RS 502 - Nilfisk PARTS
Transkrypt
RS 502 - Nilfisk PARTS
RS 502 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA INSTRUKCJA Nilfisk 502 33019741 Edition 2 2009-12 Printed in Italy setting standards A Сертификат за съответствие Conformity certi cate Declaração de conformidade Osvědčení o shodě Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Deklaracja zgodności Konformitätserklärung Megfelelősségi nyilatkozat Overensstemmelsescerti kat Dichiarazione di conformità Заявление о соответствии Declaración de conformidad Atitikties deklaracija Överensstämmelsecerti kat Vastavusserti kaat Atbilstības deklarācija Certi kát súladu Déclaration de conformité Konformitetsserti sering Certi kat o ustreznosti Yhdenmukaisuustodistus Conformiteitsverklaring Uyumluluk serti kas Certi cat de conformitate Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model : RS 502 Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip : ROAD SWEEPER Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numaras : Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal y l : Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde. Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами. El abajo rmante certi ca que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Je soussigné certi e que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Aşağ da İmzas olan kişi, yukar da bahsedilen model cihaz n aşağ da verilen direkti ere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar. EC Machinery chinery Direc Directive e 2006/42/E 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1 EC EMC 2004/104/EC MC Directive 200 4/EC EN 55012, EN 50366 Manufacturer: Nil sk-Advance S.p.A. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443 B C Model : RS 502 Prod. Nr : 13300153 Total Weight : 1580 KG BATTERY 12 VDC PWR/A = 30.6 KW IPX3 Serial No :381013xxxxxxx Date code : D13 LpA = 81 Db(A) 2 1 5 3 6 4 S321000 RS 502 S331026 33019741(2)2009-12 D I D 30 29 18 19 22 12 13 20 1 27 21 28 2 5 d f h g b c e a 17 25 29 24 o p m k i n l j 16 8 15 23 14 10 9 7 6 346798.05 3 ENG rpm 26 % 100 105 4 11 S331035 II 33019741(2)2009-12 D RS 502 E 1c 2 26 1a 1b 39 1 17 11 16 6 7 12 15 10 8 9 14 13 3 5 24 27 23 4 29 20 22 ! e achin of m Risk 34 33 NING injury WAR d serious r an ve tip-o d. spee ible t poss owes at sl ly rupt e rn ab in ed - Tu on incl er rais pp rn - Tu with ho rn - Tu ade m ust be sm rn arp tu Sh t Do no ility. ses cline. on in pper e ho r rais Neve g ratin Ope Regu larly e or clin on in chec k tires w for ap prop pper increa e ho t in th eigh ith w ai riate r pres ac sure cord instab ing to Ope rator’s Man ual. 25 30 31 35 38 28 32 37 19 36 21 18 1 4 2 3 S331027 RS 502 33019741(2)2009-12 D III F 37 1 36 2 MODE DIMMER 35 4 3 34 7 5 9 30 8 6 26 11 10 32 28 13 12 33 31 14 27 29 24 15 21 16 22 23 25 20 19 17 18 S331001 IV 33019741(2)2009-12 D RS 502 G 12 4 1 26 27 32 5 3 9 35 34 6 8 23 11 25 10 2 7 39 24 13 28 14 29 16 22 37 17 15 36 30 19 31 40 18 33 20 38 7 19 S331002 RS 502 33019741(2)2009-12 D V H_1 H_2 2 3 1 4 11 12 15 14 13 10 5 ENG rpm 6 9 % 7 8 22 21 20 19 18 16 17 S331009 I_1 S331010 I_2 1 2 15 3 4 7 % 5 6 S331028 I_3 S331031 I_4 10 8 S331017 I_5 S331032 I_6 12 9 13 S331016 VI 33019741(2)2009-12 D S331021 RS 502 I_7 J_1 11 1 14 S331019 J_2 S331012 J_3 2 3 7 8 4 5 6 S331029 K S331030 L 4 1 2 4 3 S331033 M S331015 N 2 1 4 3 4 2 3 1 S310881 RS 502 S310882 33019741(2)2009-12 D VII O P 1 2 3 4 1 S321009 S311365 Q 3 1 2 4 S321010 R 1 2 331006 VIII 33019741(2)2009-12 D RS 502 S 2 1 1 S331023 T U 1 2 1 3 1 S311374 S311382 V 6 8 4 5 7 1 2 3 4 S331005 RS 502 33019741(2)2009-12 D IX W X 1 2 S310824 Y S321012 Z S310891 AA S310892 AB 3 2 1 S311367 X 33019741(2)2009-12 D S310894 RS 502 AC 2 2 1 3 3 S311368 AD AE S311383 AF 8 1 3 8 S310897 6 1 2 5 7 4 8 7 12 10 1 9 11 S311369 RS 502 33019741(2)2009-12 D XI AG AH S310900 AI S310899 AJ S310901 AK 1 2 2 1 4 3 S331003 AL S331004 AM 1 2 S331024 XII 33019741(2)2009-12 D S310905 RS 502 AN AO S310907 AP S310908 AQ S310909 S311255 AR 1 2 3 S311371 RS 502 33019741(2)2009-12 D XIII 11.23cc XIV 33019741(2)2009-12 D 79 81 T USCITÀ ACQUA/ WATER OUTLET 71 L1 18bar A DX M1 M2 RS 502 50 10µm 77 250bar 250bar 51 52 L2 T 1:1 53 60µm 10µm 81 S 9cc P P1 60µm 54 b 21cc B 60µm a A 70 1:1 1 69 2 3 68 13.1 l/min 62 80cc 130bar T 90bar P B1 8.7 l/min CAPACITÀ SERBATOIO/TANK CAPACITY: 40.6 lt.(10.73 U.S. gal.) CAPACITÀ IMPIANTO/SYSTEM CAPACITY: 58 lt.(15.32 U.S. gal.) 2600 RPM (MAX) 21.8 l/min 55 M 10µm 78 P 67 1 2 A1 ASPIRAZIONE ACQUA/ WATER INLET 64 P B 57 B C2 66 80 58 80cc 40cc 63 3 T A2 B2 61 150bar 150bar 2 P 72 210bar B A 20 A 73 P R L EV3 B B B 76 C1 40X95X 0 A T SX A 20 1 74 (Standard) A 66 40X95X 1 3 N 2 30bar B 4 2 40X70X A 60 35 EV2 59 48X85 75 25 65 50X350X 32 T AS S331034 KASUTUSJUHEND EESTI SISUKORD SISSEJUHATUS .............................................................................................................................................................. 3 KÄSIRAAMATU EESMÄRK JA SISUKORD .................................................................................................................................... 3 EESMÄRK ....................................................................................................................................................................................... 3 KÄSIRAAMATU HOIDMINE ............................................................................................................................................................ 3 VASTAVUSSERTIFIKAAT................................................................................................................................................................ 3 MASINA ANDMED ........................................................................................................................................................................... 3 MUUD KÄSIRAAMATUD ................................................................................................................................................................. 3 VARUOSAD JA HOOLDUS ............................................................................................................................................................. 3 MUUDATUSED JA TÄIUSTUSED ................................................................................................................................................... 3 OHUTUS .......................................................................................................................................................................... 4 SÜMBOLID ...................................................................................................................................................................................... 4 ÜLDJUHISED .................................................................................................................................................................................. 4 LAHTIPAKKIMINE/KOHALETOIMETAMINE .................................................................................................................. 6 MASINA KIRJELDUS ...................................................................................................................................................... 7 KASUTUSVÕIMALUSED ................................................................................................................................................................ 7 MÄRKIDE KASUTAMINE ................................................................................................................................................................ 7 KIRJELDUS ..................................................................................................................................................................................... 7 TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................................................................. 12 KESKKONNATINGIMUSED .......................................................................................................................................................... 15 HÜDRAULIKA SKEEM .................................................................................................................................................................. 15 ELEKTRISÜSTEEMI KAITSMED .................................................................................................................................................. 15 HÄIRETE KIRJELDUSED ............................................................................................................................................................. 16 LISASEADMED JA -VÕIMALUSED .............................................................................................................................. 16 KASUTAMINE ................................................................................................................................................................ 16 ÜLDISED ETTEVAATUSABINÕUD ............................................................................................................................................... 17 ENNE KÄIVITAMIST ...................................................................................................................................................................... 17 DIISELMOOTORI KÄIVITAMINE JA PEATAMINE......................................................................................................................... 17 MASINA KÄIVITAMINE JA PEATAMINE ....................................................................................................................................... 19 MASINA KASUTAMINE ................................................................................................................................................................. 21 KONTEINERI TÜHJENDAMINE .................................................................................................................................................... 22 TAGUMISE IMITORU KASUTAMINE (*) ....................................................................................................................................... 23 KLAASIPUHASTI/-PESURI KASUTAMINE ................................................................................................................................... 24 KABIINI KÜTTE KASUTAMINE ..................................................................................................................................................... 24 KABIINI KLIIMASEADME KASUTAMINE (*) ................................................................................................................................. 24 VALGUSTUSSÜSTEEMI KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 24 TÖÖTULE KASUTAMINE .............................................................................................................................................................. 24 OHUTULEDE KASUTAMINE......................................................................................................................................................... 24 KABIINITULE KASUTAMINE ......................................................................................................................................................... 24 KONTEINERI MANUAALNE TÕSTMINE ...................................................................................................................................... 25 TÕSTETUD KOPA LUKUSTUSTIHVTI PAIGALDAMINE.............................................................................................................. 25 TÕSTETUD KOPA UKSE TUGIVARDA PAIGALDAMINE ............................................................................................................. 25 VEE KÕRGSURVEPÜSTOLI KASUTAMINE (*) ........................................................................................................................... 26 KAAMERAKOMPLEKTI KASUTAMINE (valikuline) ...................................................................................................................... 26 PÄRAST MASINA KASUTAMIST .................................................................................................................................................. 27 TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEPAAGI TÜHJENDAMINE ............................................................................................................ 27 MASINA PUKSEERIMINE ............................................................................................................................................................. 27 TREILERIL TRANSPORTIMINE .................................................................................................................................................... 28 MASINA HOIULEPANEK ............................................................................................................................................................... 28 ESIMENE KASUTUSPERIOOD .................................................................................................................................................... 28 RS 502 33019741(2)2009-12 D 1 EESTI KASUTUSJUHEND HOOLDUS...................................................................................................................................................................... 29 REGULAARSETE HOOLDUSTÖÖDE TABEL .............................................................................................................................. 29 KOPA, FILTRI JA IMIVOOLIKU PUHASTAMINE JA TIHENDI KONTROLL .................................................................................. 31 TOLMUTÕRJESÜSTEEMI PIHUSTI JA FILTRI PUHASTAMINE ................................................................................................. 32 TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEFILTRI PUHASTAMINE .............................................................................................................. 32 HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLITASEME JA ÄRAVOOLUFILTRI TÖÖKORRA KONTROLL .......................................................... 33 HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLIJAHUTI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL ...................................................................................... 33 AKUVEDELIKU TASEME KONTROLL .......................................................................................................................................... 34 PIDURIVEDELIKU TASEME KONTROLL ..................................................................................................................................... 34 TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAALI TÖÖKORRA KONTROLL ............................................................................................. 34 RAKENDAMATA SEISUPIDURI SIGNAALI TÖÖTAMISE KONTROLL ........................................................................................ 34 REHVIRÕHU KONTROLL ............................................................................................................................................................. 34 IMEMISOTSAKU NING ÄÄRISE KÕRGUSE JA TÖÖKORRA KONTROLL ................................................................................. 35 KÜLGHARJA ASENDI KONTROLL JA REGULEERIMINE ........................................................................................................... 36 KÜLGHARJA VAHETAMINE.......................................................................................................................................................... 36 SEISUPIDURI KONTROLL............................................................................................................................................................ 37 MOOTORI ÕLITASEME KONTROLL ............................................................................................................................................ 37 MOOTORI ÕLIVAHETUS .............................................................................................................................................................. 37 MOOTORI ÕLIFILTRI VÄLJAVAHETAMINE.................................................................................................................................. 38 MOOTORI ÕHUFILTRI PUHASTAMINE ....................................................................................................................................... 38 MOOTORI RADIAATORI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL............................................................................................................ 39 MOOTORI JAHUTUSVEDELIKU TASEME KONTROLL............................................................................................................... 39 MOOTORI KÜTUSEFILTRI VÄLJAVAHETAMINE ......................................................................................................................... 39 KABIINI ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE .................................................................................................................................... 40 RATTA EEMALDAMINE/PAIGALDAMINE ..................................................................................................................................... 40 KAITSME VÄLJAVAHETAMINE .................................................................................................................................................... 41 TALVINE HOOLDUS...................................................................................................................................................................... 41 OHUTUSFUNKTSIOONID ............................................................................................................................................. 42 TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAAL ........................................................................................................................................ 42 KOPA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE ................................................................................................... 42 IMEMISOTSAKU JA HARJA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE ............................................................... 42 ALLAVAJUTATUD GAASIPEDAALIGA MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR ........................................................... 42 AKU MANUAALNE LAHTIÜHENDAMINE ..................................................................................................................................... 42 MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR, KUI OPERAATOR EI ISTU OMA ISTMEL ..................................................... 42 AVARIINUPP.................................................................................................................................................................................. 42 PÕHIHÄIRE SIGNAAL................................................................................................................................................................... 42 VEAOTSING .................................................................................................................................................................. 43 PROBLEEMID JA LAHENDUSED ................................................................................................................................................. 43 UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................................... 48 2 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI SISSEJUHATUS KÄSIRAAMATU EESMÄRK JA SISUKORD Käesolev käsiraamat on masina lahutamatu osa. Selle eesmärgiks on pakkuda kasutajale kogu teavet, mis on vajalik masina kasutamiseks õigel, ohutul ja iseseisval viisil. Käsiraamat sisaldab teavet tehniliste andmete, ohutuse, kasutamise, hoidmise, hoolduse, varuosade ja kasutuselt kõrvaldamise kohta. Enne masina kasutamist peavad operaatorid ja kvalifitseeritud tehnikud käesolevat käsiraamatut hoolikalt lugema. Kui teil tekib juhiste või muu teabe tõlgendamisega kahtlusi, võtke ühendust Nilfiskiga. EESMÄRK Käesolev käsiraamat on mõeldud operaatoritele ja masina hooldusega tegelevatele kvalifitseeritud tehnikutele. Operaatorid ei tohi teha masina juures töid, mis on lubatud ainult kvalifitseeritud tehnikutele. Nilfisk ei vastuta kahjude eest, mis tulenevad selle keelu eiramisest. KÄSIRAAMATU HOIDMINE Käsiraamatut tuleb hoida masina kabiinis, eemal vedelikest ja muudest ainetest, mis võivad seda kahjustada. VASTAVUSSERTIFIKAAT Joonisel A on toodud dokumentatsioon koopia, mis tõendab puhastusmasina vastavust kehtivatele seadustele. MÄRKUS Koos masina dokumentatsiooniga tarnitakse üks koopia vastavusdeklaratsiooni originaalist. MÄRKUS Kui masin on kinnitatud sõitmiseks avalikel teedel, on see varustatud spetsiaalse vastavussertifikaadiga. MASINA ANDMED Masina mudel ja seerianumber on märgitud kabiini sisemusse kleebitud sildile (1, joonis C) ja kinnitatud plaadile (21, joonis E). Masina seerianumber on trükitud ka masina küljele (23, joonis G). Diiselmootori seerianumber ja mudel on märgitud vastavas käsiraamatus näidatud kohtadesse. Samad mootori andmed on toodud ka teisel raamil paigaldatud kleebitaval plaadil. Seda teavet läheb vaja masina ja diiselmootori varuosi tellides. Kirjutage masina ja diiselmootori andmed järgnevasse tabelisse, siis on neid hiljem kerge leida. MASINA mudel ....................................................................... MOOTORI mudel .................................................................... MASINA seerianumber ........................................................... MOOTORI seerianumber ....................................................... MUUD KÄSIRAAMATUD Puhastusmasinaga on kaasas ka järgmised käsiraamatud: – Diiselmootori käsiraamat, mida loetakse käesoleva käsiraamatu lahutamatuks osaks. – Puhastusmasina varuosade nimekiri – Puhastusmasina elektriskeem Nilfiski teeninduskeskustes on ühtlasi saadaval järgmised käsiraamatud: – Puhastusmasina teeninduse käsiraamat VARUOSAD JA HOOLDUS Kõiki vajalikke toiminguid ning hooldus- ja remonditöid peavad tegema kvalifitseeritud töötajad või Nilfisk teeninduskeskused. Kasutada tohib ainult originaalvaruosi ja -lisaseadmeid. Teeninduseks või varuosade/lisaseadmete tellimiseks helistage Nilfiski teeninduskeskusele ja teatage masina mudel ja seerianumber. MUUDATUSED JA TÄIUSTUSED Nilfisk täiustab oma tooteid pidevalt ning jätab endale õiguse teha muudatusi ja täiustusi omal äranägemisel, ilma et tekiks kohustust viia taolised muudatused sisse varem müüdud masinate puhul. Kõik modifikatsioonid ja/või lisaseadmete lisamise peab heaks kiitma ja läbi viima Nilfisk. RS 502 33019741(2)2009-12 D 3 EESTI KASUTUSJUHEND OHUTUS Järgnevad sümbolid viitavad potentsiaalselt ohtlikele olukordadele. Lugege seda teavet põhjalikult ning rakendage kõiki inimeste ja vara kaitsmiseks vajalikke ettevaatusabinõusid. Vigastuste vältimiseks on hädavajalik operaatori koostöö. Ükski õnnetuste vältimise programm ei ole tõhus, kui masina kasutamise eest vastutav isik ei tee täielikku koostööd. Suurem osa töökäigus või ringi liikudes toimuvatest õnnetustest tuleneb kõige lihtsamate ohutuseeskirjade rikkumisest. Ettevaatlik ja arukas operaator on parim garantii õnnetuste vastu ja igasuguse õnnetuste vältimise programmi seisukohalt eluliselt oluline isik. SÜMBOLID OHT! Tähistab operaatori jaoks ohtlikku olukorda, kus on risk surma saada. HOIATUS! Tähistab potentsiaalset vigastada saamise või esemete kahjustamise riski. ETTEVAATUST! Tähistab ettevaatusabinõud või märkust, mis on seotud oluliste või kasulike funktsioonidega. Selle sümboliga märgistatud lõikudele pöörake ülimat tähelepanu. MÄRKUS Tähistab märkust, mis on seotud oluliste või kasulike funktsioonidega. NÕUANNE Enne mistahes toimingu läbiviimist uurige käsiraamatut. ÜLDJUHISED Järgnevalt on toodud inimeste ja masina jaoks potentsiaalselt ohtlikke olukordi puudutavad hoiatused ja ettevaatusabinõud. OHT! – Seda masinat tohivad kasutada ainult kvalifitseeritud ja volitatud isikud. Lisaks sellele peab operaator: • Olema 18 aastane või vanem • Omama juhiluba • Olema normaalses vaimses ja füüsilises seisundis • Mitte olema närvisüsteemi mõjutavate ainete (alkohol, psühhofarmatseutikumid, narkootikumid jne) mõju all – Enne mistahes hooldus- või remonditööde sooritamist eemaldage süütevõti. – Seda masinat tohivad kasutada ainult kvalifitseeritud ja volitatud isikud. Lapsed ja puudega isikud ei tohi seda masinat kasutada. – Ärge kandke liikuvate osade läheduses töötades ehteid. – Ärge töötage ülestõstetud masina all, kinnitamata seda turvatugedega. – Ärge kasutage masinat toksiliste, ohtlike, süttivate ja/või plahvatusohtlike pulbrite, vedelike või aurude läheduses. – Olge ettevaatlik, kütus on väga tuleohtlik. – Ärge suitsetage ega kasutage lahtist leeki kohas, kus masinat tangitakse või kus hoitakse kütust. – Tankige masinat õues või hästi ventileeritud alal ja välja keeratud süütega. – Ärge tankige kütusepaaki täis, vaid jätke täiteavast vähemalt 4 cm kõrgune osa tühjaks, et kütusel oleks piisavalt paisumisruumi. – Jälgige, et sulgeksite pärast tankimist korralikult paagi korgi. – Kui tankimise ajal läheb kütust maha, siis puhastage see piirkond ja laske aurudel enne mootori käivitamist hajuda. 4 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI OHT! – Vältige kokkupuutumist nahaga ja ärge hingake kütuseaurusid sisse. Hoidke lastele kättesaamatus kohas. – Enne mistahes hooldus- ja parandustööde sooritamist eemaldage süütevõti, pange seisupidur peale ja ühendage aku lahti. – Avatud kapottide/katete all töötades veenduge, et need ei saaks eksikombel sulguda. – Kui sooritate hooldustöid ülestõstetud kopaga, fikseerige see tugivarrastega. – Puhastusmasina transportimise ajal ei tohi kütusepaak olla täidetud. – Diiselmootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi, mis on äärmiselt mürgine, värvitu ja lõhnatu gaas. Ärge hingake seda sisse. Ärge laske mootoril suletud ruumis töötada. – Ärge asetage mootorile esemeid. – Enne diiselmootoriga töötamist lülitage see välja. Juhusliku käivituse ära hoidmiseks ühendage aku miinusklemm lahti. – Lugege ka peatükki OHUTUSEESKIRJAD diiselmootori käsiraamatust, mida loetakse käesoleva käsiraamatu lahutamatuks osaks. – Konteineri või imemisotsiku tõstmisel/langetamisel tuleb olla ettevaatlik, et vältida operaatori või teiste inimeste tabamist. – Kui konteineri luuk on avatud või luugi manuaalsel avamisel, tuleb olla ettevaatlik, et vältida operaatori või teiste inimeste tabamist. Kasutage tugivarrast. – Kui masin liigub ja harjad pöörlevad, tuleb jälgida harjaseid ja olla ettevaatlik, et vältida operaatori või teiste inimeste tabamist. HOIATUS! – Avalikel teedel sõites peab masin järgima kohalikke liikluseeskirjade nõudeid. – Masin on mõeldud kasutamiseks puhastusmasinana, ärge kasutage seda muuks otstarbeks. – Masinat kasutades jälgige eriti hoolikalt, et te ei vigastaks läheduses viibivaid inimesi ega asju. – Ärge kasutage masinat transpordivahendina. – Ärge jätke järelevalveta masinat, millel on süütevõti ees ja seisupidur maas. – Jälgige, et te ei põrkaks masinaga riiulite või tellingute vastu, eriti ettevaatlik olge kohtades, kust võib midagi alla kukkuda. – Ülimalt tähelepanelik olge koppa tõstes ja tühjendades. – Kasutage pinna tingimustele vastavat töökiirust. – Lugege enne hooldus- või remonditööde sooritamist hoolikalt kõiki juhiseid. – Jälgige hoolikalt, et juuksed, ehted või avarad riided ei jääks masina liikuvate osade vahele. – Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). – Vältige kokkupuudet akuhappega, ärge puudutage tuliseid osi. – Pinnakahjustuste vältimiseks ärge laske seisva masina harjadel töötada. – Tulekahju korral kasutage võimalusel pulberkustutit, mitte vett. – Ärge peske masinat korrodeerivate ainetega. – Ärge kasutage masinat eriti tolmustel aladel. – Ärge muutke ega reguleerige masina ohutuskatteid ja järgige hoolikalt kõiki tavapäraseid hooldusjuhiseid. – Ärge eemaldage ega muutke masina külge kinnitatud plaate. – Kui masin tõrgub, siis veenduge, et selle põhjuseks ei ole ebapiisav hooldus. Kui põhjus on milleski muus, siis pöörduge volitatud töötajate või volitatud teeninduskeskuse poole. – Kui masinal on vaja midagi välja vahetada, siis tellige ORIGINAALVARUOSI volitatud esindustest või edasimüüjatelt. – Masina nõuetekohase ja ohutu töö tagamiseks tuleb volitatud töötajatel või volitatud teeninduskeskusel lasta teha käesoleva käsiraamatu vastavas peatükis kirjeldatud regulaarseid hooldustöid. RS 502 33019741(2)2009-12 D 5 EESTI KASUTUSJUHEND HOIATUS! – Kasutuskõlbmatu masin tuleb nõuetekohaselt utiliseerida, sest see sisaldab mürgiseid/kahjulikke materjale (õlid, akud, plastmass jne), mis tuleb jäätmekäitluse standardite järgi viia spetsiaalsetesse kogumiskeskustesse (vt ptk “Ladustamine”). – Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi (vaadake peatükki Tehnilised andmed). – Mootori töötamisel summuti kuumeneb. Ärge puudutage summutit, et vältida tõsiseid põletusi või tulekahju. – Ärge kasutage mootorit madala õlitasemega, et vältida selle tõsist kahjustamist. Kontrollige õlitaset siis, kui mootor seisab ja masin on tasasel pinnal. – Ärge kasutage mootorit ilma õhufiltrita, et vältida mootori kahjustamist. – Mootori jahutusvedeliku liinid on surve all. Igasuguseid kontrollimisi sooritage siis, kui mootor on välja lülitatud ja maha jahtunud. Isegi siis kui mootor on jahtunud, tuleb radiaatori kork avada ettevaatlikult. – Mootor on varustatud ventilaatoriga; ärge seiske kuuma mootori lähedal, kuna ventilaator võib tööle hakata ka siis, kui masin on välja lülitatud. – Diiselmootori tehnilist teenindust tohib läbi viia ainult volitatud esindus. – Kasutage diiselmootori juures ainult originaalvaruosi või nendega võrdväärse kvaliteediga osi. Halvema kvaliteediga varuosad võivad mootorit tõsiselt vigastada. – Lugege ka peatükki OHUTUSEESKIRJAD diiselmootori käsiraamatust, mida loetakse käesoleva käsiraamatu lahutamatuks osaks. HOIATUS! Vingugaas (CO) võib kahjustada aju või olla surmav. Selle masina sisepõlemismootor võib eraldada süsinikoksiidi. Ärge hingake heitgaaside aurusid. Kasutage sisetingimustel ainult piisava ventilatsiooni olemasolul ja kui üks abiline on määratud teid jälgima. LAHTIPAKKIMINE/KOHALETOIMETAMINE Masin tarnitakse juba kokkupanduna ja töövalmina, see ei vaja mingit lahtipakkimist ega paigaldamist. Palun veenduge, et masinaga on kaasas järgmised asjad: – Tehnilised dokumendid: • Puhastusmasina käsiraamat • Diiselmootori käsiraamat • Puhastusmasina varuosade nimekiri 6 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI MASINA KIRJELDUS KASUTUSVÕIMALUSED Käesolev puhastusmasin on konstrueeritud ja valmistatud teede, tasase ja tugeva põranda puhastamiseks (pühkimise ja imemise teel) nii elu- kui tööstuskeskkonnas ning tolmu ja kerge prahi kogumiseks ohututes kasutustingimustes. Masinat tohib kasutada kvalifitseeritud operaator. MÄRKIDE KASUTAMINE Edasi, tagasi, ees, taga, vasakul või paremal tähistab suundi operaatori asukohast vaadatuna, st juhiistmelt (17, joonis E). KIRJELDUS Juhtimistsooni kirjeldus Näidiku funktsioonid: (Vt joonis D) 1. Mõõdiku- ja juhtpaneel 2. Näidikud ja hoiatustuled 3. Ummistunud õhufiltri hoiatustuli (ei tööta) 4. Kütusesse sattunud vee hoiatustuli (ei tööta) 5. Hädaabinupp 6. Kaugtulede valgusindikaator 7. Sõidutulede valgusindikaator 8. Täis aku valgusindikaator 9. Seisupiduri hoiatustuli 10. Mootori süüteküünla eelsoojenduse hoiatustuli 11. Näidik (vaadake alljärgnevaid funktsioone) 12. Näidiku kerimise nupp 13. Töötule lüliti 14. Motori kontrollimise hoiatustuli 15. Mootori määrdeõli rõhu hoiatustuli 16. Suunatulede valgusindikaator 17. Süütevõti 18. Kliimaseadme lüliti (*) 19. Tolmutõrjesüsteemi lüliti 20. Klaasipuhasti/-pesuri lüliti 21. Kabiini õhuvoolu lüliti (kahe kiirusevalikuga) 22. Ohutule lüliti 23. Hüdraulikasüsteemi õli madala taseme ja hüdraulikasüsteemi vea hoiatustuli 24. Kaitsmekarp F2 (vaadake Elektrisüsteemi kaitsmete lõiku) 25. Kaitsmekarp F3 (vaadake Elektrisüsteemi kaitsmete lõiku) 26. Tõstetud kopa hoiatustuli (punane) 27. Hoiatussignaal (see hakkab tööle koos hoiatustuledega 8, 12, 14, 15) 28. Kopa ukse avamise/sulgemise lüliti 29. Päikesesirm 30. Laetuli 31. Laetule lüliti 1. (*) Kui võti on asendis ON Kui süütevõti (17, joonis D) on keeratud esimesse positsiooni, kuvatakse näidikul (11) mõneks sekundiks esimene lehekülg (1, joonis H) numbrite või sümbolitega, mis näitavad masina seisukorda. Kontrollitavad parameetid on toodud allpool. • Regulaarsete hooldustööde intervallid. MA0 (4, joonis H) tähistab regulaarset hooldust 200 tunni järel, MA1 (6) tähistab regulaarset hooldust 800 tunni järel. Kui üks intervallidest on saabumas või möödunud (negatiivne number), tuleb viia läbi hooldusprotseduurid, mis on toodud vastavas peatükis. MÄRKUS Kui üks hooldusintervallidest on möödunud, vilgub üks sümbolitest (4 või 6, joonis H) masina käivitamisel paar sekundit. • HOIATUS! Kui sümbolit RS 502 ei kuvata, kuid , tähendab see, et näidikule ilmub võti hooldusintervall on möödunud. Jätkake nagu kirjeldatud vastavas peatükis. • • • • • Lisavarustus Aktiivne sõidutundide arvutaja (2, joonis H). Sõidutundide arv (3, joonis H). Häire loendur (8, joonis H). Loendab häirete arvu alates viimasest juhtploki lähtestamisest. Kui number erineb nullist, võtke süsteemi lähtestamiseks ühendust Nilfiski teeninduskeskusega. Tarkvara uuendamine (9, joonis H). Tänavapühkija identifitseerimisnumber (7, joonis H). Number “006” tähistab RS 502 mudelit Kubota V1505T mootoriga. Kinnitage turvavööd. Vilkuvad sümbolid (5, joonis H) hoiatavad, et turvavööd peavad kinnitatud olema. 