również z OGÓLNYMI PRZEPISAMI BEZPIECZEŃSTWA zawartymi w Podręczniku
Użytkowania Silnika Diesla, który należy uważać za nierozłączną część niniejszego podręcznika.
– Podnosząc/obniżając kosz samowyładowczy lub wlot zasysania, należy to zrobić z zachowaniem szczególnej
ostrożności, aby nie uderzyć operatora i osób postronnych.
– Gdy drzwi kosza samowyładowczego są otwarte lub w trakcie otwierania tych drzwi ręcznie, należy to zrobić
z zachowaniem szczególnej ostrożności, aby nie uderzyć operatora i osób postronnych. Zaciągnąć drążek
bezpieczeństwa.
– Gdy maszyna porusza się,a szczotki obracają się, należy zachować szczególną ostrożność, aby nie uderzyć
operatora i osób postronnych.
OSTRZEŻENIE!
– Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi posiadać odpowiednie dokumenty.
– Maszyna jest przeznaczona do pracy w charakterze zamiatarki, nie wolno używać jej do żadnych innych
celów.
– Podczas użytkowania maszyny, należy uważać, aby nie wyrządzić krzywdy ludziom i nie uszkodzić żadnych
przedmiotów.
– Maszyny nie wolno używać jako środka transportu.
– Nie wolno pozostawiać niestrzeżonej maszyny z włożonym do stacyjki kluczykiem i wyłączonym hamulcem
postojowym.
– Nie uderzać w półki i rusztowania, zwłaszcza jeśli występuje ryzyko spadnięcia przedmiotów.
– Podczas podnoszenia i opróżniania kosza samowyładowczego należy zachować szczególną ostrożność.
– Dostosować prędkość pracy do stanu nawierzchni.
– Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych/naprawczych należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje.
– Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zahaczeniu się włosów, biżuterii lub luźnych
ubrań o ruchome części maszyny.
– Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem lub pistoletem wodnym.
– Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym, nie wolno dotykać gorących części.
– Aby uniknąć uszkodzenia nawierzchni, nie należy dopuszczać do pracy szczotek, gdy maszyna jest
nieruchoma.
– W przypadku pożaru zalecane jest używanie gaśnic proszkowych, a nie wodnych.
– Maszyny nie wolno myć przy użyciu substancji powodujących korozję.
– Nie używać maszyny w miejscach szczególnie zapylonych.
– Nie wolno naruszać elementów zabezpieczających maszyny i należy stosować się ściśle do standardowych
instrukcji konserwacji.
– Nie należy zdejmować i modyfikować tabliczek przymocowanych do maszyny.
– W przypadku nieprawidłowego działania maszyny, należy upewnić się, że nie jest to spowodowane brakiem
konserwacji. W przeciwnym razie należy zwrócić się o pomoc do uprawnionych pracowników lub do
autoryzowanego Centrum Serwisowego.
– W przypadku wymiany części należy zamawiać ORYGINALNE części zamienne u autoryzowanego dealera lub
dystrybutora.
– By maszyna pracowała prawidłowo, a jej użytkowanie było bezpieczne, należy przeprowadzać okresowe
przeglądy techniczne opisane w stosownym rozdziale niniejszego podręcznika; przeglądy te mogą być
dokonywane tylko przez uprawnionych pracowników lub autoryzowane Centrum Serwisowe.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
5
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE!
– Z powodu obecności materiałów toksycznych i szkodliwych (oleje, akumulatory, tworzywa sztuczne, itp.),
które zgodnie z obowiązującymi normami muszą zostać unieszkodliwiane w specjalnych ośrodkach,
maszyna musi zostać usunięta we właściwy sposób (patrz rozdział Pozbywanie się zużytych elementów).
– Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcją, powstające drgania nie powodują sytuacji niebezpiecznych
(patrz rozdział Dane techniczne).
– Tłumik nagrzewa się podczas pracy silnika. Dotykanie tłumika może spowodować poważne poparzenia lub
pożar.
– Praca silnika przy niskim poziomie oleju może być przyczyną poważnych uszkodzeń. Poziom oleju należy
sprawdzać, gdy silnik jest wyłączony, a maszyna znajduje się na równej powierzchni.
– Nie wolno włączać silnika, jeśli nie jest zainstalowany filtr powietrza, gdyż może to prowadzić do poważnych
uszkodzeń.
– Przewody płynu chłodzącego silnika znajdują się pod ciśnieniem. Wszelkie kontrole należy przeprowadzać
wtedy, gdy silnik jest wyłączony i wystarczająco schłodzony. Nawet przy chłodnym silniku korek chłodnicy
należy otwierać ostrożnie.
– Silnik jest wyposażony w wentylator; nie wolno stać w pobliżu silnika, gdy jest on gorący, gdyż wentylator
może włączyć się w każdej chwili, nawet przy wyłączonej maszynie.
– Wszystkie procedury serwisowe silnika powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis.
– W silniku należy montować tylko oryginalne części zamienne lub o takiej samej jakości. Używanie części
zamiennych słabej jakości może być przyczyną poważnego uszkodzenia silnika.
– Należy zapoznać się również z OGÓLNYMI PRZEPISAMI BEZPIECZEŃSTWA zawartymi w Podręczniku
Użytkowania Silnika Diesla, który należy uważać za nierozłączną część niniejszego podręcznika.
OSTRZEŻENIE!
Tlenek węgla (CO) może spowodować uszkodzenie mózgu lub śmierć.
Wewnętrzny silnik spalinowy niniejszego urządzenia może emitować tlenek węgla.
Nie wolno wdychać spalin.
Można używać jedynie w pomieszczeniach wyposażonych w odpowiedni system wentylacji oraz pod
nadzorem drugiej osoby.
ROZPAKOWYWANIE / DOSTAWA MASZYNY
Maszyna jest dostarczana w stanie całkowicie zmontowanym i gotowym do użycia, żadne prace związane z rozpakowywaniem /
instalacją nie są konieczne.
Prosimy sprawdzić, czy z maszyną zostały dostarczone następujące pozycje:
–
Dokumentacja techniczna:
• Podręcznik użytkownika zamiatarki
• Podręcznik użytkowania silnika Diesla
• Lista części zamiennych zamiatarki
6
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
OPIS MASZYNY
MOŻLIWOŚCI PRACY
Zamiatarka jest przeznaczona i zaprojektowana do czyszczenia (zamiatania i odkurzania) gładkich, litych podłóg w środowisku
domowym i przemysłowym oraz do zbierania pyłu i drobnych zanieczyszczeń w bezpiecznych warunkach użytkowania. Maszyna
może być obsługiwana tylko przez wykwalifikowanych operatorów.
PRZYJĘTA KONWENCJA
Występujące w tym podręczniku takie wyrażenia, jak „do przodu”, „do tyłu”, „przód”, „tył”, „z lewej”, „z prawej” odnoszą się do
pozycji operatora siedzącego w fotelu (17, Rys. E).
OPIS
Opis układu sterowania
Funkcje wyświetlacza:
(Patrz Rys. D)
1. Licznik i panel sterowania
2. Lampki wskaźnikowe i ostrzegawcze
3. Lampka ostrzegawcza zapchania filtra powietrza (nie
działająca)
4. Przekaźnik lampki ostrzegającej o wodzie w paliwie (nie
działający)
5. Przycisk zatrzymania awaryjnego
6. Lampka wskaźnikowa długich świateł
7. Lampka wskaźnikowa świateł pozycyjnych
8. Lampka informująca o naładowaniu akumulatora
9. Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego
10. Lampka ostrzegawcza rozgrzewania świec żarowych
silnika
11. Wyświetlacz (patrz funkcje poniżej)
12. Wyświetlanie przycisku przewijania
13. Przełącznik świateł roboczych
14. Kontrolka ostrzegawcza rozgrzewania silnika
15. Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju silnikowego
16. Lampka wskaźnikowa kierunkowskazu
17. Kluczyk zapłonu
18. Przełącznik systemu kontroli klimatyzacji (*)
19. Przełącznik systemu kontroli zapylenia
20. Przełącznik wycieraczki / spłuczki szyby przedniej
21. Przełącznik sterowania przepływem powietrza w kabinie
(dwie prędkości)
22. Przełącznik światła ostrzegającego o zagrożeniu
23. Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu oleju w instalacji
hydraulicznej i awarii instalacji hydraulicznej
24. Zasobnik bezpieczników F2 (patrz paragraf Bezpieczniki
Elektryczne)
25. Zasobnik bezpieczników F3 (patrz paragraf Bezpieczniki
Elektryczne)
26. Lampka ostrzegawcza podniesionego kosza
samowyładowczego (czerwona)
27. Brzęczyk ostrzegawczy (włącza się jednocześnie z
lampkami ostrzegawczymi 8, 12, 14, 15)
28. Przełącznik otwierania/zamykania kosza
samowyładowczego
29. Osłona przeciwsłoneczna
30. Światło sufitowe
31. Przełącznik światła sufitowego
1.
(*)
Jeżeli kluczyk jest w położeniu ON
Jeżeli kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) jest w pierwszym
położeniu, to na wyświetlaczu (11) pojawia się przez
kilka sekund pierwsza strona (1, Rys. H) z symbolami lub
numerami oznaczającymi stan maszyny. Parametry do
sprawdzenia są podane poniżej.
• Częstotliwość przeglądów okresowych. MA0 (4,
Rys. H) oznacza przegląd okresowy co 200 godzin,
a MA1 (6) - co 800 godzin. Jeżeli zbliża się czas
przeprowadzenia któregoś z przeglądów okresowych
lub termin ten już minął (wartość ujemna), to należy
wykonać przegląd zgodnie z instrukcjami podanymi w
odpowiednim rozdziale.
PAMIĘTAJ
Jeżeli upłynął jeden z terminów przeglądu
okresowego, to jeden z symboli (4 lub 6,
Rys. H) będzie migał przez kilka sekund po
uruchomieniu maszyny.
•
Licznik godzin aktywnego transportu (2, Rys. H).
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli symbol
się nie świeci, ale na
, to oznacza
wyświetlaczu jest symbol
to, że termin przeglądu już minął. Należy
postępować zgodnie z instrukcjami
podanymi w odpowiednim rozdziale.
•
•
•
•
•
Liczba godzin transportu (3, Rys. H).
Licznik alarmów (8, Rys. H). Podaje on liczbę
alarmów, jakie wystąpiły od ostatniego zerowania
jednostki kontrolnej. Jeżeli wyświetlaną liczbą nie
jest zero, to należy skontaktować się z Centrum
Serwisowym Nilfisk, by wyzerować system.
Konserwacja oprogramowania (9, Rys. H).
Numer identyfikacyjny zamiatarki (7, Rys. H). Numer
„006” oznacza model RS 502 z silnikiem Kubota
V1505T.
Zapinaj pas bezpieczeństwa. Migające symbole (5,
Rys. H) przypomina o zapięciu pasa bezpieczeństwa.
Opcja dodatkowa
RS 502
33019741(2)2009-12 D
7
POLSKI
2.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wizualizacja trybu transportowego
Gdy kluczyk jest włączony do pozycji ON, wyświetlacz
(11, Rys. D) automatycznie pokazuje wizualizację trybu
transportowego/roboczego (10, Rys. H), zastępując tym
samym ekran (1). Ekran (10) pozostaje widoczny nawet po
uruchomieniu silnika. Pokazuje następujące parametry.
• Prędkość silnika: liczba 4-cyfrowa (16, Rys. H) z
ENG
następującym symbolem: rpm (14).
•
Temperatura płynu chłodniczego silnika:
temperatura jest sygnalizowana poziomym paskiem
(11, Rys. H). Pasek miga w przypadku przegrzania.
Pokazana jest także chwilowa wartość temperatury
(22, Rys. H). Symbol (21, Rys. H) oznacza, że
sygnalizator temperatury jest włączony.
UWAGA!
Jeżeli temperatura płynu chłodzącego
jest zbyt wysoka, silnik zatrzyma się, a
brzęczyk zasygnalizuje problem ciągłym
sygnałem. Brzęczyk ostrzegawczy może
zostać zresetowany przez naciśnięcie
przycisku (12, Rys. D) w „SEL” przez
kilka sekund.
UWAGA!
Jeżeli prędkość silnika jest niepoprawna,
przełączniki na wyświetlaczu nie są
podświetlone. Aby naprawić obwód i
wymienić czujnik prędkości obrotowej
silnika, należy skontaktować się z
Centrum Serwisowym Nilfisk.
•
UWAGA!
Jeżeli czujnik temperatury jest
uszkodzony, wyświetlacz pokazuje
komunikat ostrzegający odpowiedni dla
danego typu usterki (zwarcie lub obwód
otwarty) (kodowanie alarmowe patrz
paragraf Opis Alarmów). Aby naprawić
obwód i wymienić czujnik temperatury,
należy skontaktować się z Centrum
Serwisowym Nilfisk.
Poziom paliwa: poziom paliwa jest sygnalizowany
poziomy paskiem (15, Rys. H). Ostatnie paski
oznaczają rezerwę i migają, gdy poziom paliwa jest
niski. Pokazana jest także chwilowa wartość poziomu
paliwa w % (17, Rys. H).
UWAGA!
Jeżeli poziom paliwa jest niski, ciągły
sygnał brzęczyka sygnalizuje problem.
Brzęczyk ostrzegawczy może zostać
zresetowany przez naciśnięcie przycisku
(12, Rys. D) w „SEL” przez kilka sekund.
UWAGA!
Jeżeli czujnik poziomu jest uszkodzony,
wyświetlacz pokazuje komunikat
ostrzegający odpowiedni dla danego
typu usterki (zwarcie lub obwód otwarty)
(kodowanie alarmowe patrz paragraf
Opis Alarmów). Aby naprawić obwód
i wymienić czujnik poziomu, należy
skontaktować się z Centrum Serwisowym
Nilfisk.
•
–
•
zbiornik główny jest pusty, zbiornik pomocniczy
jest pusty. W tych warunkach system kontroli
zapylenia wyłączy po około 10 sekundach.
Tryb pracy maszyny z odpowiednim sygnalizatorem
(20, Rys. H):
– N, tryb ruchu maszyny nie jest regularny.
Po naciśnięciu pedału jazdy, symbol „N” zostaje
.
zastąpiony symbolem
OSTRZEŻENIE!
Gdy pedał gazu jest naciśnięty, jeżeli
nie jest widoczny, ale litera
symbol
„N” nadal pojawia się na wyświetlaczu,
wówczas oznacza to, że hamulec
postojowy jest zaciągnięty (zwolnij
dźwignię) lub że czujniki pedału są
uszkodzone. W takim przypadku należy
skontaktować się z Centrum serwisowym
Nilfisk.
Symbol (18, Rys. H) oznacza, że sygnalizator poziomu
paliwa jest włączony.
33019741(2)2009-12 D
zbiornik główny jest pełny, zbiornik pomocniczy
jest pełny
–
UWAGA!
Jeżeli czujnik poziomu jest uszkodzony,
ciągły sygnał brzęczyka sygnalizuje
problem. Brzęczyk ostrzegawczy może
zostać zresetowany przez naciśnięcie
przycisku (12, Rys. D) w „SEL” przez
kilka sekund.
8
Poziom wody w zbiorniku systemu kontroli
zapylenia z odpowiednim sygnalizatorem (19, Rys. H):
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
•
Liczba godzin pracy silnika (13, Rys. H) z
odpowiednim symbolem (12).
•
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli symbol
się nie świeci, ale na
, to oznacza
wyświetlaczu jest symbol
to, że termin przeglądu już minął. Należy
postępować zgodnie z instrukcjami
podanymi w odpowiednim rozdziale.
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli wyświetlany symbol nie jest
tym, który miał być wyświetlony
a zamiast tego pojawił się symbol
ostrzeżenia
, oznacza to, że w B_BOX
znajdują się zarejestrowane alarmy.
Należy sprawdzić B_BOX (w sposób
przedstawiony w odpowiednim rozdziale)
i wysłać zarejestrowane kody alarmów
do Centrum serwisowego Nilfisk w celu
zresetowania alarmów.
3.
Wizualizacja alarmu
Przy pracującym silniku nieprawidłowe działanie maszyny
będzie sygnalizowane alarmem na wyświetlaczu (11, Rys.
D).
Te alarmy są wyświetlane w wizualizacji (7, Rys. I). W
celu pełnego zrozumienia alarmów, patrz rozdział Opis
alarmów.
4.
Wizualizacja pamięci maszyny
UWAGA!
Ten odczyt / kontrola musi być wykonywana
po zatrzymaniu maszyny, gdyż wymaga
uwagi, która jest w innym wypadku
wymagana do prowadzenia.
Gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji ON, a pojazd
jest nieruchomy, można sprawdzić dane na temat stanu
maszyny, wykonując następujące czynności:
• Sprawdzić częstotliwość przeglądów w „MAIN
MENU” na wyświetlaczu (11, Rys. D). Aby to zrobić,
kilkakrotnie naciśnij przycisk (12, Rys. D) w pozycji
„STORE” aż pojawi się wyżej wymieniona pozycja.
Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „SEL”.
Obok słowa „STATUS” pojawi się kursor strzałki
(1, Rys. J). Naciśnij przycisk (12, Rys. D) w „SEL”
ponownie, aby przywołać kursor strzałki w pobliże
słowa „MAINTENANCE”. Potwierdź naciskając przycisk
(12, Rys. D) w „STORE”. Na wyświetlaczu (11, Rys.