33019741(2)2009-12 D 7 EESTI 2. KASUTUSJUHEND Transpordirežiimi kuvamine Kui võti on asendis ON (SEES), kuvab näidik (11, joonis D) automaatselt transpordi-/töörežiimi lehe (10, joonis H) ning asendab ekraani (1). Ekraan (10) jääb ette ka pärast mootori käivitamist. See näitab järgmiseid parameetreid. • Mootori kiirus: 4-kohaline number (16, joonis H) ENG järgneva sümboliga rpm (14). • Mootori jahutusvedeliku temperatuur: temperatuuri näitab horisontaalsete ribadega indikaator (11, joonis H). Ribad vilguvad ülekuumenemise ajal. Temperatuuri hetkeväärtus on ka näidatud (22, joonis H). Sümbol (21, joonis H) tähistab aktiveeritud temperatuuri indikaatorit. ETTEVAATUST! Kui jahutusvedeliku temperatuur on kõrge, jääb mootor seisma ja pidev hoiatussignaal annab probleemist teada. Hoiatussignaali saab välja lülitada, vajutades paar sekundit nupule (12, joonis D) asendis “SEL”. ETTEVAATUST! Kui mootori kiiruse sensor on vigane, ei ole ekraani lülitid valgustatud. Lühise parandamiseks ja mootori kiiruse anduri väljavahetamiseks võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega. • Kütusetaseme: kütusetaset näitab horisontaalsete ribadega indikaator (15, joonis H). Viimased ribad tähistavd reservi, need vilguvad kui tase on madal. Kütusetaseme hetkeväärtus on näidatud ka %-des (17, joonis H). ETTEVAATUST! Kui kütusetase on madal, annab pidev hoiatussignaal probleemist teada. Hoiatussignaali saab välja lülitada, vajutades paar sekundit nupule (12, joonis D) asendis “SEL”. ETTEVAATUST! Kui taseme andur on defektne, kuvab näidik hoiatusteated vastavalt defekti liigile (lühis või elektrikatkestus) (häire kodeerimise kohta lugege lõigust Häire kirjeldus). Lühise parandamiseks ja taseme anduri väljavahetamiseks võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega. ETTEVAATUST! Kui temperatuuri andur on defektne, kuvab näidik hoiatusteated vastavalt defekti liigile (lühis või elektrikatkestus) (häire kodeerimise kohta lugege lõigust Häire kirjeldus). Lühise parandamiseks ja temperatuuri anduri väljavahetamiseks võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega. • – • peapaak ja alampaak on tühjad. Selles seisundis lülitub tolmutõrjesüsteem umbes 10 sekundi pärast välja. Masina töörežiim koos vastava indikaatoriga (20, joonis H): – N, masina sõidurežiim ei ole tavaline. Vajutades gaasipedaalile, asendub sümbol “N” . sümboliga HOIATUS! Ku igaasipedaali vajutamisel ei ilmu ning näidikul on on täht sümbolit “N”, tähendab see seda, et seisupidur on aktiveeritud (vabastage kang) või pedaali sensorid on vigased. Sel juhul võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega. Sümbol (18, joonis H) tähistab aktiveeritud kütusetaseme indikaatorit. 33019741(2)2009-12 D peapaak ja alampaak on täis – ETTEVAATUST! Kui taseme sensor on vigane, annab pidev hoiatussignaal probleemist teada. Hoiatussignaali saab välja lülitada, vajutades paar sekundit nupule (12, joonis D) asendis “SEL”. 8 Tolmutõrjesüsteemi paagi veetase koos vastava indikaatoriga (19, joonis H): RS 502 KASUTUSJUHEND • Mootori töötunnid (13, joonis H) koos vastava sümboliga (12). • HOIATUS! Kui sümbolit ei kuvata, kuid , tähendab see, et näidikule ilmub võti hooldusintervall on möödunud. Jätkake nagu kirjeldatud vastavas peatükis. HOIATUS! Kui kuvatav sümbol ei ole , vaid ilmub hoiatussumbol , tähendab see seda, et B_BOXis on salvestatud mõned häired. Kontrollige B_BOXi (nagu näidatud vastavas lõigus) ning saatke salvestatud häirekoodid lähtestamiseks Nilfiski teeninduskeskusesse. 3. 4. Häirete visualiseerimine Kui mootor töötab ja masinal esineb tõrge, kuvatakse häired näidikul (11, joonis D). Need häired on toodud visualiseerimises (7, joonis I). Häirete mõistmiseks lugege lõiku Häire kirjeldus. Masina mälu visualiseerimine ETTEVAATUST! Seda lugemist ja/või kontrollimist tuleb viia läbi seisval masinal, et mitte häirida tähelepanu juhtimiselt. Kui võti on asendis ON ja masin seisab, on võimalik kontrollida masina seisundi andmeid järgmiselt: • Hoolduse intervallide vaatamine, näidiku peamenüül “MAIN MENU” (11, joonis D). Selle jaoks vajutage korduvalt nuppu (12, joonis D) asendis “STORE” kuni ülalmainitud valiku ilmumiseni. Kinnitamiseks vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”. Noolkursor (1, joonis J) liigub sõna “STATUS” juurde. Vajutage uuesti nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”, et liigutada noolkursor sõna “MAINTENANCE” juurde. Kinnitamiseks vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “STORE”. Näidikul (11, joonis D) kuvatakse leht “MAINT.01”. Tundide number (2, joonis J) tähistab tunde hoolduse MA_0 möödumiseni (200 tundi), ning tundide number (3) tähistab tunde hoolduse MA_1 möödumiseni (800 tundi). Uuesti nupule (12, joonis D) asendis “STORE” vajutades kuvab näidik (11) lehe “MAINT.02”. Tundide arv (4, joonis J) näitab diiselmootori töötunde, tundide arv (5) näitab masina töötunde ning arv (6) näitab häirete arvu alates viimasest süsteemi lähtestamisest. RS 502 • EESTI Häirete nimekirja vaatamine, näidiku peamenüül “MAIN MENU” (11, joonis D). Selle jaoks vajutage korduvalt nuppu (12, joonis D) asendis “STORE” kuni ülalmainitud valiku ilmumiseni. Kinnitamiseks vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”. Noolkursor (1, joonis J) liigub sõna “STATUS” juurde. Vajutage uuesti nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”, et liigutada noolkursor sõna “DIAGNOSTIC” juurde. Kinnitamiseks vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “STORE”. Näidikul (11, joonis D) kuvatakse leht “ALARM_L.01”. Uuesti nupu (12) ülemisele osale vajutades kuvatakse leht “ALARM_L.02”. Need kaks lehte sisaldavad häireid, mis on toodud peatükis Häirete kirjeldus. Numbrid (1, 2 ja 3, joonis K) tähistavad häirete esinemise kordi. Kui üks nendest numbritest erineb nullist, on võimalik vaadata tõrke esinemise aega. Vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “SEL” kuni noolkursor (4, joonis K) liigub soovitud andmete juurde. Vajutades uuesti nupule (12, joonis D) asendis “STORE”, kuvatakse vastava häire leht. Näiteks joonis L näitab, et “mootori jahutusvedeliku ülekuumenemise” häire esines esimest korda 500 tunni möödumisel ja teist korda 5.550 tunni möödumisel. B_BOXi vaatamine (6, joonis J), kuhu salvestatakse kõik häired, mis on esinenud pärast viimast mälu lähtestamist. Häireid saab tuvastada numbrikoodiga, mida saab kuvada alljärgnevalt: vajutage korduvalt nupu (12, joonis D) “STORE” osale kuni kuvatakse “MAIN MENU”. Kinnitamiseks vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”. Noolkursor (1, joonis J) liigub sõna “STATUS” juurde. Vajutage uuesti nuppu (12, joonis D) asendis “SEL”, et liigutada noolkursor sõna “MAINTENANCE” juurde. Kinnitamiseks vajutage nuppu (12, joonis D) asendis “STORE”. Näidikul (11, joonis D) kuvatakse leht “MAINT.01”; uuesti nupu (12, joonis D) “STORE” osale vajutades kuvatakse leht “MAINT.02”. Vajutades nupu (12, joonis D) “SEL” osale, liihub kursor B_BOXi juurde, seejärel sisenege B_BOXi, vajutades nupu (12) “STORE” osale. Sellel lehel tähistab esimene numbrite jada (8, joonis J) häire identifitseerimisnumbrit ja teine numbrite jada (7) häire esinemise aega. Salvestatud kuni 16 häiret kuvatakse neljal lehel, mida saab kerida korduvalt nupule (12, joonis D) vajutades. ETTEVAATUST! B_BOXis salvestatakse häired järjestiku, mis tähendab, et häire avastamisel tuleb alati kontrollida häire esinemise aega, et saada tegelik häirete kronoloogia. 33019741(2)2009-12 D 9 EESTI KASUTUSJUHEND Juhtimistsooni kirjeldus Välisvaade (Vt joonis E) 1. Kombineeritud lüliti, millel on Valgustussüsteemi kasutamise peatükis toodud funktsioonid 2. Rooliratas 3. Klaasipuhasti mootor 4. Gaasipedaal • Edasiliikumiseks vajutage esiosa • Tagurdamiseks vajutage tagaosa 5. Piduripedaal 6. Rooliratta reguleerimishoob 7. Seisupiduri kang 8. Imemisotsaku tolmutõrjesüsteemi pihusti klapp 9. Harja tolmutõrjesüsteemi pihusti klapp 10. Kopa tõstmise/langetamise kang 11. Juhiistme turvavöö 12. Imemisotsaku ja harja tõstmise/langetamise kang 13. Äärise avamise/sulgemise lüliti 14. Imemise aktiveerimise kang 15. Kabiini kütteseadme reguleerimisnupp 16. Diiselmootori ahendusklapi kang 17. Juhiiste 18. Aku 19. Kabiini vasakpoolne paneel 20. Kabiini parempoolne paneel 21. Seerianumbri plaat/tehnilised andmed/EÜ sertifikaat 22. Juhiistme ettepoole/tahapoole kohandamise kang 23. Kopa tõstmise/langetamise kangi ohutusäärik 24. Imemisotsaku ja harja tõstmise/langetamise kangi ohutusäärik 25. Tungraua kinnitamise pöördratas (*) 26. Dokumendi hoidja 27. Klaasipuhastusvedeliku paak 28. Harja kiiruse reguleerija (***) 29. Tuhatoos 30. Vee kõrgsurvepüstoli piserdusotsak 31. Sigareti süütaja 32. Topsihoidja 33. Hoiatussilt 34. Tungraud (*) 35. Tungraua kontrollkang (*) 36. Kaitsmakarp F1 37. Aku vabastamsie seade 38. Aku hügromeeter 39. Tulekustuti (*) (Vt joonis F) 1. Kopp (tühjendusasendis) 2. Kopa tühjendusvardad 3. Kopa tõsteseade 4. Kopa luuk 5. Diiselmootor 6. Imifilter 7. Äravoolufilter 8. Avatud ukse tugivarras 9. Tõstetud kopa lukustustihvtid 10. Tõstetud kopa lukustustihvtide pesa 11. Tõstetud kopa lukustustihvtide augud 12. Hüdraulikasüsteemi õli äravoolufilter 13. Kopa käsitsi tõstmise käsipump (kasutatakse mootori rikke korral) 14. Hüdraulikasüsteemi õlipaak 15. Pidurivedeliku paak 16. Hüdraulikasüsteemi õlijahuti 17. Tolmutõrjesüsteemi parempoolne paak 18. Parempoolse paagi täiteava ja kork 19. Parempoolse paagi kinnituskruvi 20. Vasaku ukse tugipolster 21. Tolmutõrjesüsteemi vasakpoolne paak 22. Parempoolse paagi täiteava ja kork 23. Vasakpoolse paagi kinnituskruvi 24. Kütusepaak 25. Parema ukse tugipolster 26. Mootori õhufilter 27. Imemisotsaku ja kopa ühendustoru 28. Kütusepaagi täiteava 29. Kopa manuaalse tõstmise käsipumba kang 30. Kopa ukse tugivarda pesa 31. Imivooliku tihend 32. Kopa ukse imemissüsteemi tihend 33. Hüdraulikasüsteemi õlitäitekork 34. Tagakaamera (*) 35. Näidik (*) 36. Kopa vedelike ärajuhtevoolik 37. SISSE/VÄLJA-lüliti (*) (*) (*) Lisavarustus Lisavarustus 10 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI (Vt joonis G) 1. Kabiin 2. Vasak luuk 3. Vasakpoolse ukse käepide 4. Vasak luuk 5. Vasaku ukse kinnitid 6. Tolmutõrjesüsteemi vasakpoolne paak 7. Fikseeritud esirattad 8. Vasakpoolne hari 9. Parempoolne hari 10. Imemisotsak 11. Eesmine puksiirkonks 12. Konteiner 13. Plinktuli (töötab kogu aeg, kui süütevõti on süütelukus) 14. Parempoolne uks 15. Parempoolse ukse käepide 16. Parempoolne uks 17. Parema ukse kinnitid 18. Tolmutõrjesüsteemi parempoolne paak 19. Tagumised juhtivad rattad 20. Tagatelg 21. Kopa luuk 22. Tagumine imitoru 23. Masina seerianumber 24. Esiääris 25. Imivooliku puhastustööriist (*) 26. Survepesusüsteemi voolik pooliga 27. Kõrgsurvevee kiirliitmik 28. Õhufiltri kate 29. Õhufiltri katte kinnitid 30. Tagumine kaitseraud 31. Diiselmootori seerianumbri/tehniliste andmete plaat (teine plaat, mis näitab samasid andmeid nagu diiselmootorile kinnitatud plaat) 32. Survepesusüsteemi manomeeter 33. Parema paagi väljalaskeava kork 34. Vasaku paagi väljalaskeava kork 35. Töötuled (*) 36. Ülemine tagumine kate 37. Ülemise tagumise katte kinnitid 38. Tagumised poritiivad (*) 39. Survepesusüsteem 40. Tolmutõrjesüsteemi vee filter (*) Lisavarustus RS 502 33019741(2)2009-12 D 11 EESTI KASUTUSJUHEND TEHNILISED ANDMED Mõõtmed ja kaalud Väärtused Masina pikkus 3 110 mm (122,4 in) Masina laius (ilma harjasteta) 1 340 mm (52,8 in) Esi- ja tagarataste vahekaugus 1 470 mm (57,9 in) Esiratta koobas 955 mm (37,6 in) Tagaratta koobas 880 mm (34,6 in) Masina kõrgus 1 997 mm (78,6 in) Minimaalne vahe maapinnaga (ilma ääristeta) 90 mm (3,5 in) Esiosa maksimaalne töönurk 18° Maksimaalne tühjendamiskõrgus 1 380 mm (54,3 in) Esirehvid R165/70 R14C 89R Tagarehvid R165/70 R14C 89R Rehvirõhk 3,75 Bar (54 psi) Külgharja läbimõõt 720 mm (28,3 in) Masina kogukaal, töö ajal (koos operaatori kaaluga (70 kg)) 1 700 kg (3 748 lb) Konteineri maksimaalne last 530 kg (1 168 lb) Sooritusnäitajad Väärtused Maksimaalne edasiliikumiskiirus (ainult teisaldamisel) 20 km/h (12,4 mph) Maksimaalne töökiirus 12 km/h (7,4 mph) Maksimaalne tagurdamiskiirus 8 km/h (5 mph) Kallutatavus täiskoormusel sõitmisel 22% Minimaalne sisemine pöörderaadius 2 460 mm (96,8 in) Külgharja maksimaalne kiirus 80 p/min Korjesüsteem Imur Puhastuslaius 1 600 mm (63 in) Filtreerimissüsteem Metallist võrk Juhi käe/keha vibratsioonitase 0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2) Helirõhk töökohal (ISO/EN3744) maksimalse töökiiruse juures 81 dB(A) Kinnitatud helitugevus (2000/14/EÜ) maksimaalse töökiiruse juures 110 dB(A) Mõõdetud helitugevus (ISO/EN3744) maksimalse töökiiruse juures 107 dB(A) Konteineri maht 500 Liitrit (132 USgal) Konteineri maksimaalne last 380 kg (838 lb) Tolmutõrjesüsteem Veega Tolmutõrjesüsteemi paagi kogumaht (nr 2) 240 Liitrit (63,4 USgal) Valgustus ja signaalsüsteem Tee tüüp Käigukast Hüdrostaatiline võimendus Roolimissüsteem Tagumisel rattateljel, võimendusega Pidur Hüdrauliline Seisupidur Mehaaniline Juhtimisseadised Hüdrauliline 12 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI Diiselmootori andmed (*) Väärtused Mark KUBOTA Tüüp V1505T Silindrid 4 Maksimaalne kiirus 2 800 p/min Maksimaalne töökiirus 2 200 p/min Maksimaalne võimsus väärtusel 2 800 p/min 30,6 kW (40,8 Hp) Kiirus tühikäigul 1 100 p/min Väljasurve 1.498 cm3 (0,4 USgal) Kulumine töötades 2.200 p/min (soovituslik kiirus) 4,6 l/h Kulumine sõites 2.800 p/min (maksimaalne kiirus) 4,3 l/h Mootori jahutusvedelik 50% antifriisi AGIP ja 50% vett (**) Mootoriõli AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***) (*) Muud diiselmootori andmed/väärtused leiate vastavast käsiraamatust. (**) Vaadake alltoodud jahutusvedeliku tehniliste andmete ja võrdlusandmete tabeleid. (***) Vaadake alltoodud mootoriõli tehniliste andmete ja võrdlusandmete tabeleid. SPETSIFIKATSIOONID Keemispunkt VÕRDLUSANDMED °C/°F 170/338 CUNA NC 956-16 97 50% vesilahuse keemispunkt °C/°F 110/230 FF.SS cat. 002/132 50% vesilahuse jäätumispunkt °C/°F -38/-36,4 ASTM D 1384 Värv / Türkiissinine Tihedus 15 °C juures kg/l 1,13 SPETSIFIKATSIOONID VÕRDLUSANDMED SAE KVALITEET / 15W40 ACEA E3 Viskoossus 100 °C juures mm2/s 13,7 API Service CG-4/SG Viskoossus 40 °C juures mm2/s 100 CCMC D5, PD-2 Viskoossus -15 °C juures mm2/s 3.300 US Department of the Army MIL-L-2104 E Viskoossusindeks / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E Leekpunkt COC °C/°F 230/446 MACK EO-L Hangumispunkt °C/°F -27/-16,6 MAN M 3275 Tihedus 15 °C juures kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3 VOLVO VDS2 MTU typ 2 CAT TO-2 DEUTZ DQC-IV 05 tase DEUTZ DQC-II 05 ISOTTA FRASCHINI ZF TE-ML-04 C Tankimisandmed Väärtused Kütusepaagi mahutavus 30 Liitrit (8 USgal) Hüdraulikasüsteemi õlipaagi maht 40,6 Liitrit (10,7 USgal) Hüdraulikasüsteemi õlimaht 58 Liitrit (15,3 USgal) RS 502 33019741(2)2009-12 D 13 EESTI KASUTUSJUHEND Elektrisüsteemi andmed Väärtused Süsteemipinge 12 V Starteriaku 12 V – 80 Ah Hüdraulikasüsteemi andmed Väärtused Ajamisüsteemi maksimaalne rõhk 250 Bar (3 626 psi) Lisaseadmete süsteemi maksimaalne rõhk 120/200 Baari (1 740/2 901 psi) Hüdraulikasüsteemi õli (ümbritseva õhu temperatuuril üle 10 °C) AGIP Arnica 46 (****) MÄRKUS Kui masinat kasutatakse ümbritseva õhu temperatuuril alla 10 °C, siis tuleb õli asendada samaväärse õliga, mille viskoossus on 32 cSt. Temperatuuril alla 0 °C kasutage madalama viskoossusega õli. (****) Vaadake alltoodud Hüdraulikasüsteemi õli tehniliste andmete ja võrdlusandmete tabeleid. SPETSIFIKATSIOONID VÕRDLUSANDMED AGIP ARNICA / 46 32 ISO-L-HV Viskoossus 40 °C juures mm2/s 45 32 ISO 11158 Viskoossus 100 °C juures mm2/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV Viskoossusindeks / 150 157 AISE 127 Leekpunkt COC °C/°F 215/419 202/396 ATOS Tab. P 002-0/I Hangumispunkt °C/°F -36/-32,8 -36/-32,8 BS 4231 HSE Tihedus 15 °C juures kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463 Kliimaseadme andmed (valikuline) Väärtused Gaasi tüüp Reclin 134a Gaasi kogus 0,8 kg (1,8 lb) Kaamerakomplekti kirjeldus (valikuline) (*) Väärtused (*) Mark Continental VDO - Tüüp LCD 5” värviline ekraan Infrapunakaamera 14 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND KESKKONNATINGIMUSED Keskkonnas, kus masin töötab, ei tohi olla mitte mingisugust plahvatusohtu. Et vältida heitgaaside sissehingamist, tuleb masinat kasutada ainult korraliku ventilatsiooniga kohtades. Masin töötab korralikult (*) järgmiste keskkonnatingimuste juures: – Temperatuur: -10 °C kuni +40 °C – Niiskus: 30% – 95% (*) Kui kasutada puhastusmasinat temperatuuril -10 °C kuni 0 °C, ei saa tolmutõrjesüsteemi kasutada; lisaks sellele peavad paagid ja tolmutõrjesüsteem ise tühjad olema. HÜDRAULIKA SKEEM (Vt joonis AS) 50. Hüdraulikasüsteemi õlipaak 51. Äravoolu filter 52. Imi filter 53. Imi filter 54. Ajamisüsteemi pump 55. Diiselmootor 56. Vasaku ajamisüsteemi mootor 57. Parema ajamisüsteemi mootor 58. Jaotur 59. Äärise silinder 60. Konteineri tõstesilinder 61. Käsipump 62. Parempoolse harja mootor 63. Vasakpoolse harja mootor 64. Hüdraulikasüsteemi õlijahuti 65. Väljalaskeklapp 66. Imemisotsaku ja harja tõstesilinder 67. Kontrollklapp 68. Roolivõimendus 69. Vooluseparaator (valikklapp) 70. Lisavarustuse ja juhtimissüsteemi pump 71. Imemisventilaatori pump 72. Jaotur 73. Solenoidklapp 74. Imemisventilaatori mootor 75. Roolivõimendi sillinder 76. Gaasipedaali abi 77. Õli filter 78. Ajamisüsteemi pumba õli filter 79. Survepesusüsteemi pump (*) 80. Voolu reguleerija (*) 81. Õhutus-/täitekork 82. Kõrgsurvepumba ohutus-solenoidklapp (*) (*) EESTI ELEKTRISÜSTEEMI KAITSMED Roolisamba vasemal küljel on kaks läbipaistva kaanega kaitsmekarpi (24 ja 25, joonis D), mis sisaldavad järgmisi sulavkaitsmeid: Kaitsmekarp F2 (24, joonis D) a) b) c) d) e) f) g) h) F2.1: Suunatulede kaitse (10 A) F2.2: Piduritule, piduripedaali mikrolüliti, tagurpidikäigu hoiatussignaali ja signaali kaitse (10 A) F2.3: Sõidutulede kaitse (10 A) F2.4: Sõidutulede kaitse (10 A) F2.5: Lähitule kaitse (15 A) F2.6: Kaugtule kaitse (15 A) F2.7: Süütevõtme luku, pearelee, kombineeritud lüliti ja +30 audioseadme kaitse (10 A) F2.8: Lisaseadme pesa toite kaitse (15 A) Kaitsmekarp F3 (25, joonis D) i) j) k) l) m) n) o) p) F3.1: Õlijahutuse elektrilise ventilaatori ja solenoidklapi juhtimise kaitse (20 A) F3.2: Kütuse solenoidklapi, mootori väljalülitamise relee ja +15 vahelduvvoolugeneraatori kaitse (15 A) F3.3: Plinktule, kliimaseadme lüliti ja kabiiniventilaatori lüliti kaitse (20 A) F3.4: Veepumba, klaasipuhasti, klaasipesusüsteemi pumba, kliimaseadme kompressori ja kõrgsurvepumba ohutus-solenoidklapi kaitse (20 A) F3.5: Hoiatustule paneeli toite, ohutuse elektroonikapaneeli, sõidusensori, laevalgustuse ja +15 audioseadme kaitse (15 A) F3.6: +15 suunatulede kaitse (15 A) F3.7: Kliimaseadme kompressori kaitse (15 A) F3.8: Ukse käivitaja, neutraalsolenoidklapi (lisavarustuses) ja lüliti taustvalgustuse kaitse (15 A) Lisaks on masina elektrivool kaitstud vastavatesse kaitsmekarpidesse paigaldatud MAXI kaitsmetega (36, joonis E), mis jagavad elektrivoolu elektrilistele seadmetele. Alljärgnevalt on toodud kaitsmete funktsioonid. Aku negatiivse klemmi ja raamiga ühendatud käsitsi aku vabastamise seade (100 A) ei luba masinal käivituda, kui see pole aktiveeritud. Armatuurlaua vasakul pool asuv hädaabinupp keelab kõik lisaseadmed peale ohutulede. Kaitsmekarp F1 (36, joonis E) q) r) s) t) F1.1: Süüteküünla kaitse (40 A) F1.2: Liini kaitse (60 A) F1.3: Käivitamsie kaitse (40 A) F1.4: Vahelduvvoolugeneraatori kaitse (60 A) Kaamerakomplekti näidiku toide (35, joon. F) Lisavarustus Kaamera kaitse (2 A) RS 502 33019741(2)2009-12 D 15 EESTI KASUTUSJUHEND HÄIRETE KIRJELDUSED HOIATUS! Häireid kuvatakse kuni 5 sekundit. Seejärel salvestatakse häire B_BOXi (lugege lõigust Näidiku funktsioonide kirjeldus). Häired on toodud ka häirete nimekirjas (ALARM LIST) (vaadake ALARM.01 ja ALARM.02 lõigus Näidiku funktsioonide kirjeldus). Häired on tähistatud nimega “ALARM” (1, joonis I) ja mõne sõmboliga, mis tähistab häire allikat (4) ja selel raskust (3). Teksti teisel real toodu on häire kirjeldus (5, joonis I). Mõne raskema häire korral lülitub masin automaatselt välja. Sel juhul lähtestub loendur (2, joonis I) 20 sekundilise mahaloenduse järel ning ilmub teade (6). Häire tähistuses võib raskusastme sümbol olla erinev: - Häire, mis ei häiri masian töötamist. Kontrollige/vahetage häiret põhjustav komponent. - Raskekujuline häire, mis ei põhjusta masina väljalülitamist. Võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega. - STOP Raskekujuline häire, mis põhjustab masina väljalülitamist. Võtke ühendust Nilfiski teeninduskeskusega. Näidikul (11, joonis D) nähtavad ja kuvatavad häired on toodud allpool. – Lühistatud kütusetaseme andur (13, joonis I) – Avatud kütusetaseme andur (12, joonis I) – Mootori jahutusvedeliku ülekuumenemine (15, joonis I) (mootor seisatakse automaatselt) – Mootori madal õlirõhk (8, joonis I) (mootor seisatakse automaatselt) – Hüdraulikasüsteemi madal õlitase (10, joonis I) – Avatud või lahti ühendatud mootori jahutusvedeliku temperatuuri andur (14, joonis I) – Lühistatud jahutusvedeliku temperatuuri andur (11, joonis I) – Avatud või lahti ühendatud mootori oli rõhu andur (9, joonis I) Ülaltoodud häiretest antakse teada ka vastava Juhtimistsooni kirjelduse lõigus toodud hoiatustule aktiviseerimise ja pideva hoiatussignaaliga. Seda hoiatussignaali saab välja lülitada, vajutades paar sekundit nupule (12, joonis D) asendis “SEL”. LISASEADMED JA -VÕIMALUSED Puhastusmasin on saadaval kahes versioonis: standardne või täielikult kohandatav. Täielikult kohandatav versioon on varustatud kliimaseadme, tagumise imitoru ja survepesusüsteemiga. Lisaks saab masinale soovi korral lisada: – Kõvemate või pehmemate harjastega harjad – Mugav juhiiste – Audioseadme komplekt – Poritiivad – Harja kiiruse reguleerija – Kaamerakomplekt – Tungraud – Töötuled – Tagumise imitoru puhastamise tera – 1 kg tulekustuti KASUTAMINE HOIATUS! Masina mõnedesse kohtadesse on kinnitatud plaadid, millel on kiri: – OHT – HOIATUS – ETTEVAATUST – NÕUANNE Käsiraamatut lugedes peaks operaator pöörama erilist tähelepanu nendele sümbolitele. Ärge katke neid plaate mitte mingil juhul kinni ja kui nad viga saavad, siis asendage nad kohe uutega. 16 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI ÜLDISED ETTEVAATUSABINÕUD See masin on loodud suure jõudlusega, suure mahutavusega pühkijana, mis suudab ouhastada kitsastel ja piiratud aladel. Kujunduselt tähendab see kitsast teljevahet koos kitsa juhtimisvõimalusega. Kujunduse nõuded võivad mõnedel tingimustel tekitada masina kasutamisel ebastabiilsust. Ebastabiilsust võib põhjustada masina liikumiskiiruse, äkilise manööverdamise, tõusul kasutamise, madala rehvir õhu, kopas oleva massi ja või tõstetud kopa kombinatsioon. Seetõttu peab masinaga sõitma kvlifitseeritud juht, keda tuleb õigesti juhendada selle kasutamise ja võimalike ohtude kohta. Järgmised situstsioonid põhjustavad masina ebastabiilsust ja juht peab tagama masina ohutu kasutamise: – Kopa tõstmine kallakul – Masina manööverdamine tõstetud kopaga – Äkiline juhtimine – Manööverdamine suurel kiirusel, kallakul ja/või suure massiga kopas – Madal rehvi rõhk Kabiinis on silt (33, joonis E), mis hoiatab juhti ebastabiilsuse ohust ja tagab informatsiooni tegevuste kohta, mis aitavad vältida masina ebastabiilsust (vaadake pilti). ENNE KÄIVITAMIST 1. Vajaduse korral avage kinnitid (5, joonis G) kaasasoleva võtmega ja avage vasakpoolne ülemine uks (4) ning tankige masin täiteava (28, joonis F) kaudu. ETTEVAATUST! Ärge tankige kütusepaaki täis, vaid jätke täiteavast vähemalt 4 cm kõrgune osa tühjaks, et kütusel oleks piisavalt paisumisruumi. 2. 3. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud. Kontrollige ja vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaake ning kontrollige milline sümbol (19, joonis H) süttib: • peapaak ja alampaak on täis • 4. 5. peapaak ja alampaak on tühjad. Selles seisundis lülitub tolmutõrjesüsteem umbes 10 sekundi pärast välja. Vajaduse korral lisage vett vastavalt järgmisele õpetusele: • Vabastage kinnitid (5 või 17, joonis G) kaasasoleva võtmega, seejärel avage vasak- või parempoolne uks (4 või 16). • Valage vesi täiteava (18 või 22, joonis F) kaudu paakidesse (17 ja 21): kasutage vee kallamiseks ainult ühte täiteava, kuna paagid on omavahel ühenduses. • Sulgege täiteava (18 või 22, joonis F). • Sulgege vasak- või parempoolne uks (4 või 16, joonis G), fikseerides kinnitid (5 või 17) kaasasoleva võtmega. Veenduge, et kõik uksed/katted on kinni ja masin on normaalses töökorras. DIISELMOOTORI KÄIVITAMINE JA PEATAMINE Diiselmootori käivitamine 1. Paigaldage aku, keerates vabastamise seadme võtme (37, joonis E) horisontaalsesse asendisse. HOIATUS! Seadme lülitamiseks võtmeasendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit. 2. Istuge juhiistmele (17, joonis E) ja kontrollige kas seisupidur (7) on rakendatud. MÄRKUS Masin on varustatud ohutussüsteemiga, mis ei luba mootorit käivitada, kui operaator ei istu oma istmel. Kui operaator ei ole juhiistmel, saab mootori käivitada ainult rakendatud seisupiduri (7) korral. 3. Kontrollige, et avariinupp (5, joonis D) ei oleks aktiveeritud. HOIATUS! Hädaabinupp peatab mootori ja ei lase sellel käivituda. 4. 5. 6. Reguleerige iste kangi (22, joonis E) abil mugavasse asendisse. Reguleerige rool kangi (6, joonis E) abil mugavasse asendisse. Reguleerige tahavaatepeegleid, et näha tagarattaid. RS 502 33019741(2)2009-12 D 17 EESTI 7. KASUTUSJUHEND Kinnitage turvavööd (11, joonis E). ETTEVAATUST! Operaatori ohutuse tagamiseks tuleb alati kinnitada turvavöö. MÄRKUS Süütevõtme SISSE keeramisel kuvab näidiku esimene lehekülg (1, joonis H) sümboli (5), mis teavitab turvavööde kinnitamise vajalikkusest. 8. 9. Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse, vajutades samaaegselt käepideme kangi. Kontrollige, et harjad oleksid tõstetud asendis, vastasel juhul arvestage sellega, et mootori käivitamisel võib harjade hohene pöörlemine tekitada kahjustusi. 10. Kontrollige, et masin oleks neutraalasendis [gaasipedaali (4, joon E) ei ole vajutatud]. MÄRKUS Masin on varustatud ohutussüsteemiga, mis ei luba mootorit käivitada, kui gaasipedaal (4, joonis E) on allavajutatud. 11. Sisestage süütevõti (17, joonis D), vajutage sellele, keerake seda päripäeva ja hoidke esimesel positsioonil. Seejärel vilguvad pidurituled 30 sekundit ja hoiatustulede paneelil (2, joonis D) lülituvad ajutiselt sisse kõik hoiatustuled, millest põlema jäävad vaid järgmised: • Diiselmootori süüteküünla eelsoojenduse hoiatustuli (10, joonis D) • Laetud aku valgusindikaator (8, joonis D) • Mootori õlirõhu hoiatustuli (15, joonis D) • Seisupiduri hoiatustuli (9, joonis D) Näidik (11, joonis D) kuvab automaatselt esimese lehe ja seejärel transpordi-/töörežiimi lehe, isegi kui mootor töötab. Näidiku valikute ja informatsiooni jaoks vaadake peatükki Näidiku funktsioonid. Kui süüteküünla eelsoojenduse hoiatustuli (11, joonis D) kustub, keerake süütevõtit päripäeva kuni lõpuni, seejärel vabastage see, kui diiselmootor käivitub. HOIATUS! Starteri võtme lülitamiseks mootori väntamise asendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit. ETTEVAATUST! Liigse suitsu vältimiseks tuleb jrgida eelsoojendamise aegu, eriti karmi kliimaga aladel. ETTEVAATUST! Mootorit käivitades ärge hoidke süütevõtit liiga kaua süüteasendis (maksimaalselt 15 sekundit), et vältida starteri vigastamist. Kui mootor ei käivitu, siis oodake üks minut ning proovige jälle. Enne uut katset mootorit käivitada, keerake süütevõti vastupäeva algsesse asendisse. Kui mootor pärast kahte katset ei käivitu, ärge rohkem proovige ja kutsuge masina hoolduse eest vastutav spetsialist. 12. Kontrollige, et mootori töötamise ajal ükski hoiatustuli ei põle ja imemisotsik on tõstetud. MÄRKUS Masin on varustatud süsteemiga, mis lülitab mootori töötades sisse kõik masina juhtnupud, väljaarvatud lülitid (12 ja 28, joonis D). Kui see funktsioon ei tööta, tuleb kontrollida mootorikiiruse sensori töötamist. 13. Kui gaasihoob (16, joonis E) on keskmisesse asendisse pandud, laske mootoril soojenemiseks paar minutit töötada, eriti siis, kui õhutemperatuur on madal. 18 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI Diiselmootori peatamine 1. 2. 3. Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse, vajutades samaaegselt käepideme kangi ning hoidke seda mõni minut selles asendis, et süsteem saaks stabiliseeruda. Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. HOIATUS! Otsese ohu puhul operaatorile või teistele inimestele vajutage mootori seiskamiseks hädaabinuppu. Ärge kasutage hädaabinuppu mootori seiskamiseks tavatingimustes. 4. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. MASINA KÄIVITAMINE JA PEATAMINE Masinat saab käivitada ja seada: – Teisaldusrežiimile – Töörežiimile Alljärgnevalt on toodud vastavad juhised. HOIATUS! Vältige juhtimisel äkilisi suunamuutmisi, olge tähelepanelik ja sõitke masinaga aeglasel kiirusel, eriti kui konteiner on täis või töötamisel kallakutel. ETTEVAATUST! Kontrollige enne masina kasutamist, kas rehvi rõhk on õige (3,75 baari) ning vajadusel korrigeerige seda. Masina seadmine teisaldusrežiimile Masina teisaldamiseks (ilma puhastamiseta) tuleb see järgmise õpetuse kohaselt teisaldusrežiimile seada: 1. Käivitage mootor nii nagu on näidatud eelmises lõigus. 2. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud. 3. Kontrollige, et imemisventilaator oleks välja lülitatud; vaadake kangi (14, joonis E). 4. Tõstke ohutusäärik (24, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad. 5. Lükake mootori gaasihooba (16, joonis E) edasi, vajutades samaaegselt käepideme kangi. Reguleerige kiirus näidikul (11, joonis D) kiirusele 2 800 p/min. HOIATUS! On soovitatav järgida soovitatud kiirust 2.800 p/min. Kui kiirus ületab 3.050 p/min, antakse probleemist pideva signaali ja näidikul (16, joonis H) vilkuva mootorikiiruse väärtusega teada. 6. Vabastage seisupidur (7, joonis E). ETTEVAATUST! Kui seisupidur on vabastatud, kuvatakse sümbol “N” (20, joonis H). See sümbol tähistab viga masian transpordikonfiguratsioonis. Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit. 7. Alustage masina teisaldamist, hoides käsi roolil (2, joonis E) ning surudes edasiliikumiseks järkjärgult pedaali (4) esiosa ja tagasiliikumiseks tagaosa. Suurendades/vähendades survet pedaalile, saab liikumiskiirust reguleerida nullist maksimumini. HOIATUS! Pidage meeles, et pööramine toimub tagateljega. Kasutage tahavaatepeegleid, et näha manööverdamise ajal masina tagaotsa. HOIATUS! Takistuste korral (näiteks jalgrada) tuleb imemisotsakut tõsta. RS 502 33019741(2)2009-12 D 19 EESTI KASUTUSJUHEND Masina peatamine teisaldusrežiimis 1. 2. 3. Masina peatamiseks vabastage pedaal (4, joonis E). Masina kiireks peatamiseks vajutage samal ajal ka piduripedaali (5). Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse ning hoidke seda mõni minut selles asendis, et süsteem saaks stabiliseeruda. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. MÄRKUS Kui operaator lahkub juhiistmelt ja süütevõti on asendis ON, annab katkendlik hoiatussignaal teada, et seisupidur on rakendamata. 4. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Masina seadmine töörežiimile ETTEVAATUST! Kontrollige enne masina seadmist töörežiimi, et näidikul (11, joonis D) ei oleks häireid ega möödunud hooldusintervalle (vt peatükki Näidiku funktsioonid). Seadke masin töörežiimile järgmise õpetuse kohaselt: 1. Käivitage mootor nii nagu on näidatud vastavas lõigus. 2. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud. 3. Kontrollige ja vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaake ning kontrollige milline sümbol (19, joonis H) süttib: • • peapaak ja alampaak on täis peapaak ja alampaak on tühjad. Selles seisundis lülitub tolmutõrjesüsteem umbes 10 sekundi pärast välja. ETTEVAATUST! Turvasüsteem lülitab veepumbad välja, kui veetase paakides on ebapiisav 10-sekundilise või suurema intervalli jaoks. 4. Lükake mootori gaasihooba (16, joonis E) edasi ilma käepideme kangi vajutamata. Hoob (16, joonis E) peatub õiges näidikul näidatud töörežiimi asendis (2.200 p/min). Kiiruse suurendamiseks vajutage kangi hoova käepidemel (16, joonis E), kuni näidikule ilmub soovitud kiirus. HOIATUS! Puhastusmasina soovitatav optimaalne töötamiskiirus on (2.200 p/min). Sellest soovitusest on kasulik kinni pidada. 5. 6. Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil sisse. Harja töölepanekuks tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel langetage kangi (12) abil imemisotsak ja külgharjad. HOIATUS! Ärge jätke puhastusmasinat paigale, kui imemisotsak on langetatud ja harjad pöörlevad. MÄRKUS Külgharjad pöörlevad ainult siis, kui imemisotsak on alla lastud. 7. 8. Vajadusel avage tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E), arvestades järgmist: • Imemisotsaku pihusti klapp (8, joonis E): Avage see alati, välja arvatud siis, kui puhastatav põrand on niiske. • Külgharja pihusti klapp (9, joonis E): Avage see, kui põrand on kuiv ja tolmune. Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil sisse. 20 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND 9. EESTI Vabastage seisupidur kangiga (7, joonis E). ETTEVAATUST! Kui seisupidur on vabastatud, kuvatakse sümbol “N” (20, joonis H). See sümbol tähistab viga masian transpordikonfiguratsioonis. Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit. 10. Alustage puhastamist, hoides käsi roolil (2, joonis E) ning surudes edasiliikumiseks järkjärgult pedaali (4) esiosa ja tagasiliikumiseks tagaosa. Suurendades/vähendades survet pedaalile, saab liikumiskiirust reguleerida nullist maksimumini. Töötav masin korjab kokku nii kergeid materjale, nagu tolm, paber, lehed jms, kui ka raskeid materjale, nagu kivid, pudelid jms. MÄRKUS Imemisotsakut (10, joonis G) ja harju (8 ja 9) saab masina liikumise ajal tõsta ja langetada. Harjad ei pöörle, kui nad on üles tõstetud. Masina peatamine töörežiimis 1. Masina peatamiseks vabastage pedaal (4, joonis E). Masina kiireks peatamiseks vajutage samal ajal ka piduripedaali (5). 2. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. 3. Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil välja. 4. Kui tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E) on avatud, siis sulgege need. 5. Tõstke ohutusäärik (24, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad. 6. Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil välja. 7. Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse ning hoidke seda mõni minut selles asendis, et süsteem saaks stabiliseeruda. 8. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud. 9. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. 10. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. MASINA KASUTAMINE Kui harjad pöörlevad, siis vältige masinaga pikka aega järjest ühe koha peal seismist: harjad võivad jätta põrandale soovimatuid jälgi. Suuremahulise prügi korjamine 1. 2. 3. Suuremahulise prügi korjamiseks kergitage esiäärist (24, joonis G), vajutades lülitit (13, joonis E). Pidage silmas, et kui ääris on tõstetud, langeb masina imemisvõimsus. Esiäärise (24, joonis G) langetamiseks vajutage lülitit (13, joonis E) uuesti. Vajadusel on suuremahulise prügi korjamiseks võimalik esiääris (24, joonis G) ka eemaldada – tehke seda vastavalt järgmisele õpetusele: • Tõstke harjad, seejärel peatage masin ning lülitage mootor välja. • Eemaldage klamber (1, joonis M) ja ühendage kinnitusvarras (2) äärise (3) küljest lahti. • Eemaldage ääris (3), tõmmates selle hingedelt (4) maha. • Lülitage masin sisse ja jätkake tööd. • Paigaldage ääris (3) eemaldamisele vastupidises järjekorras, olles eelnevalt masina peatanud ja mootori välja lülitanud. Vajadusel reguleerige harja kiirust nupuga (28, joonis E) (lisavarustuses). MÄRKUS Kui konteiner on täis saanud, ei saa masinaga enam tolmu ega prahti koguda. 4. Pärast iga töötsüklit ja siis, kui konteiner (12, joonis G) on täis saanud, tuleb see tühjendada. Vastavad juhised leiate järgmisest lõigust. RS 502 33019741(2)2009-12 D 21 EESTI KASUTUSJUHEND KONTEINERI TÜHJENDAMINE Kopa maksimaalne tühjenduskõrgus on 1.460 mm. Tühjendage konteinerit vastavalt järgmistele juhistele. 1. Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil välja. 2. Kui tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E) on avatud, siis sulgege need. 3. Tõstke ohutusäärik (24, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad. 4. Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil välja. 5. Kui kopp sisaldab oletatavasti palju vett, on võimalik see enne kopa tõstmist ja tühjendamist välja nõrutada vastavalt järgmistele juhistele, kasutades vedelike ärajuhtevoolikut (36, joonis F): • Rakendage seisupidur kangiga (13, joonis E) ja tulge masinast välja. • Võtke vedelike ärajuhtevoolik (1, joonis R), vabastades klambrid, keerake kork (2, joonis R) lahti ja laske vedelik kopast välja. • Asetage ärajuhtevoolik oma kohale. 6. Sõitke masinaga vastavasse prügiladestuskohta. HOIATUS! Konteinerit tuleb tühjendada kindlal ja tasasel pinnasel, et vältida masina tasakaalust väljumist. Jälgige, et inimesed hoiduksid masinast, eriti konteinerist (12, joonis G), eemale. 7. Tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel tõstke kangi (10, joonis E) abil kopp (12, joonis G). HOIATUS! Ärge liigutage masinat, kui kopp on ülestõstetud asendis! Kui tõstetud kopaga liikumist ei ole võimalik takistada, sõitke külgmise ebastabiilsuse vältimiseks väikseima võimaliku kiirusega. 8. Avage lüliti (28, joonis D) abil kopa uks (21, joonis G). Rakendage lülitit seni, kuni uks täielikult avaneb, seejärel tühjendage kopp prügist. Lüliti (28, joonis D) hoiatustuli süttib, kui kopa ukse (21, joonis G) avamise/sulgemise sulgur on avatud. ETTEVAATUST! Uks avaneb ainult siis, kui mootor töötab, kuid gaasipedaali ei ole vajutatud (üheski suunas). . Näidikul kuvatav sümbol (20, joonis H) peab olema “N”, mitte 9. Kui kopp on tühjendatud, tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel laske kopp (12, joonis G) kangi (10, joonis E) abil täiesti alla. Rakendage kangi seni, kuni hoiatustuli (26, joonis D) kustub, mis tähendab, et kopp on täielikult langetatud. 10. Vajadusel kontrollige järgmiste juhiste kohaselt, et kopa filter poleks ummistunud: • Rakendage seisupidur ja lülitage mootor välja. • Tõstke kopa uks käsitsi üles ja toestage see tugivardaga (8, joonis F). • Eemaldage filtrid (6 ja 7, joonis F) vastavalt peatükis “Hooldus” näidatule ja kontrollige, kas on ummistusi. Kui filtrid on ummistunud, siis puhastage need vastavate juhiste kohaselt. Paigaldage filtrid. • Vabastage tugivarras (8, joonis F) ja asetage see vastavasse pessa. 11. Sulgege lüliti (28, joonis D) abil kopa uks (21, joonis G). Rakendage lülitit seni, kuni uks on täielikult suletud. 12. Masin on nüüd jälle töövalmis. 22 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI TAGUMISE IMITORU KASUTAMINE (*) (*) Lisavarustus Tolmu/prügi korjamiseks imemisotsaku (10, joonis G) asemel tagumise imitoruga (22) toimige järgmiselt. 1. Tõstke koppa umbes 10-15 cm vastavalt lõigus “Kopa tühjendamine” näidatule ning seejärel lülitage mootor välja. 2. Avage parempoolne uks (16, joonis G). 3. Tõustes sobivale redelile, eemaldage ettevaatlikult kruvi (1, joonis N) ja pöörake kopa imemisava (3) tihendit (2). 4. Langetage kopp täielikult, nagu näidatud lõigus “Kopa tühjendamine”. 5. Lülitage mootor välja ja rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. ETTEVAATUST! Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit. Selles seisundis saab mootori käivitadada isegi kui operaator ei ole juhiistmel. MÄRKUS Kui operaator lahkub juhiistmelt ja süütevõti on asendis ON, annab katkendlik hoiatussignaal teada, et seisupidur on rakendamata. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Vabastage kinnitid (37, joonis G) ja avage ülemine tagumine kaas (36). Eemaldage imitoru (22, joonis G) selle pesast. Keerake imitoru sulgemispaneel lahti, tõstes nuppu (1, joonis O) kuni lõpuni, nagu joonisel näidatud, seejärel keerake nuppu (1), et fikseerida see antud asendisse. Käivitage mootor nii nagu on näidatud vastavas lõigus. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud. Tooge mootori gaasihoob järkjärgult ettepoole (16, joonis E) ja seadke mootori kiirus kuvaril (11, joonis D) järgmisele väärtusele: • Minimaalselt 1.800 p/min • Maksimaalselt 2.500 p/min Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil sisse. Vabastage seisupidur kangiga (7, joonis E). ETTEVAATUST! Kui seisupidur on vabastatud, kuvatakse sümbol “N” (20, joonis H). See sümbol tähistab viga masian transpordikonfiguratsioonis. Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit. 14. Haarake imivoolik (22, joonis G) masina tagaküljelt. 15. Tõmmake tihvti (1, joonis P) ja pöörake käepide (2) joonisel toodud asendisse. Hoidke kangi selles asendis, vabastades tihvti (1) ja veenduge, et tihvt sisestatakse vastavasse pesasse. 16. Tolmutõrjesüsteemi veejoa kasutamiseks avage klapp (3, joonis P), keerates selle joonisel toodud asendisse. 17. Alustage assistendi abil tagumise imitoruga (4, joonis P) prügi korjamist, haarates seda joonisel näidatud viisil. • Töötav masin korjab kokku nii kergeid materjale, nagu tolm, paber, lehed jms, kui ka raskeid materjale, nagu kivid, pudelid jms. 18. Vajadusel vabastage imivoolik (4, joonis Q), keerake lahti pöördratas (2) ja kasutage puhastustööriista (1). Pange tööriist (1, joonis Q) kokku, kinnitades kruvi (3), seejärel asetage tööriist puhastamiseks imivoolikuse (4). MÄRKUS Puhastustööriist (1) on valikuline. 19. Et taastada masina töö imemisotsakuga (10, joonis G), sooritage punktid 1 kuni 15 vastupidises järjekorras. RS 502 33019741(2)2009-12 D 23 EESTI KASUTUSJUHEND KLAASIPUHASTI/-PESURI KASUTAMINE 1. 2. Vajutage lülitit (20, joonis D), et pihustada tuuleklaasile pesuvahendit. Vajutage lülitit (20, joonis D), et käivitada ja peatada klaasipuhasti. KABIINI KÜTTE KASUTAMINE 1. 2. 3. 4. Keerake süütevõti päripäeva ja hoidke esimeses asendis. Kabiini kütte sisselülitamiseks keerake nuppu (15, joonis E) tarvilikul määral vastupäeva. Valige lülitiga (21, joonis D) üks puhuri kahest kiirusest. Kabiini kütte väljalülitamiseks lülitage puhur lüliti (21, joonis D) abil välja ja keerake nuppu (15, joonis E) päripäeva kuni lõpuni. KABIINI KLIIMASEADME KASUTAMINE (*) (*) Lisavarustus 1. 2. 3. 4. Käivitage mootor nii nagu on näidatud vastavas lõigus. Käivitage kabiini ventilaator nii nagu on näidatud vastavas lõigus. Lülitage kliimaseade lüliti (18, joonis D) alumisele osale vajutades sisse. Kliimaseadme väljalülitamiseks keerake lüliti (18, joonis D) algasendisse. VALGUSTUSSÜSTEEMI KASUTAMINE Et valgustus- ja signaalsüsteem sisse lülitada, kasutage kombineeritud lülitit (1, joonis F), millel on järgmised funktsioonid: – Esilaternate väljalülitamine, märk (1b) sümbolil O – Sõidutulede sisselülitamine, märk (1b) sümbolil . Sõidutulede sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis. – Lähitulede sisselülitamine, märk (1b) sümbolil . Lähitulede sisselülitamiseks peab mootor töötama. ja kang (1a) alla lastud. – Kaugtulede sisselülitamine, märk (1b) sümbolil Kaugtulede sisselülitamiseks peab mootor töötama. – Kaugtulede ajutine sisselülitamine, kangi (1a) tõstes. Kaugtulede ajutiseks sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis. – Parempoolsete suunatulede sisselülitamine, tuues kangi (1a) ette. Suunatulede sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis. – Vasakpoolsete suunatulede sisselülitamine, viies kangi (1a) taha. Suunatulede sisselülitamiseks tuleb süütevõtit keerata päripäeva ja hoida esimeses asendis. – Signaalpasuna aktiveerimine, lükates kangi (1a) noolega (1c) näidatud suunas. Signaalpasun käivitub ka siis, kui süütevõti on asendis ON. TÖÖTULE KASUTAMINE Lülitage töötuled sisse lülitiga (13, joonis D) pärast lähitulede sisselülitamist. Töötuled ei sütti, kui kaugtuled on juba põlema pandud. OHUTULEDE KASUTAMINE Lülitage ohutuled sisse lülitiga (22, joonis D). Ohutuled saab sisse lülitada isegi siis, kui süüdet ei ole. KABIINITULE KASUTAMINE Lülitage laetuli (30, joonis D) lüliti (31) abil sisse. Kabiinitule saab sisse lülitada isegi siis, kui süüdet ei ole. 24 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI KONTEINERI MANUAALNE TÕSTMINE Et tõsta/langetada koppa (12, joonis G) käsitsi (kui diiselmootor on rikkis vms), toimige järgmiselt. Konteineri manuaalne tõstmine 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veenduge, et masin on kindlal ja tasasel pinnal, eriti siis, kui kopp (12, joonis G) on täis. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Eemaldage süütevõti (17, joonis D). Rakendage seisupidur (7, joonis E). Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. Eemaldage käsipumba kang (29, joonis F). Paigaldage juhtkang (1, joonis U) käsipumba (2) külge. Keerake kopa tõstmise/langetamise selektor (3, joonis U) tõsteasendisse (kopa tõstmiseks pöörake selektor paremale, langetamiseks vasakule) ja vajadusel proovige kangiga (1) pumbata. Aktiveerige pump (2, joonis U) ettevaatlikult kangiga (1) ja tõstke kopp täielikult üles. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Konteineri manuaalne langetamine 1. 2. 3. 4. 5. Eemaldage kaks lukustustihvti (9, joonis F) avadest (11) ja asetage need vastavatesse pesadesse (10). Viige selektor (3, joonis U) langetamispositsioonile ja aktiveerige pump (2) kangiga (1), kuni kopp on täielikult langetatud. Keerake selektor (3, joonis U) neutraalasendisse. Eemaldage kang (1, joonis U) pumba küljest ja asetage see vastavasse pessa (29, joonis F). Sulgege parempoolne uks (16, joonis G), fikseerides kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. TÕSTETUD KOPA LUKUSTUSTIHVTI PAIGALDAMINE Enne tõstetud kopa (1, joonis F) all töötamist tuleb paigaldada lukustustihvtid (9) vastavalt järgmistele juhistele. HOIATUS! Ohutuse tagamiseks tuleb enne tõstetud kopa all töötamist paigaldada lukustustihvtid (9, joonis F). See on tarvilik isegi siis, kui kopa tõstesilindrid on varustatud väljalaskeklappidega, mis hoiavad ära kopa ootamatu allalangemise hüdraulikasüsteemi toru vm osa purunemise/lekke korral. Lukustustihvti paigaldamine 1. 2. 3. Tõstke kopp (12, joonis G) vastavates lõikudes toodud juhiste kohaselt täielikult üles. Lülitage mootor süütevõtmega (17, joonis D) välja ja rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Lukustustihvti eemaldamine 1. 2. 3. Vajadusel käivitage masin ja kergitage veidi koppa, et lukustustihvtid vabastada. Eemaldage kaks lukustustihvti (9, joonis F) avadest (11) ja asetage need vastavatesse pesadesse (10). Laske kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt täiesti alla. TÕSTETUD KOPA UKSE TUGIVARDA PAIGALDAMINE Enne tõstetud kopa ukse (4, joonis F) all töötamist tuleb paigaldada tugivarras (8) vastavalt järgmistele juhistele. Tugivarda paigaldamine Eemaldage varras (8, joonis F) pesast ja tõstke ust tarvilikul määral, seejärel paigaldage varras pessa (30). Tugivarda eemaldamine Sooritage punktis 1 kirjeldatud toiming vastupidises järjekorras. RS 502 33019741(2)2009-12 D 25 EESTI KASUTUSJUHEND VEE KÕRGSURVEPÜSTOLI KASUTAMINE (*) (*) Lisavarustus Masin on varustatud survepesusüsteemiga (valikuline), mis on mõeldud masina pesemiseks või muuks otstarbeks. HOIATUS! Masin on varustatud ohutussüsteemiga, mis deaktiveerib või blokeerib kõrgsurvepumba aktiveerimise, kui veetase paagis on ebapiisav 10 sekundit või kauem. Järgnevalt on kirjeldatud vee kõrgsurvepüstoli kasutamist. 1. Vabastage kinnitid (37, joonis G) ja avage ülemine tagumine kaas (36). 2. Võtke vee survepüstol (39, joonis G). 3. Tõmmake välja osa voolikust (26, joonis G) ja ühendage püstol (39) kiirliitmikuga (27). 4. Vajadusel eemaldage piserdusotsak (30, joonis E) ja keerake see veepüstoli otsa (39, joonis G). 5. Rakendage seisupidur (7, joonis E). ETTEVAATUST! Selle seisundi korral vilguvad tagumised pidurituled 30 sekundit. Selles seisundis saab mootori käivitadada isegi kui operaator ei ole juhiistmel. MÄRKUS Kui operaator lahkub juhiistmelt ja süütevõti on asendis ON, annab katkendlik hoiatussignaal teada, et seisupidur on rakendamata. 6. 7. 8. Käivitage diiselmootor tühikäigul vastavas lõigus näidatud viisil. Lülitage kõrgsurvepump kangi (14, joonis E) abil sisse. Vajadusel laske õhks süsteemist välja, pöörates veepüstoli nuppu vastupäeva lõpuni ja vajutades veepüssi päästikut kuni vesi väljub madala surve juures konstantselt. Vabastage veepüssi päästik ja pöörake nuppu päripäeva, et kasutada kõrgsurvepihustit. 9. Kasutage mootorit soovitud kiirusel (ärge ületage 2.200 p/min). 10. Kontrollige manomeetriga vee survet (32, joonis G). 11. Kasutage veepüstolit, vajutades vastavale päästikule. HOIATUS! Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). HOIATUS! Ärge kasutage kõrgsurve pumpa pikka aega ilma veepüssi kasutamata. 12. Pärast veepüstoli kasutamist täitke punktid 1 kuni 5 vastupidises järjekorras. KAAMERAKOMPLEKTI KASUTAMINE (valikuline) Videokaamera süsteemi saab gaasipedaali abil sisse lülitada käsitsi või automaatselt. 1. Manuaalne aktiveerimine • Kui masin on neutraalasendis (gaasipedaali ei ole vajutatud), tuleb videosüsteemi (35, joonis F) ja kaamera (34) sisselülitamiseks vajutada lülitit (37) pärast süütevõtme (17, joonis D) sisestamist. Näidikule kuvatakse tagumise kaamera pilt. 2. Automaatne aktiveerimine • Kui süütevõti (17, joonis D) on sisestatud, lülituvad video (35, joonis F) ja kaamera (34) gaasipedaali vajutamisel sisse. Näidikule kuvatakse tagumise kaamera pilt kui gaasipedaal on edasisõidu/tagurpidikäigu asendis. 3. Teiste näidiku lülitite funktsioonide kohta lugege kaamerakomplekti käsiraamatust. 26 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI PÄRAST MASINA KASUTAMIST Enne seda, kui pärast töö lõpetamist masina juurest lahkute, tehke järgmist. 1. Lülitage tolmutõrjesüsteemi veepump lüliti (19, joonis D) abil välja. 2. Kui tolmutõrjesüsteemi klapid (8 ja 9, joonis E) on avatud, siis sulgege need. 3. Tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel tõstke kangi (12) abil imiotsak ja külgharjad. 4. Lülitage imemisventilaator kangi (14, joonis E) abil välja. 5. Seadke mootori gaasihoob (16, joonis E) tühikäigu asendisse ning hoidke seda mõni minut selles asendis, et süsteem saaks stabiliseeruda. 6. Veenduge, et konteiner (12, joonis G) on langetatud ja hoiatustuli (26, joonis D) on kustunud. 7. Puhastage kopp, filtrid ja imitoru, kontrollige klappe ja määrige imemisventilaatori kuullaagreid, nagu on näidatud peatükis “Hooldus”. 8. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. 9. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. 10. Lambid peavad olema väljalülitatud. TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEPAAGI TÜHJENDAMINE Vajadusel tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (6 ja 18, joonis G) vastavalt järgmistele juhistele. 1. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. 2. Rakendage seisupidur (7, joonis E). 3. Eemaldage parema ja vasaku paagi väljalaskeava korgid (33 ja 34, joonis G). 4. Nõrutage kogu paakides olev vesi välja. 5. Paigaldage väljalaskeava korgid (33 ja 34, joonis G). MASINA PUKSEERIMINE Masina tõmbamiseks toimige järgnevalt. 1. Võimalusel tühjendage kopp (12, joonis G). Kui kopas on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. 2. Rakendage seisupidur (7, joonis E). 3. Tõstke ohutusäärik (23, joonis E), seejärel tõstke kangi (10, joonis E) abil kopp (12, joonis G). HOIATUS! Masina tasakaalust väljamineku vältimiseks peab kopa tühjendamine toimuma kindlal ja tasasel pinnal, eriti kui kopp on peaaegu täis ja seda on raske tühjendada. Jälgige, et inimesed hoiduksid masinast, eriti konteinerist (12, joonis G), eemale. HOIATUS! Kui masinat on tarvis tõstetud kopaga teisaldada, liikuge väga aeglaselt (maksimaalne kiirus 1 km/h). 4. 5. 6. 7. 8. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (6 ja 18, joonis G), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid. Eemaldage kruvi (19, joonis F) ja avage parempoolne paak (17) suunaga väljapoole. HOIATUS! Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes 120 kg vett. 9. 10. 11. 12. Keerake ajamisüsteemi pumba kruvi (1, joonis T) kahe pöörde jagu lõdvemaks. Seadke masin töörežiimile, sooritades toimingud 3, 4, 5, 7 ja 8 vastupidises järjekorras. Pukseerige masinat. Kui masina pukseerimine on lõpetatud: • Sooritage toimingud 3, 4, 5, 7 ja 8. • Paigaldage kruvi (1, joonis T). • Sooritage toimingud 3, 4, 5, 7 ja 8 vastupidises järjekorras. RS 502 33019741(2)2009-12 D 27 EESTI KASUTUSJUHEND TREILERIL TRANSPORTIMINE Masina transportimiseks treileril kasutage allpool näidatud konkse ja ankruid. HOIATUS! Masina ankurdamist peab sooritama kvalifitseeritud personal. Olemasolevad konksud Masin on varustatud järgmiste konksudega: – Eesmine puksiir-/ankurdamiskonks nr 1 (1, joonis B). – Tagumine puksiir-/ankurdamiskonks nr 1 (2, joonis B). Ankurdamine Masina ankurdamiseks treileril transportimise korral toimige järgmiselt: – Seadke masin teisaldusrežiimile (vaadake vastavas lõigus toodud juhiseid). – Eemaldage süütevõti (17, joonis D). – Rakendage seisupidur (7, joonis E). – Sulgege kõik uksed, paneelid jne. – Ankurdage masin eesmise ja tagumise puksiirkonksuga (1 ja 2, joonis B). – Ankurdage masin kahe sobiva lindiga (4 ja 5, joonis B), mis asetatakse üle tagatelje toe (6) ja vastavalt eesmisele vasakpoolsele ja parempoolsele astmelauale (3). MASINA HOIULEPANEK Kui masinat ei kasutata vähemalt järgneva 30 päeva jooksul, siis toimige järgnevalt: 1. Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt järgmistele juhistele. 2. Valmistage masin ette lõigus “Pärast masina kasutamist” kirjeldatud viisil. 3. Hoidke masinat sisetingimustes, puhtas ja kuivas kohas, mis on kaitstud halbade ilmastikutingimuste eest ning vastab järgmistele tingimustele: • Temperatuur: +1 °C kuni +50 °C • Niiskus: max 95% 4. Ühendage aku miinusklemm lahti (18, joonis E). 5. Käsitsege diiselmootorit vastavas käsiraamatus kirjeldatud viisil. HOIATUS! Masina transportimisel või hoidmisel temperatuuril alla 0 °C kontrollige, et veepaagid oleksid tühjad, eemaldage ja laske veefiltri pesa tühjaks. ESIMENE KASUTUSPERIOOD Pärast esimest kasutusperioodi (esimesed 8 tundi) tuleb teha läbi järgnevad toimingud: Kontrollige kinnitus- ja ühendusdetailide pingutust. Veenduge, et nähtavad osad on terved ja et ei esine lekkeid. Pärast esimest 50 töötundi viige läbi plaanilise hoolduse tabelis kirjeldatud kontrollimised ja väljavahetamised. 28 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI HOOLDUS Korrektne ja regulaarne hooldus tagab masinale pika eluea ja kindlustab kasutamisel ohutuse. Järgnevas tabelis on võetud kokku nõutavad regulaarsed hooldustööd. Tööde intervallid võivad töö iseloomust olenevalt muutuda, ning need määrab kindlaks hoolduse eest vastutav isik. HOIATUS! Hooldustööde tegemise ajal peab masin olema välja lülitatud (süütevõti eemaldatud). Lisaks veel lugege enne ühegi hooldustöö tegemist hoolikalt peatüki Turvalisus juhendeid. HOIATUS! Tilmutõrjesüsteemi veepaakide hooldamisel tuleb olla ettevaatlik veepaagi alumises osas olevate voolikutega, et vältida nende muljumist, eriti paakide avamisel ja sulgemisel. ETTEVAATUST! Diiselmootori hooldamiseks vaadake masinale lisatud Diiselmootori käsiraamatut. Plaanipäraseid ja erakorralisi hooldustöid tohivad läbi viia ainult sobivate teadmistega töötajad või volitatud teenindus. Käesolev käsiraamat sisaldab plaanipärase hoolduse graafikut ning hõlmab ainult kõige lihtsamaid ja tavalisemaid hooldustöid. Teiste regulaarsete hooldustööde tabelis märgitud hooldustööde ja erakorraliste hooldustööde juhised leiate teeninduse käsiraamatust, millega saab tutvuda kõigis teeninduskeskustes. REGULAARSETE HOOLDUSTÖÖDE TABEL Hooldus Sissetöötamisperiood (pärast esimest 50 tundi) Iga 10 tunni järel või enne kasutamist Iga 100 tunni järel Iga 200 tunni järel Iga 400 tunni järel Iga 500 tunni järel Iga 800 tunni järel Iga 900 tunni järel Iga 1 200 tunni järel Iga 2 400 tunni järel Mootori õlitaseme kontroll Mootori õhufiltri puhastamine Mootori radiaatori ribide kontroll ja puhastamine Mootori jahutusvedeliku taseme kontroll Akuvedeliku taseme kontroll Hüdraulikasüsteemi õlitaseme ja äravoolufiltri töökorra kontroll Hüdraulikasüsteemi õlijahuti ribide kontroll ja puhastamine Kopa, filtri ja imivooliku puhastamine ja tihendi kontroll Veepihusti ja filtri puhastamine Pidurivedeliku taseme kontroll Tagurpidikäigu hoiatussignaali töökorra kontroll Rakendamata seisupiduri signaali töötamise kontroll Mootori käivitamise takistamissüsteemi töötamise kontroll, kui seisupidur ei ole rakendatud ja operaator ei ole juhiistmel Diiselmootori käivitamise ohutussüsteemi kontroll (6) Rehvirõhu kontroll Imemisotsaku ning äärise kõrguse ja töökorra kontroll Külgharja asendi kontroll ja reguleerimine RS 502 33019741(2)2009-12 D 29 Pikema aja järel EESTI KASUTUSJUHEND Sissetöötamisperiood (pärast esimest 50 tundi) Hooldus Iga 10 tunni järel või enne kasutamist Iga 100 tunni järel Mootori õlivahetus Iga 200 tunni järel Iga 400 tunni järel Iga 500 tunni järel Iga 800 tunni järel Iga 900 tunni järel Iga 1 200 tunni järel Iga 2 400 tunni järel Pikema aja järel (7)(8) Tolmutõrjesüsteemi veefiltri puhastamine Seisupiduri kontroll Vahelduvvoolugeneraatori rihma pingutuse kontroll (7) Kliimaseadme kompressori rihma pingutuse kontroll (6) Mootori klapilõtku kontroll (2) Mootori turbolaadija kontroll (2) Diiselmootori õlifiltri vahetus (7)(8) Mootori kütusefiltri väljavahetamine (7) Mootori õhufiltri vahetamine Mutrite ja kruvide pingutuse ja lekke kontroll (6) (6) Määrimine (6) Mootori jahutusvedeliku liini hülsi kontroll (7)(6) Ajamisüsteemi pumba õlifiltri kontroll (6) (6) Hüdraulikasüsteemi õli äravoolufiltri vahetamine (6) (6) Hüdraulikasüsteemi õli imifiltri väljavahetamine (6) (6) Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus (3)(6) Kabiini õhufiltri väljavahetamine (1) Sissepritse kontroll (2) Kliimaseadme rihma väljavahetamine (6) Mootori jahutusvedeliku vahetamine (3)(6) Hüdraulikasüsteemi õlivahetus (3)(6) Pidurisüsteemi kontroll (6) Hüdraulikasüsteemi pumba rõhu kontroll (6) Turbolaadija kontroll (2)(5) Sissepritsepumba kontroll (2)(5) Mootori pisiremont (2)(4) Mootori kapitaalremont (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (2) Või iga 6 kuu järel Hooldustoimingud, mida teostatakse Kubota volitatud teeninduskeskuses Või iga 2 aasta järel Pärast 5 000 tundi Pärast 3 000 tundi Juhised leiate teeninduse käsiraamatust kõigis Nilfiski teeninduskeskustes Igal aastal, kui masinat ei kasutata sagedasti Madalama kvaliteediga õli kasutamisel vahetage seda iga 125 tunni järel. 30 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI KOPA, FILTRI JA IMIVOOLIKU PUHASTAMINE JA TIHENDI KONTROLL HOIATUS! Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). Ettevalmistavad toimingud 1. 2. 3. Tühjendage kopp (12, joonis G), sõitke masinaga määratud puhastus/pesemispiirkonda, seejärel rakendage seisupidur (7, joonis E). Tõstke ja tühjendage kopp (12, joonis G) vastavates lõikudes kirjeldatud juhiste kohaselt. Paigaldage ukse tugivarras (8, joonis F). Kopa puhastamine (pärast iga kasutamist) 1. 2. Puhastage kopp (6, joonis V) survepesuga (7). Kontrollige hoolikalt, kas imuri hermetiseerimistihend (8, joonis V) on terve, ning vajadusel vahetage see välja. Imitoru puhastamine (pärast iga kasutamist) 1. 2. Puhastage survepesuga põhjalikult imitoru (27, joonis F) sisemus kuni imemisotsakuni. Kontrollige hoolikalt, kas imitoru tihend (31, joonis F) on terve, ning vajadusel vahetage see välja. Imifiltri puhastamine (pärast iga kasutamist) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Eemaldage kopa sisemusest imifiltri kinnitamise pöördratas(1, joonis V). Eemaldage imifilter (2, joonis V). Puhastage konveierit (3, joonis V) ja ventilaatorit (4) survepesuga. Veenduge, et ventilaatori kõik sektorid (5) on puhtad. Puhastage imifilter (2, joonis W) survepesuga (1). Paigaldage imifilter (2, joonis V) ja fikseerige see kinnitiga (1). Eemaldage ukse tugivarras (8, joonis F) ja langetage kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Õhufiltri puhastamine (pärast iga kasutamist) 1. 2. 3. 4. 5. Tehke redeliga varustatult ja assistendi abiga lahti rõhuühtlustusfiltri katte (28, joonis G) kinnitid (29). Avage kate (1, joonis X) ja paigaldage ohutustihvtid (2) kohale. Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis Y), seejärel eemaldage rõhuühtlustusfilter (2). Puhastage rõhuühtlustusfilter (2, joonis Z) survepesuga (1). Paigaldage rõhuühtlustusfilter ja selle kate, sooritades punktid 15 kuni 17 vastupidises järjekorras. RS 502 33019741(2)2009-12 D 31 EESTI KASUTUSJUHEND TOLMUTÕRJESÜSTEEMI PIHUSTI JA FILTRI PUHASTAMINE HOIATUS! Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). Ettevalmistavad toimingud 1. 2. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see. Tagumises imitorus oleva pihusti ja filtri puhastamine 1. 2. 3. 4. Eemaldage kruvid (1, joonis AA) koos pihusti (2) ja filtriga (3). Eemaldage pihusti (2, joonis AA) ja kruvi (1), seejärel eemaldage filter (3). Puhastage pihust (1, joonis AB) ja filter (3) suruõhuga. Eemaldage lubjasete. Vajadusel vahetage filter (3) välja. Paigaldage filter, pihust ja kruvi tagasi eemaldamisele vastupidises järjekorras. Harjade pihustite ja filtrite puhastamine 1. 2. 3. Keerake mutrid (1, joonis AB) lahti. Puhastage pihustid (2, joonis AB) ja filterid (3) suruõhuga. Eemaldage lubjasete. Vajadusel vahetage filtrid (3) välja. Paigaldage filtrid ja pihustid ning kinnitage need mutritega. Pihusti avad peavad pinguldamise ajal olema suunatud allapoole. Imemisotsakus olevate pihustite puhastamine 1. 2. 3. 4. Eemaldage imemisotsiku (1, joonis AC) mõlemal küljel olevad kruvid (2) koos pihustitega (3). Eemaldage pihustid (3, joonis AC) kruvidelt (2). Puhastage pihustid (3, joonis AC) suruõhuga. Eemaldage lubjasete. Paigaldage pihustid ja kruvid tagasi eemaldamisele vastupidises järjekorras. TOLMUTÕRJESÜSTEEMI VEEFILTRI PUHASTAMINE HOIATUS! Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). MÄRKUS Kui filter eemaldada, voolab paakides olev vesi välja kuni filtri tasemeni. 1. 2. 3. 4. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Eemaldage tagumise telje kohalt (20, joonis G) veefiltri kate (1, joonis S) koos filtriga (2). Eraldage filter (2, joonis S) kattest, seejärel peske ja puhastage seda. Vajadusel vahetage filter välja. Paigaldage kate (1, joonis S) ja filter (2). 32 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLITASEME JA ÄRAVOOLUFILTRI TÖÖKORRA KONTROLL ETTEVAATUST! Seda toimingut tuleb läbi viia täielikult langetatud kopaga (12, joonis G). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Käivitage diiselmootor nagu kirjeldatud vastavas peatükis ja laske sellel töötada 1.500 p/min. Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. Veenduge, et hüdraulikasüsteemi väljalaskefiltri (2) jõudlusnäidiku (1, joonis AD) osuti on rohelisel alal (3), vastasel korral tuleb filter (2) välja vahetada (juhised leiate teeninduse käsiraamatust). Kontrollige, et hüdraulikasüsteemi õlipaagi ülemises osas (4, joonis AD) ei oleks õlilekkeid. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Veenduge näidiku (6, joonis AD) abil, et paagi õlitase oleks märkide MIN ja MAX vahel. Vajadusel eemaldage kork (5, joonis AD) ja täitke. Õlitüüpide kohta leiate juhiseid lõigust “Tehnilised andmed”. MÄRKUS Lisage sama tüüpi õli, mis mahutis juba on. 9. Keerake kork (5) kinni. 10. Sulgege parempoolne uks (16, joonis G), fikseerides kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. HÜDRAULIKASÜSTEEMI ÕLIJAHUTI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL HOIATUS! Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E). Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Puhastage hüdraulikasüsteemi õlijahuti ribid (16, joonis F) suruõhuga (maksimaalselt 6 baari). Vajadusel suunake suruõhk jahutusõhu suhtes vastassuunda. Kontrollige radiaatori (16, joonis F) sisemuse kaudu, et ventilaator pöörleks vabalt. Sooritage toimingud 3 kuni 6 vastupidises järjekorras. RS 502 33019741(2)2009-12 D 33 EESTI KASUTUSJUHEND AKUVEDELIKU TASEME KONTROLL HOIATUS! Aku kontrollimisel ja puhastamisel kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Aku (18, joonis E) lahtiühendamiseks tuleb pöörata vabastamise seadme võtit (37, joonis E) ning see eemaldada. Eemaldage 2 kruvi ja avage kabiini vasak uks (19, joonis E). Kontrollige hügromeetri (38, joonis E) värvi; kui see on roheline, on aku korras, kui punane: • Aku tuleb täita destilleeritud veega • Aku tuleb laadida. Kui hügromeetri värv on ikka veel punane, tuleb paigaldada uus aku. Vajadusel puhastage akut. Kontrollige ega akuklemmid pole oksüdeerunud. Sulgege kabiini vasak uks (19, joonis E) ning kinnitage kruvid. Paigaldage aku, paigaldades ja keerates vabastamise seadme võtme (37, joonis E) horisontaalsesse asendisse. HOIATUS! Seadme lülitamiseks võtmeasendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit. PIDURIVEDELIKU TASEME KONTROLL 1. 2. 3. 4. 5. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. Kontrollige, et õlitase paagis (15, joonis F) jääb umbes 1 cm täiteavast. Vajadusel lisage sama tüüpi vedelikku, mis süsteemis juba on. Kasutatud vedeliku tüüp: DOT4. Sulgege parempoolne uks (16, joonis G), fikseerides kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAALI TÖÖKORRA KONTROLL Veenduge, et masina tagurdamisel kostub vastav hoiatussignaal. Vajadusel reguleerige vastavat andurit teeninduse käsiraamatus toodud juhiste kohaselt. RAKENDAMATA SEISUPIDURI SIGNAALI TÖÖTAMISE KONTROLL Kontrollige, kas siis, kui süütevõti on asendis ON ja seisupidur on rakendamata, annab katkendlik hoiatussignaal teada, kui operaator lahkub juhiistmelt. Vajadusel reguleerige seisupiduri mikrolülitit vastavalt teeninduse käsiraamatus toodud õpetusele. REHVIRÕHU KONTROLL 1. 2. 3. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Rehvirõhk peaks olema järgmine: • Esirehvid: 3,75 Bar (54 psi) • Tagarehvid: 3,75 Bar (54 psi) HOIATUS! Palun kasutage soovituslikku rehvirõhku, mis on toodud vastavatel dekaalidel. Tootja hinnang põhineb standardsel sõidukiirusel standardse koormaga, mis erineb tegelikust masina rakendusest. 34 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI IMEMISOTSAKU NING ÄÄRISE KÕRGUSE JA TÖÖKORRA KONTROLL Ettevalmistavad toimingud 1. 2. 3. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Tõstke imemisotsak (10, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Imemisotsaku ratta kontroll 4. Kontrollige, et imemisotsiku kolm ratast (1, joonis AF) oleksid heas seisukorras ja pöörleksid vabalt (nad ei tohi olla paindes/ moonutatud aukude või liigse surve jne tõttu). Samuti kontrollige, et kummi paksus (2) poleks väiksem kui paar mm. Vajadusel vahetage rattad (1) välja (juhised leiate teeninduse käsiraamatust). Liugpaneeli kontroll 5. Kontrollige, et peamine liugpaneel (3, joonis AF) ja külgmised liugpaneelid (4) ja (5) ning tagumine liugpaneel (6) oleksid heas seisukorras ja et nende paksus (7) poleks väiksem kui 5 mm, vastasel korral vahetage need välja (juhised leiate teeninduse käsiraamatust). Tähtis on liugpaneelid (3), (4), (5) ja (6) välja vahetada siis, kui need pole veel täielikult kulunud, et vältida vastavate kinnituskruvide vigastamist ja nende muutumist raskesti eemaldatavateks. Vahetage liugpaneelid (3), (4), (5) ja (6) välja terviküksusena, et vältida erinevast kulumisastmest põhjustatud probleeme kokkusobivusega (8). Imemisotsaku äärise ja ratta reguleerimise kontroll 6. Veenduge, et ääris (9, joonis AF) on terve ja ülemääraste vigastusteta (10) või rebenditeta (11), mis võivad imemisotsiku tööd segada. Vajadusel vahetage ääris (9) välja (juhised leiate teeninduse käsiraamatust). 7. Sõitke masinaga tasasele pinnale ja langetage imemisotsak (10, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt. 8. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. 9. Kontrollige, et äärise kaugus (12, joonis AF) maapinnast ei ületaks 1 cm; suurem kaugus võib häirida imemisotsiku tööd. Vajadusel vahetage ääris (9) välja (juhised leiate teeninduse käsiraamatust). 10. Samuti kontrollige, et liugpaneelid (3, joonis AF), (4), (5) ja (6) ei puudutaks maad, kui rattad (1) maha toetuvad. Vastasel korral tuleb rattad (1) välja vahetada, et vältida liugpaneelide ülemäärast kulumist (juhised leiate teeninduse käsiraamatust). 11. Käivitage masin vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt, seejärel tõstke ääris (9, joonis AF) ja kontrollige, et see tõuseks takistusteta. Kontrollige, et ääris tõuseks takistusteta ka mõnekilogrammise raskuse rakendamisel (imiteerides pudelite või muude korjamist vajavate raskete esemete liigutamist). Vajadusel reguleerige äärise (9) avanemisjõudu järgmise õpetuse kohaselt: • Lülitage masin välja. • Eemaldage kabiinis kruvid ja parempoolne paneel (20, joonis E). • Lõdvendage juhtklapi kontramutrit (1, joonis AE) ja keerake kruvi (2) nagu tarvis, pidades meeles, et: – Kruvi lõdvendamisel avanemisjõud väheneb; – Kruvi pingutamisel avanemisjõud suureneb. • Kui reguleerimine on lõpetatud, keerake kontramutter (1) kinni. • Paigaldage kabiinis parempoolne paneel (20, joonis E) ja keerake kruvid kinni. 12. Pange komponendid uuesti kokku lahtimonteerimisele vastupidises järjekorras. RS 502 33019741(2)2009-12 D 35 EESTI KASUTUSJUHEND KÜLGHARJA ASENDI KONTROLL JA REGULEERIMINE MÄRKUS Saadaval on jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul. Kontrollige 1. 2. 3. Kontrollige külgharjade õiget kõrgust ja kallet järgmiselt: • Sõitke masinaga tasasele pinnale. • Hoides masinat paigal, laske külgharjad täiesti alla ja laske neil paar sekundit ringi käia. • Peatage külgharjad ja tõstke nad üles, seejärel liikuge masinaga teise kohta. • Veenduge, et külgharja jäljed langeksid ulatuselt ja suunalt järgmisel viisil kokku: – Parempoolne külghari peab puudutama maapinda piki kaart, mis ulatub “kella 11” asendist “kella 4” asendini (1, joonis AH). – Vasakpoolne külghari peab puudutama maapinda piki kaart, mis ulatub “kella 8” asendist “kella 1” asendini (2, joonis AH). Kui jäljed ei vasta kirjeldatud nõuetele, siis reguleerige harja kõrgust vastavalt järgmisele õpetusele. Rakendage kangi (7, joonis E) abil seisupidur. Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see. Harja kõrguse reguleerimine 4. 5. Muutke masina mõlemal küljel vedru (2, joonis AG) iselukustuva mutri (1) pingutust, pidades silmas järgmist: • Harja langetamiseks tuleb mutter (1) lahti keerata; • Harja tõstmiseks tuleb mutter (1) kinni keerata. Sooritage punkt 1 uuesti. Harja ettekalde (3, joonis AG) reguleerimine 6. 7. Lõdvendage kruvid (5 ja 6, joonis AG) masina mõlemal küljel, seejärel reguleerige ettekallet (3). Kui reguleerimine on lõpetatud, keerake kruvid (5) ja (6) kinni. Sooritage punkt 1 uuesti. Harja külgkalde (4, joonis AG) reguleerimine 8. 9. Lõdvendage kruvid (7 ja 8, joonis AG) masina mõlemal küljel, seejärel reguleerige külgkallet (4). Kui reguleerimine on lõpetatud, keerake kruvid (7) ja (8) kinni. Sooritage punkt 1 uuesti. Harja külgasendi reguleerimine 10. Selle reguleerimise eesmärk on parandada harjade külgasendit imemisotsaku (10, joonis G) suhtes. 11. Reguleerimiseks lõdvendage mutrid (9, joonis AG) ja muutke kruvi (10) keerates harjade külgasendit. MÄRKUS Kui külgharjad on liiga kulunud, ei saa neid enam reguleerida; vahetage need vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt välja. KÜLGHARJA VAHETAMINE MÄRKUS Saadaval on jäigemate või pehmemate harjastega harjad. See toiming kehtib kõigi harjatüüpide puhul. ETTEVAATUST! Külgharja vahetamisel on soovitav kanda kaitsekindaid, sest harjaste vahel võib leiduda teravate äärtega prahti. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tõstke harjad ja rakendage seisupidur (7, joonis E). Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Eemaldage tsentrikruvi (1, joonis AI), seejärel eemaldage vahetamisele kuuluv hari (2). Eemaldage võti. Eemaldage lahtivõetud harja küljest kruvid (3, joonis AI) ja äärik (4). Paigaldage äärik (4, joonis AI) ja kinnitage see kruvidega (3) uue harja külge. Paigaldage võtmega uus hari (2, joonis AI), seejärel keerake tsentrikruvi (1) kinni. Reguleerige uue harja kõrgust vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt. 36 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI SEISUPIDURI KONTROLL 1. Rakendage seisupiduri hoob (7, joonis E) ja veenduge, et see töötab korralikult. Ühtlasi kontrollige, et pidur töötaks mõlemal esirattal ühtmoodi. Vajadusel reguleerige seisupidurit vastavalt teeninduse käsiraamatus toodud õpetusele. MOOTORI ÕLITASEME KONTROLL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E). Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage vasak- ja parempoolne uks (4 ja 16, joonis G), vabastades kinnitid (5 ja 17) kaasasoleva võtmega. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid. Eemaldage kruvi (23, joonis F) ja avage vasakpoolne paak (21) suunaga väljapoole. HOIATUS! Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes 120 kg vett. 9. 10. 11. 12. Kontrollige õlitaset diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil. Vajadusel lisage õli diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele. MOOTORI ÕLIVAHETUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E). Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage parem- ja vasakpoolne uks (16 ja 4, joonis G), vabastades kinnitid (17 ja 5) kaasasoleva võtmega. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid. Eemaldage kruvi (23, joonis F) ja avage vasakpoolne paak (21) suunaga väljapoole. HOIATUS! Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes 120 kg vett. 9. Vahetage õli diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil. 10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras. 11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele. RS 502 33019741(2)2009-12 D 37 EESTI KASUTUSJUHEND MOOTORI ÕLIFILTRI VÄLJAVAHETAMINE MÄRKUS See protseduur tuleb läbi viia siis, kui mootoriõli on ammendunud. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E). Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage vasak- ja parempoolne uks (4 ja 16, joonis G), vabastades kinnitid (5 ja 17) kaasasoleva võtmega. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid. Eemaldage kruvi (19, joonis F) ja avage parempoolne paak (17) suunaga väljapoole. HOIATUS! Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes 120 kg vett. 9. Vahetage õlifilter diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil. 10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras. 11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele. MOOTORI ÕHUFILTRI PUHASTAMINE HOIATUS! Sooritades puhastusoperatsioone suruõhu või veepüstoliga, kaitske nõuetekohaselt kehaosi (silmad, juuksed, käed jne). Ettevalmistavad toimingud 1. 2. 3. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage vasakpoolne uks (4, joonis G), vabastades kinnitid (5) kaasasoleva võtmega. Eelfiltri puhastamine 1. 2. Eemaldage kruvid (1, joonis AJ) ja eelfilter (2). Puhastage ja peske eelfiltrit, seejärel pange see tagasi. Filtri puhastamine 1. 2. 3. 4. 5. 6. Eemaldage kruvid (1, joonis AK) ja kate (2). Eemaldage välimine filter (3, joonis AK) ja sisemine filter (4). Vajadusel puhastage filtreid (3 ja 4, joonis AK) hoolikalt suruõhuga (maksimaalselt 6 baari) ja pange need tagasi. Paigaldage filtrid (3 ja 4, joonis AK). Paigaldage kate (2, joonis AK) ja keerake kruvi (1) kinni. Sulgege vasakpoolne uks (4, joonis G), fikseerides kinnitid (5) kaasasoleva võtmega. 38 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI MOOTORI RADIAATORI RIBIDE PUHTUSE KONTROLL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E). Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage parem- ja vasakpoolne uks (16 ja 4, joonis G), vabastades kinnitid (17 ja 5) kaasasoleva võtmega. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid. Lõdvendage kruvid (19 ja 23, joonis F) masina mõlemal küljel ning avage parem- ja vasakpoolne paak (17 ja 21) suunaga väljapoole. HOIATUS! Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes 120 kg vett. 9. Kontrollige radiaatori ribide puhtust diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil. 10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras. 11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele. MOOTORI JAHUTUSVEDELIKU TASEME KONTROLL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E). Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage parempoolne uks (16, joonis G), vabastades kinnitid (17) kaasasoleva võtmega. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). HOIATUS! Jahutusvedeliku liin on rõhu all; ärge viige läbi mingeid kontrollimisi enne, kui mootor on maha jahtunud; isegi kui mootor on jahtunud, tuleb paagi kork (1, joonis AL) avada äärmise ettevaatusega. 7. 8. Kontrollige, et jahutusvedeliku tase paagis (2, joonis AL) oleks miinimum-ja maksimummärgi vahel, nagu on kirjeldatud diiselmootori käsiraamatus. Vajadusel keerake kork (1) lahti ja lisage jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku koostisosad: • 50% AGIP antifriisi • 50% vett Pärast täitmist keerake kork (1) kinni. Sooritage toimingud 3 kuni 6 vastupidises järjekorras. MOOTORI KÜTUSEFILTRI VÄLJAVAHETAMINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tühjendage kopp (12, joonis G); kui selles on vähe prügi, siis pole tühjendamine vajalik. Sõitke masinaga tasasele pinnale, seejärel aktiveerige seisupidur (7, joonis E). Tõstke kopp (12, joonis G) vastavas lõigus toodud juhiste kohaselt üles. Peatage mootor, keerates süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni, ning siis eemaldage see. Avage vasak- ja parempoolne uks (4 ja 16, joonis G), vabastades kinnitid (5 ja 17) kaasasoleva võtmega. Eemaldage tõstetud kopa lukustustihvtid (9, joonis F) vastavatest pesadest (10) ja asetage need avadesse (11). Tühjendage tolmutõrjesüsteemi veepaagid (17 ja 21, joonis F), järgides vastavas lõigus toodud juhiseid. Eemaldage kruvi (23, joonis F) ja avage vasakpoolne paak (21) suunaga väljapoole. HOIATUS! Avage paagid (17 ja 21, joonis F) suunaga väljapoole, aga ainult siis, kui nad on tühjad: iga paak mahutab umbes 120 kg vett. 9. Vahetage kütusefilter diiselmootori käsiraamatus kirjeldatud viisil. 10. Sooritage toimingud 3, 4, 5, 6 ja 8 vastupidises järjekorras. 11. Vajadusel täitke tolmutõrjesüsteemi veepaagid vastavalt lõigus “Enne käivitamist” toodud juhistele. RS 502 33019741(2)2009-12 D 39 EESTI KASUTUSJUHEND KABIINI ÕHUFILTRI VÄLJAVAHETAMINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see. Eemaldage kabiinis olles kruvi (1, joonis AM), seejärel eemaldage paneel (2). Keerake nupud (1, joonis AN) lahti ja eemaldage paneel (2). Eemaldage kabiini õhufilter (1, joonis AO). Paigaldage uus filter (1, joonis AG) nii, et nooled (2) näitaksid joonisel näidatud suunas (õhuvoolu suund). Sooritage toimingud 3 ja 4 vastupidises järjekorras. RATTA EEMALDAMINE/PAIGALDAMINE Ettevalmistavad toimingud 1. 2. 3. 4. 5. Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Veenduge, et masin ei saa liikuda, kui üks ratas on tõstetud (seisupidur töötab ainult esiratastel). Vajadusel asetage masina paigalhoidmiseks maha toetuvate rataste alla kiilud. Kui tungraud on masinaga kaasas (valikuline), vabastage paigalduse ratas (25, joonis D) ja eemaldage tungraud (34). Võtke tungraua juhtkang (35, joonis D). Eemaldage ratas järgmise õpetuse kohaselt. Esiratta eemaldamine/paigaldamine 1. 2. Asetage masina küljele eemaldamisele kuuluva ratta (3, joonis AP) ette vastava rattakoopa (2) alla tungraud (1). Vabastage mutrid enne tungrauaga tõstmist. HOIATUS! Tungraud (1, joonis AP) ei kuulu masina varustuse hulka. Kasutage sobivat tungrauda, mille minimaalne tõstejõud on 2 tonni. 3. 4. 5. Aktiveerige ettevaatlikult tungraud (1, joonis AP) ja tõstke ratast (3), kuni see maapinnalt veidi üles kerkib. Keerake lahti kinnitusmutrid ja eemaldage ratas (3, joonis AP). Paigaldage ratas (3, joonis AP), sooritades toimingud 5 kuni 7 vastupidises järjekorras. Ratta kinnitusmutri pingutusmoment: 400 N·m. Tagaratta eemaldamine/paigaldamine 1. 2. Asetage tungraud (1, joonis AQ) eemaldatava ratta ligiduses vastava pesa (4) alla tagateljel (2). Vabastage mutrid enne tungrauaga tõstmist. HOIATUS! Tungraud (1, joonis AQ) ei kuulu masina varustuse hulka. Kasutage sobivat tungrauda, mille minimaalne tõstejõud on 2 tonni. 3. 4. 5. Aktiveerige ettevaatlikult tungraud (1, joonis AQ) ja tõstke ratast (3), kuni see maapinnalt veidi üles kerkib. Keerake lahti kinnituskruvid ja eemaldage ratas (3, joonis AQ). Paigaldage ratas (3, joonis AQ), sooritades toimingud 9 kuni 11 vastupidises järjekorras. Ratta kinnitusmutri pingutusmoment: 400 N·m. 40 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI KAITSME VÄLJAVAHETAMINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Rakendage seisupidur (7, joonis E). Keerake süütevõtit (17, joonis D) vastupäeva kuni lõpuni ning siis eemaldage see. Aku (18, joonis E) lahtiühendamiseks tuleb pöörata vabastamise seadme võtit (37, joonis E) ning see eemaldada. Eemaldage kaitsmekarbi (24 või 25, joonis D) läbipaistev kaas ja vahetage välja vastav kaitse, mis kuulub peatükis Elektrisüsteemi kaitsmed kirjeldatute hulka. Paigaldage kaitsmekarbi (24 või 25, joonis D) läbipaistev kaas. Eemaldage 2 kruvi ja avage kabiini vasak uks (19, joonis E). Eemaldage kaitsmekarbi kaas (36, joonis E) ja vahetage välja vastav kaitse, mis kuulub peatükis Elektrisüsteemi kaitsmed kirjeldatute hulka. Paigaldage kaitsmekarbi kaas (36, joonis E) ja sulgege vasak uks (19, joonis E). Paigaldage aku (18, joonis E) paigaldades ja pöörates vabastamise seadme võtit (37, joonis E). HOIATUS! Seadme lülitamiseks võtmeasendisse vajutage kõigepealt ja siis pöörake võtit. TALVINE HOOLDUS Viige talvel järgmised hooldusprotseduurid läbi ettevaatlikult. Protseduurid masina hoiustamiseks või töötamiseks miinuskraadidel 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tühjendage pihustid ja veepaagid. Tühjendage ja puhastage/vahetage veefilter. Valage veepaakidesse antifriisi (kontrollige kogust). Lülitage veepump sisse (juhised leiate vastavatest lõikudest), et lasta antifriisil voolata läbi süsteemi, kuni see väljub harja pihustitest, imivooliku pihustist ja tagumise toru pihustist (kui see on paigaldatud). Peatage pump, kui antifriis väljub pihustitest. Käivitage diiselmootor vastavas lõigus näidatud viisil. Lülitage kõrgsurve pesusüsteemi pump (juhised leiate vastavatest lõikudest) sisse ja laske antifriisil voolata läbi kõrgsurve pesusüsteemi kuni see väljub veepüssist. Peatage pump, kui antifriis väljub. HOIATUS! Ärge kasutage tolmutõrjesüsteemi, kui välistemperatuur on alla 0 °C, sest see võib moodustada teekattele jääkihi. Protseduurid, mis tuleb viia läbi, kui masinat on hoiustatud vähemalt kaks kuud 1. 2. 3. 4. 5. Vahetage mootoriõli ja õlifilter (vaadake vastavaid lõike). Täitke kütusepaak (vaadake vastavat lõiku). Lisage määret. Laadige aku. Kontrollige sehvide õhurõhku (vaadake vastavat lõiku). Protseduurid, mis tuleb viia läbi, kui masinat on hoiustatud vähemalt kolm kuud 1. 2. Korrake teise kuu protseduure. Ühendage igal kuul akulaadija ja laadige akut 12/24 tundi. RS 502 33019741(2)2009-12 D 41 EESTI KASUTUSJUHEND OHUTUSFUNKTSIOONID Masin on varustatud järgmiste ohutussüsteemidega. TAGURPIDIKÄIGU HOIATUSSIGNAAL Masin on varustatud anduri ja hoiatussignaaliga, mis näitavad, et masin tagurdab. KOPA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE Kopa tõstmise/langetamise kangi saab rakendada alles pärast lukustusseadme ääriku ülestõstmist. IMEMISOTSAKU JA HARJA TÕSTMISE/LANGETAMISE KANGI LUKUSTUSSEADE Imemisotsaku ja harja tõstmise/langetamise kangi saab rakendada alles pärast lukustusseadme ääriku ülestõstmist. ALLAVAJUTATUD GAASIPEDAALIGA MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR Masin on varustatud sensoriga, mis ei luba mootorit käivitada, kui gaasipedaal on allavajutatud. AKU MANUAALNE LAHTIÜHENDAMINE Masin on varustatud manuaalse aku vabastamise seadmega, et kaitsta masinat pikaajalisel seisma või järelevalveta jätmisel või hoolduse ajal. MOOTORI KÄIVITAMISE KEELAMISE SENSOR, KUI OPERAATOR EI ISTU OMA ISTMEL Masin on varustatud sensoriga, mis takistab mootori käivitamist kui operaator tõuseb istmelt kauemaks kui 2 sekundit ja seisupidur ei ole rakendatud. Mootori saab käivitada ainult siis, kui operaator ei ole juhiistmel, kuid seisupidur on rakendatud. AVARIINUPP Masin on varustatud avariinpuga, mis peatab mootori otsese hädaohu korral. PÕHIHÄIRE SIGNAAL Masin on varustatud signaaliga, mis kostub ühe põhihäire esinemisel (vaadake peatükki Häirete kirjeldus). 42 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND EESTI VEAOTSING Järgnev tabel näitab tavalisemaid probleeme, mis võivad masina kasutamisel esineda, võimalikke põhjuseid ja soovitatavaid lahendusi. MÄRKUS Puhastusmasin on varustatud 3 “minitesti” pistikuga (1, 2 ja 3, joonis AR), et mõõta komponendi hüdraulilist survet. HOIATUS! Soovituslikke abinõusid peavad käesolevas käsiraamatus toodud juhiste kohaselt rakendama vastava kvalifikatsiooniga töötajad, nende puudumisel pöörduge Nilfiski teeninduskeskustesse, kus on võimalik tutvuda teeninduse käsiraamatuga. Selgituste või teabe saamiseks pöörduge Nilfiski teeninduskeskustesse. PROBLEEMID JA LAHENDUSED Probleem Võimalik põhjus Lahendus Üldine elektriproblem Võtme keeramisel asendisse ON ei ole masinal voolu Aku pole ühendatud Ühendage aku kaablid Avariinupp on aktiveeritud/ühendamata Lähtestage avariinupp K2 liini elektromagnetiline lüliti on lahti ühendatud/ Vahetage välja vigane F2.7 kaitse on avatud Vahetage välja F1.2 liini kaitse on avatud Vahetage välja Süütelüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Harjad ei puhasta korralikult Harjad pole õigesti reguleeritud Reguleerimine Harjad ei pöörle Harja kiirus pole õige Reguleerige kiirust Õlilekked hüdraulikasüsteemi rakistest/voolikutest Parandage/vahetage välja Harjad Mootor on vigane Vahetage välja Süsteemi lisapump ei survesta õliringlust Kontrollige hüdraulikasüsteemi õlirõhku Imemisventilaator tekitab müra Mootor on vigane Parandage Imemisventilaator pöörleb, kuid pole tõhus Tolmufiltrid on ummistunud Puhastage Imitoru on ummistunud Puhastage Imitoru on sisselõikega/rebenenud Vahetage välja Imemisotsaku ja kopa vaheline tihend on katki või vale asetusega (vahetage või reguleerige) Vahetage välja/reguleerige Imemissüsteemi mootoril ei ole survet Reguleerige pumba rõhku Jaotur on kinni kiilunud Parandage Mootor on vigane Vahetage välja Pumba rike Vahetage välja Imemisventilaator ei tööta Pange imemisventilaator tööle Imemisotsaku asend on vale Kontrollige imemisotsaku ja äärise kõrgust ning töökorda Imev ventilaator Imemisventilaator ei pöörle Imemisotsik ja ääris Imemisotsak ei korja tõhusalt prügi Imemisotsak ei tõuse Jaotur on kinni kiilunud Parandage Silindri tihendid on kulunud Teostage silindri remont Hüdrosüsteemil ei ole survet Kontrollige pumba rõhku Imemisotsak ei lange Väljalaskeklapil ei ole survet Kontrollige imemisventilaatori süütejaoturi rõhku Äärise avanemisjõud pole piisav Äärise avanemissurve on vale Reguleerige avamisrõhku Ääris ei avane/sulgu Lüliti on välja lülitatud/kahjustunud Lülitage sisse F3.1 kaitse on avatud Vahetage välja Solenoidklapp on põlenud Vahetage välja RS 502 33019741(2)2009-12 D 43 EESTI KASUTUSJUHEND Probleem Võimalik põhjus Lahendus Kopp ja kopa luuk Konteiner ei tõuse/tühjene Surve on liiga madal Suurendage survet Jaotur on kinni kiilunud Parandage Konteiner ei naase horisontaalasendisse/ lange Silindri tihendid on kulunud Teostage silindrite remont Konteineri luuk ei avane/sulgu Täitur on vigane Vahetage välja Mootor ei tööta Käivitage mootor F3.8 kaitse on läbi põlenud Vahetage välja K3 mootori töötamise relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja Ukse avamise hoiatustuli ei tööta Lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Masin ei ole neutraalasendis/sensorid on vigased Vabastage gaasipedaal/vahetage välja Ukse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Mootor ei tööta Käivitage mootor Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.8 kaitse on läbi põlenud Vahetage välja K3 mootori töötamise relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Vesi on otsas Täitke paak Pump ei ole sisse lülitatud Lülitage pump sisse Tolmutõrjesüsteemi pihustid Pihustitest ei tule vett Pihustitesse ei tule vett Veefilter on ummistunud Puhastage/vahetage välja Pihustid on ummistunud Puhastage K6 veepumba relee on põlenud Vahetage välja F3.4 kaitse on läbi põlenud Vahetage välja Mootor ei tööta Käivitage mootor Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Pump ei tööta Parandage/vahetage välja Veepumba lüliti on välja lülitatud/kahjustunud Lülitage sisse F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja Veepump ei jää seisma 44 Veepumba relee on lühises Vahetage välja Ujuk on kinni kiilunud Parandage Näidikult aktiveerimine on lühises Lähtestage Veepumba lüliti kontakt on kinni keevitunud Vahetage välja 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND Probleem Võimalik põhjus EESTI Lahendus Diiselmootor Mootor töötab, kuid ei käivitu/ei käivitu korralikult K14 mootori väljalülitamise relee on kinni keevitunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Näidiku väljund on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.2 kaitse on avatud Vahetage välja Kütuse solenoidklapp on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Ohutuse elektroonikapaneeli väljund katkestustakistusega solenoidklapi jaoks on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage K1 süüteküünla relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F1.1 kaitse on avatud Vahetage välja Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja Võti on sisestatud, kuid starter ei tööta Starter on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage K4 käivitusrelee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F1.4 kaitse on avatud Vahetage välja Aku pole ühendatud Ühendage aku kaablid Ohutuse elektroonikapaneeli väljund on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Süütelüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Mootor töötab/ohutuse elektroonikapaneeli sisend Vabastage süütevõti/vahetage välja on vigadele aktiivne Operaator ei istu juhiistmel/sensor on vigane Operaator peab istuma juhiistmel/vahetage välja Masin ei ole neutraalasendis/sensorid on vigased Vabastage gaasipedaal/vahetage välja Seisupidur on rakendamata/sensor on vigane Rakendage seisupidur/vahetage välja Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.5 ohutuse elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja Mootor ei tööta sujuvalt Aku laeng on ebapiisav/aku ei lae Kasutage õiget akulaadijat/paigaldage uus aku Vahelduvvoolugeneraator on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F1.4 vahelduvvoolugeneraatori kaitse on avatud Vahetage välja Vahelduvvoolugeneraatori reguleerija kaitse on avatud Vahetage välja Aku tagasiside vahelduvvoolugeneraatorile on avatud Kontrollige K14 ja vahelduvvoolugeneraatori ühendust F1.1 kaitse on avatud Vahetage välja K1 süüteküünla relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Näidiku hoiatustule ühendus on avatud Ühendage Ohutuse elektroonikapaneeli väljund on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage K1 süüteküünla relee on lühises Lülitage kohe välja ja kontrollige õiget töötamist Süüteküünlad Süüteküünlad ei tööta võtme keeramisel asendisse ON Näidiku hoiatustuli ei kustu 8 sekundi möödumisel Näidiku hoiatustuli ei sütti mootori käivitamisel Ohutuse elektroonikapaneeli väljund on kahjustunud/lühises RS 502 Lülitage kohe välja ja kontrollige õiget töötamist 33019741(2)2009-12 D 45 EESTI KASUTUSJUHEND Probleem Võimalik põhjus Lahendus Esilaternad Sõidutuled ei sütti Lähituled ei sütti (imemisotsiku tuli) Pidurituled ei sütti pedaalile vajutades Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage K11 sõidutulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Masin