D) wyświetlona zostanie strona „MAINT.01”. Liczba
godzin (2, Rys. J) oznacza, za jaki czas upłynie termin
przeprowadzenia przeglądu MA_0 (co 200 godzin), a
liczba godzin (3) - za jaki czas należy przeprowadzić
przegląd MA_1 (co 800 godzin). Ponowne naciśnięcie
przycisku (12, Rys. D) w „STORE” powoduje pokazanie
na wyświetlaczu (11) strony „MAINT.02”. Ilość godzin
(4, Rys. J) wskazuje roboczogodziny silnika diesla,
ilość godzin (5) wskazuje na godziny robocze maszyny,
w chwili gdy numer (6) wskazuje alarmy występujące
po ostatnim zresetowaniu systemu.
RS 502
•
POLSKI
Sprawdzić LISTĘ ALARMÓW w „MAIN MENU” na
wyświetlaczu (11, Rys. D). Aby to zrobić, kilkakrotnie
naciśnij przycisk (12, Rys. D) w pozycji „STORE”
aż pojawi się wyżej wymieniona pozycja. Potwierdź
naciskając przycisk (12, Rys. D) w „SEL”. Obok słowa
„STATUS” pojawi się kursor strzałki (1, Rys. J). Naciśnij
przycisk (12, Rys. D) w „SEL” ponownie, aby przywołać
kursor strzałki w pobliże słowa „DIAGNOSTIC”.
Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „STORE”.
Na wyświetlaczu (11, Rys. D) pokazana zostanie
strona „ALARM_L.01”. Ponowne wciśnięcie górnej
części przycisku (12) powoduje wyświetlenie strony
„ALARM_L.02”. Te dwie strony zawierają informacje
na temat alarmów opisanych w części „Opis alarmów”.
Liczby (1, 2 i 3, Rys. K) pokazują, ile razy dany alarm
wystąpił. Jeżeli któraś z nich jest różna od zera,
to można sprawdzić, kiedy dana nieprawidłowość
w funkcjonowaniu maszyny miała miejsce. Należy
naciskać dolną część przycisku (12, Rys. D) w „SEL”,
aż kursor (4, Rys. K) znajdzie się w pobliżu żądanej
pozycji. Ponowne naciśnięcie przycisku (12, Rys. D)
na „STORE” wywoła stronę żądanego alarmu. Na
Rys. L pokazano przykładowo pierwsze wystąpienie
alarmu „przegrzanie płynu chłodzenia silnika” po 500
godzinach pracy, a drugie - po 5 550 godzinach.
Sprawdzić B_BOX (6, Rys. J), gdzie zapisane zostały
wszystkie alarmy, które pojawiły się po ostatnim
resecie pamięci. Alarm jest identyfikowany po numerze
kodu i może zostać wyświetlony w następujący sposób:
kilkakrotnie naciskać część „STORE” przycisku (12,
Rys. D), do momentu pojawienia się komunikatu
„MAIN MENU”. Potwierdź naciskając przycisk (12,
Rys. D) w „SEL”. Obok słowa „STATUS” pojawi się
kursor strzałki (1, Rys. J). Naciśnij ponownie przycisk
(12, Rys. D) w „SEL”, aby przywołać kursor strzałki w
pobliże słowa „MAINTENANCE”. Potwierdź naciskając
przycisk (12, Rys. D) w „STORE”. Na wyświetlaczu
(11, Rys. D) wyświetlana jest strona „MAINT.01”; po
ponownym naciśnięciu części przycisku „STORE” (12,
Rys. D) pojawi się strona „MAINT.02”. Po naciśnięciu
części „SEL” przycisku (12, Rys. D), kursor wyrówna
się z B_BOX, przejście do B_BOX nastąpi po
naciśnięciu części „STORE” przycisku (12). Na tej
stronie, pierwsza seria liczb (8, Rys. J) wskazuje numer
identyfikacyjny alarmu, natomiast druga (7) wskazuje
czas pojawienia się alarmu. Zapisane alarmy w liczbie
do 16 są wyświetlane na czterech stronach, które
można przesuwać naciskając wielokrotnie przycisk (12,
Rys. D).
UWAGA!
W B_BOX , alarmy są zapisywane jeden
po drugim, dlatego po wykryciu alarmu,
aby zachować rzeczywistą chronologię
alarmów zawsze należy sprawdzić czas
pojawienia się alarmu.
33019741(2)2009-12 D
9
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Opis układu sterowania
Wygląd zewnętrzny
(Patrz Rys. E)
1. Przełącznik kombinacji, posiada funkcje pokazane w
paragrafie Obsługa systemu oświetlenia
2. Kierownica
3. Silnik wycieraczki przedniej szyby
4. Pedał gazu
• Naciskać przednią część, aby jechać do przodu
• Naciskać tylną część, aby jechać do tyłu
5. Pedał hamulca
6. Dźwignia regulacji kierownicy
7. Dźwignia hamulca postojowego
8. Zawór rozpylacza systemu kontroli wlotu zasysania kurzu
9. Zawór dyszy szczotki w systemie kontroli zapylenia
10. Dźwignia podnoszenia/opuszczania kosza
samowyładowczego
11. Pas bezpieczeństwa fotela kierowcy
12. Dźwignia podnoszenia / opuszczania wlotu zasysania i
szczotki
13. Przełącznik otwierania/zamykania fartucha
14. Dźwignia zasysania
15. Pokrętło sterowania ogrzewaniem kabiny
16. Dźwignia gazu silnika Diesla
17. Fotel kierowcy
18. Akumulator
19. Lewy panel kabiny
20. Prawy panel kabiny
21. Tabliczka z numerem seryjnym/dane techniczne/
świadectwo EC
22. Dźwignia regulacji fotela kierowcy w przód / w tył
23. Kołnierz zabezpieczający dźwigni podnoszenia/
opuszczania kosza samowyładowczego
24. Kołnierz zabezpieczający dźwigni podnoszenia /
opuszczania wlotu zasysania i szczotki
25. Pokrętło mocowania podnośnika (*)
26. Uchwyt na dokumenty
27. Zbiornik płynu do wycieraczek przedniej szyby
28. Regulator szybkości obrotów szczotki (***)
29. Popielniczka
30. Dysza do spryskiwania wodnego pistoletu
wysokociśnieniowego
31. Zapalniczka
32. Uchwyt na puszkę
33. Naklejka ostrzegawcza
34. Podnośnik (*)
35. Dźwignia kontrolna podnośnika (*)
36. Skrzynka bezpiecznikowa F1
37. Mechanizm demontażu akumulatora
38. Higrometr akumulatora
39. Gaśnica (*)
(Patrz Rys. F)
1. Kosz samowyładowczy (w pozycji opróżniania)
2. Pręty podtrzymujące opróżniany kosz
3. Podnośnik kosza samowyładowczy
4. Drzwi kosza samowyładowczego
5. Silnik Diesla
6. Filtr zasysania
7. Filtr spustu
8. Pręt podtrzymujący otwarte drzwi
9. Sworznie blokujące podniesiony kosz samowyładowczy
10. Uchwyt sworzni blokujących podniesiony kosz
samowyładowczy
11. Otwory na sworznie blokujące podniesiony kosz
samowyładowczy
12. Filtr oleju spuszczanego z układu hydraulicznego
13. Ręczny podnośnik kosza samowyładowczego (stosowany
przy awarii silnika)
14. Zbiornik oleju hydraulicznego
15. Zbiornik płynu hamulcowego
16. Chłodnica oleju hydraulicznego
17. Prawy zbiornik systemu kontroli zapylenia
18. Otwór wlewowy i korek prawego zbiornika
19. Śruba mocująca prawego zbiornika
20. Podkładka wspornika lewych drzwi
21. Lewy zbiornik systemu kontroli zapylenia
22. Otwór wlewowy i korek prawego zbiornika
23. Śruba mocująca lewego zbiornika
24. Zbiornik paliwa
25. Podkładka wspornika prawych drzwi
26. Filtr powierza silnika
27. Rura ssąca – od wlotu do kosza samowyładowczego
28. Otwór wlewowy zbiornika paliwa
29. Dźwignia ręcznego podnośnika kosza samowyładowczego
30. Uchwyt pręta podtrzymującego drzwi kosza
samowyładowczego
31. Uszczelka węża ssącego
32. Uszczelka podciśnieniowa drzwi kosza
samowyładowczego
33. Korek wlewu oleju hydraulicznego
34. Tylna kamera (*)
35. Wyświetlacz (*)
36. Wąż spustowy wody z kosza samowyładowczego
37. Przełącznik ON / OFF (*)
(*)
(*)
Opcja dodatkowa
Opcja dodatkowa
10
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
(Patrz Rys. G)
1. Kabina
2. Lewe drzwi
3. Klamka lewych drzwi
4. Lewe drzwi
5. Mocowania lewych drzwi
6. Lewy zbiornik systemu kontroli zapylenia
7. Przednie koła zamocowane na stałe
8. Lewa szczotka
9. Prawa szczotka
10. Wlot zasysania
11. Przedni hak holowniczy
12. Kosz samowyładowczy
13. Lampa „koguta” (włącza się zawsze, gdy kluczyk zostanie
włożony do stacyjki)
14. Prawe drzwi
15. Klamka prawych drzwi
16. Prawe drzwi
17. Łączniki prawych drzwi
18. Prawy zbiornik systemu kontroli zapylenia
19. Tylne koła skrętne
20. Tylna oś
21. Drzwi kosza samowyładowczego
22. Tylna rura ssąca
23. Numer seryjny maszyny
24. Fartuch przedni
25. Narzędzie do czyszczenia węża zasysania (*)
26. Bęben węża systemu czyszczenia wysokociśnieniowego
27. Szybkie przyłącze wody pod wysokim ciśnieniem
28. Osłona filtra odpowietrznika
29. Mocowanie osłony filtra odpowietrznika
30. Tylny zderzak
31. Numer seryjny silnika Diesla / tabliczka danych
technicznych (druga tabliczka z tymi samymi danymi jest
umocowana na silniku Diesla)
32. Ciśnieniomierz systemu czyszczenia wysokociśnieniowego
33. Korek spustu prawego zbiornika
34. Korek spustu lewego zbiornika
35. Światła robocze (*)
36. Górna, tylna pokrywa
37. Mocowania górnej, tylnej pokrywy
38. Tylne błotniki (*)
39. System czyszczenia wysokociśnieniowego
40. Filtr wody systemu kontroli zapylenia
(*)
Opcja dodatkowa
RS 502
33019741(2)2009-12 D
11
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DANE TECHNICZNE
Wymiary i ciężar
Wielkości
Długość maszyny
3 110 mm (122,4 in)
Szerokość maszyny (bez uwzględnienia szczeciny szczotek)
1 340 mm (52,8 in)
Odległość między przednimi i tylnymi kołami
1 470 mm (57,9 in)
Oś przednia
955 mm (37,6 in)
Oś tylna
880 mm (34,6 in)
Wysokość maszyny
1 997 mm (78,6 in)
Minimalna odległość od podłoża (bez fartucha)
90 mm (3,5 in)
Maksymalny kąt roboczy z przodu
18°
Maksymalna wysokość rozładowcza
1 380 mm (54,3 in)
Przednie opony
R165/70 R14C 89R
Tylne opony
R165/70 R14C 89R
Ciśnienie w oponach
3,75 Bar (54 psi)
Średnica bocznej szczotki
720 mm (28,3 in)
Całkowita waga maszyny, w warunkach uruchomienia (wraz z wagą operatora (70 kg))
1 700 kg (3 748 lb)
Maksymalne obciążenie kosza samowyładowczego
530 kg (1 168 lb)
Dane robocze
Wielkości
Maksymalna prędkość do przodu (tylko przemieszczanie się)
20 km/h (12,4 mph)
Maksymalna prędkość robocza
12 km/h (7,4 mph)
Maksymalna prędkość jazdy wstecz
8 km/h (5 mph)
Zdolność pokonywania wzniesień przy pełnym załadunku w trakcie transportu
22%
Minimalny wewnętrzny promień skrętu
2 460 mm (96,8 in)
Maksymalna prędkość szczotki bocznej
80 obr./min.
System zgarniający
Zasysanie
Szerokość czyszczenia
1 600 mm (63 in)
System �ltrów
Siatka metalowa
Poziom drgań przy ramionach/ciele operatora
0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2)
Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy (ISO/EN3744) przy maksymalnej prędkości
roboczej
81 dB(A)
Moc akustyczna (2000/14/EC) przy maksymalnej prędkości roboczej
110 dB(A)
Zmierzona moc akustyczna (ISO/EN3744) przy maksymalnej prędkości roboczej
107 dB(A)
Pojemność kosza samowyładowczego
500 Litrów (132 USgal)
Maksymalne obciążenie kosza samowyładowczego
380 kg (838 lb)
System kontroli zapylenia
Wodna
Całkowita pojemność zbiornika systemu kontroli zapylenia (nr 2)
240 Litrów (63,4 USgal)
System oświetlenia i sygnalizacji
Typ drogi
Przekładnia
Hydrostatyczna wspomagana siłownikiem
System kierowniczy
Na tylnej osi, ze wspomaganiem
Hamulec
Hydrauliczny
Hamulec postojowy
Mechaniczny
System sterowania
Hydrauliczny
12
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dane techniczne silnika Diesla (*)
Wielkości
Producent
KUBOTA
Typ
V1505T
Cylindry
4
Maksymalne obroty
2 800 obr./min.
Maksymalna prędkość robocza
2 200 obr./min.
POLSKI
Maksymalna moc przy 2 800 obr./min.
30,6 kW (40,8 Hp)
Prędkość pracy na wolnych obrotach
1 100 obr./min.
Pojemność
1 498 cm3 (0,4 USgal)
Zużycie paliwa przy pracy przy 2 200 obr./min. (zalecana prędkość)
4,6 L/godz.
Zużycie paliwa w trakcie transportu 2 800 obr./min. (maksymalna prędkość)
4,3 L/godz.
Chłodziwo silnika
50% płynu niezamarzającego AGIP i 50%
wody (**)
Olej silnikowy
AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
(*) Pozostałe parametry/wartości silnika Diesla, patrz odpowiedni Podręcznik użytkownika.
(**) Patrz tabele danych technicznych płynu chłodzącego oraz danych referencyjnych poniżej.
(***) Patrz tabele danych technicznych oleju silnikowego oraz danych referencyjnych poniżej.
DANE TECHNICZNE
DANE REFERENCYJNE
Temperatura wrzenia
°C/°F
170/338
CUNA NC 956-16 97
Temperatura wrzenia w 50% roztworze z wodą
°C/°F
110/230
FF.SS cat. 002/132
Temperatura zamarzania w 50% roztworze z wodą
°C/°F
-38/-36,4
ASTM D 1384
Kolor
/
Turkusowo
niebieski
Gęstość w temperaturze 15 °C
kg/l
1,13
KLASA LEPKOŚCI SAE
/
15W40
Lepkość kinematyczna w 100 °C
mm2/s
13,7
API Service CG-4/SG
Lepkość w temperaturze +40 °C
mm2/s
100
CCMC D5, PD-2
Lepkość w temperaturze -15 °C
mm2/s
3 300
US Department of the Army MIL-L-2104 E
DANE TECHNICZNE
DANE REFERENCYJNE
ACEA E3
Wskaźnik lepkości
/
138
US Department of the Army MIL-L-46152 E
Temperatura zapłonu COC
°C/°F
230/446
MACK EO-L
Temperatura krzepnięcia
°C/°F
-27/-16,6
MAN M 3275
Gęstość w temperaturze 15 °C
kg/l
0,885
Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
CAT TO-2
DEUTZ DQC-IV 05 poziom
DEUTZ DQC-II 05
ISOTTA FRASCHINI
ZF TE-ML-04 C
Parametry tankowania
Wielkości
Pojemność zbiornika paliwa
30 Litrów (8 USgal)
Pojemność zbiornika na olej układu hydraulicznego
40,6 Litrów (10,7 USgal)
Pojemność oleju hydraulicznego
58 Litrów (15,3 USgal)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
13
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Parametry układu elektrycznego
Wielkości
Napięcie systemowe
12 V
Akumulator rozrusznika
12 V – 80 Ah
Parametry systemu hydraulicznego
Wielkości
Maksymalne ciśnienie układu napędowego
250 Bar (3 626 psi)
Maksymalne ciśnienie układu osprzętu
120/200 Barów (1 740/2 901 psi)
Olej hydrauliczny (w temperaturze otoczenia powyżej 10 °C)
AGIP Arnica 46 (****)
PAMIĘTAJ
Jeżeli maszyna będzie używana w temperaturze otoczenia poniżej 10 °C, należy wymienić standardowy olej na
odpowiednik o lepkości 32 cSt. Przy temperaturach poniżej zera użyj oleju o jeszcze niższej lepkości.
(****)
Patrz tabele danych technicznych oleju hydraulicznego oraz danych referencyjnych poniżej.
DANE TECHNICZNE
DANE REFERENCYJNE
AGIP ARNICA
/
46
32
ISO-L-HV
Lepkość w temperaturze +40 °C
mm2/s
45
32
ISO 11158
Lepkość kinematyczna w 100 °C
mm2/s
7,97
6,40
AFNOR NF E 48603 HV
Wskaźnik lepkości
/
150
157
AISE 127
Temperatura zapłonu COC
°C/°F
215/419
202/396
ATOS Tab. P 002-0/I
Temperatura krzepnięcia
°C/°F
-36/-32,8
-36/-32,8
BS 4231 HSE
Gęstość w temperaturze 15 °C
kg/l
0,87
0,865
CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Dane systemu kontroli klimatyzacji (opcja)
Wielkości
Rodzaj gazu
Reclin 134a
Ilość gazu
0,8 kg (1,8 lb)
Charakterystyka zestawu kamer (opcja) (*)
Wielkości (*)
Producent
Continental VDO -
Typ
Kolorowy monitor LCD 5”
Kolorowa kamera na podczerwień
14
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODOWISKO PRACY
W środowisku, w którym ma pracować maszyna, nie może
istnieć zagrożenie eksplozją.
Maszynę można eksploatować jedynie w miejscach o właściwej
wentylacji, aby uniknąć wdychania gazów spalinowych.
Maszyna pracuje prawidłowo (*) w następujących warunkach:
–
Temperatura: -10 °C do +40 °C
–
Wilgotność powietrza: 30% – 95%
(*)
Jeśli zamiatarka jest używana przy temperaturze między
-10 °C i 0 °C, wtedy system kontroli zapylenia nie może
być stosowany, a ponadto zarówno zbiorniki wody, jak i
sam system kontroli zapylenia muszą być opróżnione.
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO
(Patrz Rys. AS)
50. Zbiornik oleju hydraulicznego
51. Filtr spustu
52. Filtr zasysania
53. Filtr zasysania
54. Pompa układu napędowego
55. Silnik Diesla
56. Silnik lewego układu napędowego
57. Silnik prawego układu napędowego
58. Dystrybutor
59. Cylinder fartucha
60. Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego
61. Ręczny podnośnik
62. Silnik prawej szczotki
63. Silnik lewej szczotki
64. Chłodnica oleju hydraulicznego
65. Zawór opuszczający
66. Cylinder podnoszenia wlotu zasysania i szczotki
67. Zawór kontrolny
68. Wspomaganie sterowania
69. Separator przepływu (zawór główny)
70. Pompa urządzeń dodatkowych i systemu kierowniczego
71. Pompa wentylatora zasysania
72. Dystrybutor
73. Zawór elektromagnetyczny
74. Silnik wentylatora zasysania
75. Cylinder wspomagania sterowania
76. Wspomaganie pedału gazu
77. Filtr oleju
78. Filtra pompy olejowej systemu napędowego
79. Pompa systemu czyszczenia wysokociśnieniowego (*)
80. Regulator przepływu (*)
81. Odpowietrznik/korek wlewu
82. Elektrozawór bezpieczeństwa pompy wysokociśnieniowej
(*)
(*)
Opcja dodatkowa
POLSKI
BEZPIECZNIKI ELEKTRYCZNE
Po lewej stronie kolumny kierownicy znajdują się dwie skrzynki
bezpiecznikowe (25 i 24, Rys. D), zakryte przezroczystą osłoną
i zawierające następujące bezpieczniki:
Skrzynka bezpiecznikowa F2 (24, Rys. D)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
F2.1: Bezpiecznik kierunkowskazu (10 A)
F2.2: Bezpiecznik światła stopu, mikroprzełącznik pedału
hamulca, brzęczyka sygnalizacyjnego cofania oraz
klaksonu (10 A)
F2.3: Bezpiecznik świateł pozycyjnych (10 A)
F2.4: Bezpiecznik świateł pozycyjnych (10 A)
F2.5: Bezpiecznik świateł krótkich (15 A)
F2.6: Bezpiecznik świateł długich (15 A)
F2.7: Bezpiecznik blokady kluczyka, głównego
przekaźnika, przełącznika zbiorowego i jednostki audio
+30 (10 A)
F2.8: Bezpiecznik zasilania gniazdka dodatkowego (15 A)
Skrzynka bezpiecznikowa F3 (25, Rys. D)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
F3.1: Bezpiecznik wentylatora elektrycznego chłodnicy
oleju oraz zaworu elektromagnetycznego (20 A)
F3.2: Bezpiecznik zaworu elektromagnetycznego paliwa,
przekaźnika silnika wyłączonego, +15 alternatora (15 A)
F3.3: Bezpiecznik lampy „koguta”, przełącznika sterowania
klimatyzacją oraz przełącznika wentylatora kabiny (20 A)
F3.4: Bezpiecznik pompy wodnej, wycieraczki szyby
przedniej, pompy systemu spryskiwacza szyby przedniej,
sprężarki układu klimatyzacji oraz elektrozaworu
bezpieczeństwa pompy wysokociśnieniowej (20 A)
F3.5: Bezpiecznik zasilania panelu wskaźników,
elektronicznej tablicy bezpieczeństwa, czujnika napędu,
światła su�towego oraz modułu audio +15 (15 A)
F3.6: Bezpiecznik kierunkowskazu + 15 (15 A)
F3.7: Bezpiecznik kompresora systemu sterowania
klimatyzacją (15 A)
F3.8: Bezpiecznik siłownika drzwi, zerowego zaworu
elektromagnetycznego (opcja) oraz przełącznika tylnych
świateł (15 A)
Ponadto zasilanie elektryczne maszyny jest chronione przez
cztery bezpieczniki MAXI (36, Rys. E), umieszczone w
odpowiedniej skrzynce bezpiecznikowej, które rozprowadzają
zasilanie elektrycznego do akcesoriów elektrycznych.
Funkcje bezpieczników zostały przedstawione poniżej.
Mechanizm ręcznego demontażu akumulatora (100 A),
podłączony do ujemnego złącza i ramy, blokuje uruchomienie
maszyny jeżeli nie jest aktywowany.
Przycisk awaryjny po lewej stronie tablicy wskaźników
dezaktywuje wszystkie akcesoria z wyjątkiem świateł
ostrzegających o zagrożeniu.
Skrzynka bezpiecznikowa F1 (36, Rys. E)
q)
r)
s)
t)
F1.1: Bezpiecznik świec żarowych (40 A)
F1.2: Bezpiecznik liniowy (60 A)
F1.3: Bezpiecznik startowy (40 A)
F1.4: Bezpiecznik alternatora (60 A)
Zasilacz zestawu kamery (35, Rys. F)
Bezpiecznik kamery (2 A)
RS 502
33019741(2)2009-12 D
15
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPISY ALARMÓW
OSTRZEŻENIE!
Alarmy wyświetlają się przez okres do 5 sekund. Następnie, alarm jest zapisywany w B_BOX (patrz rozdział Opis
funkcji wyświetlacza).
Alarmy są wyświetlane również na LIŚCIE ALARMÓW (patrz ALARM.01 i ALARM.02 w rozdziale Opis funkcji
wyświetlacza).
Alarmy są identyfikowane na podstawie nazwy „ALARM” (1, Rys. I) i niektórych symboli, które wskazują źródło (4) i charakter (3)
alarmu. Wizualizacja wyświetlana w drugim wierszu tekstu przedstawia opis alarmu (5, Rys. I). W przypadku poważnych alarmów,
maszyna wyłączy się w sposób automatyczny. W takim przypadku, licznik (2, Rys. I) resetuje się po odliczeniu 20 sekund, po czym
wyświetlany jest komunikat (6).
We wskazaniach alarmów, symbole znaczenia danego alarmu mogą być inne:
-
Alarm, który nie wpływa na działanie maszyny. Sprawdzić/wymienić element, który jest przyczyną alarmu.
-
Poważny alarm, który nie powoduje wyłączenia maszyny. Należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk.
-
STOP
Poważny alarm, który powoduje wyłączenie maszyny. Należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk.
Alarmy rozpoznawane i pokazywane na wyświetlaczu (11, Rys. D) są przedstawione poniżej.
–
Czujnik zaniżonego poziomu paliwa (13, Rys. I)
–
Czujnik otwartego poziomu paliwa (12, Rys. I)
–
Nadmierna temperatura płynu do człodnicy silnika (15, Rys. I) (silnik automatycznie się wyłącza)
–
Zbyt niskie ciśnienie oleju silnikowego (8, Rys. I) (silnik automatycznie się wyłącza)
–
Niski poziom oleju w systemie hydraulicznym (10, Rys. I)
–
Otworzyć i odłączyć czujnik temperatury chłodziwa paliwa (14, Rys. I)
–
Czujnik zwartej temperatury chłodziwa (11, Rys. I)
–
Otworzyć i odłączyć czujnik ciśnienia oleju silnika (9, Rys. I)
Przedstawione powyżej alarmy są wskazywane również aktywacją odpowiednich kontrolek ostrzegawczych, opisanych w rozdziale
Opis obszaru sterowania oraz włączeniem brzęczyka ostrzegawczego w trybie ciągłym.Brzęczyk ostrzegawczy można wyciszyć
naciskając przycisk (12, Rys. D) w „SEL” przez kilka sekund.
OSPRZĘT/WYPOSAŻENIE OPCJONALNE
Zamiatarka dostępna jest w dwóch wersjach: standardowej lub z pełną gamą opcji. Wersja z pełnym wyposażeniem obejmuje
system sterowania klimatyzacją, tylną rurę ssącą oraz system mycia pod wysokim ciśnieniem. Ponadto, na żądanie maszyna może
zostać również wyposażona w:
–
Szczotki o twardej lub miękkiej szczecinie
–
Komfortowy fotel kierowcy
–
Zestaw audio
–
Osłony zabezpieczające
–
Regulator prędkości obrotowej szczotki
–
Zestaw kamery
–
Podnośnik
–
Światła robocze
–
Ostrze czyszczące tylnej rury ssącej
–
1-kg gaśnice przeciwpożarowe
UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE!
W niektórych miejscach maszyny naklejone są tabliczki wskazujące:
– NIEBEZPIECZEŃSTWO
– OSTRZEŻENIE
– UWAGA
– PORADY
Czytając niniejszy podręcznik, operator musi zwrócić szczególną uwagę na umieszczone symbole.
Pod żadnym pozorem nie wolno zasłaniać tych tabliczek, a w przypadku ich zniszczenia trzeba je natychmiast wymienić.
16
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Maszyna zaprojektowana jest jako o wysokich parametrach, o dużej wydajności zamiatarka, która może czyścić wąskie i zatłoczone
miejsca. Projektowo oznacza to wąski rozstaw kół i możliwość wykonania ciasnego skrętu.
Te wymagania projektowe mogą, w pewnych warunkach, powodować niestabilność w czasie pracy maszyny.
Niestabilność może być powodowana połączeniem prędkości jazdy maszyny, gwałtownego manewrowania, pracy nap pochyłości,
niskiego ciśnienia w oponach, obciążenia kosza samowyładowczego i/lub podniesionego kosza samowyładowczego.
Z tego powodu maszyną może kierować jedynie wykwalifikowany operator, który musi być odpowiednio przeszkolony w zakresie jej
eksploatacji i mieć świadomość potencjalnych zagrożeń.
Poniżej wymieniono sytuacje, o których wiadomo, że powodują niestabilność maszyny i wymagają od operatora troski celem
zapewnienia bezpiecznej pracy:
–
Podnoszenie kosza samowyładowczego na pochyłościach
–
Manewrowanie z podniesionym koszem samowyładowczym
–
Gwałtowne skręcanie
–
Manewrowanie z prędkością na pochyłości i/lub z obciążeniem kosza samowyładowczego
–
Niskie ciśnienie w oponach
W kabinie znajduje się naklejka (33, Rys. E) ostrzegająca operatora przez ryzykiem niestabilności i zawierająca informacje o
działaniach, których należy unikać celem zapobieżenia niestabilności maszyny (patrz rysunek).
PRZED URUCHOMIENIEM
1.
Jeśli to konieczne, otwórz lewe górne drzwi (4, Rys. G) otwierając mocowanie (5) za pomocą dostarczonego klucza i zatankuj
maszynę wlewając paliwo przez otwór wlewowy (28, Rys. F).
UWAGA!
Zbiornika nie należy napełniać do końca, ale pozostawić co najmniej 4 cm przestrzeni od otworu wlewowego na
rozprężanie się paliwa.
2.
3.
Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona.
Sprawdzić poziom wody w zbiornikach systemu kontroli zapylenia, a w razie potrzeby uzupełnić zapas wody i sprawdzić, który
symbol (19, Rys. H) się zapali:
•
zbiornik główny jest pełny, zbiornik pomocniczy jest pełny
•
4.
5.
zbiornik główny jest pusty, zbiornik pomocniczy jest pusty.
W tych warunkach system kontroli zapylenia wyłączy po około 10 sekundach.
Jeśli to konieczne, dolej wody zgodnie z następującą procedurą:
• Otworzyć mocowanie (5 lub 17, Rys. G) za pomocą dostarczonego klucza, a następnie otworzyć lewe lub prawe drzwi (4
lub 16).
• Wlewać wodę do zbiorników (17 i 21, Rys. F) przez otwór wlewowy (18 lub 22): wodę należy wlewać tylko przez jeden
otwór wlewowy, gdyż zbiorniki są połączone.
• Zamknąć otwór wlewowy (18 lub 22, Rys. F).
• Zamknij lewe lub prawe drzwi (4 lub 16, Rys. G) i załóż mocowania (5 lub 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Należy upewnić się, że wszystkie drzwi/klapy są zamknięte, oraz że maszyna znajduje się w normalnych warunkach
roboczych.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA DIESLA
Włączanie silnika
1.
Włożyć akumulator przekręcając kluczyk mechanizmu mocującego (37, Rys. E) w położenie poziome.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmienić pozycję klucza zwalniającego urządzenie, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz.
2.
Usiądź na fotelu kierowcy (17, Rys. E) i sprawdź, czy hamulec postojowy (7) jest włączony.
PAMIĘTAJ
Maszyna jest wyposażona w system bezpieczeństwa zapobiegający uruchomieniu silnika, gdy operator nie siedzi w
fotelu kierowcy. Gdy operator nie siedzi w fotelu kierowcy, silnik może zostać uruchomiony tylko wtedy, gdy zaciągnięty
jest hamulec postojowy (7).
3.
Upewnić się, że przycisk awaryjny (5, Rys. D) nie jest włączony.
OSTRZEŻENIE!
Przyciski awaryjne zatrzymują silnik i zapobiegają jego ponownemu uruchomieniu.
4.
5.
6.
Za pomocą dźwigni (22, Rys. E) wyreguluj fotel do wygodnego położenia.
Za pomocą dźwigni (6, Rys. E) wyreguluj kierownicę do wygodnego położenia.
Wyreguluj lusterka wsteczne, tak aby widzieć tylne koła.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
17
POLSKI
7.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zapiąć pasy bezpieczeństwa (11, Rys. E).
UWAGA!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa operatora, pas bezpieczeństwa musi być zawsze zapięty.
PAMIĘTAJ
Przekręcając kluczyk zapłonu do pozycji ON, wyświetli się pierwsza stron (1, Rys. H) przedstawiająca symbole (5)
przypominające o zapięciu pasów bezpieczeństwa.
8.
9.
Ustaw dźwignię przepustnicy silnika (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego dociskając dźwignię jednocześnie do uchwytu.
Sprawdź, czy szczotki są podniesione, w innym przypadku należy pamiętać, że po uruchomieniu silnika obroty szczotki mogą
spowodować uszkodzenia.
10. Sprawdzić, czy maszyna jest na jałowym biegu [pedał gazu (4, Rys. E) nie jest wciśnięty].
PAMIĘTAJ
Maszyna jest wyposażona w system zabezpieczający uniemożliwiający uruchomienie silnika, kiedy pedał (4, Rys. E)
gazu jest wciśnięty.
11. Włożyć kluczyk (17, Rys. D), docisnąć, przekręcić w prawo i trzymać w pierwszym położeniu.
Światła hamowania będą migać przez 30 sekund, a na panelu lampek ostrzegawczych (2, Rys. D) wszystkie lampki
ostrzegawcze włączą się chwilowo, a jedynie poniższe będą palić się cały czas:
• Lampka ostrzegawcza nagrzewania świecy żarowej silnika Diesla (10, Rys. D)
• Lampka wskaźnikowa naładowania akumulatora (8, Rys. D)
• Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju silnikowego (15, Rys. D)
• Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego (9, Rys. D)
Wyświetlacz (11, Rys. D) automatycznie pokazuje w sekwencji pierwszą stronę a następnie tryb transportowy/roboczy, nawet
gdy silnik jest uruchomiony. Opcje wyświetlacza i inne informacje jego dotyczące są podane w części „Funkcje wyświetlacza”.
Gdy lampka ostrzegawcza nagrzewania świecy żarowej (11, Rys. D) się wyłączy, przekręć kluczyk maksymalnie w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i puść, gdy silnik się uruchomi.
OSTRZEŻENIE!
Aby przełączyć klucz startowy do pozycji pracy silnika, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz.
UWAGA!
Czasy nagrzewania muszą być przestrzegane, zwłaszcza w trudnych warunkach klimatycznych, by unikać
nadmiernego dymienia.
UWAGA!
Podczas uruchamiania silnika nie należy trzymać kluczyka w pozycji rozruchowej zbyt długo (maksymalnie 15
sekund), ponieważ może to uszkodzić rozrusznik. Jeżeli silnik nie uruchomi się, należy odczekać minutę przed
ponowną próbą.
Przed ponowną próbą uruchomienia silnika należy kluczyk przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara – do położenia początkowego.
Jeśli silnik nie uruchomi się po dwóch próbach, należy zaprzestać prób i poprosić o pomoc osobę
odpowiedzialną za maszynę.
12. Sprawdzić, czy gdy silnik jest włączony, wszystkie wskaźniki ostrzegające są wyłączone a wlot ssania jest podniesiony.
PAMIĘTAJ
Maszyna jest wyposażona w system włączający wszystkie kontroli maszyny z wyjątkiem przełączników (12 i 28, Rys.
D), gdy uruchomiony jest silnik. Jeżeli ta funkcja nie działa, należy sprawdzić czujnik prędkości silnika pod kątem
prawidłowego funkcjonowania.
13. Po ustawieniu dźwigni gazu (16, Rys. E) w pozycji środkowej pozwól, aby silnik popracował kilka minut, aby się rozgrzał
zwłaszcza, gdy temperatura powietrza jest niska.
18
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
Wyłączanie silnika Diesla
1.
2.
3.
Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego dociskając jednocześnie dźwignię do uchwytu i przytrzymaj ją w
tej pozycji na kilka minut, aby system ustabilizował się.
Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym
wyjmij go ze stacyjki.
Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
OSTRZEŻENIE!
W przypadku bezpośredniego zagrożenia bezpieczeństwa operatora lub innych osób, naciśnij przycisk
awaryjny, aby zatrzymać silnik. Nie używać przycisku awaryjnego do zatrzymania silnika w normalnych
warunkach.
4.
Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY
Maszynę można uruchomić i ustawić na:
–
Tryb przemieszczania
–
Tryb roboczy
Odpowiednie procedury zostały przedstawione poniżej.
OSTRZEŻENIE!
Podczas skręcania unikaj gwałtownych zmian kierunku, zwracaj szczególną uwagę i prowadź maszynę z małą
prędkością, szczególnie kiedy kosz samowyładowczy jest pełny lub podczas pracy na pochyłościach.
UWAGA!
Przed podjęciem pracy na maszynie sprawdź, czy ciśnienie w oponach jest właściwe (3,75 bar) i jeżeli
konieczne, wyreguluj je.
Ustawianie maszyny do trybu przemieszczania
Aby przemieścić maszynę (bez zamiatania), konieczne jest ustawienie trybu przemieszczania zgodnie z następującą procedurą:
1. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami z poprzedniego akapitu.
2. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona.
3. Sprawdź, czy wentylator zasysania jest wyłączony; sprawdź dźwignię (14, Rys. E).
4. Podnieś kołnierz zabezpieczający (24, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne.
5. Stopniowo popychaj dźwignię przepustnicy silnika (16, Rys. E) do przodu dociskając dźwignię jednocześnie do uchwytu.
Wyreguluj obroty na wyświetlaczu (11, Rys. D) na 2 800 obr/min.
OSTRZEŻENIE!
Należy przestrzegać zalecaną prędkość, tj. 2 800 obr./min. Jeżeli prędkość przekroczy 3 050 obr./min.
problem zostanie zasygnalizowany przez ciągły dźwięk brzęczyka oraz miganie wartości prędkości silnika na
wyświetlaczu (16, Rys. H).
6.
Zwolnij hamulec postojowy (7, Rys. E).
UWAGA!
Gdy hamulec postojowy jest zwolniony, pojawi się symbol „N” (20, Rys. H). Symbol ten wskazuje, że w
konfiguracji transportowej maszyny wystąpił jakiś błąd.
Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund.
7.
Rusz maszyną, trzymając ręce na kierownicy (2, Rys. E) i stopniowo naciskaj pedał (4) od strony przedniej, aby poruszać się
do przodu, a od strony tylnej, aby poruszać się do tyłu.
Prędkość jazdy może być regulowana od zera do maksymalnej poprzez zwiększanie siły nacisku na pedał.
OSTRZEŻENIE!
Należy pamiętać, że osią skrętną jest oś tylna. Korzystaj z lusterek wstecznych do obserwacji końca maszyny
podczas manewrowania.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku przeszkód (na przykład chodnik), należy pamiętać o podniesieniu wlotu zasysania.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
19
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zatrzymywanie maszyny w trybie przemieszczania
1.
2.
3.
Aby zatrzymać maszynę, należy zwolnić pedał (4, Rys. E).
Aby zatrzymać maszynę szybko, należy także nacisnąć pedał hamulca (5).
Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego i przytrzymaj ją w tej pozycji na kilka minut, aby system
ustabilizował się.
Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
PAMIĘTAJ
Gdy operator zsiada z fotelu kierowcy, a kluczyk jest przekręcony do pozycji WŁ. rozlega się przerywany sygnał
brzęczyka, informujący o tym, że hamulec postojowy nie jest zaciągnięty.
4.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Ustawianie maszyny do trybu roboczego
UWAGA!
Przed włączeniem trybu roboczego należy sprawdzić, czy na wyświetlaczu (11, Rys. D) nie są pokazane żadne
alarmy lub symbole przypominające o minięciu terminu przeglądu (patrz część „Funkcje wyświetlacza”).
Maszynę należy przestawiać na tryb roboczy zgodnie z następującą procedurą:
1. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu.
2. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona.
3. Sprawdzić poziom wody w zbiornikach systemu kontroli zapylenia, a w razie potrzeby uzupełnić zapas wody i sprawdzić, który
symbol (19, Rys. H) się zapali:
•
•
zbiornik główny jest pełny, zbiornik pomocniczy jest pełny
zbiornik główny jest pusty, zbiornik pomocniczy jest pusty.
W tych warunkach system kontroli zapylenia wyłączy po około 10 sekundach.
UWAGA!
System zabezpieczający wyłączy pompę wodną, jeżeli poziom wody w zbiornikach jest niewystarczający w
przeciągu 10 sekund lub więcej.
4.
Stopniowo popychaj dźwignię przepustnicy silnika (16, Rys. E) do przodu bez dociskania dźwigni do uchwytu. Dźwignia (16,
Rys. E) zatrzymuje się w położeniu właściwym dla trybu pracy pozywanego na wyświetlaczu (2 200 obr./min.). Aby zwiększyć
prędkość, popychaj dźwignię naciskając na uchwyt (16, Rys. E) do chwili pokazania na wyświetlaczu wymaganej prędkości
obrotowej.
OSTRZEŻENIE!
Sugerowana prędkość robocza (2 200 obr./min.) jest optymalna dla zamiatarki.
Zaleca się przestrzeganie powyższej specyfikacji.
5.
6.
Włączyć wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E).
Aby włączyć szczotkę, podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) opuść wlot
zasysania i szczotki boczne.
OSTRZEŻENIE!
Nie pozostawiać zamiatarki stojącej z opuszczonym wlotem ssącym i obracającymi się szczotkami.
PAMIĘTAJ
Szczotki boczne obracają się tylko wtedy, gdy wlot zasysania jest opuszczony.
7.
8.
Jeśli to konieczne, otwórz zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E), biorąc pod uwagę następujące kwestie:
• Zawór dyszy wlotu zasysania (8, Rys. E): Należy go otwierać zawsze, z wyjątkiem sytuacji, gdy zamiatana podłoga jest
mokra.
• Zawór dyszy szczotki bocznej (9, Rys. E): Należy go otwierać, gdy podłoga jest sucha i zakurzona.
Włącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D).
20
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
9.
POLSKI
Wyłącz hamulec postojowy za pomocą dźwigni (7, Rys. E).
UWAGA!
Gdy hamulec postojowy jest zwolniony, pojawi się symbol „N” (20, Rys. H). Symbol ten wskazuje, że w
konfiguracji transportowej maszyny wystąpił jakiś błąd.
Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund.
10. Zacznij zamiatanie, trzymając ręce na kierownicy (2, Rys. E) i stopniowo naciskaj pedał (4) od strony przedniej, aby poruszać
się do przodu, a od strony tylnej, aby poruszać się do tyłu.
Prędkość jazdy może być regulowana od zera do maksymalnej poprzez zwiększanie siły nacisku na pedał.
Podczas pracy maszyna zbiera zarówno lekkie materiały, takie jak kurz, papier, liście itp., oraz ciężkie, takie jak kamienie,
butelki, itp.
PAMIĘTAJ
Wlot zasysania (10, Rys. G) i szczotki (8 i 9) mogą być podnoszone i opuszczane, gdy maszyna się porusza. Po
podniesieniu szczotki nie obracają się.
Zatrzymywanie maszyny w trybie roboczym
1.
Aby zatrzymać maszynę, należy zwolnić pedał (4, Rys. E).
Aby zatrzymać maszynę szybko, należy także nacisnąć pedał hamulca (5).
2. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
3. Wyłącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D).
4. Jeśli zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E) są otwarte, należy je zamknąć.
5. Podnieś kołnierz zabezpieczający (24, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne.
6. Wyłącz wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E).
7. Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego i przytrzymaj ją w tej pozycji na kilka minut, aby system
ustabilizował się.
8. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona.
9. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
10. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
UŻYWANIE MASZYNY
Należy unikać zatrzymywania maszyny przez dłuższy okres czasu w jednym miejscu, jeżeli jej szczotki się obracają: może to
spowodować powstanie niepożądanych śladów na podłodze.
Zgarnianie dużych śmieci
1.
2.
3.
Przy zgarnianiu dużych śmieci należy podnieść przedni fartuch (24, Rys. G) wciskając przełącznik (13, Rys. E).
Należy pamiętać, że podniesienie fartucha powoduje obniżenie mocy zasysania maszyny.
Aby opuścić przedni fartuch (24, Rys. G) wciśnij ponownie przełącznik (13, Rys. E).
Jeśli to konieczne, podczas zgarniania dużych śmieci można także usunąć przedni fartuch (24, Rys. G); zdejmowanie fartucha
powinno odbywać się zgodnie z następującą procedurą:
• Podnieść szczotki, a następnie zatrzymać maszynę i wyłączyć silnik.
• Wyjąć zacisk (1, Rys. M) i odłączyć pręt napinający (2) od fartucha (3).
• Usunąć fartuch (3) wyjmując go z zawiasów (4).
• Włączyć maszynę i ponownie rozpocząć pracę.
• Zainstalować fartuch (3) wykonując czynności w odwrotnej kolejności, niż podczas jego zdejmowania, po wcześniejszym
zatrzymaniu maszyny i wyłączeniu silnika.
Jeżeli konieczne wyreguluj prędkość obrotową szczotki za pomocą pokrętła (28, Rys. E) (opcja).
PAMIĘTAJ
Maszyna nie może zbierać kurzu i śmieci, gdy kosz samowyładowczy jest pełny.
4.
Po każdym cyklu pracy i zawsze wtedy, gdy kosz (12, Rys. G) jest pełny, należy go opróżnić. Informacje dotyczące
odpowiedniej procedury zamieszczono w następnym paragrafie.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
21
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPRÓŻNIANIA KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO
Maksymalna wysokość opróżniania kosza wynosi 1 460 mm.
Kosz należy opróżniać zgodnie z poniższą procedurą.
1. Wyłącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D).
2. Jeśli zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E) są otwarte, należy je zamknąć.
3. Podnieś kołnierz zabezpieczający (24, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne.
4. Wyłącz wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E).
5. Jeśli w koszu może znajdować się duża ilość wody, wtedy można ją spuścić przed podniesieniem i opróżnieniem kosza,
stosując się do następującej procedury (36, Rys. F):
• Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (13, Rys. E) i wysiądź z maszyny.
• Włożyć wąż spustowy wody (1, Rys. R) zwalniając zaciski, wyjmując wtyczkę (2, Rys. R) odkręcając ją i spuszczając wodę
z kosza samowyładowczego.
• Umieścić wąż spustowy wody w jego pierwotnej pozycji.
6. Dojechać maszyną do ustalonego miejsca opróżniania.
OSTRZEŻENIE!
Opróżnianie kosza należy przeprowadzać na twardej i równej powierzchni, aby maszyna nie straciła równowagi.
Utrzymywać ludzi z daleka od maszyny, a zwłaszcza od kosza samowyładowczego (12, Rys. G).
7.
Podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (10, Rys. E) podnieś kosz samowyładowczy
(12, Rys. G).
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno przemieszczać maszyny przy podniesionym koszu!
Jeżeli nie można zapobiec ruchowi maszyny z podniesionym koszem, celem uniknięcia niestabilności
poprzecznej, upewnij się że jedziesz najwolniej jak to możliwe.
8.
Otwórz drzwi kosza samowyładowczego (21, Rys. G) przez naciśnięcie przełącznika (28, Rys. D). Trzymaj wciśniętą dźwignię
aż drzwi się całkowicie otworzą, a następnie wyrzuć śmieci z kosza. Lampka ostrzegawcza przełącznika (28, Rys. D) włącza
się kiedy zamek otwierania / zamykania drzwi kosza samowyładowczego (21, Rys. G) jest otwarty.
UWAGA!
Drzwi otwierają się tylko po uruchomieniu silnika, kiedy pedał przyspieszenia nie jest naciśnięty (w żadnym
kierunku).
.
Symbolem (20, Rys. H), jaki pokarze się na wyświetlaczu musi być „N”, a nie
9.
Po zakończeniu wyładunku podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (10, Rys. E) opuść
kosz samowyładowczy (12, Rys. G). Wciskaj dźwignię, aż zgaśnie lampka ostrzegawcza (26, Rys. D), co oznacza, że kosz
samowyładowczy jest całkowicie opuszczony.
10. Jeśli to konieczne, należy sprawdzić, czy filtr kosza nie jest zapchany, stosując się do poniższej procedury:
• Włączyć hamulec postojowy i wyłączyć silnik.
• Ręcznie podnieść drzwi kosza i zabezpieczyć je prętami podtrzymującymi (8, Rys. F).
• Zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale dotyczącym Konserwacji wyjąć filtry (6 i 7, Rys. F) i sprawdzić, czy nie są
zapchane. Jeśli filtry są zapchane, należy je oczyścić postępując zgodnie z odpowiednią procedurą. Załóż filtry.
• Odłączyć pręt podtrzymujący (8, Rys. F) i umieścić go w uchwycie.
11. Zamknij drzwi kosza samowyładowczego (21, Rys. G) przez naciśnięcie przełącznika (28, Rys. D). Przytrzymaj przełącznik do
całkowitego zamknięcia drzwi.
12. Maszyna jest gotowa do ponownego rozpoczęcia pracy.
22
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
STOSOWANIE TYLNEJ RURY SSĄCEJ (*)
(*)
Opcja dodatkowa
Aby zbierać kurz / śmieci za pomocą tylnej rury ssącej (22, Rys. G) zamiast wlotu zasysania (10), należy postępować w
następujący sposób.
1. Zgodnie z instrukcjami z rozdziału Opróżnianie kosza samowyładowczego podnieś kosz o ok. 10 – 15 cm i wyłącz silnik.
2. Otwórz prawe drzwi (16, Rys. G).
3. Przy użyciu odpowiedniej drabiny ostrożnie wyjmij śrubę (1, Rys. I) i przekręć uszczelkę (2) na otworze zasysającym kosza
(3).
4. Całkowicie opuść kosz, tak jak to opisano w paragrafie Opróżnianie kosza samowyładowczego.
5. Wyłącz silnik i włącz hamulec postojowy za pomocą dźwigni (7, Rys. E).
UWAGA!
Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund.
W tych warunkach, silnik może zostać uruchomiony, nawet jeżeli operator nie znajduje się na siedzeniu
kierowcy.
PAMIĘTAJ
Po ustawieniu kluczyka w pozycji on i opuszczeniu fotela kierowcy przez operatora, włączy się przerywany sygnał
brzęczyka, informujący o tym, że hamulec postojowy nie jest zaciągnięty.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Zwolnij mocowania (37, Rys. G) tylnej rury ssącej (36).
Wyjmij przewód ssący (22, Rys. G) z obudowy.
Otwórz panel zamykający rurę ssącą odkręcając śruby i podnosząc pokrętło (1, Rys. O) aż do oporu, jak pokazano na
rysunku, a następnie dokręć pokrętło (1), aby zabezpieczyć je w tym położeniu.
Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu.
Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona.
Stopniowo przesuwaj dźwignię gazu (16, Rys. E) w przód i ustaw prędkość obrotów silnika na wyświetlaczu (11, Rys. D) na
następującą wartość:
• Minimum 1 800 obr./min.
• Maksymalnie 2 500 obr./min.
Włączyć wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E).
Wyłącz hamulec postojowy za pomocą dźwigni (7, Rys. E).
UWAGA!
Gdy hamulec postojowy jest zwolniony, pojawi się symbol „N” (20, Rys. H). Symbol ten wskazuje, że w
konfiguracji transportowej maszyny wystąpił jakiś błąd. Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych
świateł postojowych przez 30 sekund.
14. Chwycić przewód zasysania (22, Rys. G) z tyłu maszyny.
15. Wyciągnij zawleczkę (1, Rys. P) i obróć uchwyt (2) do położenia pokazanego na rysunku. Przytrzymaj dźwignię w tym
położeniu zwalniając zawleczkę (1) i upewnij się, że zawleczka została włożona do właściwej obudowy.
16. Aby skorzystać ze strumienia wody systemu kontroli zapylenia, odkręć zawór (3, Rys. P) obracając go do położenia
pokazanego na rysunku.
17. Korzystając z pomocy innego pracownika zacznij zbierać śmieci tylną rurą ssącą (4, Rys. P), trzymając ją jak pokazano na
rysunku.
• Podczas pracy maszyna zbiera zarówno lekkie materiały, takie jak kurz, papier, liście itp., oraz ciężkie, takie jak kamienie,
butelki, itp.
18. W razie potrzeby, zwolnić przewód ssący (4, Rys. Q), odkręcić pokrętło (2) i zassać narzędzie czyszczące (1).
Zamontować narzędzie (1, Rys. Q) dokręcając śruby (3), następnie włożyć narzędzie do przewodu ssącego (4), aby go
wyczyścić.
PAMIĘTAJ
Narzędzie czyszczące (1) stanowi opcję.
19. Aby przywrócić zbieranie śmieci za pomocą wlotu zasysania (10, Rys. G), należy wykonać czynności 1 – 15 w odwrotnej
kolejności.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
23
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KORZYSTANIE Z WYCIERACZKI / SPŁUCZKI PRZEDNIEJ SZYBY
1.
2.
Wciśnij przycisk (20, Rys. D), aby spryskać przednią szybę detergentem.
Wciśnij przełącznik (20, Rys. D), aby włączyć i wyłączyć wycieraczkę.
KORZYSTANIE Z OGRZEWANIA KABINY
1.
2.
3.
4.
Przekręć kluczyk zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymaj go w tej pozycji.
Aby włączyć ogrzewanie kabiny, przekręcaj pokrętło (15, Rys. E) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do
osiągnięcia wymaganego położenia.