ei hakka tööle Vaadake ülaltood abinõusid Pirnid on katki/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F2.3 ja F2.4 kaitsmed on avatud F2.3 kaitse lülitab sõidutulede indikaatorlambi sisse (tagasiside) Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage K7 lähitulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Pirnid on katki/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F2.5 kaitse on avatud Vahetage välja Mootor ei tööta Käivitage mootor Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.5 kaitse on avatud Vahetage välja Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage D2 ukseluku diood on kahjustunud Vahetage välja Sõidupiduri sensor on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage K5 piduritulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F2.2 piduritulede kaitse on avatud Vahetage välja Pirnid on katki/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Suunatule hoiatustuli näidikul põleb pidevalt Näidiku koormuse takisti on lahti ühendatud Ühendage Suunatule hoiatustuli näidikul ei lähe kunagi põlema Näidiku sisend on kahjustunud/lahti ühendatud Kontrollige ohutuse elektroonikapaneeli väljundit Kaugtuled ei sütti Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage K8 kaugtulede relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Pirnid on katki/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F2.6 kaitse on avatud Vahetage välja Mootor ei tööta Käivitage mootor Aktiveerimine näidikult ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.5 kaitse on läbi põlenud Vahetage välja Mootorikiiruse sensor on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage D2 ukseluku diood on kahjustunud Vahetage välja Pidurituled ei vilgu kui käik on sisse panemata Aktiveerimine ohutuse elektroonikapaneelilt ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud F3.5 kaitse on läbi põlenud Vahetage välja/ühendage Vahetage välja Neutraalasendi aktiveerimine elektroonikapaneelilt Vahetage välja/ühendage ei ole võimalik/K10 rakendatud seisupiduri hoiatustule relee on kahjustunud/lahti ühendatud Neutraalasendi aktiveerimine elektroonikapaneelilt Vahetage välja ei ole võimalik/sensorid on kahjustunud Neutraalasendi aktiveerimine elektroonikapaneelilt Vahetage välja ei ole võimalik/juhiistme sensor on kahjustunud Suunatuled ei hakka tööle Kombineeritud lüliti on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Tuled süttivad, kuid vilguvad kiiresti 46 Avariinupp on kahjustunud/ühendamata Vahetage välja/ühendage F3.6 kaitse (+30) on avatud Vahetage välja F2.1 kaitse (+15) on avatud Vahetage välja Aktiveerimine ohutuse elektroonikapaneelilt ei ole võimalik/kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage Pirnid on katki/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage 33019741(2)2009-12 D RS 502 KASUTUSJUHEND Probleem Võimalik põhjus EESTI Lahendus Häire hoiatussignaal Alati pidevalt sees Süsteemis on häire Kontrollige häiret/lähtestage Näidiku väljund on kahjustunud/lühises Vahetage välja/lähtestage Näidik ei tööta Vahetage välja Ei ole häire korral kunagi pidevalt sees Signaal on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.5 elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja Alati sees Ohutuse elektroonikapaneel on kahjustunud/ lühises Vahetage välja/lähtestage Seisupidur ei ole rakendatud võtme keeramisel asendisse ON ja operaator ei ole juhiistmel Rakenage seisupidur ja operaator peab istuma juhiistmel Seisupiduri mikrolüliti on kahjustunud/avatud ohutuse elektroonikapaneelil Vahetage välja/ühendage Juhiistme mikrolüliti on kahjustunud/avatud ohutu- Vahetage välja/ühendage se elektroonikapaneelil Ei ole kunagi sees Signaal on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.5 elektroonikapaneeli kaitse on avatud Vahetage välja Seisupiduri sisend ohutuse elektroonikapaneelil alati olemas Näidikul on kuvatud N Juhiistme mikrolüliti sisend ohutuse elektroonikapaneelil alati olemas Kontrollige juhiistme mikrolülitit Masin ei liigu sirgjooneliselt Tagatelje kokkujooks on vale Reguleerimine Roolimine on raske Roolivõimendi on vigane Vahetage välja Kontrollige, kas eelisklapp on vigane Vahetage välja Rooliratta ajami hüdrosilinder on vigane Vahetage välja Seisupidur pole tõhus Pidur on valesti reguleeritud Reguleerimine Seisupidur on rakendatud, kuid seda ei näidata Hoiatustuli on väljas/alati sees, sest seda pole reguleeritud või mikrolüliti on vigane Reguleerige või kontrollige ühendust (näidik) Masina pidurdussüsteem pole tõhus Pidurivedeliku tase on madal Kontrollige pidurivedeliku taset Piduriklotsid on kulunud või rasvased Vahetage välja Roolimissüsteem Pidurid Ühenduses on õhk Puhuge süsteem läbi Trummelpiduri silinder on vigane Vahetage välja Pidurivedeliku pump on vigane Teostage remont Rehvid ei ole õigesti täidetud Kontrollige rehvirõhku Stabiilsus Masina liikumisel stabiilsus väheneb RS 502 33019741(2)2009-12 D 47 EESTI KASUTUSJUHEND Probleem Võimalik põhjus Lahendus Rattad Tagarattad tekitavad müra Ratta laagrid on kulunud Vahetage välja Gaasipedaal on vigane Vahetage välja Möödaviik on avatud Kontrollige möödaviigu kruvi pingutust Ajamisüsteemi pumba võimsus väheneb Kontrollige ajamisüsteemi pumba juures hüdraulikasüsteemi õlirõhku Ajamisüsteemi mootorid on kulunud Vahetage välja Ajami võimsus Masina ajami võimsus on vähenenud Masinal puudub veojõud Masina lükkamise/tõmbamise ajamisüsteemi pum- Deaktiveerige ba deaktiveerimiskruvi on lahtikeeratud Hüdroüsteemist lekib õli Parandage Ajamisüsteemi pump on katki Vahetage välja Ajamisüsteemi mootor on katki Vahetage välja Gaasipedaal on valesti reguleeritud Reguleerimine Sooja õhku pole Klapp või kuuma vee toitevoolik on katki Vahetage välja Radiaatorist lekib vett Vahetage välja Ventilaatorid ei pöörle S26 lüliti on välja lülitatud/kahjustunud Lülitage sisse F3.3 kaitse on avatud Vahetage välja Kompressor ei tööta, kuna ülekanderihm on lõtv/ purunenud Reguleerige pingutust/vahetage rihm välja Süsteemist lekib gaasi Parandage lekkekoht ja ühendage gaas Gaasipedaal Masin liigub isegi siis, kui pedaal on vabastatud Kabiini soojendus Kabiini kliimaseade Värsket õhku pole Paisumisventiil on vigane Vahetage välja S27 kliimaseadme lüliti on välja lülitatud Lülitage sisse S26 ventilaatori lüliti on välja lülitatud Lülitage sisse Mootor ei tööta Vaadake ülaltoodud “Mootor ei tööta” abinõusid F3.7 kaitse on avatud Vahetage välja K12 kliimaseadme relee on kahjustunud Vahetage välja K13 soojusvaheti ventilaatori relee on kahjustunud/lahti ühendatud Vahetage välja/ühendage F3.3 kaitse on avatud Vahetage välja Termostaat on aktiveeritud/avatud Kontrollige süsteemi/vahetage välja Gaasirõhu lüliti on avatud Vahetage välja MÄRKUS Diiselmootoriga seotud probleemidele lahenduse leidmiseks vaadake vastavat käsiraamatut. UTILISEERIMINE Laske masin utiliseerida vastava ala kvalifitseeritud spetsialistil. Enne utiliseerimist eemaldage ja eraldage järgmised materjalid, mis tuleb kasutuselt kõrvaldada vastavalt kehtivatele seadustele: – Harjad – Mootoriõli – Hüdrosüsteemi õli – Hüdraulikasüsteemi õlifiltrid – Plastdetailid – Elektrilised ja elektroonilised osad MÄRKUS Elektrilisi ja elektroonileisi osasid utiliseerides, pöörduge lähima Nilfisk keskuse poole. 48 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI TURINYS ĮŽANGA ............................................................................................................................................................................ 3 VADOVO TIKSLAS IR TURINYS ..................................................................................................................................................... 3 TIKSLAS .......................................................................................................................................................................................... 3 KUR LAIKYTI ŠĮ VADOVĄ ............................................................................................................................................................... 3 ATITIKTIES SERTIFIKATAS ............................................................................................................................................................ 3 IDENTIFIKACIJOS DUOMENYS ..................................................................................................................................................... 3 KITI PAGALBINIAI VADOVAI ........................................................................................................................................................... 3 ATSARGINĖS DALYS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ......................................................................................................................... 3 PAKEITIMAI IR PATOBULINIMAI .................................................................................................................................................... 3 SAUGA............................................................................................................................................................................. 4 SIMBOLIAI ....................................................................................................................................................................................... 4 BENDROS TAISYKLĖS ................................................................................................................................................................... 4 IŠPAKAVIMAS / PRISTATYMAS ..................................................................................................................................... 6 MAŠINOS APRAŠYMAS ................................................................................................................................................. 7 NAUDOJIMO GALIMYBĖS ............................................................................................................................................................. 7 SUTARTINĖS NUORODOS ............................................................................................................................................................ 7 APRAŠYMAS .................................................................................................................................................................................. 7 TECHNINIAI DUOMENYS ............................................................................................................................................................. 12 APLINKOS SĄLYGOS ................................................................................................................................................................... 15 HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ........................................................................................................................................... 15 ELEKTROS SAUGIKLIAI ............................................................................................................................................................... 15 PAVOJAUS SIGNALŲ APAŠYMAI ................................................................................................................................................ 16 PRIEDAI / PAPILDOMA ĮRANGA.................................................................................................................................. 16 NAUDOJIMAS ............................................................................................................................................................... 16 BENDRO POBŪDŽIO PERSPĖJIMAI ........................................................................................................................................... 17 PRIEŠ PRADEDANT DIRBTI ........................................................................................................................................................ 17 DYZELINIO VARIKLIO UŽVEDIMAS IR IŠJUNGIMAS ................................................................................................................. 17 MAŠINOS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS ...................................................................................................................................... 19 MAŠINOS VALDYMAS .................................................................................................................................................................. 21 RINKTUVO IŠTUŠTINIMAS .......................................................................................................................................................... 22 UŽPAKALINIO ĮSIURBIMO VAMZDŽIO NAUDOJIMAS (*) ........................................................................................................... 23 PRIEKINIO STIKLO VALYTUVO / PLAUTUVO NAUDOJIMAS .................................................................................................... 24 KABINOS ŠILDYMO SISTEMOS NAUDOJIMAS ......................................................................................................................... 24 KABINOS ORO KONDICIONAVIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS (*) ............................................................................................ 24 APŠVIETIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS ..................................................................................................................................... 24 DARBINIO ŽIBINTO NAUDOJIMAS .............................................................................................................................................. 24 PAVOJAUS SIGNALIZACIJOS LEMPŲ NAUDOJIMAS ................................................................................................................ 24 KABINOS SALONO APŠVIETIMO NAUDOJIMAS ....................................................................................................................... 24 RANKINIS RINKTUVO PAKĖLIMAS ............................................................................................................................................. 25 PAKELTO RINKTUVO FIKSAVIMO KAIŠČIO ĮSTATYMAS .......................................................................................................... 25 PAKELTO RINKTUVO DANGČIO ATRAMINIO STRYPO ĮSTATYMAS ........................................................................................ 25 DIDELIO SLĖGIO VANDENS PURKŠTUVO NAUDOJIMAS (*) ................................................................................................... 26 VAIZDO KAMEROS KOMPLEKTO NAUDOJIMAS (papildoma įranga) ........................................................................................ 26 PABAIGUS DARBUS SU MAŠINA ................................................................................................................................................ 27 DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS BAKO IŠTUŠTINIMAS ............................................................................................ 27 MAŠINOS VILKIMAS ..................................................................................................................................................................... 27 TRANSPORTAVIMAS PRIEKABA ................................................................................................................................................. 28 MAŠINOS SAUGOJIMAS .............................................................................................................................................................. 28 PIRMASIS NAUDOJIMO PERIODAS ........................................................................................................................................... 28 RS 502 33019741(2)2009-12 D 1 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................. 29 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS ........................................................................................................................................ 29 RINKTUVO, FILTRŲ IR ĮSIURBIMO ŽARNOS VALYMAS, TARPINĖS PATIKRA......................................................................... 31 DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS PURKŠTUKŲ IR FILTRŲ VALYMAS ......................................................................................... 32 DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS FILTRO VALYMAS .................................................................................................. 32 HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS LYGIO IR IŠLEIDIMO FILTRO VEIKIMO PATIKRA ........................................................... 33 HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS AUŠINTUVO MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA........................................................................ 33 AKUMULIATORIAUS TIRPALO LYGIO PATIKRA ......................................................................................................................... 34 STABDŽIŲ SKYSČIO LYGIO PATIKRA ......................................................................................................................................... 34 ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA ................................................................................................................... 34 NEĮJUNGTO STOVĖJIMO STABDŽIO ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA ...................................................................................... 34 PADANGŲ ORO SLĖGIO PATIKRA .............................................................................................................................................. 34 ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠLUOSTĖS AUKŠČIO BEI VEIKIMO PATIKRA ...................................................................................... 35 ŠONINIO ŠEPEČIO PADĖTIES PATIKRA IR REGULIAVIMAS .................................................................................................... 36 ŠONINIO ŠEPEČIO KEITIMAS ..................................................................................................................................................... 36 STOVĖJIMO STABDŽIO PATIKRA................................................................................................................................................ 37 VARIKLIO ALYVOS LYGIO PATIKRA ............................................................................................................................................ 37 VARIKLINĖS ALYVOS KEITIMAS ................................................................................................................................................. 37 VARIKLIO ALYVOS FILTRO KEITIMAS ........................................................................................................................................ 38 VARIKLIO ORO FILTRO VALYMAS .............................................................................................................................................. 38 VARIKLIO RADIATORIAUS MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA ............................................................................................................ 39 VARIKLIO AUŠINIMO SKYSČIO LYGIO PATIKRA........................................................................................................................ 39 VARIKLIO DEGALŲ FILTRO KEITIMAS ....................................................................................................................................... 39 KABINOS ORO FILTRO KEITIMAS .............................................................................................................................................. 40 RATŲ NUĖMIMAS / MONTAVIMAS .............................................................................................................................................. 40 SAUGIKLIŲ KEITIMAS .................................................................................................................................................................. 41 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ŽIEMĄ .................................................................................................................................................... 41 SAUGOS FUNKCIJOS .................................................................................................................................................. 42 ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIS.................................................................................................................................................... 42 RINKTUVO PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS ............................................................................. 42 ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠEPEČIŲ PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS.......................................... 42 VARIKLIO UŽVEDIMO STABDYMO JUTIKLIS ESANT NUSPAUSTAM VAŽIAVIMO PEDALUI .................................................. 42 AKUMULIATORIAUS RANKINIS ATJUNGIMAS ........................................................................................................................... 42 JUTIKLIS, BLOKUOJANTIS VARIKLIO UŽVEDIMĄ, KAI OPERATORIUS NESĖDI VAIRUOTOJO SĖDYNĖJE ........................ 42 AVARINIS MYGTUKAS ................................................................................................................................................................. 42 PAGRINDINIS PERSPĖJAMASIS ZIRZEKLIS.............................................................................................................................. 42 GEDIMŲ NUSTATYMAS ................................................................................................................................................ 43 PROBLEMOS IR JŲ ŠALINIMO PRIEMONĖS ............................................................................................................................. 43 UTILIZACIJA.................................................................................................................................................................. 48 2 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI ĮŽANGA VADOVO TIKSLAS IR TURINYS Šis vadovas yra neatsiejama mašinos dalis; jo paskirtis – suteikti operatoriui visą reikiamą informaciją, kad jis galėtų saugiai ir savarankiškai dirbti su mašina. Vadove pateikiami mašinos techniniai duomenys, saugos nurodymai, aprašomas veikimas, nenaudojamos mašinos saugojimas, techninė priežiūra, atsarginės dalys ir utilizavimas. Prieš pradėdami bet kokius darbus su mašina, operatoriai ir kvalifikuoti meistrai privalo atidžiai perskaityti šį vadovą. Jei jums iškilo abejonių dėl instrukcijų interpretavimo, arba norite gauti papildomos informacijos, prašome susisiekti su Nilfisk. TIKSLAS Šis vadovas skirtas kvalifikuotiems operatoriams ir meistrams, kurie prižiūri įrenginį. Operatoriams neleidžiama atlikti tų darbų, kuriuos paprastai atlieka kvalifikuoti meistrai. Kompanija Nilfisk nėra atsakinga už įrangos gedimus, kurie atsiras dėl šio draudimo nepaisymo. KUR LAIKYTI ŠĮ VADOVĄ Naudojimo ir techninės priežiūros vadovą privalu laikyti mašinos kabinoje, saugoti nuo skysčių ir kitų kenksmingų medžiagų, galinčių jį sugadinti. ATITIKTIES SERTIFIKATAS A pav. parodyta kopija dokumentų, patvirtinančių, kad šlavimo mašina atitinka galiojančius įstatymus. PASTABA Kartu su mašinos dokumentais pateikiamas vienas originalus atitikties deklaracijos egzempliorius. PASTABA Jei mašina patvirtinta naudojimui viešuosiuose keliuose, mašinai išduodama speciali atitikties deklaracija. IDENTIFIKACIJOS DUOMENYS Mašinos serijos numeris ir modelis nurodyti lipduke (1, C pav.) ir lentelėje (21, E pav.), pritvirtintuose kabinoje. Mašinos serijos numeris taip pat įspaustas mašinos šone (23, G pav.). Dyzelinio variklio serijos numeris ir modelis yra pažymėti atitinkamame vadove nurodytose vietose. Tie patys variklio duomenys yra nurodyti kitame lipduke, priklijuotame prie rėmo. Šios informacijos prireiks, jei bus užsakomos atsarginės mašinos bei dyzelinio variklio dalys. Pasinaudokite šia lentele ir įrašykite mašinos bei dyzelinio variklio identifikacinius duomenis, kurių gali prireikti ateityje. MAŠINOS modelis .................................................................. VARIKLIO modelis .................................................................. MAŠINOS serijos numeris ...................................................... VARIKLIO serijos numeris ...................................................... KITI PAGALBINIAI VADOVAI Kartu su šlavimo mašina tiekiami šie vadovai: – Dyzelinio variklio vadovas, laikytinas neatsiejama šio vadovo dalimi. – Šlavimo mašinos atsarginių dalių katalogas – Šlavėjo montavimo schema Nilfisk techninės priežiūros centruose taip pat parduodamas šis vadovas: – Šlavimo mašinos techninės priežiūros vadovas ATSARGINĖS DALYS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Visas reikiamas valdymo, techninės priežiūros ir remonto procedūras privalo atlikti kvalifikuoti meistrai arba Nilfisk techninės priežiūros centrai. Privaloma naudoti tik originalias dalis ir priedus. Susisiekite su Nilfisk dėl techninės priežiūros arba jei norite užsisakyti atsarginę dalį ar priedus; nurodykite mašinos modelį ir serijos numerį. PAKEITIMAI IR PATOBULINIMAI Nilfisk nuolat tobulina savo gaminius ir pasilieka teisę juos keisti bei tobulinti savo nuožiūra ir ateityje, tačiau neprisiima jokių įsipareigojimų dėl šių sąlygų taikymo anksčiau parduotoms mašinoms. Bet kokį pakeitimą ir / arba papildomos įrangos montavimą turi patvirtinti ir atlikti Nilfisk. RS 502 33019741(2)2009-12 D 3 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS SAUGA Šie simboliai nurodo galimas pavojingas situacijas. Visuomet atidžiai skaitykite šią informaciją ir laikykitės visų atsargumo priemonių idant apsaugotumėte žmones ir turtą. Mašiną valdantis operatorius yra labiausiai atsakingas už saugų darbą. Jokia nelaimingų įvykių prevencijos programa nebus efektyvi, jei nebendradarbiaus asmuo, atsakingas už mašinos valdymą. Daugiausia įvykstančių nelaimingų atsitikimų įvyksta tuomet, kai dirbama arba judama. Juos paprastai nulemia paprasčiausių taisyklių nesilaikymas. Rūpestingas ir sąmoningas operatorius - tai pats geriausias garantas, užkertantis kelią nelaimingiems įvykiams. Jis taip pat iš esmės prisideda prie bet kokios prevencinės programos vykdymo. SIMBOLIAI PAVOJINGA! Šis simbolis nurodo pavojingą situaciją, kuomet operatoriui gresia mirtis. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis nurodo potencialią žmonių susižalojimo arba turto sugadinimo galimybę. ATSARGIAI! Šis simbolis nurodo į tai, kad reikia atkreipti dėmesį į svarbias bei naudingas pastabas dėl darbo su mašina. Pastraipas, pažymėtas šiuo simboliu, skaitykite itin atidžiai. PASTABA Žymi pastabą, susijusią su svarbiomis arba naudingomis funkcijomis. KONSULTACIJA Prieš atlikdami bet kokį darbą, paskaitykite naudotojo vadovą. BENDROS TAISYKLĖS Žemiau yra išvardyti specifiniai įspėjimai ir atsargumo priemonės, kurių reikia laikytis siekiant apsaugoti žmones ir techniką nuo potencialių sužalojimų ir gedimų. PAVOJINGA! – Mašiną privalo naudoti tik tinkamai išmokyti ir įgalioti darbuotojai. Be to, operatorius privalo: • Būti 18 metų amžiaus arba vyresnis • Turėti vairuotojo pažymėjimą • Būti normalios psichinės ir fizinės būklės • Nebūti paveiktas medžiagų, kurios daro įtaką nervų sistemos veiklai (alkoholinių gėrimų, psichotropinių vaistų, kvaišalų ir kt.) – Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto darbus, ištraukite uždegimo raktą. – Mašiną privalo naudoti tik tinkamai išmokyti ir įgalioti darbuotojai. Šia mašina draudžiama dirbti vaikams arba žmonėms su negalia. – Nusiimkite papuošalus dirbdami šalia judančių dalių. – Nedirbkite po pakelta mašina, jei ji neparemta apsauginiais statramsčiais. – Nedirbkite su mašina arti nuodingų, lengvai užsidegančių ir / arba sprogiųjų medžiagų, skysčių arba garų. – Būkite atidūs, nes degalai yra lengvai užsidegantys. – Aplinkoje, kurioje į mašiną pilami degalai arba jie laikomi, draudžiama rūkyti ir naudoti atvirąją ugnį. – Degalus pilkite lauke arba gerai vėdinamoje vietoje, išjungę variklį. – Degalų nepripilkite iki bako viršaus, o palikite ne mažiau kaip 4 cm nuo įpylimo angos viršaus, kad degalai galėtų plėstis. – Pripylę degalų patikrinkite bako dangtelį, ar jis tikrai sandariai užsuktas. – Jei pildant baką išsiliejo degalų, prieš užvesdami variklį nuvalykite degalus aplink baką ir palaukite, kol išsisklaidys garai. 4 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI PAVOJINGA! – Žiūrėkite, kad degalų nepatektų ant odos ir neįkvėpkite degalų garų. Laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. – Prieš atlikdami bet kokius remonto ar techninės priežiūros darbus, ištraukite uždegimo raktą, užtraukite stovėjimo stabdį ir atjunkite akumuliatorių. – Dirbdami po atidarytais gaubtais ar durelėmis patikrinkite, ar jie negali atsitiktinai nukristi. – Atlikdami techninės priežiūros darbus, pakeltą rinktuvą paremkite atraminiais strypais. – Šlavimo mašiną vežant, degalų bakas neturi būti pilnas. – Dyzelinio variklio išmetamosiose dujose yra anglies monoksido - itin nuodingų, bespalvių ir bekvapių dujų. Neįkvėpkite jų. Nepalikite įjungto variklio uždaroje patalpoje. – Nedėkite jokių daiktų ant variklio. – Ketindami taisyti dyzelinį variklį, jį išjunkite. Kad variklis atsitiktinai neužsivestų, atjunkite neigiamą akumuliatoriaus gnybtą. – Taip pat žr. dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovo, kuris yra neatsiejama šio vadovo dalis, skyrių “SAUGOS TAISYKLĖS”. – Pakeliant/nuleidžiant rinktuvą arba įsiurbimo angą, būkite atsargūs neatsitrenkti į operatorių arba ktus žmones. – Kai rinktuvo durelės atviros arba kai durelės atidaromos rankiniu būdu, būkite atsargūs neatsitrenkti į operatorių ar kitus žmones. Naudokitės saugumo strypu. – Mašinai judant ir šepečiams besisukant, atkreipkite dėmesį į šepečių šerius, kad išvengtumėte atsitrenkti į operatorių ar kitus žmones. ĮSPĖJIMAS! – Norint važiuoti viešaisiais keliais, mašina turi atitikti vietinius reikalavimus dėl leidimų išdavimo. – Ši mašina skirta šlavimui, nenaudokite jos kitais tikslais. – Kuomet dirbate šia mašina, saugokitės, kad nesužeistumėte žmonių ir nepadarytumėte žalos turtui. – Nenaudokite mašinos kaip transporto priemonės. – Nepalikite mašinos be priežiūros, jei uždegimo raktas yra spynelėje ir išjungtas stovėjimo stabdys. – Netrankykite lentynų ar pastolių, ypač tuomet, jei gali pradėti kristi kokie nors daiktai. – Būkite itin atidūs keldami ar ištuštindami rinktuvą. – Sureguliuokite darbinį greitį atsižvelgdami į valomą paviršių. – Prieš pradėdami kokius nors techninės priežiūros ar remonto darbus, atidžiai perskaitykite instrukciją. – Saugokitės, kad judančios mašinos dalys neįtrauktų jūsų plaukų, papuošalų ar palaidų drabužių. – Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). – Venkite sąlyčio su akumuliatoriaus rūgštimi, nelieskite įkaitusių dalių. – Būtinai išjunkite šepečius, kai mašina stovi, nes jie gali sugadinti grindis. – Gaisro atveju geriausia naudoti miltelinį, o ne vandens gesintuvą. – Neplaukite mažinos ėdžiomis medžiagomis. – Nenaudokite mašinos pernelyg dulkėtose vietose. – Neardykite mašinos apsauginių įtaisų ir griežtai laikykitės įprastų techninės priežiūros instrukcijų. – Nenuimkite ar nemodifikuokite prie mašinos pritvirtintų plokščių. – Jei mašina pradėjo gesti, įsitikinkite, ar tai neatsitiko dėl netinkamos priežiūros. Kita vertus, kreipkitės pagalbos į įgaliotus darbuotojus arba į įgaliotą techninės priežiūros centrą. – Keisdami dalis, iš įgalioto prekybos atstovo ar pardavėjo užsisakykite ORIGINALIAS atsargines dalis. – Kad būtų garantuotas tinkamas ir saugus mašinos veikimas, atitinkamame šio vadovo skyriuje nurodytas techninės priežiūros operacijas turi atlikti įgalioti darbuotojai arba įgaliotas techninės priežiūros centras. RS 502 33019741(2)2009-12 D 5 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS ĮSPĖJIMAS! – Mašiną privalote utilizuoti tinkamai, nes jos detalėse yra toksiškų kenksmingų medžiagų (alyvų, akumuliatorių, plastiko ir kt.), kurios pagal galiojančius reikalavimus turi būti utilizuojamos specialiuose centruose (žr. skyrių “Utilizavimas”). – Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukels jokių pavojingų situacijų (žr. pastraipą “Techniniai duomenys”). – Kai variklis veikia, duslintuvas įkaista. Nelieskite duslintuvo, kad išvengtumėte sunkaus nudegimo ar gaisro. – Nejunkite variklio, jei alyvos lygis per žemas, priešingu atveju galite jį rimtai sugadinti. Išjungę variklį ir pastatę mašiną lygioje vietoje, patikrinkite alyvos lygį. – Nejunkite variklio, jei nesumontuotas oro filtras, priešingu atveju galite sugadinti variklį. – Variklio aušinimo skysčio vamzdžiuose yra padidintas slėgis. Bet kokią patikrą atlikite tik tuomet, kai variklis yra išjungtas ir jau atvėsęs. Net tada, kai variklis yra atvėsęs, radiatoriaus gaubtelį atsukite atsargiai. – Variklyje sumontuotas ventiliatorius; nestovėkite šalia karšto variklio, nes ventiliatorius gali imti veikti net tada, kai mašina išjungta. – Visus dyzelinio variklio techninės priežiūros darbus turi atlikti įgaliotas prekybos atstovas. – Dyzeliniam varikliui naudokite tik originalias arba savo kokybe originalioms prilygstančias atsargines dalis. Blogos kokybės atsarginės dalys gali smarkiai sugadinti variklį. – Taip pat žr. dyzelinio variklio naudojimo ir techninės priežiūros vadovo, kuris yra neatsiejama šio vadovo dalis, skyrių “SAUGOS TAISYKLĖS”. ĮSPĖJIMAS! Anglies monoksidas (CO) gali sukelti smegenų pažeidimą arba mirtį. Iš šios mašinos vidaus degimo variklio gali būti išmetama anglies monoksido. Neįkvėpkite išmetamųjų dujų. Patalpose naudokite tik tada, kai įrengta tinkama ventiliacija ir kai paskirtam padėjėjui duotas nurodymas jus prižiūrėti. IŠPAKAVIMAS / PRISTATYMAS Mašina pristatoma jau sumontuota ir paruošta naudoti, išpakavimo / montavimo procedūros nereikalingos. Prašom patikrinti, ar kartu su mašina buvo atgabenti ir šie daiktai: – Techniniai dokumentai: • Šlavimo mašinos naudojimo ir techninės priežiūros vadovas • Dyzelinio variklio vadovas • Šlavimo mašinos atsarginių dalių katalogas 6 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI MAŠINOS APRAŠYMAS NAUDOJIMO GALIMYBĖS Ši šlavimo mašina sukonstruota ir pagaminta tam, kad kvalifikuotas operatorius ja galėtų valyti (šluoti ir siurbti) kelius, lygias ir tvirtas grindų dangas visuomeninės ir pramoninės paskirties patalpose, rinkti dulkes ir lengvas šiukšles, esant saugioms naudojimo sąlygoms. SUTARTINĖS NUORODOS Šio vadovo nuorodos “pirmyn”, “atgal”, “priekis”, “užpakalis”, “kairė” arba “dešinė” reiškia operatoriaus padėtį, t. y. kai jis sėdi ant vairuotojo sėdynės (17, E pav.). APRAŠYMAS Valdymo prietaisų srities aprašymas Displėjaus funkcijos: (Žr. D pav.) 1. Matavimo ir valdymo prietaisų skydas 2. Indikatoriais ir signalinės lempos 3. Užsikimšusio oro filtro signalinė lemputė (neveikia) 4. Degaluose esančio vandens kontrolinė lemputė (neveikia) 5. Avarinis mygtukas 6. Tolimosios šviesos žibinto kontrolinė lempa 7. Eigos žibinto kontrolinė lempa 8. Įkrauto akumuliatoriaus kontrolinė lempa 9. Stovėjimo stabdžio kontrolinė lempa 10. Variklio kaitinimo žvakės pašildymo kontrolinė lempa 11. Vaizduoklis (žr. toliau aprašytas vaizduoklio funkcijas) 12. Ekrano slinkties mygtukas 13. Darbo lemputės jungiklis 14. Variklio patikros kontrolinė lempa 15. Variklio lubrikacinės alyvos slėgio kontrolinė lempa 16. Posūkio signalinio žibinto kontrolinė lempa 17. Uždegimo raktas 18. Oro kondicionavimo sistemos jungiklis (*) 19. Dulkių siurbimo sistemos jungiklis 20. Priekinio stiklo valytuvo / plautuvo jungiklis 21. Kabinos oro srauto jungiklis (dviejų greičių) 22. Pavojaus signalizacijos lempos jungiklis 23. Hidraulinės sistemos alyvos žemo lygio ir hidraulinės sistemos gedimo signalinė lempa 24. Saugiklių dėžė F2 (žr. skyrių “Elektros saugikliai”) 25. Saugiklių dėžė F3 (žr. skyrių “Elektros saugikliai”) 26. Pakelto rinktuvo signalinė lempa (raudona) 27. Signalinis zirzeklis (jis suveikia kartu su signalinėmis lempomis 8, 12, 14, 15) 28. Rinktuvo dangčio atidarymo / uždarymo jungiklis 29. Skydelis nuo saulės 30. Lubų apšvietimo lempa 31. Lubų apšvietimo jungiklis 1. (*) Pasirenkamoji funkcija Kai raktas pasuktas į ON Kai uždegimo raktas (17, D pav.) pasuktas į pirmą padėtį, ekrane (11) kelias sekundes rodomas pirmas puslapis (1, H pav.) su skaičiais ar simboliais apie mašinos būklę. Toliau parodyti parametrai, kuriuos galima patikrinti. • Planinės techninės priežiūros protarpiai. MA0 (4, H pav.) nurodo planinę techninę priežiūrą po 200 valandų, kai tuo tarpu MA1 (6) nurodo planinę techninę priežiūrą po 800 valandų. Jei vienas iš protarpių turi netrukus baigtis arba pasibaigė (neigiamas skaičius), privaloma atlikti techninės priežiūros darbus, kaip nurodyta atitinkamame skyriuje. PASTABA Kai pasibaigia vienas iš techninės priežiūros protarpių, keletą sekundžių mirksi vienas iš simbolių (4 arba 6, H pav.), kai užvedama mašina. • ĮSPĖJIMAS! Jei nerodomas simbolis , tačiau ekrane, tai reiškia, pasirodo raktas kad techninės priežiūros protarpis pasibaigė. Elkitės, kaip nurodyta atitinkamame skyriuje. • • • • • RS 502 Aktyvaus transporto valandų skaičiavimas (2, H pav.). Transporto valandų skaičius (3, H pav.). Pavojaus signalų skaitiklis (8, H pav.). Jis skaičiuoja pavojaus signalų skaičių nuo paskutinio valdymo bloko perstatymo. Jei skaičius nėra nulis, kreipkitės į Nilfisk techninio aptarnavimo centrą, kad perstatytų sistemą. Programinės įrangos kapitalinis patikrinimas (9, H pav.). Kelių šluotuvo identifikacinis numeris (7, H pav.). Numeris “006” nurodo RS 502 modelį su Kubota V1505T varikliu. Užsisekite saugos diržus. Mirksintys simboliai (5, H pav.) įspėja, kad reikia užsisegti saugos diržus. 33019741(2)2009-12 D 7 LIETUVIŠKAI 2. NAUDOTOJO VADOVAS Važiavimo režimo vizualizacija Kai raktas pasuktas į ON, ekrane (11, D pav.) automatiškai parodomas važiavimo/darbo režimo puslapis (10, H pav.), taip pakeičiant ekraną (1). Ekranas (10) rodomas net užvedus variklį. Rodomi šie parametrai. • Variklio greitis: 4 skaičių numeris (16, H pav.) su šiuo ENG simboliu rpm (14). • Variklio aušinimo skysčio temperatūra: temperatūros lygį rodo horizontalus padalinis indikatorius (11, H pav.). Padalos mirksi perkaitimo atveju. Taip pat rodoma temperatūros momentinė reikšmė (22, H pav.). Simbolis (21, H pav.) rodo, kad temperatūros indikatorius yra įjungtas. ATSARGIAI! Jei aušinimo temperatūra aukšta, variklis sustoja ir nepetraukiamas įspėjamasis švilpukas praneša apie problemą. Įspėjamasis švilpukas gali būti nustatytas iš naujo nuspaudus mygtuką (12, D pav.) ant SEL kelias sekundes. ATSARGIAI! Jei variklio greičio jutiklis sugedęs, vaizduoklyje esantys jungikliai nešviečia. Norėdami sutvarkyti grandinę ir pakeisti variklio apsukų jutiklį, kreipkitės į “Nilfisk” techninės priežiūros centrą. • Degalų lygis: degalų lygį rodo horizontalus padalinis indikatorius (15, H pav.). Paskutinės padalos rodo likutį, jos mirksi, kai degalų lieka nedaug. Taip pat rodoma degalų lygio momentinė reikšmė procentais (17, H pav.). ATSARGIAI! Jei kuro atsargų lygis žemas, nenutrūkstamas įspėjamasis švilpukas praneša apie problemą. Įspėjamasis švilpukas gali būti nustatytas iš naujo nuspaudus mygtuką (12, D pav.) ant SEL kelias sekundes. ATSARGIAI! Jei lygio jutiklis sugedęs, ekrane rodomi įspėjimo pranešimai, kurie skiriasi priklausomai nuo trikties tipo (trumpas sujungimas ar atviroji grandinė) (povojaus signalų reikšmes žr. pavojaus signalų aprašymo dalyje). Norėdami sutvarkyti grandinę ir pakeisti lygio jutiklį, kreipkitės į Nilfisk techninės priežiūros centrą. ATSARGIAI! Jei temperatūros jutiklis sugedęs, ekrane rodomi įspėjimo pranešimai, kurie skiriasi priklausomai nuo trikties tipo (trumpas sujungimas ar atviroji grandinė) (povojaus signalų reikšmes žr. pavojaus signalų aprašymo dalyje). Norėdami sutvarkyti grandinę ir pakeisti temperatūros jutiklį, kreipkitės į “Nilfisk” techninės priežiūros centrą. • – • pagrindinis bakas ir pobakis yra tušti. Šioje būsenoje dulkių valdymo sistema išsijungia po maždaug 10 sekundžių. Mašinos veikimo režimas su atitinkamu indikatoriumi (20, H pav.): – N, mašinos judėjimo režimas nepastovus. Spaudžiant akseleratoriaus pedalą, simbolis N . pakeičiamas simboliu ĮSPĖJIMAS! Esant nuspaustam akseleratoriaus simbolis, bet pedalui, jei nerodomas raidė N vis dar matoma vaizduoklyje, tai reiškia, kad įjungtas stovėjmo stabdis (atpalaiduokite svertą) arba sugedę pedalo jutikliai. Šiuo atveju susisiekite su Nilfisk aptarnavimo centru. Simbolis (18, H pav.) rodo, kad degalų lygio indikatorius yra įjungtas. 33019741(2)2009-12 D pagrindinis bakas ir pobakis yra pilni – ATSARGIAI! Jei lygio jutiklis sugedęs, nenutrūkstamas įspėjamasis švilpukas praneša apie problemą. Įspėjamasis švilpukas gali būti nustatytas iš naujo nuspaudus mygtuką (12, D pav.) ant SEL kelias sekundes. 8 Dulkių siurbimo sistemos bako vandens lygis su atitinkamu indikatoriumi (19, H pav.): RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS • Variklio veikimo valandos (13, H pav.) su atitinkamu simboliu (12). • ĮSPĖJIMAS! Jei nerodomas simbolis , tačiau ekrane, tai reiškia, pasirodo raktas kad techninės priežiūros protarpis pasibaigė. Elkitės, kaip nurodyta atitinkamame skyriuje. ĮSPĖJIMAS! Jei rodomas simbolis yra ne numatytasis simbolis , o pasirodo įspėjamasis simbolis , tai reiškia, kad B_BOX yra išsaugotų pavojaus signalų. Patikrinkite B_BOX (kaip nurodyta atitinkamame skyriuje) ir išsiųskite išsaugotų pavojaus signalų kodus “Nilfisk” techninės priežiūros centrui, kad šis atstatytų pavojaus signalus. 3. 4. Pavojaus signalų parodymas Kai dirbant varikliu mašinoje atsiranda gedimas, ekrane parodomas pavojaus signalas (11, D pav.). Šie pavojaus signalai yra parodyti vizualizacijoje (7, I pav.). Norėdami visapusiškai suprasti pavojaus signalus, žr. skyrių “Pavojaus signalų aprašymas”. Mašinos atminties vizualizacija ATSARGIAI! Šį parodymą ir / arba patikrą privaloma atlikti, kai mašina sustabdyta, kad neatitrauktų dėmesio nuo vairavimo. Kai raktas pasuktas į ON ir mašina yra sustojusi, galima patikrinti mašinos būklės duomenis atliekant šiuos veiksmus: • Techninės priežiūros protarpiai ekrane “MAIN MENU” (11, D pav.). Kad tai padarytumėte, pakartotinai spauskite mygtuką (12, D pav.) ties “STORE” pozicija kol pasirodys aukščiau paminėtas užrašas. Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties “SEL”. Strėlinis žymeklis (1, J pav.) bus netoli žodžio “STATUS”. Paspauskite mygtuką (12, D pav.) ties “SEL” darkart, kad atvestumėte rodyklės žymeklį šalia žodžio “MAINTENANCE”. Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties “STORE”. Ekrane (11, D pav.) bus parodytas puslapis “MAINT.01”. Valandų skaičius (2, J pav.) nurodo, kiek valandų likus iki techninės priežiūros pasibaigs MA_0 galiojimas (200 val.), o valandų skaičius (3) nurodo, kiek valandų likus iki techninės priežiūros pasibaigs MA_1 galiojimas (800 val.). Nuspaudus mygtuką (12, D pav.) ties STORE dar kartą, ekranas (11) parodys “MAINT.02”. Valandų skaičius (4, J pav.) parodo dyzelinio variklio darbo valandas, valandų skaičius (5) parodo mašinos darbo valandas, tuo tarpu skaičius (6) parodo, kiek buvo perspėjimų nuo paskutinio sistemos perstatymo. RS 502 • LIETUVIŠKAI PAVOJAUS SIGNALŲ SĄRAŠO peržiūra ekrane “MAIN MENU” (11, D pav.). Kad tai padarytumėte, pakartotinai spauskite mygtuką (12, D pav.) ties “STORE” pozicija kol pasirodys aukščiau paminėtas užrašas. Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties “SEL”. Strėlinis žymeklis (1, J pav.) bus netoli žodžio “STATUS”. Paspauskite mygtuką (12, D pav.) ties “SEL” darkart, kad atvestumėte rodyklės žymeklį šalia žodžio “DIAGNOSTIC”. Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties “STORE”. Ekrane (11, D pav.) bus parodytas puslapis “ALARM_L.01”. Nuspaudus viršutinę mygtuko dalį (12) dar kartą, ekranas parodys “ALARM_L.02”. Šiuose dviejuose puslapiuose yra pavojaus signalai, nurodyti pavojaus signalų aprašymo dalyje. Skaičiai (1, 2 ir 3, K pav.) nurodo, kiek kartų suveikė pavojaus signalai. Jei bent vienas iš šių skaičių yra ne nulis, galima patikrinti, kada įvyko gedimas. Nuspauskite mygtuką (12, D pav.) ties SEL, kol strėlinis žymeklis (4, K pav.) nepersikels šalia reikiamų duomenų. Paspaudus mygtuką (12, D pav.) ties “STORE” dar kartą, bus parodytas reikalingo pavojaus signalo puslapis. Pavyzdžiui, L pav. parodo, kad pavojaus signalas “variklio aušinimo skysčio per didelė temperatūra” pirmą kartą buvo gautas po 500 valandų, o antrą kartą - po 5.550 valandų. B_BOX peržiūra (6, J pav.): B_BOX saugomi visi pavojaus signalai, gauti po paskutinio atminties atstatymo. Pavojaus signalas atpažįstamas pagal skaitmeninį kodą, kuris gali būti pavaizduotas kaip parodyta žemiau: pakartotinai spauskite mygtuko dalį “STORE” (12, D pav.) kol pasirodys “MAIN MENU”. Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties “SEL”. Strėlinis žymeklis (1, J pav.) bus netoli žodžio “STATUS”. Paspauskite mygtuką (12, D pav.) ties “SEL” dar kartą, kad atvestumėte rodyklės žymeklį iki žodžio “MAINTENANCE”. Patvirtinkite paspausdami mygtuką (12, D pav.) ties “STORE”. Ekrane (11, D pav.) parodomas puslapis “MAINT.01”; paspaudus mygtuko (12, D pav.) dalį “STORE” dar kartą, parodomas puslapis “MAINT.02”. Spaudžiant mygtuko (12, D pav.) dalį “SEL”, žymeklis susilygina su B_BOX, paskui įeikite į B-BOX spausdami mygtuko (12) dalį “STORE”. Šiame puslapyje pirmoji skaičių eilė (8, J pav.) reiškia pavojaus signalo atpažinimo numerį, o antroji skaičių eilė (7) reiškia laiką, kada buvo gautas tas pavojaus signalas. Išsaugoti pavojaus signalai – ne daugiau kaip 16 – rodomi keturiuose puslapiuose, kuriuos galima peržiūrėti spaudinėjant mygtuką (12, D pav.). ATSARGIAI! B_BOX pavojaus signalai yra išsaugoti vienas po kito, taigi aptikę pavojaus signalų visada patikrinkite laiką, kada pavojaus signalas buvo gautas, kad žinotumėte tikrąją pavojaus signalų chronologiją. 33019741(2)2009-12 D 9 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS Valdymo prietaisų srities aprašymas Išorės vaizdas (Žr. E pav.) 1. Kombinacinis jungiklis, turintis funkcijas, parodytas skyriuje Apšvietimo Sistemos Veikimas 2. Vairaratis 3. Priekinio stiklo valytuvo variklis 4. Pavaros pedalas • Norint važiuoti į priekį, reikia spausti priekinę pusę • Norint važiuoti atgal, reikia spausti užpakalinę pusę 5. Stabdžio pedalas 6. Vairaračio reguliavimo svirtis 7. Stovėjimo stabdžio svirtis 8. Įsiurbimo angos dulkių siurbimo sistemos purkštukų vožtuvas 9. Šepečių dulkių siurbimo sistemos purkštukų vožtuvas 10. Rinktuvo pakėlimo / nuleidimo svirtis 11. Vairuotojo sėdynės saugos diržas 12. Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo / nuleidimo svirtis 13. Šluostės atidarymo / uždarymo jungiklis 14. Įsiurbimo įjungimo svirtis 15. Kabinos šildytuvo reguliavimo rankenėlė 16. Dyzelinio variklio droselio svirtis 17. Vairuotojo sėdynė 18. Akumuliatorius 19. Kairysis kabinos skydas 20. Dešinysis kabinos skydas 21. Serijos numerio plokštelė / techniniai duomenys / EB sertifikatas 22. Vairuotojo sėdynės reguliavimo priekine / atbuline kryptimi svirtis 23. Rinktuvo pakėlimo / nuleidimo svirties apsauginė jungė 24. Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo / nuleidimo svirties apsauginė jungė 25. Kėliklio tvirtinimo rankinis krumpliaratis (*) 26. Dokumentų dėtuvė 27. Priekinio stiklo plautuvo skysčio bakelis 28. Šepečio sukimosi greičio reguliatorius (***) 29. Peleninė 30. Didelio slėgio vandens purkštuvo purkštukas 31. Cigarečių žiebtuvėlis 32. Skardinės laikiklis 33. Įspėjamasis lipdukas 34. Kėliklis (*) 35. Kėliklio valdymo svirtis (*) 36. Saugiklių dėžė F1 37. Akumuliatoriaus atlaisvinimo įtaisas 38. Akumuliatoriaus psichrometras 39. Gaisro gesintuvas (*) (Žr. F pav.) 1. Rinktuvas (išvertimo padėtyje) 2. Rinktuvo išvertimo strypai 3. Rinktuvo kėlimo mechanizmas 4. Rinktuvo durys 5. Dyzelinis variklis 6. Įsiurbimo filtras 7. Išleidimo angos filtras 8. Atidarytų durelių atraminis strypas 9. Pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščiai 10. Pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščių laikiklis 11. Angos pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščiams 12. Hidraulinės sistemos išleidimo mechanizmo alyvos filtras 13. Rankinio rinktuvo pakėlimo rankinė pompa (naudotina sugedus varikliui) 14. Hidraulinės sistemos alyvos bakas 15. Stabdžių skysčio bakelis 16. Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvas 17. Dulkių siurbimo sistemos dešinysis bakas 18. Dešiniojo bako įpylimo anga ir kamštis 19. Dešiniojo bako montavimo sraigtas 20. Kairės pusės durelių atraminis įdėklas 21. Dulkių siurbimo sistemos kairysis bakas 22. Dešiniojo bako įpylimo anga ir kamštis 23. Kairiojo bako montavimo sraigtas 24. Degalų bakas 25. Dešinės pusės durelių atraminis įdėklas 26. Variklio oro filtras 27. Vamzdis, jungiantis įsiurbimo angą ir rinktuvą 28. Degalų bako įpylimo kaklelis 29. Rankinio rinktuvo pakėlimo rankinio siurblio svirtis 30. Rinktuvo dangčio atraminio strypo laikiklis 31. Siurbiamosios žarnos tarpinė 32. Rinktuvo durelių įsiurbimo sandariklio tarpinė 33. Hidraulinės sistemos alyvos įpylimo angos kamštis 34. Užpakalinė kamera (*) 35. Displėjus (*) 36. Rinktuvo skysčio išleidimo žarna 37. Įjungimo / išjungimo jungiklis (*) (*) (*) Pasirenkamoji funkcija Pasirenkamoji funkcija 10 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI (Žr. G pav.) 1. Kabina 2. Kairiosios durelės 3. Kairiųjų durelių rankena 4. Kairiosios durelės 5. Kairės pusės durelių fiksatoriai 6. Dulkių siurbimo sistemos kairysis bakas 7. Priekiniai fiksuotieji ratai 8. Kairysis šepetys 9. Dešinysis šepetys 10. Įsiurbimo anga 11. Priekinis vilkimo kablys 12. Rinktuvas 13. Švyturėlis (dega visada, kai įkištas uždegimo raktas) 14. Dešiniosios durelės 15. Dešiniųjų durelių rankena 16. Dešiniosios durelės 17. Dešinieji durų fiksatoriai 18. Dulkių siurbimo sistemos dešinysis bakas 19. Užpakaliniai varomieji ratai 20. Užpakalinė ašis 21. Rinktuvo durys 22. Užpakalinis įsiurbimo vamzdis 23. Mašinos serijos numeris 24. Priekinė šluostė 25. Įsiurbimo žarnos valymo įrankis (*) 26. Didelio slėgio plovimo sistemos žarna su rite 27. Didelio slėgio vandens greitaveikė mova 28. Alsuoklio filtro gaubtas 29. Alsuoklio filtro gaubto fiksatoriai 30. Užpakalinis bamperis 31. Dyzelinio variklio serijos numeris/techninių duomenų lentelė (kita lentelė, kurioje nurodyti tie patys duomenys, kaip ir prie dyzelinio variklio pritvirtintoje lentelėje) 32. Didelio slėgio plovimo sistemos manometras 33. Dešiniojo bako išleidimo angos kamštis 34. Kairiojo bako išleidimo angos kamštis 35. Darbinis žibintas (*) 36. Viršutinis užpakalinis gaubtas 37. Viršutinio užpakalinio gaubto fiksatoriai 38. Užpakalinės atmušos (*) 39. Didelio slėgio plovimo sistema 40. Dulkių siurbimo sistemos vandens filtras (*) Pasirenkamoji funkcija RS 502 33019741(2)2009-12 D 11 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS TECHNINIAI DUOMENYS Matmenys ir masės duomenys Reikšmės Mašinos ilgis 3.110 mm (122,4 in) Mašinos plotis (be šepečių plaušelių) 1.340 mm (52,8 in) Atstumas tarp priekinių ir užpakalinių ratų 1.470 mm (57,9 in) Priekinių ratų tarpuratis 955 mm (37,6 in) Užpakalinių ratų tarpuratis 880 mm (34,6 in) Mašinos aukštis 1.997 mm (78,6 in) Mažiausia prošvaisa (be šluosčių) 90 mm (3,5 in) Didžiausiasis priekinis darbinis kampas 18° Didžiausiasis išvertimo aukštis 1.380 mm (54,3 in) Priekinės padangos R165/70 R14C 89R Užpakalinės padangos R165/70 R14C 89R Padangų oro slėgis 3,75 bar (54 psi) Šoninio šepečio skersmuo 720 mm (28,3 in) Bendra mašinos masė, darbo būsenoje (įskaitant ir operatoriaus svorį (70 kg)) 1.700 kg (3.748 lb) Didžiausioji rinktuvo apkrova 530 kg (1.168 lb) Eksploataciniai duomenys Reikšmės Didžiausiasis greitis tiesiogine eiga (tik pervažiuojant į kitą vietą) 20 km/h (12,4 mph) Didžiausiasis darbinis greitis 12 km/h (7,4 mph) Didžiausiasis atbulinis greitis 8 km/h (5 mph) Nuolydis važiuojant pilna apkrova 22% Mažiausiasis vidinis posūkio spindulys 2.460 mm (96,8 in) Didžiausiasis šoninio šepečio sukimosi greitis 80 aps./min. Surinkimo sistema Įsiurbimas Valymo plotis 1.600 mm (63 in) Filtravimo sistema Metalinis tinklelis Vibracijos lygis ties operatoriaus rankomis/kūnu 0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2) Išmatuotoji garso galia darbo vietoje (ISO/EN3744) esant maksimaliam darbiniam sūkių dažniui 81 dB(A) Patvirtina garso galia (2000/14/EB) esant maksimaliam darbiniam apsukų skaičiui 110 dB(A) Išmatuotoji garso galia (ISO/EN3744) esant maksimaliam darbiniam apsukų skaičiui 107 dB(A) Rinktuvo talpa 500 litrų (132 USgal) Didžiausioji rinktuvo apkrova 380 kg (838 lb) Dulkių siurbimo sistema Vandeniu Dulkių siurbimo sistemos bakų bendroji talpa (2 vnt.) 240 litrų (63,4 USgal) Apšvietimo ir signalizavimo sistema Kelio tipas Transmisija Hidrostatinė su servomechanizmu Vairavimo sistema Varomoji užpakalinė ašis, su stiprintuvu Stabdžiai Hidrauliniai Stovėjimo stabdys Mechaninis Valdymo prietaisai Hidrauliniai 12 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI Dyzelinio variklio duomenys (*) Reikšmės Gamintojas KUBOTA Tipas V1505T Cilindrai 4 Maksimalios apsukos 2.800 aps./min. Didžiausiasis darbinis greitis 2.200 aps./min. Didžiausioji galia esant 2.800 aps./min. 30,6 kW (40,8 AG) Tuščiosios eigos apsukos 1.100 aps./min. Darbinis tūris 1.498 cm3 (0,4 USgal) Sąnaudos veikiant 2.200 aps./min. greičiu (rekomenduojamas greitis) 4,6 l/val. Sąnaudos važiuojant 2.800 aps./min. greičiu (maksimalus greitis) 4,3 l/val. Variklio aušinimo skystis 50 % antifrizo AGIP ir 50 % vandens (**) Variklio alyvą AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***) (*) Kitus dyzelinio variklio duomenis / reikšmes rasite atitinkamame vadove. (**) Žr. toliau pateiktas aušalo techninių ir nuorodinių duomenų lenteles. (***) Žr. toliau pateiktas variklinės alyvos techninių ir nuorodinių duomenų lenteles. TECHNINIAI DUOMENYS NUORODINIAI DUOMENYS Virimo temperatūra °C/°F 170/338 CUNA NC 956-16 97 Tirpalo su 50 % vandens virimo temperatūra °C/°F 110/230 FF.SS kat. 002/132 Tirpalo su 50 % vandens užšalimo temperatūra °C/°F -38/-36,4 ASTM D 1384 Spalva / Žaliai melsva Tankis esant 15 °C kg/l 1,13 TECHNINIAI DUOMENYS NUORODINIAI DUOMENYS SAE KOKYBĖ / 15W40 ACEA E3 Klampa esant 100 °C mm2/s 13,7 API Service CG-4/SG Klampa esant 40 °C mm /s 100 CCMC D5, PD-2 Klampa esant 15 °C mm2/s 3.300 US Department of the Army MIL-L-2104 E Klampos indeksas / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E Užsidegimo temperatūra COC °C/°F 230/446 MACK EO-L 2 Takumo temperatūra °C/°F -27/-16,6 MAN M 3275 Tankis esant 15 °C kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3 VOLVO VDS2 MTU typ 2 CAT TO-2 DEUTZ DQC-IV 05 level DEUTZ DQC-II 05 ISOTTA FRASCHINI ZF TE-ML-04 C Degalų papildymo duomenys Reikšmės Degalų bako talpa 30 litrų (8 USgal) Hidraulinės sistemos alyvos talpyklos talpa 40,6 litrų (10,7 USgal) Alyvos kiekis hidraulinėje sistemoje 58 litrų (15,3 USgal) RS 502 33019741(2)2009-12 D 13 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS Elektros sistemos duomenys Reikšmės Sistemos įtampa 12 V Paleidiklio akumuliatorius 12 V - 80 Ah Hidraulinės sistemos duomenys Reikšmės Didžiausiasis pavaros sistemos slėgis 250 bar (3.626 psi) Didžiausiasis pagalbinės sistemos slėgis 120/200 bar (1.740/2.901 psi) Hidraulinės sistemos alyva (esant aukštesnei nei 10 °C aplinkos temperatūrai) AGIP Arnica 46 (****) PASTABA Jei mašiną ketinama naudoti esant žemesnei nei 10 °C aplinkos temperatūrai, alyvą reikia pakeisti panašia alyva, kurios klampa – 32 cSt. Jei temperatūra yra žemiau 0 °C, naudokite dar mažesnės klampos alyvą. (****) Žr. toliau pateiktas hidraulinės sistemos alyvos techninių ir nuorodinių duomenų lenteles. TECHNINIAI DUOMENYS NUORODINIAI DUOMENYS AGIP ARNICA / 46 32 ISO-L-HV Klampa esant 40 °C mm2/s 45 32 ISO 11158 Klampa esant 100 °C mm2/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV Klampos indeksas / 150 157 AISE 127 Užsidegimo temperatūra COC °C/°F 215/419 202/396 ATOS Tab. P 002-0/I Takumo temperatūra °C/°F -36/-32,8 -36/-32,8 BS 4231 HSE Tankis esant 15 °C kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463 Oro kondicionavimo sistemos duomenys (papildoma įranga) Reikšmės Dujų tipas Reclin 134a Dujų kiekis 0,8 kg (1,8 lb) Vaizdo kameros komplekto aprašymas (papildoma įranga) (*) Reikšmės (*) Gamintojas “Continental VDO” - Tipas Skystųjų kristalų 5 colių įstrižainės spalvotasis monitorius Infraraudonoji spalvotoji kamera 14 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS APLINKOS SĄLYGOS Aplinkoje, kurioje dirbama su mašina, neturi būti sprogimo pavojaus. Kad žmonės neįkvėptų išmetamųjų dujų, su mašina galima dirbti tik ten, kur yra tinkama ventiliacija. Mašina tinkamai veikia (*) esant šioms aplinkos sąlygoms: – Temperatūra: -10 °C – +40 °C – Drėgmė: 30% – 95% (*) Eksploatuojant šlavimo mašiną esant -10–0 °C temperatūrai, dulkių siurbimo sistema naudotis negalima; be to, ir vandens bakai, ir pati dulkių siurbimo sistema turi būti tušti. HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA (Žr. AS pav.) 50. Hidraulinės sistemos alyvos bakas 51. Išleidimo angos filtras 52. Įsiurbimo filtras 53. Įsiurbimo filtras 54. Pavaros sistemos siurblys 55. Dyzelinis variklis 56. Kairės pavaros sistemos variklis 57. Dešinės pavaros sistemos variklis 58. Skirstytuvas 59. Šluostės cilindras 60. Rinktuvo pakėlimo cilindras 61. Rankinė pompa 62. Dešiniojo šepečio variklis 63. Kairiojo šepečio variklis 64. Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvas 65. Parašiutinis vožtuvas 66. Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo cilindras 67. Užkertamasis vožtuvas 68. Vairavimo mechanizmas su stiprintuvu 69. Srauto skirtuvas (pirmenybinis vožtuvas) 70. Papildomų įtaisų ir vairavimo sistemos siurblys 71. Įsiurbimo ventiliatoriaus siurblys 72. Skirstytuvas 73. Solenoidas 74. Įsiurbimo ventiliatoriaus variklis 75. Vairavimo mechanizmo su stiprintuvu cilindras 76. Pavaros pedalo pagalbinis mechanizmas 77. Alyvos filtras 78. Pavaros sistemos siurblio oro filtras 79. Didelio slėgio plovimo sistemos siurblys (*) 80. Srauto reguliatorius (*) 81. Alsuoklio / įpylimo angos kamštis 82. Didelio slėgio siurblio apsauginis solenoidinis vožtuvas (*) (*) Pasirenkamoji funkcija LIETUVIŠKAI ELEKTROS SAUGIKLIAI Kairėje valdymo skydo pusėje yra dvi saugiklių dėžės (24 ir 25, D pav.) su permatomu dangteliu; jose yra šie saugikliai: Saugiklių dėžė F2 (24, D pav.) a) b) c) d) e) f) g) h) F2.1: Posūkio signalo saugiklis (10 A) F2.2: Stabdžių lempos, stabdžių pedalo mikrojungiklio, atbulinės pavaros zirzeklio ir sirenos saugiklis (10 A) F2.3: Eigos žibinto saugiklis (10 A) F2.4: Eigos žibinto saugiklis (10 A) F2.5: Artimosios šviesos žibinto saugiklis (15 A) F2.6: Tolimosios šviesos žibinto saugiklis (15 A) F2.7: Degimo rakto spyna, pagrindinė relė, konbinacinio jungiklio ir +30 garso saugiklis (10 A) F2.8: Papildomo lizdo elektros maitinimo saugiklis (15 A) Saugiklių dėžė F3 (25, D pav.) i) j) k) l) m) n) o) p) F3.1: Alyvos aušintuvo elektrinio ventiliatoriaus ir solenoidinio vožtuvo vožtuvo valdymo saugiklis (20 A) F3.2: Degalų solenoido saugiklis, variklio išjungimo relė ir +15 kintamos srovės generatoriaus saugiklis (15 A) F3.3: Mirksinti šviesa, oro kondicionavimo sistemos jungiklis ir kabinos ventiliatoriaus jungiklio saugiklis (20 A) F3.4: Vandens siurblio, priekinio stiklo valytuvo, priekinio stiklo plovimo sistemos siurblio, oro kondicionavimo sistemos kompresoriaus ir didelio slėgio siurblio apsauginio solenoidinio vožtuvo saugiklis (20 A) F3.5: Kontrolinių lempučių skydo elektros maitinimo, saugos elektroninės plokštės, pavaros jutiklio, lubų apšvietimo lempos ir +15 garso aparatūros saugiklis (15 A) F3.6: +15 posūkio signalo saugiklis (15 A) F3.7: Oro kondicionavimo sistemos kompresoriaus saugiklis (15 A) F3.8: Durų pavaros, neutralaus solenoidinio vožtuvo (pasirenkamojo) ir jungiklio foninio apšvietimo saugiklis (15 A) Be to, mašinos elektrinė galia yra apsaugota keturiais MAXI saugikliais (36, E pav.), esančiais atitinkamoje saugiklių dėžutėje, kurie paskirsto elektrinę galią elektriniams prietaisams. Saugiklių funkcijos parodytos toliau. Rankinis akumuliatoriaus atlaisvinimo įtaisas (100 A), prijungtas prie neigiamo akumuliatoriaus gnybto ir rėmo, neleidžia užvesti mašinos, jei ji neįjungta. Kairėje prietaisų skydo pusėje esančiu avariniu mygtuku galima išjungti visus priedus, išskyrus kontrolines pavojaus lempas. Saugiklių dėžė F1 (36, E pav.) q) r) s) t) F1.1: Kaitinimo žvakės saugiklis (40 A) F1.2: Linijos saugiklis (60 A) F1.3: Paleisties saugiklis (40 A) F1.4: Kintamos srovės generatoriaus saugiklis (60 A) Kameros komplekto ekrano elektros maitinimas (35, F pav.) Kameros saugiklis (2 A) RS 502 33019741(2)2009-12 D 15 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS PAVOJAUS SIGNALŲ APAŠYMAI ĮSPĖJIMAS! Pavojaus signalai rodomi iki 5 sekundžių. Paskui pavojaus signalas išsaugomas B_BOX (žr. skyrių “Displėjaus funkcijų aprašymas”). Pavojaus signalai taip pat rodomi PAVOJAUS SIGNALŲ SĄRAŠE (žr. “ALARM.01” ir “ALARM.02” skyriuje “Displėjaus funkcijų aprašymas”). Pavojaus signalai būna pažymėti žodžiu “ALARM” (1, I pav.) ir tam tikrais simboliais, kurie reiškia pavojaus signalo šaltinį (4) ir rimtumą (3). Antroje teksto eilutėje esanti vizualizacija yra pavojaus signalo aprašymas (5, I pav.). Kai kurių rimtų pavojaus signalų atvejais mašina automatiškai išjungiama. Šiuo atveju skaitiklis (2, I pav.) atsistato po 20 sekundžių, paskui pasirodo pranešimas (6). Pavojaus signalų rodiniuose rimtumo simbolis gali būti skirtingas: - Pavojaus signalas, kuris nekelia pavojaus mašinos eksploatavimui. Patikrinkite / pakeiskite sudedamąją dalį, dėl kurios buvo gautas pavojaus signalas. - Rimtas pavojaus signalas, dėl kurio mašina neišjungiama. Kreiptis į Nilfisk techninės priežiūros centrus. - STOP Rimti pavojaus signalai, dėl kurių mašina išjungiama. Kreiptis į Nilfisk techninės priežiūros centrus. Atpažįstami ir ekrane (11, D pav.) rodomi pavojaus signalai išvardyti toliau. – Sutrumpintas degalų lygio jutiklis (13, I pav.) – Atidarykite degalų lygio jutiklį (12, I pav.) – Per aukšta variklio aušintuvo temperatūra (15, I pav.) (variklis automatiškai išjungiamas) – Per mažas variklinės alyvos slėgis (8, I pav.) (variklis automatiškai išjungiamas) – Žemas hidraulinės sistemos alyvos lygis (10, I pav.) – Atviras arba atjungtas variklio aušinimo skysčio temperatūros jutiklis (14, I pav.) – Sutrumpintas aušinimo skysčio temperatūros jutiklis (11, I pav.) – Atviras arba atjungtas variklio alyvos slėgio jutiklis (9, I pav.) Apie išvardytus pavojaus signalus taip pat signalizuoja įsijungusios atitinkamos kontrolinės lempos, pavaizduotos skyriuje “Valdymo zonos aprašymas”, ir nepertraukiamas įspėjamojo švilpuko signalas. Įspėjamasis švilpukas gali būti išjungtas kelias sekundes spaudžiant mygtuko (12, D pav.) dalį “SEL”. PRIEDAI / PAPILDOMA ĮRANGA Yra dvi šlavėjo versijos: standartinis ir visiškai pasirenkamas. Visiškai pasirenkama versija turi oro kondicionavimo sistemą, galinį įsiurbimo vamzdį ir aukšto slėgio plovimo sistemą. Be to, pagal pageidavimą mašina gali būti papildyta: – Šepečiai su kietesniais arba minkštesniais plaušeliais – Patogi vairuotojo sėdynė – Garso skyriaus komplektas – Atmušos – Šepečio sukimosi greičio reguliatorius – Vaizdo kameros komplekto – Kėliklis – Darbo žibintas – Galinio įsiurbimo vamzdžio valymo ašmenys – 1 kg gesintuvas NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Kai kuriose mašinos vietose yra prilipdytos lentelės su užrašais: – PAVOJINGA – ĮSPĖJIMAS – ATSARGIAI – KONSULTACIJA Skaitydamas šį vadovą, operatorius turi atkreipti ypatingą dėmesį į pavaizduotus simbolius. Neuždenkite šių lentelių dėl jokios priežasties, o sugadintas lenteles tuoj pat pakeiskite. 