Wybierz jedną z prędkości dmuchawy za pomocą przełącznika (21, Rys. D).
Aby wyłączyć ogrzewanie kabiny, wyłącz dmuchawę za pomocą przełącznika (21, Rys. D) i przekręć pokrętło (15, Rys. E) w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do oporu.
KORZYSTANIE Z KLIMATYZACJI KABINY (*)
(*)
Opcja dodatkowa
1.
2.
3.
4.
Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu.
Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu.
Przekręć system sterowania klimatyzacją naciskając dolną część przełącznika (18, Rys. D).
Aby wyłączyć system klimatyzacji, przestaw przełącznik (18, Rys. D) do położenia wyjściowego.
UŻYWANIE SYSTEMU OŚWIETLENIA
Aby włączyć system oświetlenia i sygnalizacji należy skorzystać z przełącznika wielofunkcyjnego (1, Rys. E) obsługującego
następujące funkcje:
–
Światła przednie wyłączone, znacznik (1b) na symbolu O
–
Światła pozycyjne włączone, znacznik (1b) na symbolu
.
Aby włączyć światła robocze kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w
pierwszej pozycji.
–
Światła krótkie włączone, znacznik (1b) na symbolu
.
Aby włączyć krótkie światła, silnik musi być uruchomiony.
–
Światła długie włączone, znacznik (1b) na symbolu
i opuszczona dźwignia (1a).
Aby włączyć długie światła, silnik musi być uruchomiony.
–
Światła długie tymczasowo włączone, dźwignia podniesiona (1a).
Aby włączyć długie światła kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w pierwszej
pozycji.
–
Prawy kierunkowskaz włączony, dźwignia (1a) przesunięta do przodu.
Aby włączyć sygnalizator kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w pierwszej
pozycji.
–
Lewy kierunkowskaz włączony, dźwignia (1a) przesunięta do tyłu.
Aby włączyć sygnalizator kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w pierwszej
pozycji.
–
Włączony klakson, dźwignia (1a) wciśnięta w kierunku wskazanym strzałką (1c).
Klakson włącza się również po ustawieniu kluczyka w pozycji on.
DZIAŁANIE OŚWIETLENIA ROBOCZEGO
Światła robocze włącza się za pomocą przełącznika (13, Rys. D), po włączeniu krótkich świateł.
Światła robocze nie włączają się jeżeli długie światła są już włączone.
UŻYWANIE ŚWIATŁA OSTRZEGAJĄCEGO O ZAGROŻENIU
Światła ostrzegające o zagrożeniu włącza się za pomocą przełącznika (22, Rys. D).
Światła ostrzegawcze można włączyć tylko wtedy, gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji wył.
WSKAŹNIK OBSŁUGI KABINY
Włączyć światło sufitowe (30, Rys. D) przełącznikiem (31).
Dodatkowe światło wewnętrzne można włączyć tylko wtedy, gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji wył.
24
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
RĘCZNE PODNOSZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO
Aby ręcznie podnieść / opuścić kosz (12, Rys. G) (gdy silnik Diesla jest zepsuty, itp.), należy postępować według poniższej
procedury.
Ręczne podnoszenie kosza samowyładowczego
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Upewnić się, że maszyna znajduje się na twardej i równej powierzchni, zwłaszcza gdy kosz (12, Rys. G) jest pełny.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Wyjąć kluczyk ze stacyjki (17, Rys. D).
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Wyjąć dźwignię ręcznego podnośnika (29, Rys. F).
Zainstalować dźwignię sterowania (1, Rys. U) na ręcznym podnośniku (2).
Obróć przełącznik (3, Rys. U) podnoszenia / opuszczania kosza samowyładowczego w pozycję podnoszenia (aby podnieść
kosz samowyładowczy obróć przełącznik w prawo, aby opuścić kosz samowyładowczy obróć przełącznik w lewo) i jeżeli
zachodzi konieczność wykonaj pompowanie dźwignią (1).
Ostrożnie uruchomić podnośnik (2, Rys. U) za pomocą dźwigni (1) i całkowicie podnieść kosz.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Ręczne opuszczanie kosza samowyładowczego
1.
2.
3.
4.
5.
Usunąć sworznie blokujące (9, Rys. F) z otworów (11) i umieścić je w uchwytach (10).
Ustawić przełącznik wyboru (3, Rys. U) w położeniu do opuszczania i obsługując podnośnik (2) za pomocą dźwigni (1) obniżyć
całkowicie kosz.
Przestawić przełącznik wyboru (3, Rys. U) do neutralnego położenia.
Usunąć dźwignię (1, Rys. U) z podnośnika i umieścić ją w uchwycie (29, Rys. F).
Zamknąć prawe drzwi (16, Rys. G) zamykając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
INSTALACJA SWORZNI BLOKUJĄCYCH PODNIESIONY KOSZ
Przed przystąpieniem do pracy pod podniesionym koszem (1, Rys. F) koniecznie należy zainstalować sworznie blokujące (9)
stosując się do poniższej procedury.
OSTRZEŻENIE!
Ze względów bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do pracy pod podniesionym koszem koniecznie należy
zainstalować sworznie blokujące (9, Rys. F). Przestrzeganie tej procedury jest obowiązkowe nawet wtedy,
gdy cylindry podnoszące kosz są wyposażone w zawory opuszczające zapobiegające przed przypadkowym
opadnięciem kosza w przypadku pęknięcia / wycieku z przewodu / mocowania systemu hydraulicznego.
Instalacja sworzni blokujących
1.
2.
3.
Podnieś kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłączyć silnik przy pomocy kluczyka zapłonu (17, Rys. D) i włączyć hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Usuwanie sworzni blokujących
1.
2.
3.
Jeśli to konieczne, uruchomić maszynę i lekko unieść kosz samowyładowczy, aby poluzować sworznie blokujące.
Usunąć sworznie blokujące (9, Rys. F) z otworów (11) i umieścić je w uchwytach (10).
Opuść całkowicie kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
INSTALACJA PRĘTÓW PODTRZYMUJĄCYCH DRZWI PODNIESIONEGO KOSZA
SAMOWYŁADOWCZEGO
Przed przystąpieniem do pracy pod podniesione drzwi kosza (4, Rys. F) koniecznie należy zainstalować pręt podtrzymujący (8)
stosując się do poniższej procedury.
Instalacja pręta podtrzymującego
Wyjmij pręt (8, Rys. F) z zaczepu i podnieś drzwi na tyle, na ile to konieczne, następnie zamocuj pręt w uchwycie (30).
Usuwanie pręta podtrzymującego
Przeprowadzić czynności opisane w punkcie 1 w odwrotnej kolejności.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
25
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBSŁUGA PISTOLETU DO WODY POD WYSOKIM CIŚNIENIEM (*)
(*)
Opcja dodatkowa
Maszyna jest wyposażona w instalację wody pod wysokim ciśnieniem (opcja), której można używać do mycia maszyny lub innych
celów.
OSTRZEŻENIE!
Maszynę wyposażono w system bezpieczeństwa, który wyłącza lub nie dopuszcza do aktywacji pompy
wysokociśnieniowej, jeśli poziom wody w zbiorniku jest niewystarczający przez okres 10 sekund lub dłuższy.
Pistoletu do wody pod wysokim ciśnieniem należy używać zgodnie z poniższą procedurą.
1. Zwolnij mocowania (37, Rys. G) tylnej rury ssącej (36).
2. Podnieść pistolet (39, Rys. E) znajdujący się wewnątrz kabiny.
3. Wyciągnąć część węża (26, Rys. G) i podłączyć pistolet (39) do szybkozłącza (27).
4. W razie potrzeby odkręcić dyszę spryskiwania (30, Rys. E) i przykręcić ją do końcówki pistoletu wodnego (39, Rys. G).
5. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
UWAGA!
Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund.
W tych warunkach, silnik może zostać uruchomiony, nawet jeżeli operator nie znajduje się na siedzeniu
kierowcy.
PAMIĘTAJ
Po ustawieniu kluczyka w pozycji on i opuszczeniu fotela kierowcy przez operatora, włączy się przerywany sygnał
brzęczyka, informujący o tym, że hamulec postojowy nie jest zaciągnięty.
6.
7.
8.
Uruchom silnik wysokoprężny na obrotach jałowych, zgodnie z instrukcjami z właściwego akapitu.
Włącz pompę wysokociśnieniową za pomocą dźwigni (14, Rys. E).
Jeżeli konieczne odpowietrz układ obracając pokrętło pistoletu wodnego całkowicie w lewo i przyciskając dźwignię pistoletu
dopóki woda nie zacznie wypływać ciągłym strumieniem pod niskim ciśnieniem.
Puść dźwignię pistoletu wodnego i obróć pokrętło w prawo, aby korzystać z dyszy wysokociśnieniowej.
9. Uruchomić silnik przy żądanej prędkości (nie przekraczać 2 200 obr./min.).
10. Sprawdź ciśnienie wody przy użyciu ciśnieniomierza (32, Rys. G).
11. Uruchomić pistolet naciskając odpowiedni spust.
OSTRZEŻENIE!
Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem lub pistoletem wodnym.
OSTRZEŻENIE!
Nie uruchamiaj pompy wysokiego ciśnienia na dłuższe okresy czasu, bez korzystania z pistoletu wodnego.
12. Po zakończeniu pracy z pistoletem wodnym, wykonać czynności 1 – 5 w odwrotnej kolejności.
OBSŁUGA ZESTAWU KAMER (opcja)
System kamery wideo można włączyć ręcznie lub automatycznie pedałem gazu.
1. Wyłączanie ręczne
• Gdy maszyna znajduje się w stanie „neutralnym” (pedał gazu nie jest dociśnięty), aby włączyć system wideo (35, Rys. F) i
kamery (34), należy wcisnąć przycisk (37), gdy kluczyk (17, Rys. D) znajduje się w stacyjce.
Wyświetlacz pokaże obraz pozyskany przez kamerę z tyłu.
2. Automatyczna aktywacja
• Gdy kluczyk zapłonu jest włożony (17, Rys. D), wideo (35, Rys. F) oraz kamery (34) włączają się po naciśnięciu pedału
gazu.
Wyświetlacz pokazuje obrazy pozyskane z tylnej kamery, gdy pedał jazdy znajduje się w pozycji jazdy do przodu lub do
tyłu.
3. Opis funkcji pozostałych przycisków po prawej stronie wyświetlacza znajduje się w Podręczniku użytkowania zestawu kamer.
26
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
PO UŻYTKOWANIU MASZYNY
Po zakończeniu pracy i przed odejściem od maszyny należy wykonać następujące czynności.
1. Wyłącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D).
2. Jeśli zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E) są otwarte, należy je zamknąć.
3. Podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne.
4. Wyłącz wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E).
5. Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego i przytrzymaj ją w tej pozycji na kilka minut, aby system
ustabilizował się.
6. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona.
7. Oczyść kosz, filtry i rurę ssącą, sprawdź uszczelki i nasmaruj łożyska wentylatora zasysania tak, jak to opisano w rozdziale
Konserwacja.
8. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
9. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
10. Światła przednie muszą zostać wyłączone.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA
Gdy to konieczne, zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia (6 i 18, Rys. G) należy opróżnić zgodnie z poniższą procedurą.
1. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
2. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
3. Wyjmij korki spustowe prawego i lewego zbiornika (33 i 34, Rys. G).
4. Spuść wodę ze zbiorników.
5. Zamontuj korki spustowe (33 i 34, Rys. G).
HOLOWANIE MASZYNY
Przygotowanie maszyny do holowania.
1. Jeśli to możliwe, należy najpierw opróżnić kosz (12, Rys. G). Jeśli w koszu znajduje się mało śmieci, wtedy ich usuwanie nie
jest konieczne.
2. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
3. Podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (10, Rys. E) podnieś kosz samowyładowczy
(12, Rys. G).
OSTRZEŻENIE!
Opróżnianie kosza należy przeprowadzać na twardej i równej nawierzchni, zwłaszcza, gdy kosz jest prawie pełny
i nie można go automatycznie rozładować, aby nie doprowadzić do utraty równowagi przez maszynę.
Utrzymywać ludzi z daleka od maszyny, a zwłaszcza od kosza samowyładowczego (12, Rys. G).
OSTRZEŻENIE!
Jeśli konieczne jest przesunięcie maszyny z podniesionym koszem, wtedy należy poruszać się bardzo wolno (z
maksymalną prędkością 1 km/h).
4.
5.
6.
7.
8.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Zbiorniki wody (6 i 18, Rys. G) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we
właściwym paragrafie.
Usunąć śrubę (19, Rys. F) i otworzyć prawy zbiornik (17) na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE!
Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około
120 kg wody.
9.
10.
11.
12.
Poluzować śrubę pompy systemu napędowego (1, Rys. T) o dwa obroty.
Przestawić maszynę na tryb roboczy wykonując czynności 3, 4, 5, 7 i 8 w odwrotnej kolejności.
Odholować maszynę.
Po zakończeniu holowania:
• wykonać czynności 3, 4, 5, 7 i 8.
• Zamocować śrubę (1, Rys. T).
• Wykonać czynności 3, 4, 5, 7 i 8 w odwrotnej kolejności.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
27
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TRANSPORT NA PRZYCZEPIE
Do transportu maszyny na przyczepie należy używać haków i kotwic pokazanych poniżej.
OSTRZEŻENIE!
Mocowanie maszyny powinno być wykonane przez wykwalifikowanych pracowników.
Dostępne haki
Maszyna wyposażona jest w następujące haki i zaczepy:
–
1 hak holowniczy / zaczep przedni (1, Rys. B).
–
1 tylny zaczep mocujący (2, Rys. B).
Mocowanie
Aby zakotwiczyć maszynę na czas transportu na przyczepie, należy postępować w następujący sposób:
–
Ustawić maszynę na tryb przemieszczania (patrz procedura opisana w odpowiednim rozdziale).
–
Wyjąć kluczyk ze stacyjki (17, Rys. D).
–
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
–
Zamknąć wszystkie drzwi, panele itp.
–
Zamocować maszynę za pomocą przednich i tylnych haków holowniczych (1 i 2, Rys. B).
–
Zamocować maszynę używając dwóch odpowiednich pasów (4 i 5, Rys. B) przełożonych przez wspornik tylnej osi (6) i
schodkach (3) zamocowanych z prawej i lewej strony kabiny.
GARAŻOWANIE MASZYNY
Jeżeli maszyna nie będzie używana przez przynajmniej 30 dni, to należy:
1. Opróżnić zbiorniki wodne systemu kontroli zapylenia zgodnie z następująca procedurą.
2. Przygotować maszynę jak to opisano w części „Po użytkowaniu maszyny”.
3. Maszynę należy garażować w czystym i suchym pomieszczeniu zamkniętym i chronić przed niesprzyjającymi warunkami
atmosferycznymi. Dopuszczalne parametry to:
• Temperatura: +1 °C do +50 °C
• Wilgotność powietrza: maks. 95%
4. Odłączyć ujemny zacisk akumulatora (18, Rys. E).
5. Zabezpieczyć silnik wysokoprężny, jak to opisano w stosownej instrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli maszyna ma być transportowana lub magazynowana w temperaturach poniżej 0 °C, należy sprawdzić, czy
zbiorniki wody są puste, należy zdemontować i spuścić wodę z obudowy filtra wody.
PIERWSZY OKRES UŻYTKOWANIA
Po pierwszym okresie użytkowania (pierwsze 8 godzin) należy wykonać następujące czynności:
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania i łącza nie są poluzowane. Sprawdzić stan widocznych części maszyny i upewnić się, że nie
ma przecieków.
Po pierwszych 50 godzinach pracy wykonać czynności kontrolne i wymienić elementy przewidziane w Tabeli Okresowych
Przeglądów.
28
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
KONSERWACJA
Żywotność maszyny i maksymalne bezpieczeństwo użytkowania można zapewnić przeprowadzając właściwe i regularne przeglądy
techniczne oraz wykonując czynności konserwacyjne.
W tabeli poniżej podany jest harmonogram przeglądów okresowych. Odstępy pomiędzy czynnościami serwisowymi mogą różnić
się w zależności od warunków, w jakich maszyna jest używana i powinny zostać określone przez osobę odpowiedzialną za
konserwację urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy maszynie wyłączonej (kluczyk zapłonu wyjęty).
Ponadto przed wykonywaniem prac konserwacyjnych należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w rozdziale
Bezpieczeństwo.
OSTRZEŻENIE!
Prowadząc procedury związane z konserwacją przy zbiornikach wodnych systemu kontroli zapylenia, należy
uważać na węże w dolnej wewnętrznej części zbiorników wodnych, aby uniknąć ich przebicia, szczególnie w
chwili otwierania, a następnie zamykania zbiorników.
UWAGA!
Aby wykonać procedury związane z konserwacją przy silniku diesla, należy odwołać się do podręcznika silnika
diesla dostarczonego wraz z maszyną.
Wszystkie przeglądy techniczne i zabiegi konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników lub przez
autoryzowane Centrum Serwisowe.
Niniejszy Podręcznik zawiera Tabelę Okresowych Przeglądów Technicznych i opisuje tylko najprostsze i najczęstsze czynności
wykonywane podczas przeglądów technicznych i konserwacji.
W celu uzyskania informacji dotyczących innych czynności wykonywanych podczas planowych przeglądów technicznych lub
dodatkowych czynności konserwacyjnych należy skontaktować się z dowolnym Centrum Serwisowym.