16 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI BENDRO POBŪDŽIO PERSPĖJIMAI Ši mašina sukonstruota kaip labai galinga ir labai naši šlavimo mašina, kuria galima valyti ankštose vietose bet ten, kur yra daug visokių kliūčių. Konstrukcijos prasme tai reiškia siaurą tarpuratį ir jautrų vairo mechanizmą. Šie konstrukcijai keliami reikalavimai, esant tam tikroms sąlygoms, darbo metu sukelia mašinos nestabilumą. Nestabilumą gali sukelti tokių veiksnių, kaip antai mašinos važiavimo greičio, staigaus manevravimo, darbo ant nuožulnių paviršių, mažo slėgio padangose, rinktuve esančių šiukšlių svorio arba pakelto rinktuvo, derinys. Dėl šios priežasties su mašina turi dirbti kvalifikuotas operatorius, tinkamai išmokytas naudotis mašina ir žinantis galimus pavojus. Toliau išvardytos situacijos, kurios, kaip žinoma, sukelia mašinos nestabilumą, tad operatorius privalo dirbti atsargiai, kad užtikrintų saugų darbą: – Rinktuvo pakėlimas esant ant nuožulnaus paviršiaus – Mašinos manevravimas pakėlus rinktuvą – Staigus vairo pasukimas – Manevravimas dideliu greičiu, ant nuožulnaus paviršiaus ir / arba esant sunkiam rinktuvui – Mažas slėgis padangose Kabinoje yra lipdukas (33, E pav.), kuris įspėja operatorių apie nestabilumo riziką ir kuriame pateikta informacija apie tai, kokių veiksmų reikia imtis siekiant išvengti mašinos nestabilumo (žr. paveikslėlį). PRIEŠ PRADEDANT DIRBTI 1. Jei reikia, su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5) atidarykite kairės pusės viršutines dureles (4, G pav.) ir per įpylimo angą (28, F pav.) į mašiną įpilkite degalų. ATSARGIAI! Degalų nepripilkite iki bako viršaus, o palikite ne mažiau kaip 4 cm nuo įpylimo angos viršaus, kad degalai galėtų plėstis. 2. 3. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.). Patikrinkite ir, jeigu būtina, papildykite dulkių siurbimo sistemos vandens bakus, taip pat patikrinkite, kuris simbolis (19, H pav.) užsidega: • pagrindinis bakas ir pobakis yra pilni • 4. 5. pagrindinis bakas ir pobakis yra tušti. Šioje būsenoje dulkių valdymo sistema išsijungia po maždaug 10 sekundžių. Jei reikia, įpilkite vandens: • Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (5 arba 17, G pav.), paskui atidarykite kairės arba dešinės pusės dureles (4 arba 16). • Per įpylimo angą (18 arba 22, F pav.) į bakus įpilkite vandens (17 ir 21): vandenį pilkite tik per vieną įpylimo angą, nes bakai sujungti. • Uždarykite įpylimo angą (18 arba 22, F pav.). • Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (5 arba 17) ir uždarykite kairės arba dešinės pusės dureles (4 arba 16, G pav.). Patikrinkite, ar nėra atidarytų dangčių / gaubtų, ir ar mašina yra tinkamai paruošta darbui. DYZELINIO VARIKLIO UŽVEDIMAS IR IŠJUNGIMAS Dyzelinio variklio užvedimas 1. Įdėkite akumuliatorių pasukdami atlaisvinimo įtaiso (37, F pav.) raktą į horizontalią padėtį. ĮSPĖJIMAS! Norėdami pakeisti atjungimo prietaiso rakto padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį. 2. Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (17, E pav.) ir patikrinkite, ar užtrauktas stovėjimo stabdys (7). PASTABA Prietaise yra įrengta saugos sistema, neleidžianti varikliui įsijungti, kai vairuotojas nėra savo vietoje. Kai operatorius nesėdi vairuotojo sėdynėje, variklis gali būti įjungtas tik jei įjungtas stovėjimo stabdis (7). 3. Patikrinkite, kad avarinis mygtukas (5, D pav.) nebūtų įjungtas. ĮSPĖJIMAS! Avarinio sustojimo mygtukas sustabdo variklį ir neleidžia jam užsivesti. 4. 5. 6. Svirtimi (22, E pav.) sureguliuokite sėdynės padėtį, kad sėdėti būtų patogu. Svirtimi (6, E pav.) sureguliuokite vairaračio padėtį, kad būtų patogu vairuoti. Sureguliuokite užpakalinio vaizdo veidrodžius, kad aiškiai matytumėte užpakalinius ratus. RS 502 33019741(2)2009-12 D 17 LIETUVIŠKAI 7. NAUDOTOJO VADOVAS Užsisekite saugos diržus (11, E pav.). ATSARGIAI! Operatoriaus saugumo sumetimais saugos diržai visada turi būti užsegti. PASTABA Pasukus uždegimo raktą į ON, pirmajame ekrano puslapyje (1, H pav.) rodomas simbolis (5), įspėjantis, kad reikia užsisegti saugos diržus. 8. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) pasukite į tuščiosios eigos padėtį, tuo pat metu spausdami svirties rankeną. 9. Patikrinkite, ar šepečiai pakelti, nes turite atsiminti, kad, užvedant variklį, staigus šepečių sukimasis gali sukelti žalos. 10. Patikrinkite, kad mašina būtų neutralioje padėtyje [važiavimo pedalas (4, E pav.) nenuspaustas]. PASTABA Mašinoje įmontuota saugos sistema, kuri neleidžia užvesti variklio, kai nuspaustas važiavimo pedalas (4, E pav.). 11. Įkiškite uždegimo raktą (17, D pav.), jį paslauskite, pasukite pagal laikrodžio rodyklę ir laikykite pirmoje padėtyje. Tada 30 sekundžių blyksi stabdžių lempos, kontrolinių lempų skyde (2, D pav.) laikinai užsidega visos kontrolinės lempos; lieka degti tik šios: • Dyzelinio variklio kaitinimo žvakės kaitimo signalinė lempa (10, D pav.) • Įkrauto akumuliatoriaus kontrolinė lempa (8, D pav.) • Variklio alyvos slėgio signalinė lempa (15, D pav.) • Stovėjimo stabdžio kontrolinė lempa (9, D pav.) Ekrane (11, D pav.) automatiškai iš eilės parodomas pirmasis puslapis, o tada - važiavimo/darbo režimas, net jei variklis užvestas. Norėdami sužinoti ekrano parinktis ir informaciją, žr. ekrano funkcijų dalį. Kai kaitinimo žvakės kaitimo signalinė lempa (11, D pav.) užges, uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui, kai dyzelinis variklis užsives, raktą atleiskite. ĮSPĖJIMAS! Norėdami perjungti paleidimo raktą į variklio užvedimo padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį. ATSARGIAI! Visada privalote laikytis išankstinio pakaitinimo laikų, ypač atšiauraus klimato vietovėse, kad nebūtų per daug dūmų. ATSARGIAI! Užvesdami dyzelinį variklį, uždegimo rakto nelaikykite variklio prasukimo padėtyje per ilgai (ne ilgiau kaip 15 sekundžių), kad nesugestų paleidiklis. Jei variklis neužsiveda, palaukite minutę ir mėginkite užvesti jį vėl. Prieš mėgindami vėl užvesti variklį, uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę, į pradinę padėtį. Jei variklis neįsijungia po kelių bandymų, nebandykite to daryti dar kartą ir kreipkitės į asmenį, kuris atsako už mašiną. 12. Patikrinkite, ar užvedus variklį nešviečia kontrolinės lempos ir ar pakelta įsiurbimo anga. PASTABA Mašinoje yra sistema, kuri įjungia visas mašinos kontroles, išskyrus jungiklius (12 ir 28, D pav.), kai variklis užvestas. Jei ši funkcija neveikia, patikrinkite variklio greičio jutiklį dėl tinkamo veikimo. 13. Perjungę droselio svirtį (16, E pav.) į vidurinę padėtį, palikite variklį veikti keletą minučių, kad jis įšiltų, ypač kai oro temperatūra žema. 18 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI Dyzelinio variklio išjungimas 1. 2. 3. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį, tuo pat metu spausdami svirties rankeną, ir palikite ją ten keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi. Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. ĮSPĖJIMAS! Tiesioginio pavojaus operatoriui ar kitiems žmonėms atveju paspauskite avarinį mygtuką, kad sustabdytumėte variklį. Nenaudokite avarinio mygtuko varikliui sustabdyti įprastomis sąlygomis. 4. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. MAŠINOS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Mašiną galima įjungti ir nustatyti vieną iš šių režimų: – Važiavimo režimą – Darbo režimą Atitinkamos procedūros parodytos toliau. ĮSPĖJIMAS! Vairuodami stenkitės nedaryti staigių posūkių, būkite atidūs ir važiuokite mažu greičiu, ypač kai rinktuvas pilnas arba kai dirbate ant nuožulnių paviršių. ATSARGIAI! Prieš pradėdami dirbti su mašina patikrinkite, ar tinkamas oro slėgis padangose (3,75 barų); jeigu reikia, slėgį sureguliuokite. Mašinos važiavimo režimo nustatymas Norint pervažiuoti su mašina į kitą vietą (nešluojant), būtina nustatyti važiavimo režimą; tai daroma šitaip: 1. Įjunkite variklį pagal aprašymą ankstesnėje pastraipoje. 2. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.). 3. Patikrinkite, ar išjungtas įsiurbimo ventiliatorius; patikrinkite svirtį (14, E pav.). 4. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (24), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius. 5. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) palaipsniui stumkite į priekį tuo pat metu spausdami svirties rankeną. Ekrane (11, D pav.) nustatykite greitį – 2.800 aps./min. ĮSPĖJIMAS! Patariama laikytis rekomenduojamo greičio, t.y. 2.800 aps./min. Jei greitis viršija 3.050 aps./min, apie problemą bus pranešta nepertraukiamu perspėjamuoju zirzekliu ir vaizduoklyje mirksinčia variklio greičio reikšme (16, H pav.). 6. Atleiskite stovėjimo stabdį (7, E pav.). ATSARGIAI! Kai stovėjimo stabdis išjungtas, rodomas simbolis N (20, H pav.). Šis simbolis parodo, kad mašinos važiavimo nustatymuose yra gedimas. Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių. 7. Pradėkite važiuoti rankas laikydami ant vairaračio (2, E pav.) ir palaipsniui spausdami pedalą (4) – priekinę jo pusę, jei norite judėti pirmyn, arba užpakalinę, jei norite judėti atgal. Važiavimo greitis gali būti reguliuojamas nuo nulio iki maksimalaus, spaudžiant atitinkama jėga pedalą. ĮSPĖJIMAS! Atsiminkite, kad vairavimo mechanizmas yra ant užpakalinės ašies. Naudokitės užpakalinio vaizdo veidrodžiais, kad manevruodami matytumėte mašinos užpakalinę dalį. ĮSPĖJIMAS! Jei yra kliūčių (pvz., pėsčiųjų takas), nepamirškite pakelti įsiurbimo angos. RS 502 33019741(2)2009-12 D 19 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS Mašinos sustabdymas, kai įjungtas važiavimo režimas 1. 2. 3. Jei norite sustabdyti mašiną, atleiskite pedalą (4, E pav.). Jei norite sustabdyti mašiną staiga, kartu nuspauskite ir stabdžio pedalą (5). Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį ir palikite ją ten keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. PASTABA Kai operatorius palieka vairuotojo sėdynę su degimo raktu ON pozicijoje, perspėjamasis zirzeklis su protarpiais perspėja, kad neįjungtas stovėjimo stabdis. 4. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Mašinos darbo režimo nustatymas ATSARGIAI! Prieš perjungdami mašiną į darbo režimą, patikrinkite, pavojaus signalai arba pasibaigę techninės priežiūros protarpiai nerodomi (11, D pav.) (žr. ekrano funkcijų dalį). Mašinos darbo režimas nustatomas taip: 1. Įjunkite variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje. 2. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.). 3. Patikrinkite ir, jeigu būtina, papildykite dulkių siurbimo sistemos vandens bakus, taip pat patikrinkite, kuris simbolis (19, H pav.) užsidega: • • pagrindinis bakas ir pobakis yra pilni pagrindinis bakas ir pobakis yra tušti. Šioje būsenoje dulkių valdymo sistema išsijungia po maždaug 10 sekundžių. ATSARGIAI! Saugos sistema išjungia vandens siurblius, jei vandens lygis bakuose yra nepakankamas 10 sekundžių ar ilgesniam intervalui. 4. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) palaipsniui stumkite į priekį nespausdami svirties rankenos. Svirtis (16, E pav.) sustoja reikiamoje padėtyje, kuri atitinka displėjuje rodomą veikimo režimą (2.200 aps./min.). Norėdami padidinti greitį, spauskite svirties rankeną (16, E pav.), kol ekrane bus parodytas reikiamas greitis. ĮSPĖJIMAS! Siūlomas darbinis greitis (2.200 aps./min) yra optimalus šlavėjui. Rekomenduojama laikytis šio patarimo. 5. 6. Svirtimi (14, E pav.) įjunkite įsiurbimo ventiliatorių. Norėdami įjungti šepetį, su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23), paskui nuleiskite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius. ĮSPĖJIMAS! Nepalikite stovinčios šlavimo mašinos su nuleista įsiurbimo anga ir besisukančiais šepečiais. PASTABA Šoniniai šepečiai sukasi tik tada, kai įsiurbimo anga nuleista. 7. 8. Jei reikia, atsukite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.), atsižvelgdami į šias pastabas: • Įsiurbimo angos purkštukų vožtuvas (8, E pav.): Jį atsukite visada, išskyrus atvejus, kai valomos grindys yra šlapios. • Šoninių šepečių purkštukų vožtuvas (9, E pav.): Jį atsukite tik tada, kai grindys sausos ir dulkėtos. Jungikliu (19, D pav.) įjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį. 20 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS 9. LIETUVIŠKAI Svirtimi (7, E pav.) išjunkite stovėjimo stabdį. ATSARGIAI! Kai stovėjimo stabdis išjungtas, rodomas simbolis N (20, H pav.). Šis simbolis parodo, kad mašinos važiavimo nustatymuose yra gedimas. Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių. 10. Pradėkite šluoti rankas laikydami ant vairaračio (2, E pav.) ir palaipsniui spausdami pedalą (4) – priekinę jo pusę, jei norite judėti pirmyn, arba užpakalinę, jei norite judėti atgal. Važiavimo greitis gali būti reguliuojamas nuo nulio iki maksimalaus, spaudžiant atitinkama jėga pedalą. Šluodama mašina surenka ir lengvas medžiagas, pvz., dulkes, popierius, lapus ir t.t., ir sunkius daiktus, pvz., akmenis, butelius ir pan. PASTABA Įsiurbimo angą (10, G pav.) bei šepečius (8 ir 9) galima pakelti arba nuleisti mašinai važiuojant. Kai šepečiai pakelti, jie nesisuka. Mašinos sustabdymas, kai įjungtas darbo režimas 1. Jei norite sustabdyti mašiną, atleiskite pedalą (4, E pav.). Jei norite sustabdyti mašiną staiga, kartu nuspauskite ir stabdžio pedalą (5). 2. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. 3. Jungikliu (19, D pav.) išjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį. 4. Jei jie atsukti, uždarykite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.). 5. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (24), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius. 6. Svirtimi (14, E pav.) išjunkite įsiurbimo ventiliatorių. 7. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį ir palikite ją ten keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi. 8. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.). 9. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. 10. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. MAŠINOS VALDYMAS Venkite ilgalaikių sustojimų vienoje vietoje, kai sukasi valymo šepečiai: dėl to ant grindų gali atsirasti žymės. Stambių šiukšlių rinkimas 1. 2. 3. Norėdami surinkti stambias šiukšles, paspauskite jungiklį (13, E pav.) ir pakelkite priekinę šluostę (24, G pav.). Turėkite omenyje, kad pakėlus šluostę sumažėja mašinos siurbiamoji galia. Norėdami nuleisti priekinę šluostę (24, G pav.), vėl paspauskite jungiklį (13, E pav.). Jei reikia, renkant stambias šiukšles taip pat galima nuimti priekinę šluostę (24, G pav.); ją nuimkite šitaip: • Pakelkite šepečius, tuomet sustabdykite mašiną ir išjunkite variklį. • Nuimkite gnybtą (1, M pav.) ir nuo šluostės (3) nukabinkite suveržimo strypą (2). • Šluostę (3) nuimkite nutraukdami ją nuo vyrių (4). • Įjunkite mašiną ir vėl pradėkite dirbti. • Šluostę (3) pritaisykite atbuline tvarka, pirma sustabdę mašiną ir išjungę variklį. Prireikus rankenėle (28, E pav.) (pasirenkamasis įtaisas) nustatykite šepečio apsukų dažnį. PASTABA Kai rinktuvas prisipildo, mašina nebegali rinkti dulkių ir šiukšlių. 4. Rinktuvą (12, G pav.) būtina ištuštinti po kiekvieno darbo ciklo arba kai jis pilnas. Nurodymai dėl šios procedūros pateikti kitoje pastraipoje. RS 502 33019741(2)2009-12 D 21 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS RINKTUVO IŠTUŠTINIMAS Didžiausiasis rinktuvo išvertimo aukštis yra 1.460 mm. Rinktuvą ištuštinkite taip. 1. Jungikliu (19, D pav.) išjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį. 2. Jei jie atsukti, uždarykite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.). 3. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (24), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius. 4. Svirtimi (14, E pav.) išjunkite įsiurbimo ventiliatorių. 5. Jei rinktuve, jūsų manymu, yra daug vandens, prieš pakeliant ir išverčiant rinktuvą vandenį galima išleisti naudojant skysčio išleidimo žarną taip (36, F pav.): • Svirtimi (13, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį ir išlipkite iš mašinos. • Paimkite skysčio nutekėjimo žarną (1, R pav.) išimdami gnybtus, atsukite kištuką (2, R pav.) ir išleiskite skystį iš rinktuvo. • Pastatykite skysčio nutekėjimo žarną į pradinę padėtį. 6. Mašina nuvažiuokite į nustatytą šiukšlių išpylimo vietą. ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą, mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, kad mašina nepasvirtų. Žmonės turi būti atsitraukę toliau nuo mašinos, o ypač nuo rinktuvo (12, G pav.). 7. Su svirtimi (10, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23, E pav.), paskui pakelkite rinktuvą (12, G pav.). ĮSPĖJIMAS! Nevažiuokite, kai rinktuvas pakeltas! Jeigu būtina važiuoti mašina pakėlus rinktuvą, važiuokite kuo lėčiau, kad išvengtumėte šoninio nestabilumo. 8. Spausdami jungiklį (28, D pav.) atidarykite rinktuvo dureles (21, G pav.). Svirtį laikykite nuspaudę tol, kol durelės visiškai atsidarys, paskui iš rinktuvo išverskite šiukšles. Signalinė jungiklio lempa (28, D pav.) įsižiebia tada, kai rinktuvo durelių atidarymo / uždarymo skląstis (21, G pav.) yra atidarytas. ATSARGIAI! Durelės atsidaro tik tada, kai variklis veikia ir pavaros pedalas nėra nuspaustas (bet kuria kryptimi). . Simbolis (20, H pav.), rodomas vaizduoklyje, privalo būti N, ne 9. Išvertę šiukšles, su svirtimi (10, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23, E pav.), paskui visiškai nuleiskite rinktuvą (12, G pav.). Svirtį laikykite įjungtą tol, kol užges signalinė lempa (26, D pav.); tai reikš, kad rinktuvas visiškai nusileido. 10. Jei reikia, patikrinkite, ar rinktuvo filtras neužsikimšęs; tai daroma šitaip: • Užtraukite stovėjimo stabdį ir išjunkite variklį. • Rinktuvą pakelkite rankiniu būdu ir paremkite atraminiu strypu (8, F pav.). • Kaip parodyta skyriuje “Techninė priežiūra”, ištraukite filtrus (6 ir 7, F pav.) ir patikrinkite, ar jie neužsikimšę. Jei filtrai užsikimšę, juos išvalykite pagal atitinkamos procedūros aprašymą. Įstatykite filtrus. • Atkabinkite atraminį strypą (8, F pav.) ir įtvirtinkite jį laikikliu. 11. Spausdami jungiklį (28, D pav.) atidarykite rinktuvo dureles (21, G pav.). Jungiklį laikykite nuspaudę tol, kol durelės visiškai užsidarys. 12. Mašina vėl parengta tolesniam darbui. 22 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI UŽPAKALINIO ĮSIURBIMO VAMZDŽIO NAUDOJIMAS (*) (*) Pasirenkamoji funkcija Norėdami rinkti dulkes / šiukšles su užpakaliniu įsiurbimo vamzdžiu (22, G pav.), o ne su įsiurbimo anga (10), atlikite toliau aprašytą procedūrą. 1. Kaip parodyta skyriuje “Rinktuvo ištuštinimas”, rinktuvą pakelkite maždaug 10-15 cm, paskui išjunkite variklį. 2. Atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). 3. Pasilipę ant tinkamų kopėčių, atsargiai išsukite sraigtą (1, N pav.) ir pasukite tarpinę (2), esančią ant rinktuvo įsiurbimo angos (3). 4. Rinktuvą visiškai nuleiskite, kaip parodyta skyriuje “Rinktuvo ištuštinimas”. 5. Išjunkite variklį ir svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. ATSARGIAI! Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių. Šioje būsenoje variklis gali būti užvestas net jei operatoriaus nėra ant vairuotojo sėdynės. PASTABA Kai operatorius pasikelia nuo vairuotojo sėdynės, o uždegimo raktas yra pasuktas į uždegimo padėtį, įspėjamasis švilpukas su protarpiais perspėja, kad neįjungtas stovėjimo stabdys. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Atlaisvinkite fiksatorius (37, G pav.) ir atidarykite viršutinį užpakalinį gaubtą (36). Iš laikiklio ištraukite siurbimo žarną (22, G pav.). Kaip parodyta paveikslėlyje, iki galo atsukę ir pakėlę rankenėlę (1, O pav.) atidarykite įsiurbimo vamzdžio dengiamąjį skydelį, tada rankenėlę (1) užsukite ir įtvirtinkite toje padėtyje. Įjunkite variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.). Palaipsniui perjunkite pirmyn variklio droselinės sklendės svirtį (16, E pav.) ir variklio apsukų dažnio rodmenį ekrane (11, D pav.) nustatykite ties tokia reikšme: • Mažiausiai 1.800 aps./min. • Daugiausiai 2.500 aps./min. Svirtimi (14, E pav.) įjunkite įsiurbimo ventiliatorių. Svirtimi (7, E pav.) išjunkite stovėjimo stabdį. ATSARGIAI! Kai stovėjimo stabdis išjungtas, rodomas simbolis N (20, H pav.). Šis simbolis parodo, kad mašinos važiavimo nustatymuose yra gedimas. Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių. 14. Patraukite siurbimo žarną (22, G pav.), esančią užpakalinėje mašinos pusėje. 15. Patraukite kaištį (1, P pav.) ir rankeną (2) pasukite į padėtį, parodytą paveikslėlyje. Svirtį užfiksuokite šioje padėtyje, atleisdami kaištį (1) ir įkišdami jį į atitinkamą fiksatorių. 16. Jei norite naudotis dulkių siurbimo sistemos vandens srove, atidarykite vožtuvą (3, P pav.), pasukdami jį paveikslėlyje į parodytą padėtį. 17. Padedant padėjėjui, pradėkite rinkti šiukšles su užpakaliniu įsiurbimo vamzdžiu (4, P pav.), paėmę jį taip, kaip parodyta paveikslėlyje. • Šluodama mašina surenka ir lengvas medžiagas, pvz., dulkes, popierius, lapus ir t.t., ir sunkius daiktus, pvz., akmenis, butelius ir pan. 18. Jei reikia, atlaisvinkite siurbimo žarną (4, Q pav.), atsukite rankinį krumpliaratį (2) ir paimkite valymo įrankį (1). Surinkite įrankį (1, Q pav.) priverždami varžtą (3), tada įstatykite įrankį į siurbimo žarną (4), jei norite ją išvalyti. PASTABA Valymo įrankis (1) įsigyjamas atskirai. 19. Norėdami, kad mašina vėl rinktų šiukšles su įsiurbimo anga (10, G pav.), atbuline tvarka atlikite 1-15 veiksmus. RS 502 33019741(2)2009-12 D 23 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS PRIEKINIO STIKLO VALYTUVO / PLAUTUVO NAUDOJIMAS 1. 2. Norėdami apipurkšti priekinį stiklą plovikliu, paspauskite jungiklį (20, D pav.). Priekinio stiklo valytuvas įjungiamas ir išjungiamas jungikliu (20, D pav.). KABINOS ŠILDYMO SISTEMOS NAUDOJIMAS 1. 2. 3. 4. Pasukite užvedimo raktą pagal laikrodžio rodyklę ir laikykite pirmoje pozicijoje. Norėdami įjungti kabinos šildymo sistemą, rankenėlę (15, E pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę tiek, kiek reikia. Jungikliu (21, D pav.) pasirinkite vieną iš dviejų pūstuvo greičių. Norėdami išjungti kabinos šildymą, jungikliu (21, D pav.) išjunkite pūstuvą, o rankenėlę (15, E pav.) iki galo pasukite pagal laikrodžio rodyklę. KABINOS ORO KONDICIONAVIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS (*) (*) Pasirenkamoji funkcija 1. 2. 3. 4. Įjunkite variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje. Įjunkite kabinos variklį pagal aprašymą atitinkamoje pastraipoje. Įjunkite oro kondicionavimo sstemą paspausdam apatiniąją jungiklio (18, D pav.) dalį. Norėdami išjungti oro kondicionavimo sistemą, jungiklį (18, D pav.) pasukite į pradinę padėtį. APŠVIETIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS Norėdami įjungti apšvietimą ir signalizacijos sistemą, naudokitės kombinuotuoju jungikliu (1, E pav.), kuris atlieka šias funkcijas: – Priekiniai žibintai išjungti, žyma (1b) yra ties simboliu O – Eigos žibintai įjungti, žyma (1b) yra ties simboliu . Eigos žibintų įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje pozicijoje. . – Artimosios šviesos žibintai įjungti, žyma (1b) yra ties simboliu Artimųjų žibintų įjungimui variklis privalo būti įjungtas. , o svirtis (1a) nuleista. – Tolimosios šviesos žibintai įjungti, žyma (1b) yra ties simboliu Tolimųjų žibintų įjungimui variklis privalo būti įjungtas. – Tolimosios šviesos žibintai laikinai įjungiami pakeliant svirtį (1a). Tolimosios šviesos žibintų laikinam įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje pozicijoje. – Dešiniojo posūkio signalinis žibintas įjungiamas pastumiant svirtį (1a) priekin. Posūkio signalų įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje pozicijoje. – Kairiojo posūkio signalinis žibintas įjungiamas patraukiant svirtį (1a) atgal. Posūkio signalų įjungimui degimo raktas turi būti pasuktas pagal laikrodžio rodyklę ir laikomas pirmoje pozicijoje. – Garsinis signalas įjungiamas stumiant svirtį (1a) rodyklės (1c) kryptimi. Garsinis signalas taip pat įsijungia pasukus raktą į uždegimo padėtį. DARBINIO ŽIBINTO NAUDOJIMAS Įjungę artimosios šviesos žibintus, darbines lempas įjunkite jungikliu (13, D pav.). Darbinės lempos neįsijungia, jei jau įjungti tolimosios šviesos žibintai. PAVOJAUS SIGNALIZACIJOS LEMPŲ NAUDOJIMAS Pavojaus signalizacijos lempas įjunkite jungikliu (22, D pav.). Avarinė šviesa gali būti įjungta, net jei degimo raktas išjungimo pozicijoje. KABINOS SALONO APŠVIETIMO NAUDOJIMAS Jungikliu (31) lubų apšvietimo lempą (30, D pav.). Avarinė šviesa gali būti įjungta, net jei degimo raktas išjungimo pozicijoje. 24 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI RANKINIS RINKTUVO PAKĖLIMAS Norėdami pakelti / nuleisti rinktuvą (12, G pav.) rankiniu būdu (sugedus dyzeliniam varikliui ir pan.), atlikite toliau aprašytą procedūrą. Rankinis rinktuvo pakėlimas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Patikrinkite, ar mašina stovi ant tvirto ir lygaus paviršiaus, ypač jei rinktuvas (12, G pav.) pilnas. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Uždegimo raktą (17, D pav.) ištraukite. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). Išimkite rankinio siurblio svirtį (29, F pav.). Svirtį (1, U pav.) sumontuokite ant rankinio siurblio (2). Pasukite rinktuvo kėlimo/nuleidimo selektorių (3, U pav.) į kėlimo padėtį (norėdami rinktuvą pakelti, selektorių pasukite dešinėn, norėdami nuleisti - kairėn) ir, jei reikia, su svirtimi (1) pabandykite papumpuoti. Atsargiai pumpuokite pompą (2, U pav.) su svirtimi (1) ir iki galo pakelkite rinktuvą. Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Rankinis rinktuvo nuleidimas 1. 2. 3. 4. 5. Iš angų (11, F pav.) ištraukite abu fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į laikiklius (10). Selektorių (3, U pav.) perjunkite į nuleidimo padėtį ir svirtimi (1) pumpuokite siurblį tol (2), kol rinktuvas visiškai nusileis. Selektorių (3, U pav.) perjunkite į neutralią padėtį. Svirtį (1, U pav.) nuimkite nuo pompos ir įdėkite į laikiklį (29, F pav.). Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (17,) ir uždarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). PAKELTO RINKTUVO FIKSAVIMO KAIŠČIO ĮSTATYMAS Prieš dirbant po pakeltu rinktuvu (1, F pav.), būtina jį įstatyti fiksavimo kaiščius (9), laikantis toliau aprašytos procedūros. ĮSPĖJIMAS! Saugumo sumetimais, prieš pradedant dirbti po pakeltu rinktuvu, būtina įstatyti fiksavimo kaiščius (9, F pav.). Tai padaryti būtina net tuo atveju, jei rinktuvo kėlimo cilindruose įtaisyti parašiutiniai vožtuvai, kurie neleidžia rinktuvui atsitiktinai nusileisti sugedus kuriam nors hidraulinės sistemos vamzdžiui / armatūros detalei arba per jį ištekėjus hidrauliniam skysčiui. Fiksavimo kaiščių įstatymas 1. 2. 3. Rinktuvą (12, G pav.) visiškai pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Uždegimo raktu (17, D pav.) išjunkite variklį ir svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Fiksavimo kaiščio išėmimas 1. 2. 3. Jei reikia, užveskite mašiną ir šiek tiek pakelkite rinktuvą, kad atsilaisvintų fiksavimo kaiščiai. Iš angų (11, F pav.) ištraukite abu fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į laikiklius (10). Rinktuvą (12, G pav.) visiškai nuleiskite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. PAKELTO RINKTUVO DANGČIO ATRAMINIO STRYPO ĮSTATYMAS Prieš dirbant po pakeltomis rinktuvo durelėmis (4, F pav.), būtina jas paremti atraminiu strypu (8), laikantis toliau aprašytos procedūros. Atraminio strypo įstatymas Strypą (8, F pav.) ištraukite iš laikiklio ir pakelkite dangtį tiek, kiek reikia, paskui atraminį strypą įkiškite į lizdą (30). Atraminio strypo išėmimas 1 etape aprašytas procedūras atlikite atvirkštine tvarka. RS 502 33019741(2)2009-12 D 25 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS DIDELIO SLĖGIO VANDENS PURKŠTUVO NAUDOJIMAS (*) (*) Pasirenkamoji funkcija Mašinoje sumontuota didelio slėgio vandens sistema (papildoma įranga), kuri naudojama mašinai plauti ir kitais tikslais. ĮSPĖJIMAS! Mašinoje įrengta apsauginė sistema, kuri atjungia arba neleidžia įjungti didelio slėgio siurblio, jei 10 sekundžių ar ilgiau bakuose yra nepakankamas vandens lygis. Toliau aprašyta procedūra, kaip naudotis didelio slėgio vandens purkštuvu. 1. Atlaisvinkite fiksatorius (37, G pav.) ir atidarykite viršutinį užpakalinį gaubtą (36). 2. Paimkite didelio slėgio vandens purkštuvą (39, G pav.). 3. Ištraukite dalį žarnos (26, G pav.) ir purkštuvą (39) sujunkite su greitaveike mova (27). 4. Jei reikia, atsukite purkštuvo antgalį (30, E pav.) ir prisukite jį prie vandens purkštuvo galo (39, G pav.). 5. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). ATSARGIAI! Apie šią būseną pranešama galinėms stabdžių lempoms mirksint 30 sekundžių. Šioje būsenoje variklis gali būti užvestas net jei operatoriaus nėra ant vairuotojo sėdynės. PASTABA Kai operatorius pasikelia nuo vairuotojo sėdynės, o uždegimo raktas yra pasuktas į uždegimo padėtį, įspėjamasis švilpukas su protarpiais perspėja, kad neįjungtas stovėjimo stabdys. 6. 7. 8. Užveskite dyzelinį variklį ir leiskite jam veikti tuščiąja eiga, kaip parodyta atitinkamoje pastraipoje. Svirtimi (14, E pav.) įjunkite didelio slėgio siurblį. Jei reikia, iš sistemos išleiskite orą: vandens purkštuvo rankenėlę pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kiek įmanoma, ir spauskite vandens purkštuvo svirtį tol, kol vanduo pradės tekėti be pertrūkių ir nedideliu slėgiu. Atleiskite vandens purkštuvo svirtį ir rankenėlę pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad galėtumėte naudotis aukšto slėgio purkštuvu. 9. Valdykite variklį norimu greiiu (neviršykite 2.200 aps./min). 10. Pagal manometrą (32, G pav.) patikrinkite vandens slėgį. 11. Vandens purkštuvą įjunkite spausdami atitinkamą spragtuką. ĮSPĖJIMAS! Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). ĮSPĖJIMAS! Nelaikykite aukšto slėgio siurblio įjungto ilgai, jei nesinaudojate vandens purkštuvu. 12. Pasinaudoję vandens purkštuvu, 1-5 veiksmus atlikite atvirkštine tvarka. VAIZDO KAMEROS KOMPLEKTO NAUDOJIMAS (papildoma įranga) Vaizdo kameros sistemą galima įjungti rankiniu būdu arba automatiškai važiavimo pedalu. 1. Rankinis įjungimas • Norėdami įjungti vaizdo sistemą (35, F pav.) ir kamerą (34), kai mašina yra “neutralioje” padėtyje (važiavimo pedalas nenuspaustas), įkiškite uždegimo raktą (17, D pav.) ir paspauskite jungiklį (37). Vaizduoklis rodo iš galinės kameros gautus vaizdus. 