TABELA OKRESOWYCH PRZEGLĄDÓW TECHNICZNYCH
Konserwacja
Okres docierania się
maszyny (po
pierwszych
50 godzinach
pracy)
Co 10
godzin lub
przed użytkowaniem
Co
Co
Co
Co
Co
Co
Co
Co
Długoo100
200
400
500
800
900
1 200
2 400
kresowe
godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin
Kontrola poziomu oleju silnikowego
Czyszczenie filtra powietrza silnika
Kontrola i czyszczenie ożebrowania chłodnicy
silnika
Kontrola poziomu płynu chłodniczego silnika
Kontrola poziomu płynu akumulatorowego
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego i filtra
spustu
Kontrola i czyszczenie ożebrowania chłodnicy
oleju hydraulicznego
Czyszczenie kosza samowyładowawczego, filtra i
węża ssącego i kontrola uszczelki
Czyszczenie filtra i dyszy wodnej
Kontrola poziomu płynu hamulcowego
Kontrola działania brzęczyka ostrzegawczego
jazdy do tyłu
Kontrola obsługi zwolnienia brzęczyka hamulca
postojowego
Kontrola systemu przed uruchomieniem silnika,
gdy hamulec postojowy jest zaciągnięty, a operator nie siedzi w fotelu kierowcy
System kontroli bezpieczeństwa uruchomienia
silnika Diesla
(6)
Kontrola ciśnienia w oponach
Kontrola działania i wysokości fartucha oraz wlotu
zasysania
Kontrola i regulacja położenia szczotki bocznej
RS 502
33019741(2)2009-12 D
29
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Okres docierania się
maszyny (po
pierwszych
50 godzinach
pracy)
Konserwacja
Co 10
godzin lub
przed użytkowaniem
Co
Co
Co
Co
Co
Co
Co
Co
Długoo100
200
400
500
800
900
1 200
2 400
kresowe
godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin
Wymiana oleju silnikowego
(7)(8)
Czyszczenie filtra wody systemu kontroli zapylenia
Kontrola hamulca postojowego
Kontrola napięcia paska prądnicy
(7)
Kontrola napięcia paska kompresora systemu
kontroli klimatyzacji
(6)
Kontrola odległości zaworu silnika
(2)
Kontrola turbosprężarki silnika
(2)
Wymiana filtra oleju silnikowego
(7)(8)
Wymiana filtra paliwa
(7)
Wymiana filtra powierza w silniku
Dokręcenie nakrętek i śrub oraz sprawdzenie, czy
nie nastąpiły wycieki
(6)
(6)
Smarowanie
(6)
Kontrola tulei instalacji płynu chłodniczego
(7)(6)
Kontrola filtra pompy olejowej systemu napędowego
(6)
(6)
Wymiana filtra oleju spuszczanego z układu
hydraulicznego
(6)
(6)
Wymiana filtra zasysania oleju hydraulicznego
(6)
(6)
Wymiana paska prądnicy
(3)(6)
Wymiana filtra powierza w kabinie
(1)
Kontrola wtryskiwacza
(2)
Wymiana paska systemu kontroli klimatyzacji
(6)
Wymiana płynu chłodniczego silnika
(3)(6)
Wymiana oleju hydraulicznego
(3)(6)
Kontrola systemu hamulcowego
(6)
Kontrola ciśnienia w pompie układu hydraulicznego
(6)
Kontrola turbodoładowarki
(2)(5)
Kontrola pompy wtryskowej
(2)(5)
Mały remont silnika
(2)(4)
Generalny remont silnika
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(2)
Lub co 6 miesięcy
Czynności konserwacyjne wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe Kubota
Lub co dwa lata
Po 5 000 godzin
Po 3 000 godzin
Odpowiednia procedura jest opisana w Podręczniku Serwisowym dostępnym w każdym Centrum Serwisowym Nilfisk
Raz w roku, jeżeli maszyna nie jest często używana
W przypadku stosowania oleju niskiej jakości, należy go wymieniać co 125 godzin.
30
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
CZYSZCZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWAWCZEGO, FILTRA I WĘŻA SSĄCEGO I KONTROLA
USZCZELKI
OSTRZEŻENIE!
Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem lub pistoletem wodnym.
Czynności wstępne
1.
2.
3.
Opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G), przejechać maszyną do miejsca przeznaczonego na czyszczenie / mycie i
zaciągnąć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy i opróżnij go (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownych paragrafach.
Zainstalować pręt podtrzymujący drzwi (8, Rys. F).
Czyszczenie kosza samowyładowczego (po każdy użyciu)
1.
2.
Oczyścić kosz (6, Rys. V) wodą pod wysokim ciśnieniem (7).
Ostrożnie sprawdź, czy uszczelka podciśnieniowa (8, Rys. V) jest w dobrym stanie – w razie potrzeby wymień.
Czyszczenie rury ssącej (po każdym użyciu)
1.
2.
Dokładnie oczyść wodą pod ciśnieniem rurę ssącą (27, Rys. F) od wewnątrz – aż do wlotu zasysania.
Ostrożnie sprawdź, czy uszczelka rury (31, Rys. F) jest w dobrym stanie – w razie potrzeby wymień.
Czyszczenie filtra zasysania (po każdym użyciu)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Usunąć mocowanie filtra zasysania (1, Rys. V) wewnątrz kosza samowyładowczego.
Wyjmij filtr zasysania (2, Rys. V).
Oczyść owiewkę (3, Rys. V) i wentylator (4) wodą pod ciśnieniem. Upewnij się, że wszystkie sekcje wentylatora (5) są czyste.
Oczyść filtr zasysania (2, Rys. W) wodą pod ciśnieniem (1).
Zainstaluj filtr zasysania (2, Rys. V) i zabezpiecz go elementem przytrzymującym (1).
Zdejmij pręt podtrzymujący drzwi (8, Rys. F) i opuść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z instrukcjami opisanymi w
stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Czyszczenie filtra odpowietrzania (po każdym użyciu)
1.
2.
3.
4.
5.
Przy pomocy drugiej osoby i używając drabiny zwolnij mocowania (29, Rys. G) pokrywy filtra odpowietrzenia (28).
Otwórz pokrywę (1, Rys. X) i podeprzyj ją prętem podporowym (2).
Wykręć śruby montażowe (1, Rys. Y) i wyjmij filtr odpowietrzenia (2).
Oczyść filtr odpowietrzenia (2, Rys. Z) strumieniem wody pod ciśnieniem (1).
Zainstaluj filtr odpowietrzenia i zamknij osłonę wykonując czynności od 15 do 17 w odwrotnej kolejności.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
31
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZYSZCZENIE FILTRA I DYSZY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA
OSTRZEŻENIE!
Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem lub pistoletem wodnym.
Czynności wstępne
1.
2.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym
wyjmij go ze stacyjki.
Czyszczenie dyszy i filtra w tylnej rurze ssącej
1.
2.
3.
4.
Usuń śrubę (1, Rys. AA) wraz z dyszą (2) i filtrem (3).
Zdejmij dyszę (2, Rys. AA) i śrubę (1), a następnie wyjmij filtr (3).
Oczyść dyszę (1, Rys. AB) i filtr (3) sprężonym powietrzem. Usunąć osady wapienia. W razie konieczności wymień filtr (3).
Zamontuj filtr, dyszę i śrubę w kolejności odwrotnej od demontażu.
Czyszczenie dysz i filtrów na bocznych
1.
2.
3.
Odkręć nakrętki wieńcowe (1, Rys. AB).
Oczyść dysze (2, Rys. AB) i filtry (3) sprężonym powietrzem. Usunąć osady wapienia. W razie konieczności wymień filtry (3).
Zainstaluj filtry i dysze i zabezpiecz je nakrętkami wieńcowymi. Otwory dyszy muszą być skierowane w dół w czasie
dokręcania.
Czyszczenie dysz wewnątrz wlotu zasysania
1.
2.
3.
4.
Odkręć śruby (1, Rys. AC) i dysze (2) po obu stronach wlotu zasysania (3).
Wyjmij dysze (3, Rys. AC) z zespołów (2).
Oczyść dysze (3, Rys. AC) sprężonym powietrzem. Usunąć osady wapienia.
Zamontuj dysze i śruby w kolejności odwrotnej od demontażu.
CZYSZCZENIE FILTRA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA
OSTRZEŻENIE!
Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem lub pistoletem wodnym.
PAMIĘTAJ
Po wyjęciu filtra woda w zbiorniku dojdzie do poziomu filtra.
1.
2.
3.
4.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Wyjmij osłonę filtra wody (1, Rys. S) i filtr (2) znajdujące się nad prawym zbiornikiem (20, Rys. G).
Oddziel filtr (2, Rys. S) od osłony i oczyść je. W razie potrzeby wymień filtr.
Zainstaluj osłonę (1, Rys. S) i filtr (2).
32
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
KONTROLA POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO I FILTRA SPUSTU
UWAGA!
Tę czynność należy wykonywać przy koszu samowyładowczym (12, Rys. G) całkowicie opuszczonym.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Uruchom silnik wysokoprężny, jak to opisano w stosownym akapicie z prędkością 1 500 obr./min.
Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Sprawdź, czy wskazówka wydajności (1, Rys. AD) filtra spustu (2) oleju hydraulicznego jest na zielonym polu (3), w innym
razie filtr (2) trzeba wymienić (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym).
Sprawdź, czy nie ma przecieków oleju w górnej części (4, Rys. AD) zbiornika oleju hydraulicznego.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Przy pomocy wskaźnika (6, Rys. AD) sprawdź, czy poziom oleju znajduje się pomiędzy znacznikami MIN i MAX.
W razie potrzeby należy odkręcić korek (5, Rys. AD) i dolać oleju. Informacje na temat typów olejów, których należy używać,
znajdują się w rozdziale „Dane techniczne”.
PAMIĘTAJ
Należy dolewać takiego samego oleju, jaki znajduje się w zbiorniku.
9. Zakreć korek (5).
10. Zamknąć prawe drzwi (16, Rys. G) zamykając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
KONTROLA CZYSTOŚCI OŻEBROWANIA CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO
OSTRZEŻENIE!
Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem lub pistoletem wodnym.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać.
Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Oczyść żeberka chłodnicy oleju hydraulicznego (16, Rys. F) sprężonym powietrzem (maks. 6 barów). W razie potrzeby skieruj
strumień powietrze w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu powietrza chłodzącego.
Sprawdź od środka chłodnicy (16, Rys. F), czy wentylator swobodnie się obraca.
Czynności od 3 do 6 wykonać w odwrotnej kolejności.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
33
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KONTROLA POZIOMU PŁYNU AKUMULATOROWEGO
OSTRZEŻENIE!
Odpowiednio chroń części ciała (oczy, włosy, ręce, itp.) podczas kontroli i czyszczenia akumulatora.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Aby odłączyć akumulator (18, Rys. E), przekręć kluczyk urządzenia zwalniającego (37, Rys. E), a następnie wyjmij go.
Wyjmij 2 śruby i otwórz lewe drzwi kabiny (19, Rys. E).
Sprawdź kolor higrometru (38, Rys. E); jeżeli jest zielony, akumulator jest naładowany, jeżeli jest czerwony:
• Akumulator musi zostać ponownie napełniony wodą destylowaną
• Akumulator musi być naładowany.
Jeżeli kolor higrometru jest nadal czerwony, akumulator należy wymienić.
Oczyść akumulator, jeśli jest taka potrzeba.
Sprawdź, czy na zaciskach akumulatora nie ma osadów.
Zamknąć lewe drzwi kabiny (19, Rys. E) i dokręcić śruby.
Włożyć akumulator przekręcając kluczyk mechanizmu zwalniającego (37, Rys. E) w położenie poziome.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmienić pozycję klucza zwalniającego urządzenie, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz.
KONTROLA POZIOMU PŁYNU HAMULCOWEGO
1.
2.
3.
4.
5.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Sprawdzić, czy poziom w zbiorniku oleju (15, Rys. F) jest na około 1 cm poniżej krawędzi szyjki wlewu. W razie potrzeby
dodać takiego płynu, jaki znajduje się instalacji.
Typ używanego płynu: DOT4.
Zamknąć prawe drzwi (16, Rys. G) zamykając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
KONTROLA BRZĘCZYKA OSTRZEGAWCZEGO JAZDY DO TYŁU
Sprawdź, czy podczas jazdy do tyłu włącza się odpowiedni brzęczyk ostrzegawczy.
W razie potrzeby wyreguluj odpowiedni czujnik zgodnie z instrukcjami podanymi w Podręczniku Serwisowym.
KONTROLA DZIAŁANIA BRZĘCZYKA ZWOLNIONEGO HAMULCA POSTOJOWEGO
Po ustawieniu kluczyka w pozycji on i zwolnieniu hamulca postojowego i kiedy operator nie znajduje się w fotelu operatora,
sprawdź, czy włączy się przerywany brzęczyk ostrzegawczy.
W razie potrzeby ustaw mikroprzełącznik hamulca postojowego zgodnie z instrukcjami podanymi w Podręczniku Serwisowym.
KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH
1.
2.
3.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Ciśnienie w oponach powinno wynosić:
• Przednie opony: 3,75 Bar (54 psi)
• Tylne opony:
3,75 Bar (54 psi)
OSTRZEŻENIE!
Należy przestrzegać zalecanego ciśnienia w oponach.
Wartości podane przez producenta są oparte na standardowej prędkości napędu i standardowym obciążeniu,
różnym od bieżącego zastosowania.
34
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
KONTROLA DZIAŁANIA I WYSOKOŚCI FARTUCHA ORAZ WLOTU ZASYSANIA
Czynności wstępne
1.
2.
3.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść wlot zasysania (10, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Sprawdzenie kółka wlotu zasysania
4.
Sprawdź, czy trzy kółka (1, Rys. AF) wlotu zasysania są w dobrym stanie i swobodnie się obracają (nie mogą być wygięte
/ odkształcone na nierównościach terenu lub w wyniku nadmiernego nacisku, itp.). Upewnij się także, że grubość warstwy
gumowej (2) nie jest mniejsza niż kilka milimetrów.
W razie potrzeby wymień kółka (1) (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym).
Kontrola panelu ślizgowego
5.
Sprawdź, czy główny panel ślizgowy (3, Rys. AF), przednie panele ślizgowe (4) i (5) i tylny panel ślizgowy (6) są w dobrym
stanie i czy ich grubość (7) jest nie mniejsza, niż 5 mm, w przeciwnym razie je wymień (patrz odpowiednia procedura w
Podręczniku Serwisowym).
Ważne jest, by wymieniać panele ślizgowe (3), (4), (5) i (6) gdy nie są jeszcze całkowicie zużyte, by uniknąć uszkodzenia śrub
montażowych i trudności z ich wykręceniem.
Wymieniaj panele ślizgowe (3), (4), (5) i (6) razem, by uniknąć uskoku w punkcie styku (8) spowodowanego różnym stopniem
zużycia.
Kontrola fartucha wlotu zasysania i regulacji kółek
6.
Sprawdź, czy fartuch (9, Rys. AF) jest w dobrym stanie i nie ma zbyt dużych rozdarć (10) i nie są nadmiernie postrzępione
(11), bo mogłoby wpływać na pracę wlotu zasysania.
W razie potrzeby wymień fartuch (9) (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym).
7. Przejedź maszyną na równe podłoże i obniż wlot zasysania (10, Rys. G) zgodnie z instrukcjami opisanymi w odpowiednim
paragrafie.
8. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
9. Sprawdź, czy szczelina (12, Rys. AF) pomiędzy fartuchem i podłożem nie jest większa, niż 1 cm; większa szczelina może
negatywnie wpływać na pracę wlotu zasysania.
W razie potrzeby wymień fartuch (9) (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym).
10. Należy także sprawdzić, czy gdy kółka (1, Rys. AF) stykają się z podłożem, panele ślizgowe (3), (4), (5) i (6) nie dotykają
podłoża. W innym wypadku kółka (1) należy wymienić, aby uniknąć nadmiernego zużycia paneli ślizgowych (patrz: procedura
w Podręczniku Serwisowym).
11. Włącz maszynę zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie, następnie podnieś fartuch (9, Rys. AF) sprawdzając,
czy ruch jest swobodny. Sprawdź też, czy swobodnie on się podnosi po wywarciu nacisku około kilograma (co symuluje
napotkanie butelki lub innego ciężkiego przedmiotu, który musi zostać zebrany). W razie potrzeby dostosuj siłę podnoszenia
fartucha (9) zgodnie z następująca procedurą:
• Wyłącz maszynę.
• Wyjmij śruby i prawy panel (20, Rys. E) w kabinie.
• Poluzuj nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. AE) zaworu sterowania i odpowiednio obróć śrubę (2) pamiętając, że:
– Siła podnoszenia zmniejsza się po odkręceniu śruby;
– Siła podnoszenia zwiększa się po dokręceniu śruby.
• Po zakończeniu regulacji dokręć nakrętkę zabezpieczającą (1).
• Zamontuj prawy panel (20, Rys. E) w kabinie i dokręć śruby.
12. Zamontuj części składowe w kolejności odwrotnej do ich demontażu.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
35
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KONTROLA I REGULACJA POŁOŻENIA SZCZOTKI BOCZNEJ
PAMIĘTAJ
Dostępne są szczotki o różnym stopniu twardości. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek.
Kontrola
1.
2.
3.
Sprawdź, czy wysokość i nachylenie szczotek bocznych jest prawidłowe zgodnie z następującą procedurą:
• Najedź maszyną na równe podłoże.
• Pozostając maszyną w jednym miejscu, całkowicie opuść szczotki boczne i pozwól im się obracać przez kilka sekund.
• Zatrzymaj i podnieś szczotki, a następnie przesuń maszynę.
• Sprawdź, czy rozmiar i orientacja śladów pozostawianych przez szczotki boczne są następujące:
– Prawa szczotka musi dotykać ziemi na odcinku koła od „godziny 11” do „godziny 4” (1, Rys. AH).
– Lewa szczotka musi dotykać ziemi na odcinku koła od „godziny 8” do „godziny 1” (2, Rys. AH).
Wyreguluj wysokość szczotek, jeżeli ślady są niewłaściwe, wykonując czynności opisane poniżej.
Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E).
Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym
wyjmij go ze stacyjki.
Regulacja wysokości szczotki
4.
5.
Wyreguluj siłę napinającą sprężyn (2) nakrętkami zabezpieczającymi (1, Rys. AG) po obu stronach maszyny pamiętając, że:
• Do obniżenia szczotki nakrętkę (1) należy odkręcić;
• Do podniesienia szczotki nakrętkę (1) należy dokręcić.
Wykonaj ponownie czynność 1.
Regulacja kąta nachylenia szczotki do przodu (3, Rys. AG)
6.
7.
Okręć śruby (5 i 6, Rys. AG) po obu stronach maszyny i wyreguluj kąt nachylenia do przodu (3). Po zakończeniu regulacji
dokręć śruby (5) i (6).
Wykonaj ponownie czynność 1.
Regulacja kąta nachylenia szczotki do przodu (4, Rys. AG)
8.
9.
Okręć śruby (7 i 8, Rys. AG) po obu stronach maszyny i wyreguluj kąt nachylenia bocznego (4). Po zakończeniu regulacji
dokręć śruby (7) i (8).
Wykonaj ponownie czynność 1.
Regulacja bocznego położenia szczotki
10. Celem tej czynności regulacyjnej jest optymalizacja położenia szczotek względem wlotu zasysania (10, Rys. G).
11. Aby przeprowadzić regulację, poluzuj nakrętki (9, Rys. AG) i przekręcaj śrubę (10) zmieniając położenie boczne szczotek.
PAMIĘTAJ
Jeżeli szczotki boczne są bardzo zużyte, to regulacja nie jest możliwa; należy wtedy wymienić szczotki zgodnie z
instrukcjami podanymi w stosownym paragrafie.
WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ
PAMIĘTAJ
Dostępne są szczotki o różnym stopniu twardości. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek.
UWAGA!
Podczas wymiany szczotek bocznych zaleca się używanie rękawic ochronnych, ponieważ w szczecinie szczotki
mogą znajdować się ostre kawałki gruzu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Podnieś szczotki i włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Odkręć śrubę środkową (1, Rys. AI) i zdejmij szczotkę (2), która chcesz wymienić. Wyjmij wpust.
Wykręć śruby (3, Rys. AI), a następnie zdejmij kołnierz (4) usuniętej szczotki.
Załóż kołnierz (4, Rys. AI) na nową szczotkę i przykręć go śrubami (3).
Zainstaluj nową szczotkę (2, Rys. AI) i wkręć śrubę środkową (1).
Dostosuj wysokość nowej szczotki zgodnie z procedurą podaną w stosownym paragrafie.
36
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
KONTROLA HAMULCA POSTOJOWEGO
1.
Zaciągnij dźwignię (7, Rys. E) hamulca postojowego i sprawdź, czy dobrze działa. Sprawdź także, czy hamulec unieruchamia
jednakowo oba przednie koła.
W razie potrzeby wyreguluj hamulec postojowy zgodnie z instrukcjami podanymi w Podręczniku Serwisowym.
KONTROLA POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać.
Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć lewą i prawą osłonę (4 i 16, Rys. G) zwalniając mocowanie (5 i 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we
właściwym paragrafie.
Usunąć śrubę (23, Rys. F) i otworzyć lewy zbiornik (21) na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE!
Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około
120 kg wody.
9.
10.
11.
12.
Sprawdź poziom oleju zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego.
Jeśli to konieczne, dolej oleju zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego.
Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności.
Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed
uruchomieniem.
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać.
Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć prawą i lewą osłonę (16 i 4, Rys. G) zwalniając mocowanie (17 i 5) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we
właściwym paragrafie.
Usunąć śrubę (23, Rys. F) i otworzyć lewy zbiornik (21) na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE!
Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około
120 kg wody.
9. Wymień olej zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego.
10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności.
11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed
uruchomieniem.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
37
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WYMIANA FILTRA OLEJU SILNIKOWEGO
PAMIĘTAJ
Czynności te należy wykonać po spuszczeniu oleju silnikowego.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać.
Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć lewą i prawą osłonę (4 i 16, Rys. G) zwalniając mocowanie (5 i 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we
właściwym paragrafie.
Usunąć śrubę (19, Rys. F) i otworzyć prawy zbiornik (17) na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE!
Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około
120 kg wody.
9. Wymień filtr oleju zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego.
10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności.
11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed
uruchomieniem.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA SILNIKA
OSTRZEŻENIE!
Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem lub pistoletem wodnym.
Czynności wstępne
1.
2.
3.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć lewą osłonę (4, Rys. G) zwalniając mocowanie (5) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Czyszczenie filtra wstępnego
1.
2.
Odkręcić śruby (1, Rys. AJ) i wyjąć filtr wstępny (2).
Oczyścić i umyć filtr wstępny i zainstalować go ponownie.
Czyszczenie filtra
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Odkręcić śruby (1, Rys. AK) i osłonę (2).
Odkręcić śruby (3, Rys. AK) i filtr wewnętrzny (4).
Ostrożnie oczyścić filtry (3 i 4, Rys. AK) sprężonym powietrzem (maks. 6 barów) lub wymienić, jeśli to konieczne.
Zainstalować filtry (3 i 4, Rys. AK).
Założyć osłonę (2, Rys. AK) i dokręcić śrubę (1).
Zamknąć lewą osłonę (4, Rys. G) zamykając mocowanie (5) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
38
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
KONTROLA I CZYSZCZENIE ŻEBEREK CHŁODNICY SILNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać.
Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć prawą i lewą osłonę (16 i 4, Rys. G) zwalniając mocowanie (17 i 5) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we
właściwym paragrafie.
Poluzować śruby (19 i 23, Rys. F) i otworzyć na zewnątrz prawy i lewy zbiornik (17 i 21) po obu stronach maszyny.
OSTRZEŻENIE!
Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około
120 kg wody.
9.
Sprawdź, czy żeberka chłodnicy nie są zanieczyszczone zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika
wysokoprężnego.
10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności.
11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed
uruchomieniem.
KONTROLA POZIOMU PŁYNU CHŁODNICZEGO SILNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać.
Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
OSTRZEŻENIE!
Instalacja płynu chłodniczego jest instalacją ciśnieniową – nie jej kontrolować, zanim silnik nie ostygnie; nawet,
gdy silnik jest zimny korek zbiornika (1, Rys. AL) należy zdejmować z największa ostrożnością.
7.
8.
Sprawdź, czy poziom płynu chłodniczego w zbiorniku (2, Rys. AL) jest pomiędzy znacznikiem poziomu minimalnego i
maksymalnego zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania silnika wysokoprężnego. W razie potrzeby należy zdjąć korek (1) i
dolać płynu.
Składniki płynu chłodniczego:
• 50% płynu niezamarzającego AGIP
• 50% wody
Po dolaniu założyć i dokręcić korek (1).
Czynności od 3 do 6 wykonać w odwrotnej kolejności.
WYMIANA FILTRU PALIWA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać.
Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E).
Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie.
Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania
oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki.
Otworzyć lewą i prawą osłonę (4 i 16, Rys. G) zwalniając mocowanie (5 i 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem.
Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11).
Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we
właściwym paragrafie.
Usunąć śrubę (23, Rys. F) i otworzyć lewy zbiornik (21) na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE!
Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około
120 kg wody.
9. Wymień filtr paliwa zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego.
10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności.
11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed
uruchomieniem.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
39
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WYMIANA FILTRA POWIERZA W KABINIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym
wyjmij go ze stacyjki.
Pracując z wnętrza kabiny wykręć śruby (1, Rys. AM) i zdejmij panel (2).
Odkręcić pokrętła (1, Rys. AN) i wyjąć panel (2).
Wyjmij filtr powietrza w kabinie (1, Rys. AO).
Zainstaluj nowy filtr (1, Rys. AO) tak, by strzałki (2) były skierowane w kierunku pokazanym na rysunku (kierunku przepływu
powietrza).
Wykonaj 3 i 4 krok w odwrotnej kolejności.
ZDEJMOWANIE/INSTALACJA KOŁA
Czynności wstępne
1.
2.
3.
4.
5.
Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym
wyjmij go ze stacyjki.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Upewnij się, że maszyna nie może się poruszać z jednym kołem uniesionym (hamulec postojowy działa tylko na koła
przednie). W razie potrzeby unieruchom maszynę umieszczając kliny pod kołami pozostającymi na ziemi.
Jeżeli podnośnik to ten dostarczony z maszyną (opcja), poluzować pokrętło mocujące (25, Rys. D) i wyjąć podnośnik (34).
Załadować dźwignię kontroli podnośnika (35, Rys. D).
Zdejmij koło do wymiany postępując w sposób podany poniżej.
Zdejmowanie / zakładanie koła przedniego
1.
2.
Umieść podnośnik (1, Rys. AP) pod odpowiednią osłoną (2) pod boczną ramą maszyny, przed kołem (3), które ma zostać
zdjęte.
Poluzuj nakrętki kół przed podnoszeniem.
OSTRZEŻENIE!
Podnośnik (1, Rys. AP) nie jest elementem wyposażenia maszyny. Należy używać odpowiedniego podnośnika, o
minimalnym udźwigu 2 ton.
3.
4.
5.
Operując ostrożnie podnośnikiem (1, Rys. AP) podnoś koło (3) do momentu, aż nieco nie uniesie się ponad powierzchnię
ziemi.
Odkręć nakrętki montażowe i zdejmij koło (3, Rys. AP).
Załóż koło (3, Rys. AP), wykonując czynności od 5 do 7 w odwrotnej kolejności.
Moment obrotowy przy dokręcaniu nakrętek koła: 400 N·m.
Zdejmowanie / zakładanie koła tylnego
1.
2.
Umieść podnośnik (1, Rys. AQ) pod odpowiednią osłoną (4) przed tylną osią (2), w pobliżu koła które ma zostać zdjęte.
Poluzuj nakrętki kół przed podnoszeniem.
OSTRZEŻENIE!
Podnośnik (1, Rys. AQ) nie jest elementem wyposażenia maszyny. Należy używać odpowiedniego podnośnika, o
minimalnym udźwigu 2 ton.
3.
4.
5.
Operując ostrożnie podnośnikiem (1, Rys. AQ) podnoś koło (3) do momentu, aż nieco nie uniesie się ponad powierzchnię
ziemi.
Odkręć nakrętki montażowe i zdejmij koło (3, Rys. AQ).
Załóż koło (3, Rys. AQ), wykonując czynności od 9 do 11 w odwrotnej kolejności.
Moment obrotowy przy dokręcaniu nakrętek koła: 400 N·m.
40
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
WYMIANA BEZPIECZNIKÓW
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E).
Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym
wyjmij go ze stacyjki.
Aby odłączyć akumulator (18, Rys. E), przekręć kluczyk urządzenia zwalniającego (37, Rys. E), a następnie wyjmij go.
Zdejmij przeźroczystą osłonę skrzynki bezpiecznikowej (24 lub 25, Rys. D) i wymień wybrane bezpieczniki z tych opisanych w
rozdziale Bezpieczniki elektryczne.
Załóż przeźroczystą osłonę skrzynki bezpiecznikowej (24 lub 25, Rys. D).
Wyjmij 2 śruby i otwórz lewe drzwi kabiny (19, Rys. E).
Wyjmij pokrywę skrzynki bezpiecznikowej (36, Rys. E) i wymień wybrane bezpieczniki z tych opisanych w rozdziale
Bezpieczniki elektryczne.
Zainstaluj pokrywę skrzynki bezpiecznikowej (36, Rys. E) i zamknij lewe drzwi (19, Rys. E).
Aby odłączyć akumulator (18, Rys. E), przekręć kluczyk urządzenia zwalniającego (37, Rys. E), a następnie wyjmij go.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmienić pozycję klucza zwalniającego urządzenie, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz.
KONSERWACJA ZIMOWA
W zimie należy postępować zgodnie z poniższą procedurą konserwacji.
Procedury dla maszyn przechowywanych lub pracujących przy temperaturach poniżej 0 °C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Opróżnić dysze i zbiorniki wody.
Opróżnić i oczyścić/wymienić filtr wody.
Dolać do zbiorników wody płynu zapobiegającego zamarzaniu (sprawdzić ilość).
Włącz pompę wody (patrz procedura w odpowiednim akapicie) aby umożliwić przepływ płynu zapobiegającego zamarzaniu
dopóki nie zacznie wypływać z dysz szczotki bocznej, dyszy węża ssącego i dyszy przewodu tylnego (jeżeli jest na
wyposażeniu).
Kiedy płyn zapobiegający zamarzaniu zacznie wypływać z dysz, wyłączyć pompę.
Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami z właściwego akapitu.
Włączyć pompę systemu mycia wysokociśnieniowego (patrz procedura w odpowiednim akapicie) i pozwolić na przepływanie
płynu zapobiegającego zamarzaniu przez system mycia wysokociśnieniowego dopóki nie zacznie wypływać z pistoletu
wodnego.
Kiedy płyn zapobiegający zamarzaniu zacznie wypływać, wyłączyć pompę.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować systemu kontroli zapylenia kiedy temperatura otoczenia jest niższa niż 0 °C, ponieważ może
on powodować powstawanie warstwy lodu w korycie drogi.
Procedura do wykonania, kiedy maszyna była składowana przez dwa miesiące
1.
2.
3.
4.
5.
Wymienić olej silnikowy i filtr oleju (patrz odpowiednie rozdziały).
Napełnić zbiornik paliwa (patrz odpowiedni rozdział).
Nasmarować.
Naładować akumulatory.
Sprawdzić ciśnienie w oponach (patrz odpowiedni rozdział).
Procedura do wykonania, kiedy maszyna była składowana przez trzy miesiące
1.
2.
Wykonać takie same procedury jak dla dwóch miesięcy.
Raz w miesiącu podłączyć prostownik i podładować akumulator przez 12/24 godziny.
RS 502
33019741(2)2009-12 D
41
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FUNKCJE ZABEZPIECZAJĄCE
Maszyna wyposażona jest w funkcje zabezpieczające wymienione poniżej.
SYGNAŁ OSTRZEGAWCZY JAZDY DO TYŁU
Maszyna jest wyposażona w czujnik i brzęczyk sygnalizujący jazdę maszyny do tyłu.
URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA KOSZA
SAMOWYŁADOWCZEGO
Podnoszenie / opuszczanie kosza samowyładowczego można włączyć dopiero po podniesieniu kołnierza urządzenia blokującego.
URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA WLOTU ZASYSANIA I
SZCZOTKI
Dźwignię podnoszenia / opuszczania wlotu zasysania i szczotki można włączyć dopiero po podniesieniu kołnierza urządzenia
blokującego.
CZUJNIK WYŁĄCZENIA ZAPŁONU SILNIKA PRZY WCIŚNIĘTYM PEDALE GAZU
Maszyna jest wyposażona w czujnik uniemożliwiający uruchomienie silnika kiedy pedał gazu jest wciśnięty.
RĘCZNE ODŁĄCZENIE AKUMULATORA
Maszyna jest wyposażona w mechanizm ręcznego demontażu akumulatora w celu zabezpieczenia jej na długie okresy
nieużywania, na czas konserwacji lub kiedy jest pozostawiana bez nadzoru.
CZUJNIK BLOKADY URUCHAMIANIA SILNIKA PRZY NIEOBECNOŚCI OPERATORA W FOTELU
KIEROWCY
Maszyna jest wyposażona w czujnik uniemożliwiający uruchomienie silnika kiedy operator nie siedzi w fotelu kierowcy przez dłużej
niż 2 sekundy, a hamulce postojowy jest zwolniony. Gdy operator nie siedzi w fotelu kierowcy, silnik może zostać uruchomiony tylko
wtedy, gdy zaciągnięty jest hamulec postojowy.
PRZYCISK ZATRZYMANIA AWARYJNEGO
Maszyna jest wyposażona w przycisk awaryjny, zatrzymujący silnik w przypadku bezpośredniego zagrożenia.
BRZĘCZYK GŁÓWNEGO ALARMU
Maszyna jest wyposażona w brzęczyk, który sygnalizuje wystąpienie któregoś z głównych alarmów (patrz rozdział Opisy alarmów).
42
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W tabeli poniżej przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas użytkowania maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i
sugerowane kroki naprawcze.
PAMIĘTAJ
Zamiatarka jest wyposażona w 3 korki „minitest” (1, 2 i 3, Rys. AR) mierzące ciśnienie hydrauliczne w danym elemencie.
OSTRZEŻENIE!
Sugerowane czynności naprawcze muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel i zgodnie z
ewentualnymi instrukcjami podanymi w instrukcji obsługi. Jeżeli jest ona niedostępna, to należy się zwrócić się
do Centrum Serwisowego Nilfisk i poprosić o udostępnienie Podręcznika Serwisowego.
By uzyskać dodatkowe objaśnienia lub informacje należy skontaktować się z jakimś Centrum Serwisowym Nilfisk.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Ogólny problem z elektryką
Gdy kluczyk jest przełączony do pozycji WŁ.,
maszyna nie jest zasilana
Akumulator jest odłączony
Podłączyć kable akumulatora
Aktywowany/wyłączony został przycisk awaryjny
Zresetować przycisk awaryjny
Przełącznik elektromagnetyczny linii K2 został
rozłączony/jest uszkodzony
Wymień
Bezpiecznik F2.7 jest otwarty
Wymień
Bezpiecznik liniowy F1.2 jest otwarty
Wymień
Stacyjka jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Szczotki nie czyszczą powierzchni w sposób
zadowalający
Szczotki nie są prawidłowo wyregulowane
Wyregulować
Szczotki nie obracają się
Prędkość obracania się szczotek nie jest prawidłowa
Dostosuj prędkość obracania się szczotek
Ze złączy / przewodów systemu hydraulicznego
wycieka olej
Napraw / wymień
Silnik nie działa prawidłowo
Wymień
Szczotki
Pompa układu akcesoriów nie podnosi wystarcza- Sprawdź ciśnienie oleju w systemie hydraująco ciśnienia oleju w instalacji
licznym
Wentylator zasysający
Wentylator zasysania nadmiernie hałasuje
Silnik nie działa prawidłowo
Napraw
Wentylator zasysanie obraca się, jednak nie
jest wystarczająco wydajny
Filtry przeciwpyłowe są zapchane
Oczyść
Rura ssąca jest zatkana
Oczyść
Rura ssąca jest przecięta / przerwana
Wymień
Uszczelka między wlotem ssania a koszem jest
Wymień / wyreguluj
uszkodzona lub niewłaściwe ustawiona (wymienić
lub ustawić)
Nie ma ciśnienia na silniku systemu zasysania
Wentylator zasysania nie obraca się
Wyreguluj ciśnienie pompy
Dystrybutor się zablokował
Napraw
Silnik nie działa prawidłowo
Wymień
Awaria pompy
Wymień
Wlot ssania i fartuch
Wlot zasysania nie zbiera zadowalająco
zanieczyszczeń
Wentylator zasysania nie obraca się
Włącz wentylator zasysania
Wlot zasysania ustawiony nieprawidłowo
Sprawdź wysokość i funkcjonowanie fartucha
i wlotu zasysania
Wlot zasysania nie podnosi się
Dystrybutor się zablokował
Napraw
Uszczelki cylindra są zużyte
Dokonaj przeglądu cylindra
Brak ciśnienia w układzie hydraulicznym
Sprawdź ciśnienie na pompie
Wlot zasysania nie opuszcza się
Brak ciśnienia na zaworze opuszczającym
Sprawdź ciśnienie na rozdzielaczu wentylatora zasysania
Niewystarczająca siła otwierania fartucha
Ciśnienie otwierania fartucha jest nieprawidłowe
Wyreguluj ciśnienie otwierania
Fartuch nie otwiera się / nie zamyka
Przełącznik jest wyłączony/uszkodzony
Włącz
Bezpiecznik F3.1 jest otwarty
Wymień
Zawór elektromagnetyczny jest spalony
Wymień
RS 502
33019741(2)2009-12 D
43
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Kosz samowyładowczy i drzwi kosza samowyładowczego
Kosz samowyładowczy nie podnosi się / nie
opróżnia
Niewystarczające ciśnienie
Zwiększ ciśnienie
Dystrybutor się zablokował
Napraw
Kosz samowyładowczy nie powraca do położenia poziomego / nie obniża się
Uszczelki cylindra są zużyte
Dokonaj przeglądu cylindrów
Drzwi kosza samowyładowczego nie otwierają Siłownik nie działa prawidłowo
się / nie zamyka
Silnik nie działa
Wymień
Uruchomić silnik
Bezpiecznik F3.8 jest przepalony
Wymień
Przekaźnik uruchomienia silnika K3 jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień
F3.5 jest otwarty
Lampka ostrzegawcza otwartych drzwi nie
działa
Przełącznik jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Maszyna nie jest w stanie neutralnym/czujniki są
błędne
Zwolnić/wymienić pedał gazu
Czujnik na drzwiach jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Silnik nie działa
Uruchomić silnik
Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F3.8 jest przepalony
Wymień
Przekaźnik uruchomienia silnika K3 jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Brak wody
Uzupełnij zbiornik
Pompa nie jest włączona
Włącz pompę
Dysze systemu kontroli zapylenia
Z dysz nie leci woda
Brak dopływu wody do dysz
Filtr wody jest zatkany
Oczyść / wymień
Dysze są zapchane
Oczyść
Przepalony przekaźnik pompy wody K6
Wymień
Bezpiecznik F3.4 jest przepalony
Wymień
Silnik nie działa
Uruchomić silnik
Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Pompa nie działa
Napraw / wymień
Przełącznik pompy wody jest wyłączony/uszkodzony
Włącz
Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień
F3.5 jest otwarty
Pompa wody nie zatrzymuje się
44
Zwarcie przekaźnika pompy wody
Wymień
Pływak jest zablokowany
Napraw
W opcji aktywowania z poziomu wyświetlacza
nastąpiło zwarcie
Resetowanie
Przełącznik pompy wody ma spawane połączenie
Wymień
33019741(2)2009-12 D
RS 502
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Problem
Prawdopodobna przyczyna
POLSKI
Rozwiązanie
Silnik Diesla
Silnik działa ale nie uruchamia się poprawnie
Przekaźnik wyłączone silnika K14 jest spawany/
rozłączony
Wymienić/podłączyć
Wyjście wyświetlacza jest uszkodzone/rozłączone Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F3.2 jest otwarty
Wymień
Zawór elektromagnetyczny paliwa jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Wyjście elektronicznej tablicy bezpieczeństwa
dla dolnego zaworu elektromagnetycznego jest
uszkodzone/rozłączone
Wymienić/podłączyć
Przekaźnik świecy żarowej K1 jest uszkodzony/
rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F1.1 jest otwarty
Wymień
Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień
F3.5 jest otwarty
Kluczyk jest włożony, ale rozrusznik nie
uruchamia się
Rozrusznik jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Przekaźnik uruchomienia K4 jest uszkodzony/
rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F1.4 jest otwarty
Wymień
Akumulator jest odłączony
Podłączyć kable akumulatora
Wyjście tablicy elektronicznej bezpieczeństwa jest Wymienić/podłączyć
uszkodzone/rozłączone
Stacyjka jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Silnik nie jest uruchomiony/wejście elektronicznej
tablicy bezpieczeństwa jest aktywne dla błędu
Zwolnić/wymienić kluczyk zapłonu
Operator nie siedzi w swoim fotelu/czujnik jest
uszkodzony
Operator musi siedzieć w swoim fotelu/wymienić czujnik
Maszyna nie jest w stanie neutralnym/czujniki są
błędne
Zwolnić/wymienić pedał gazu
Hamulec postojowy jest zwolniony/czujnik jest
uszkodzony
Zaciągnąć hamulec postojowy/wymienić
Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień
F3.5 jest otwarty
Silnik nie uruchamia się płynnie
Akumulator nie jest odpowiednio naładowany/
akumulator się nie ładuje
Użyć odpowiedniej ładowarki akumulatora/
wymienić akumulator
Alternator jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik alternatora F1.4 jest otwarty
Wymień
Bezpiecznik regulujący alternatora jest otwarty
Wymień
Mechanizm zwrotny akumulatora jest otwarty
Sprawdzić połączenie w K14 i alternatorze
Bezpiecznik F1.1 jest otwarty
Wymień
Przekaźnik świecy żarowej K1 jest uszkodzony/
rozłączony
Wymienić/podłączyć
Podłączenie do lampki ostrzegawczej wyświetlacza jest otwarte
Podłączyć
Świece żarowe
Świece żarowe nie włączają się, gdy kluczyk
jest przekręcony do pozycji ON
Wyjście tablicy elektronicznej bezpieczeństwa jest Wymienić/podłączyć
uszkodzone/rozłączone
Lampka ostrzegawcza wyświetlacza nie wyłą- Przekaźnik świecy żarowej K1 ma zwarcie
cza się po 8 sekundach
Lampka ostrzegawcza wyświetlacza nie włącza się po uruchomieniu silnika
Natychmiast wyłączyć i sprawdzić prawidłowe
działanie
Wyjście tablicy elektronicznej bezpieczeństwa jest Natychmiast wyłączyć i sprawdzić prawidłowe
uszkodzone/zwarte
działanie
RS 502
33019741(2)2009-12 D
45
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Światła przednie
Światła pozycyjne nie włączają się
Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Przekaźnik świateł pozycyjnych K1 jest uszkodzo- Wymienić/podłączyć
ny/rozłączony
Krótkie światła nie uruchamiają się (światło
wlotu ssania)
Światła hamowania nie włączają się po naciśnięciu pedału
Maszyna nie uruchamia się
Patrz środki zaradcze powyżej
Lampki są przepalone/rozłączone
Wymienić/podłączyć
Bezpieczniki F2.3 oraz F2.4 są otwarte
Bezpiecznik F2.3 włącza się dla wskaźnika
świateł pozycyjnych (sprzężenie zwrotne)
Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Przekaźnik krótkich świateł K7 jest uszkodzony/
rozłączony
Wymienić/podłączyć
Lampki są przepalone/rozłączone
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F2.5 jest otwarty
Wymień
Silnik nie działa
Uruchomić silnik
Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F3.5 jest otwarty
Wymień
Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Dioda blokady drzwi D2 jest uszkodzona
Wymień
Czujnik hamowania jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Przekaźnik świateł stopu K1 jest uszkodzony/
rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik świateł stopu F2.2 jest otwarty
Wymień
Lampki są przepalone/rozłączone
Wymienić/podłączyć
Lampka ostrzegawcza sygnału uruchomienia
na wyświetlaczu cały czas się pali
Rezystor obciążający na wyświetlaczu jest odłączony
Podłączyć
Lampka ostrzegawcza sygnału uruchomienia
na wyświetlaczu cały czas jest wyłączona
Czujnik na drzwiach jest uszkodzony/rozłączony
Sprawdzić wyjście elektronicznej tablicy
bezpieczeństwa
Długie światła nie włączają się
Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Przekaźnik długich świateł K8 jest uszkodzony/
rozłączony
Wymienić/podłączyć
Lampki są przepalone/rozłączone
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F2.6 jest otwarty
Wymień
Silnik nie działa
Uruchomić silnik
Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F3.5 jest przepalony
Wymień
Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Dioda blokady drzwi D2 jest uszkodzona
Wymień
Aktywacja z poziomu elektronicznej tablicy
bezpieczeństwa nie jest obecna/jest uszkodzona/
rozłączona
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F3.5 jest przepalony
Wymień
Światła stopu nie migają, gdy bieg wsteczny
nie jest włączony
Neutralne aktywowanie z poziomu tablicy elekWymienić/podłączyć
trycznej nie jest obecne/przekaźnik lampki ostrzegawczej zaciągniętego hamulca postojowego K10
jest uszkodzony/odłączony
Neutralne aktywowanie z poziomu tablicy elektronicznej nie jest obecne/czujniki są uszkodzone
Wymień
Neutralne aktywowanie z poziomu tablicy elektro- Wymień
nicznej nie jest obecne/czujnik fotelu kierowcy jest
uszkodzony
Sygnalizatory skrętu nie włączają się
Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Przycisk awaryjny jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F3.6 (+30) jest otwarty
Wymień
Bezpiecznik F2.1 (+15) jest otwarty
Wymień
Aktywacja z poziomu elektronicznej tablicy bezpieWymienić/podłączyć
czeństwa nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona
Światła się włączają ale szybko migają
46
Lampki są przepalone/rozłączone
33019741(2)2009-12 D
RS 502
Wymienić/podłączyć
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Problem
Prawdopodobna przyczyna
POLSKI
Rozwiązanie
Brzęczyk alarmowy
Ciągle włączony
W systemie wystąpił alarm
Sprawdź alarm/zresetuj
Wyjście wyświetlacza jest uszkodzone/zwarte
Wymienić/zresetować
Wyświetlacz nie działa
Wymień
Nigdy nie uruchamia się ciągłym sygnałem w
przypadku alarmu
Brzęczyk jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik elektronicznej tablicy F3.5 jest
otwarty
Wymień
Zawsze włączony
Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/zwarta
Wymienić/zresetować
Hamulec postojowy nie jest zaciągnięty, gdy kluczyk jest przełączony do pozycji WŁ., a operator
nie siedzi w fotelu kierowcy
Zaciągnąć hamulec postojowy, a operator
musi usiąść na fotelu kierowcy
Mikroprzełącznik hamulca postojowego jest
uszkodzony/otwarty na elektronicznej tablicy
bezpieczeństwa
Wymienić/podłączyć
Mikroprzełącznik fotela kierowcy jest uszkodzony/
otwarty na elektronicznej tablicy bezpieczeństwa
Wymienić/podłączyć
Brzęczyk jest uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik elektronicznej tablicy F3.5 jest
otwarty
Wymień
Wejście hamulca postojowego na elektronicznej
tablicy bezpieczeństwa jest zawsze obecne
Na wyświetlaczu pokazuje się N
Nigdy nie jest włączony
Sprawdzić mikroprzełącznik fotela kierowcy
Wejście mikroprzełącznika fotela kierowcy na
elektronicznej tablicy bezpieczeństwa jest zawsze
obecne
System kierowniczy
Maszyna się nie porusza się do przodu prosto Zbieżność osi tylnej jest nieprawidłowa
Wyregulować
Trudności z kierowaniem
Wspomaganie sterowania jest uszkodzone
Wymień
Zawór pierwszeństwa nie działa prawidłowo
Wymień
Siłownik hydrauliczny kierownicy jest uszkodzony
Wymień
Hamulec postojowy działa niezadowalająco
Hamulec jest niewłaściwie ustawiony
Wyregulować
Hamulec postojowy jest zaciągnięty ale nie
jest to oznaczone na wyświetlaczu
Lampka ostrzegawcza jest wył./ zawsze zapalona, Wyregulować lub sprawdzić połączenie (wyponieważ nie została wyregulowana lub mikroświetlacz)
przełącznik jest uszkodzony
System hamowania maszyny nie działa
zadowalająco
Niski poziom płynu hamulcowego
Sprawdź poziom płynu hamulcowego
Masy hamujące są zużyte lub zaolejone
Wymień
Hamulce
W instalacji jest powietrze
Odpowietrz instalację
Cylinderek hamulca bębnowego jest uszkodzony
Wymień
Pompa płynu hamulcowego nie działa prawidłowo Przegląd
Stabilność
Podczas jazdy stabilność maszyny jest
zachwiana
Opony nie są poprawnie napompowane
RS 502
Sprawdź ciśnienie w oponach
33019741(2)2009-12 D
47
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Koła
Tylne koła hałasują
Łożyska kół są zużyte
Wymień
Pedał gazu jest uszkodzony
Wymień
Obwód omijający jest otwarty
Sprawdź dokręcenie śruby obwodu omijającego (by pass)
Spadek mocy pompy napędowej
Sprawdź ciśnienie oleju w systemie hydraulicznym pompy napędowej
Silniki systemu napędowego są zużyte
Wymień
Śruba wyłączania pompy układu napędowego
przy pchaniu / holowaniu maszyny jest odkręcona
Wyłącz
Moc napędowa
Moc jezdna maszyny jest mniejsza
Maszynie brakuje mocy napędowej
Przecieki oleju w układzie hydraulicznym
Napraw
Pompa układu napędowego jest uszkodzona
Wymień
Silnik układu napędowego jest uszkodzony
Wymień
Pedał gazu jest źle wyregulowany
Wyregulować
Pedał gazu
Maszyna jedzie nawet przy zwolnionym
pedale gazu
Ogrzewanie kabiny
Niewystarczająca ilość ciepłego powietrza
Wentylatory nie uruchamiają się
Zawór lub przewody gorącej wody są uszkodzone Wymień
Z nagrzewnicy wycieka woda
Wymień
Przełącznik S26 jest wyłączony/uszkodzony
Włącz
Bezpiecznik F3.3 jest otwarty
Wymień
Sprężarka nie pracuje z powodu luźnego / zerwanego paska napędowego
Dostosuj napięcie paska / wymień pasek
System sterowania klimatyzacją kabiny
Niewystarczająca ilość świeżego powietrza
Z systemu ulatnia się gaz
Usuń wyciek i zamykając gaz w instalacji
Zawór rozprężny nie działa prawidłowo
Wymień
Przełącznik systemu sterowania klimatyzacją S27
jest wyłączony
Włącz
Przełącznik wentylatora S26 jest wyłączony
Włącz
Silnik nie działa
Patrz środki zaradcze „Silnik nie działa”
powyżej
Bezpiecznik F3.7 jest otwarty
Wymień
Przekaźnik systemu sterowania klimatyzacją K12
jest uszkodzony
Wymień
Przekaźnik wentylatora wymiennika K13 jest
uszkodzony/rozłączony
Wymienić/podłączyć
Bezpiecznik F3.3 jest otwarty
Wymień
Termostat jest aktywowany/otwarty
Sprawdzić system/wymienić
Przerwa w obwodzie przełącznika ciśnienia gazu
Wymień
PAMIĘTAJ
W przypadku problemów z silnikiem wysokoprężnym (Diesla) szukaj rozwiązań w odpowiedniej instrukcji obsługi.
ZŁOMOWANIE
Złomowanie maszyny musi przeprowadzić wykwalifikowany pracownik.
Przed złomowaniem maszyny należy zdemontować i oddzielić następujące materiały, które muszą zostać usunięte w sposób
właściwy i zgodny z obowiązującym prawem:
–
Szczotki
–
Olej silnikowy
–
Olej hydrauliczny
–
Filtry oleju systemu hydraulicznego
–
Komponenty plastikowe
–
Komponenty elektryczne i elektroniczne
PAMIĘTAJ
Skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym Nilfisk, zwłaszcza przy złomowaniu elementów elektrycznych i
elektronicznych.
48
33019741(2)2009-12 D
RS 502
setting standards
Nilfisk-Advance SpA
Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano
Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18
26862 Guardamiglio (Lodi)
Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443
www.nilfisk.com

Podobne dokumenty