2. Automatinis įjungimas • Įkišus uždegimo raktą (17, D pav.), vaizdas (35, F pav.) ir kamera (34) įsijungia nuspaudus važiavimo pedalą. Vaizduoklis rodo vaizdus, gautus iš galinės kameros, ka akseleratoriaus pedalas yra įprastoje arba atbulinėje pavaroje. 3. Kitų ekrano jungiklių funkcijos aprašytos vaizdo kameros komplekto vadove. 26 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI PABAIGUS DARBUS SU MAŠINA Baigę darbą, prieš palikdami mašiną stovėti, atlikite toliau aprašytus veiksmus. 1. Jungikliu (19, D pav.) išjunkite dulkių siurbimo sistemos vandens siurblį. 2. Jei jie atsukti, uždarykite dulkių siurbimo sistemos vožtuvus (8 ir 9, E pav.). 3. Su svirtimi (12, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23), paskui pakelkite įsiurbimo angą ir šoninius šepečius. 4. Svirtimi (14, E pav.) išjunkite įsiurbimo ventiliatorių. 5. Variklio droselio svirtį (16, E pav.) perjunkite į tuščiosios eigos padėtį ir palikite ją ten keletą minučių, kad sistema stabilizuotųsi. 6. Patikrinkite, ar rinktuvas (12, G pav.) nuleistas, ir ar nedega signalinė lempa (26, D pav.). 7. Išvalykite rinktuvą, filtrus ir įsiurbimo vamzdį, patikrinkite tarpines ir ištepkite įsiurbimo ventiliatoriaus guolius, kaip parodyta skyriuje “Techninė priežiūra”. 8. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. 9. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. 10. Priekiniai žibintai turi būti išjungti. DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS BAKO IŠTUŠTINIMAS Kai reikia, dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (6 ir 18, G pav.) ištuštinkite šitaip. 1. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. 2. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). 3. Išsukite dešiniojo ir kairiojo bakų išleidimo angų kamščius (33 ir 34, G pav.). 4. Iš bakų išleiskite visą vandenį. 5. Įsukite išleidimo angų kamščius (33 ir 34, G pav.). MAŠINOS VILKIMAS Norėdami mašiną vilkti, atlikite toliau aprašytus veiksmus. 1. Jei įmanoma, ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.). Jei jame yra nedaug šiukšlių, rinktuvą ištuštinti nebūtina. 2. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). 3. Su svirtimi (10, E pav.) pakelkite apsauginę jungę (23, E pav.), paskui pakelkite rinktuvą (12, G pav.). ĮSPĖJIMAS! Kad mašina neprarastų pusiausvyros, rinktuvo išvertimo operacijas atlikite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, ypač jei rinktuvas beveik pilnas ir jo neįmanoma išversti. Žmonės turi būti atsitraukę toliau nuo mašinos, o ypač nuo rinktuvo (12, G pav.). ĮSPĖJIMAS! Jei, pakėlus rinktuvą, reikia su mašina pavažiuoti į kitą vietą, važiuokite labai lėtai (ne didesniu kaip 1 km./val. greičiu). 4. 5. 6. 7. 8. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (6 ir 18, G pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose. Išsukite sraigtą (19, F pav.) ir dešinįjį baką (17) atidarykite išorinėn pusėn. ĮSPĖJIMAS! Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens. 9. 10. 11. 12. Pavaros sistemos siurblio sraigtą (1, T pav.) atsukite per du apsisukimus. Įjunkite mašinos veikimo režimą, atvirkštine tvarka atlikdami 3, 4, 5, 7 ir 8 veiksmus. Vilkite mašiną. Baigę vilkti mašiną: • atlikite 3, 4, 5, 7 ir 8 veiksmus. • Įsukite sraigtą (1, T pav.). • Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 7 ir 8 veiksmus. RS 502 33019741(2)2009-12 D 27 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS TRANSPORTAVIMAS PRIEKABA Norėdami gabenti mašiną priekaboje, naudokitės toliau parodytais kabliais ir inkarais. ĮSPĖJIMAS! Mašiną kabinti už inkarinių ąsų turi kvalifikuoti darbininkai. Esami kabliai Prie mašinos pritaisyti šie kabliai: – 1 priekinis vilkimo / inkarinis kablys (1, B pav.). – 1 užpakalinis inkarinis kablys (2, B pav.). Tvirtinimas Norėdami pritvirtinti vežamą mašiną priekaboje, atlikite toliau aprašytus veiksmus: – Nustatykite mašinos važiavimo režimą (žr. procedūrą atitinkamoje pastraipoje). – Uždegimo raktą (17, D pav.) ištraukite. – Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). – Uždarykite visus dangčius, skydus ir t.t. – Mašiną užkabinkite už priekinių ir užpakalinių vilkimo kablių (1 ir 2, B pav.). – Mašiną pritvirtinkite dviem tinkamomis juostomis (4 ir 5, B pav.), kurias ištempkite atitinkamai per užpakalinės ašies atramą (6) ir priekines kairiąją bei dešiniąją pakojas (3). MAŠINOS SAUGOJIMAS Jei mašina nebus naudojama ilgiau kaip 30 dienų, atlikite šiuos veiksmus: 1. Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus ištuštinkite taip, kaip aprašyta toliau. 2. Paruoškite mašiną, kaip aprašyta skyriuje “Baigus darbą su mašina”. 3. Mašiną laikykite patalpoje, švarioje ir sausoje vietoje, apsaugotoje nuo nepalankių orų sąlygų; aplinkos parametrai: • Temperatūra: nuo +1 °C iki +50 °C • Drėgmė: maks. 95% 4. Atjunkite neigiamą akumuliatoriaus gnybtą (18, E pav.). 5. Dyzelinį variklį sutvarkykite pagal aprašymą atitinkamame vadove. ĮSPĖJIMAS! Kai mašina transportuojama arba laikoma aplinkos temperatūrai esant žemiau 0 °C, patikrinkite, ar vandens bakai tušti, išmontuokite vandens filtro korpusą ir išleiskite iš jo vandenį. PIRMASIS NAUDOJIMO PERIODAS Po pirmojo naudojimo periodo (pirmųjų 8 valandų) būtina atlikti šiuos veiksmus: Patikrinkite tvirtinimo ir sujungimo elementus dėl tinkamo užveržimo. Patikrinkite matomas dalis, ar jos nesugadintos ir ar nėra nuotėkio. Po pirmųjų 50 eksploatavimo valandų atlikite tikrinimo ir keitimo veiksmus, nurodytus “Planinės techninės priežiūros lentelėje”. 28 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Mašinos naudojimo trukmė ir jos maksimalus saugumas tiesiogiai susiję su tinkama ir reguliaria technine priežiūra. Šiame grafike nurodytos planinės techninės priežiūros operacijos. Nurodyti laiko tarpsniai gali kisti atsižvelgiant į konkrečias veikimo sąlygas; juos nustato asmuo, atsakingas už techninę priežiūrą. ĮSPĖJIMAS! Techninės priežiūros procedūros turi būti atliekamos išjungus mašiną (ištraukus uždegimo raktą). Be to, prieš bet kokią techninės priežiūros operaciją atidžiai perskaitykite skyriuje “Sauga” išdėstytas instrukcijas. ĮSPĖJIMAS! Kai atliekate dulkių kontrolės sistemos vandens bakų patikrinimą, atkreipkite dėmesį į vandens tankų apatiniosios vidinės dalies žarnas, kad neprivertumėte jų, ypač kai atidarote ir uždarote vandens bakus. ATSARGIAI! Kad atliktumėte dyzelino variklio priežiūros procedūras, vadovaukitės Dyzelinio Variklio Vadovu, pateiktu su mašina. Visus eilinės ir neeilinės techninės priežiūros darbus privalo atlikti tik gerai apmokytas personalas arba įgaliotas techninės priežiūros centras. Šiame vadove pateiktas techninės priežiūros grafikas ir aprašytos tik pačios lengviausios, dažniausiai pasitaikančios priežiūros procedūros. Kitos techninės priežiūros procedūros yra aprašytos Techninės priežiūros tvarkaraštyje arba, jei kalbama apie ypatingus remonto darbus, žr. atitinkamą Techninės priežiūros darbų vadovą, kurį turi kiekviena techninės priežiūros tarnyba. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS Techninė priežiūra Įdirbio laikotarpis (po pirmųjų 50 valandų) Kas 10 valandų arba prieš darbą Kas 100 valandų Kas 200 valandų Kas 400 valandų Kas 500 valandų Kas 800 valandų Kas 900 valandų Kas 1.200 valandų Kas 2.400 valandų Variklio alyvos lygio patikra Variklio oro filtro valymas Variklio radiatoriaus menčių patikra ir valymas Variklio aušinimo skysčio lygio patikra Akumuliatoriaus tirpalo lygio patikra Hidraulinės sistemos alyvos lygio ir išleidimo filtro veikimo patikra Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvo menčių patikra ir valymas Rinktuvo, filtrų ir įsiurbimo žarnos valymas, tarpinės patikra Vandens purkštukų ir filtro valymas Stabdžių skysčio lygio patikra Atbulinės eigos zirzeklio veikimo patikra Neįjungto stovėjimo stabdžio zirzeklio veikimo patikra Variklio paleisties slopinimo sistemos veikimo patikra, kai neįjungtas stovėjimo stabdis, o vairuotojas nesėdi vairuotojo sėdynėje Dyzelinio variklio uždegimo apsauginės sistemos patikra (6) Padangų oro slėgio patikra Įsiurbimo angos ir šluostės aukščio bei veikimo patikra Šoninių šepečių padėties patikra ir reguliavimas RS 502 33019741(2)2009-12 D 29 Ilgi laikotarpiai LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS Įdirbio laikotarpis (po pirmųjų 50 valandų) Techninė priežiūra Kas 10 valandų arba prieš darbą Kas 100 valandų Variklinės alyvos keitimas Kas 200 valandų Kas 400 valandų Kas 500 valandų Kas 800 valandų Kas 900 valandų Kas 1.200 valandų Kas 2.400 valandų Ilgi laikotarpiai (7)(8) Dulkių siurbimo sistemos vandens filtro valymas Stovėjimo stabdžio patikra Kintamosios srovės generatoriaus diržo įtempio patikra (7) Oro kondicionavimo sistemos kompresoriaus diržo įtempio patikra (6) Variklio vožtuvo gabaritų patikra (2) Variklio turbokompresoriaus patikra (2) Dyzelinio variklio alyvos filtro keitimas (7)(8) Variklio degalų filtro keitimas (7) Variklio oro filtro keitimas Veržlių ir varžtų užveržimo ir sandarumo patikra (6) (6) Tepimas (6) Variklio aušinimo skysčio vamzdyno įvorių patikra (7)(6) Pavaros sistemos siurblio oro filtro patikra (6) (6) Hidraulinės sistemos alyvos išleidimo mechanizmo filtro keitimas (6) (6) Hidraulinės sistemos alyvos įsiurbimo filtro keitimas (6) (6) Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas (3)(6) Kabinos oro filtro keitimas (1) Purkštuvo patikra (2) Oro kondicionavimo sistemos diržo keitimas (6) Variklio aušinimo skysčio keitimas (3)(6) Hidraulinės sistemos alyvos keitimas (3)(6) Stabdžių sistemos patikra (6) Hidraulinės sistemos siurblio slėgio patikra (6) Turbokompresoriaus patikra (2)(5) Įpurškimo siurblio patikra (2)(5) Smulkus variklio remontas (2)(4) Kapitalinis variklio remontas (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (2) Arba kas 6 mėnesius Techninės priežiūros operacijas turi atlikti “Kubota” įgaliotas techninės priežiūros centras Arba kas dvejus metus Po 5.000 valandų Po 3.000 valandų Informacijos apie šią procedūrą žr. Techninės priežiūros vadove, kuris yra bet kuriame “Nilfisk” techninės priežiūros centre Kasmet, jei mašina naudojama nedažnai Jei naudojama prastesnės kokybės alyva, keiskite ją kas 125 valandas. 30 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI RINKTUVO, FILTRŲ IR ĮSIURBIMO ŽARNOS VALYMAS, TARPINĖS PATIKRA ĮSPĖJIMAS! Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). Paruošiamosios operacijos 1. 2. 3. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.), su mažina nuvažiuokite į nustatytą valymo / plovimo vietą ir užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite ir išverskite pagal procedūrą, parodytą atitinkamose pastraipose. Įstatykite durelių atraminį strypą (8, F pav.). Rinktuvo valymas (po kiekvieno naudojimo) 1. 2. Rinktuvą (6, V pav.) išvalykite suslėgtu vandeniu (7). Atidžiai patikrinkite įsiurbimo angos sandariklį (8, V pav.), ar jis neįtrūkęs, jei reikia – pakeiskite. Įsiurbimo vamzdžio valymas (po kiekvieno naudojimo) 1. 2. Suslėgtu vandeniu kruopščiai išvalykite įsiurbimo vamzdžio (27, F pav.) vidų iki pat įsiurbimo angos. Atidžiai patikrinkite įsiurbimo vamzdžio sandariklį (31, F pav.), ar jis neįtrūkęs, jeigu reikia - pakeiskite. Įsiurbimo filtro valymas (po kiekvieno naudojimo) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rinktuvo viduje išimkite įsiurbimo filtro tvirtinimo rankinį krumpliaratį (1, V pav.). Ištraukite įsiurbimo filtrą (2, V pav.). Suslėgtu vandeniu išvalykite kreiptuvą (3, V pav.) ir ventiliatorių (4). Patikrinkite, ar visos ventiliatoriaus sekcijos (5) švarios. Suslėgtu vandeniu (1) išvalykite įsiurbimo filtrą (2, W pav.). Įstatykite įsiurbimo filtrą (2, V pav.) ir įtvirtinkite jį fiksatoriumi (1). Ištraukite dangčio atraminį strypą (8, F pav.) ir nuleiskite rinktuvą (12, G pav.), atsižvelgdami į nurodymus atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Alsuoklio filtro valymas (po kiekvieno naudojimo) 1. 2. 3. 4. 5. Naudodamiesi kopėčiomis ir padėjėjo pagalba, atkabinkite alsuoklio filtro gaubto (28) tvirtiklius (29, G pav.). Atidarykite gaubtą (1, X pav.) ir įstatykite apsauginius kaiščius (2). Išsukite montavimo sraigtus (1, Y pav.), paskui ištraukite alsuoklio filtrą (2). Suslėgtu vandeniu (1) išvalykite alsuoklio filtrą (2, Z pav.). Vėl sumontuokite alsuoklio filtrą ir uždarykite gaubtą, atlikdami 15-17 veiksmus atvirkštine tvarka. RS 502 33019741(2)2009-12 D 31 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS PURKŠTUKŲ IR FILTRŲ VALYMAS ĮSPĖJIMAS! Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). Paruošiamosios operacijos 1. 2. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Purkštuko ir filtro valymas užpakaliniame įsiurbimo vamzdyje 1. 2. 3. 4. Išsukite sraigtą (1, AA pav.) kartu su purkštuku (2) ir filtru (3). Išsukite purkštuką (2, AA pav.) ir sraigtą (1), paskui ištraukite filtrą (3). Purkštuką (1, AB pav.) ir filtrą (3) išvalykite suslėgtu oru. Pašalinkite kalkines nuosėdas. Jei reikia, pakeiskite filtrą (3). Filtrą, purkštuką ir sraigtą vėl sumontuokite atbuline tvarka. Šepečių purkštukų ir filtrų valymas 1. 2. 3. Atsukite žiedines veržles (1, AB pav.). Purkštukus (2, AB pav.) ir filtrus (3) išvalykite suslėgtu oru. Pašalinkite kalkines nuosėdas. Jei reikia, pakeiskite filtrus (3). Įstatykite filtrus ir purkštukus bei pritvirtinkite juos žiedinėmis veržlėmis. Užveržiant purkštukų skylės turi būti nukreiptos žemyn. Purkštukų, esančių įsiurbimo angoje, valymas 1. 2. 3. 4. Abiejose įsiurbimo angos (1, AC pav.) pusėse išsukite sraigtus (2) kartu su purkštukais (3). Iš sraigtų (2) išsukite purkštukus (3, AC pav.). Purkštukus (3, AC pav.) išvalykite suslėgtu oru. Pašalinkite kalkines nuosėdas. Purkštukus ir sraigtus vėl sumontuokite atbuline tvarka. DULKIŲ SIURBIMO SISTEMOS VANDENS FILTRO VALYMAS ĮSPĖJIMAS! Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). PASTABA Išėmus filtrą, bakuose esantis vanduo pakyla iki tos vietos, kur buvo sumontuotas filtras. 1. 2. 3. 4. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Iš srities, esančios virš užpakalinės ašies (20, G pav.), išimkite vandens filtro dangtį (1, S pav.), kartu išimdami ir filtrą (2). Filtrą (2, S pav.) atskirkite nuo dangčio, paskui juos abu nuplaukite ir išvalykite. Jei reikia, pakeiskite filtrą. Vėl uždėkite dangtį (1, S pav.) su filtru (2). 32 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS LYGIO IR IŠLEIDIMO FILTRO VEIKIMO PATIKRA ATSARGIAI! Ši procedūra turi būti atliekama visiškai nuleidus rinktuvą (12, G pav.). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Užveskite dyzelinį variklį, kaip parodyta atitinkamoje pastraipoje, ir palikite jį veikti 1500 aps./min. greičiu. Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). Patikrinkite, ar hidraulinės sistemos išleidimo filtro (2) našumo indikatoriaus (1, AD pav.) rodyklė yra žalioje srityje (3); jeigu ne, filtrą (2) būtina pakeisti (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove). Patikrinkite, ar hidraulinės sistemos alyvos bako viršutinėje dalyje (4, AD pav.) nėra alyvos nuotėkių. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Matuokle (6, AD pav.) patikrinkite, ar alyvos lygis bake yra tarp žymų “MIN” ir “MAX”. Jei reikia, išsukite kamštį (5, AD pav.) ir įpilkite alyvos. Jei norite sužinoti, kokias alyvos rūšis galima naudoti, žr. skyrių “Techniniai duomenys”. PASTABA Pilkite tik tos pačios rūšies alyvos, kuri jau yra bakelyje. 9. Įsukite kamštį (5). 10. Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (17,) ir uždarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). HIDRAULINĖS SISTEMOS ALYVOS AUŠINTUVO MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA ĮSPĖJIMAS! Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina. Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Hidraulinės sistemos alyvos aušintuvo mentes (16, F pav.) nuvalykite suslėgtu oru (maks. 6 barų slėgio). Jei reikia, suslėgto oro srovę nukreipkite priešinga aušinimo oro srovei kryptimi. Radiatoriaus (16, F pav.) viduje patikrinkite, ar ventiliatorius sukasi nekliudomai. Atlikite tuos pačius veiksmus nuo 3 iki 6, tik atvirkštine tvarka. RS 502 33019741(2)2009-12 D 33 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS AKUMULIATORIAUS TIRPALO LYGIO PATIKRA ĮSPĖJIMAS! Tikrindami ir valydami akumuliatorius, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Kad atjungtumėte akumulatorių (18, E pav.), pasukite atpalaidavimo prietaiso (37, E pav.) raktą ir tada jį išimkite. Išsukite 2 varžtus ir atidarykite kabinos kairiąsias dureles (19, E pav.). Patikrinkite psichrometro (38, E pav.) spalvą; jei žalia - akumuliatorius geras, jei raudona: • Akumuliatorius privalo būti iš naujo pripildytas distiliuotu vandeniu • Akumuliatorius privalo būti įkrautas. Jei psichrometro spalva vis dar raudona, akumuliatorių būtina pakeisti. Jei reikia, nuvalykite akumuliatorių. Patikrinkite akumuliatoriaus gnybtų jungtis, ar jie nepažeisti oksidacijos. Uždarykite kabinos kairiąsias dureles (19, E pav.) ir priveržkite varžtus. Įdėkite akumuliatorių įdiegdami ir pasukdami atlaisvinimo įtaiso (37, E pav.) raktą į horizontalią padėtį. ĮSPĖJIMAS! Norėdami pakeisti atjungimo prietaiso rakto padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį. STABDŽIŲ SKYSČIO LYGIO PATIKRA 1. 2. 3. 4. 5. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). Patikrinkite, ar alyvos lygis bakelyje (15, F pav.) yra apytiksliai per 1 cm nuo įpylimo angos kaklelio. Jei reikia, įpilkite tokios pat rūšies skysčio, koks yra vamzdyne. Naudotino skysčio rūšis: DOT4. Su pateiktu raktu užkabinkite fiksatorius (17,) ir uždarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA Patikrinkite, ar, mašinai važiuojant atbuline eiga, zirzeklis skamba. Jei reikia, sureguliuokite atitinkamą jutiklį, laikydamiesi Techninės priežiūros vadove pateiktų instrukcijų. NEĮJUNGTO STOVĖJIMO STABDŽIO ZIRZEKLIO VEIKIMO PATIKRA Patikrinkite, ar įsijungia pertraukiamas įspėjamojo švilpuko signalas, kai raktas pasuktas į užvedimo padėtį, stovėjimo stabdys įjungtas ir operatorius nesėdi ant vairuotojo sėdynės. Jei reikia, sureguliuokite stovėjimo stabdžio mikrojungiklį, laikydamiesi Techninės priežiūros vadove pateiktų instrukcijų. PADANGŲ ORO SLĖGIO PATIKRA 1. 2. 3. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Padangų oro slėgis turi būti toks: • Priekinės padangos: 3,75 bar (54 psi) • Užpakalinės padangos: 3,75 bar (54 psi) ĮSPĖJIMAS! Prašom laikytis rekomenduojamo padangų slėgio, nurodyto atitinkamuose atvaizduose. Gamintojo įvertinimas paremtas standartiniu važiavimo greičiu ir standartine apkrova, kurie skiriasi nuo mašinos tikrojo darbo. 34 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠLUOSTĖS AUKŠČIO BEI VEIKIMO PATIKRA Paruošiamosios operacijos 1. 2. 3. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Įsiurbimo angą (10, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Įsiurbimo angos ratų patikra 4. Patikrinkite, ar trys įsiurbimo angos ratai (1, AF pav.) yra geros būklės ir sukasi nekliudomai (jie neturi būti įlenkti / deformuoti dėl atsitrenkimų, per didelio slėgio ir t.t.). Taip pat patikrinkite, ar gumos storis (2) ne mažesnis nei keletas milimetrų. Jei reikia, ratus (1) pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove). Slankiojo skydo patikra 5. Patikrinkite, ar pagrindinio slankiojo skydo (3, AF pav.), priekinių slankiųjų skydų (4) ir (5) bei užpakalinio slankiojo skydo (6) būklė yra tinkama, ir ar jų storis (7) ne mažesnis nei 5 mm; priešingu atveju juos pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove). Svarbu pakeisti slankiuosius skydus (3), (4), (5) ir (6), kol jie dar visiškai nesusidėvėję, kad nebūtų sugadinti montavimo sraigtai – tuomet bus sunku juos išsukti. Patartina visus slankiuosius skydus (3), (4), (5) ir (6) pakeisti vienu metu, kad ties sandūromis (8) jie neišsikištų vienas pro kitą dėl nevienodo susidėvėjimo. Įsiurbimo angos šluostės ir ratų sureguliavimo patikra 6. Patikrinkite, ar šluostė (9, AF pav.) nesugadinta, ar ji nesuplėšyta (10) ir neatsišerpetojusi (11), nes šie defektai gali turėti įtakos įsiurbimo angos veikimui. Jei reikia, šluostę (9) pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove). 7. Mašiną pastatykite lygioje vietoje ir įsiurbimo angą (10, G pav.) nuleiskite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. 8. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. 9. Patikrinkite, ar šluostės atstumas (12, AF pav.) nuo žemės paviršiaus ne didesnis nei 1 cm; didesni atstumai gali turėti įtakos įsiurbimo angos veikimui. Jei reikia, šluostę (9) pakeiskite (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove). 10. Taip pat patikrinkite, ar tuomet, kai ratai (1, AF pav.) remiasi į žemę, slankieji skydai (3), (4), (5) ir (6) nesiliečia su žeme. Priešingu atveju ratus (1) būtina pakeisti, kad slankieji skydai pernelyg nesusidėvėtų (žr. procedūrą Techninės priežiūros vadove). 11. Užveskite mašiną, kaip aprašyta atitinkamame skirsnyje, paskui pakelkite šluostę (9, AF pav.) ir patikrinkite, ar ji kyla nekliudomai. Patikrinkite, ar ji pakyla ir tuomet, kai ją veikia keleto kilogramų įrąžą (pamėginkite pastumti butelius ar kitus sunkius daiktus, kuriuos teks surinkti). Jei reikia, sureguliuokite šluostės (9) atidarymo įrąžą pagal šią procedūros aprašymą: • Išjunkite mašiną. • Išsukite sraigtus ir nuimkite kabinoje esantį dešinįjį skydą (20, E pav.). • Atsukite reguliavimo vožtuvo fiksavimo veržlę (1, AE pav.) ir kiek reikia pasukite sraigtą (2), turėdami omenyje, kad: – Sraigtą atsukant, atidarymo įrąža mažėja; – Sraigtą užsukant, atidarymo įrąža didėja. • Baigę reguliuoti, vėl priveržkite fiksavimo veržlę (1). • Uždėkite kabinoje esantį dešinįjį skydą (20, E pav.) ir įsukite sraigtus. 12. Surinkite visus komponentus priešinga ardymui tvarka. RS 502 33019741(2)2009-12 D 35 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS ŠONINIO ŠEPEČIO PADĖTIES PATIKRA IR REGULIAVIMAS PASTABA Yra įvairaus kietumo šepečių. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais. Patikra 1. 2. 3. Patikrinkite, ar šoniniai šepečiai yra reikiamame aukštyje nuo žemės ir tinkamai pasvirę: atlikite šiuos veiksmus: • Mašiną pastatykite ant lygaus paviršiaus. • Sustabdykite mašiną, visiškai nuleiskite šoninius šepečius ir sukite juos keletą sekundžių. • Sustabdykite ir pakelkite šoninius šepečius, tuomet pavažiuokite mašina. • Patikrinkite, ar šoninių šepečių paliekamų spaudinių dydis ir kryptis yra tokie: – Dešinysis šepetys turi liestis su žeme pagal apskritimo lanką, einantį nuo “11 valandos” padėties iki “4 valandos” padėties (1, AH pav.). – Kairysis šepetys turi liestis su žeme pagal apskritimo lanką, einantį nuo “8 valandos” padėties iki “1 valandos” padėties (2, AH pav.). Jei spaudiniai neatitinka nustatytų duomenų, atlikite toliau aprašytus veiksmus ir sureguliuokite šepečių aukštį. Svirtimi (7, E pav.) užtraukite stovėjimo stabdį. Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Šepečių aukščio reguliavimas 4. 5. Abiejose mašinos pusėse sureguliuokite spyruoklės (2, AG pav.) savaime užsifiksuojančios veržlės (1) užveržimą, turėdami omenyje, kad: • Norint nuleisti šepetį, veržlę (1) reikia atsukti; • Norint pakelti šepetį, veržlę (1) reikia užsukti. Vėl atlikite 1 veiksmą. Šepečių priekinio posvyrio kampo (3, AG pav.) reguliavimas 6. 7. Abiejose mašinos pusėse atsukite sraigtus (5 ir 6, AG pav.), paskui sureguliuokite šoninio posvyrio kampą (3). Baigę reguliuoti, vėl priveržkite sraigtus (5) ir (6). Vėl atlikite 1 veiksmą. Šepečių šoninio posvyrio kampo (4, AG pav.) reguliavimas 8. 9. Abiejose mašinos pusėse atsukite sraigtus (7 ir 8, AG pav.), paskui sureguliuokite šoninio posvyrio kampą (4). Baigę reguliuoti, vėl priveržkite sraigtus (7) ir (8). Vėl atlikite 1 veiksmą. Šepečių šoninės padėties reguliavimas 10. Šio reguliavimo tikslas - pagerinti šepečių šoninę padėtį įsiurbimo angos (10, G pav.) atžvilgiu. 11. Norėdami sureguliuoti, atsukite veržles (9, AG pav.) ir, sukinėdami sraigtą (10), pakeiskite šoninę šepečių padėtį. PASTABA Jei šoniniai šepečiai pernelyg sudilę ir jų sureguliuoti neįmanoma, šepečius pakeiskite pagal atitinkamoje pastraipoje pateiktus nurodymus. ŠONINIO ŠEPEČIO KEITIMAS PASTABA Yra įvairaus kietumo šepečių. Ši procedūra atliekama su visų tipų šepečiais. ATSARGIAI! Keičiant šoninius šepečius, patariama dėvėti pirštines, nes plaušeliuose gali būti įstrigę aštrių šiukšlių. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pakelkite šepečius ir užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Išsukite vidurinį sraigtą (1, AI pav.), paskui nuimkite keičiamą šepetį (2). Nuimkite raktą. Iš nuimamo šepečio išsukite sraigtus (3, AI pav.) ir nuimkite jungę (4). Uždėkite jungę (4, AI pav.) ir prisukite ją sraigtais (3) prie naujojo šepečio. Su raktu sumontuokite naująjį šepetį (2, AI pav.), paskui užveržkite vidurinį sraigtą (1). Naujojo šepečio aukštį sureguliuokite pagal procedūrą, aprašytą atitinkamoje pastraipoje. 36 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI STOVĖJIMO STABDŽIO PATIKRA 1. Užtraukite stovėjimo stabdžio svirtį (7, E pav.) ir patikrinkite, kaip jis veikia. Taip pat patikrinkite, ar stabdys vienodai veikia abu priekinius ratus. Jei reikia, sureguliuokite stovėjimo stabdį, laikydamiesi Techninės priežiūros vadove pateiktų instrukcijų. VARIKLIO ALYVOS LYGIO PATIKRA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina. Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5 ir 17) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (4 ir 16, G pav.). Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose. Išsukite sraigtą (23, F pav.) ir kairįjį baką (21) atidarykite išorinėn pusėn. ĮSPĖJIMAS! Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens. 9. 10. 11. 12. Patikrinkite alyvos lygį, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove. Jei reikia, įpilkite alyvos, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš pradedant dirbti”. VARIKLINĖS ALYVOS KEITIMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina. Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (17 ir 5) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (16 ir 4, G pav.). Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose. Išsukite sraigtą (23, F pav.) ir kairįjį baką (21) atidarykite išorinėn pusėn. ĮSPĖJIMAS! Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens. 9. Pakeiskite alyvą, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove. 10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus. 11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš pradedant dirbti”. RS 502 33019741(2)2009-12 D 37 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS VARIKLIO ALYVOS FILTRO KEITIMAS PASTABA Šią procedūrą reikia atlikti išleidus variklio alyvą. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina. Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5 ir 17) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (4 ir 16, G pav.). Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose. Išsukite sraigtą (19, F pav.) ir dešinįjį baką (17) atidarykite išorinėn pusėn. ĮSPĖJIMAS! Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens. 9. Pakeiskite alyvos filtrą, kaip parodyta Dyzelinio variklio vadove. 10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus. 11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš pradedant dirbti”. VARIKLIO ORO FILTRO VALYMAS ĮSPĖJIMAS! Jei valote naudodami suslėgtą orą ar stiprią vandens srovę, tinkamai apsaugokite savo kūno dalis (akis, plaukus, rankas ir kt.). Paruošiamosios operacijos 1. 2. 3. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5) atidarykite kairės pusės dureles (4, G pav.). Pirminio valymo filtro valymas 1. 2. Išsukite sraigtą (1, AJ pav.) ir išimkite pirminio valymo filtrą (2). Pirminio valymo filtrą išvalykite ir išplaukite, paskui jį vėl įstatykite. Filtro valymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. Išsukite varžtą (1, AK pav.) ir nuimkite dangtį (2). Išimkite išorinį filtrą (3, AK pav.) ir vidinį filtrą (4). Filtrus (3 ir 4, AK pav.) atsargiai išvalykite suslėgtu oru (ne didesnio kaip 6 barų slėgio), o jeigu reikia - filtrus pakeiskite. Įstatykite filtrus (3 ir 4, AK pav.). Uždėkite dangtį (2, AK pav.) ir užveržkite sraigtą (1). Su pateiktu raktu užkabinę fiksatorius (5) uždarykite kairės pusės dureles (4, G pav.). 38 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI VARIKLIO RADIATORIAUS MENČIŲ ŠVAROS PATIKRA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina. Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (17 ir 5) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (16 ir 4, G pav.). Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose. Abiejose mašinos pusėse atsukite sraigtus (19 ir 23, F pav.) bei išorės pusėn atidarykite dešinįjį ir kairįjį bakus (17 ir 21). ĮSPĖJIMAS! Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens. 9. Patikrinkite, ar radiatoriaus mentės švarios, kaip parodyta dyzelinio variklio vadove. 10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus. 11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš pradedant dirbti”. VARIKLIO AUŠINIMO SKYSČIO LYGIO PATIKRA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina. Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atkabinkite fiksatorius (17) ir atidarykite dešinės pusės dureles (16, G pav.). Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). ĮSPĖJIMAS! Aušinimo skysčio vamzdyne yra padidintas slėgis; netikrinkite nieko, kol variklis atvės; netgi kai jis šaltas, bako kamštį (1, AL pav.) būtina atsukti itin atsargiai. 7. 8. Patikrinkite, ar aušinimo skysčio lygis bake (2, AL pav.) yra tarp minimalaus ir maksimalaus lygio žymų, kaip parodyta dyzelinio variklio vadove. Jei reikia, išsukite kamštį (1) ir įpilkite aušinimo skysčio. Aušinimo skysčio sudėtinės dalys: • 50% “AGIP” antifrizo • 50% vandens Įpylę vėl įsukite kamštį (1). Atlikite tuos pačius veiksmus nuo 3 iki 6, tik atvirkštine tvarka. VARIKLIO DEGALŲ FILTRO KEITIMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ištuštinkite rinktuvą (12, G pav.); jei jame yra tik nedaug šiukšlių, jo išversti nebūtina. Mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus, paskui užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Rinktuvą (12, G pav.) pakelkite pagal procedūrą, parodytą atitinkamoje pastraipoje. Norėdami išjungti variklį, uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Su pateiktu raktu atlaisvinę fiksatorius (5 ir 17) atidarykite dešinės ir kairės pusės dureles (4 ir 16, G pav.). Iš laikiklių (10, F pav.) ištraukite pakelto rinktuvo fiksavimo kaiščius (9) ir įkiškite juos į angas (11). Dulkių siurbimo sistemos vandens bakus (17 ir 21, F pav.) ištuštinkite pagal nurodymus, pateiktus atitinkamuose skirsniuose. Išsukite sraigtą (23, F pav.) ir kairįjį baką (21) atidarykite išorinėn pusėn. ĮSPĖJIMAS! Bakus (17 ir 21, F pav.) atidarykite į išorę tik tuo atveju, jei jie tušti: bakuose yra maždaug po 120 kg vandens. 9. Pakeiskite degalų filtrą, kaip parodyta dyzelinio variklio vadove. 10. Atvirkštine tvarka atlikite 3, 4, 5, 6 ir 8 veiksmus. 11. Jei reikia, į dulkių siurbimo sistemos vandens bakus pripilkite vandens; vadovaukitės procedūra, aprašyta skirsnyje “Prieš pradedant dirbti”. RS 502 33019741(2)2009-12 D 39 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS KABINOS ORO FILTRO KEITIMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Kabinoje išsukite sraigtą (1, AM pav.), paskui nuimkite skydą (2). Išsukite rankenėles (1, AN pav.) ir nuimkite skydą (2). Išimkite kabinos oro filtrą (1, AO pav.). Naują filtrą (1, AO pav.) įdėkite taip, kad strėlytės (2) būtų nukreiptos paveikslėlyje parodyta kryptimi (oro srauto kryptimi). Atlikite 3 ir 4 veiksmus, tik atvirkštine tvarka. RATŲ NUĖMIMAS / MONTAVIMAS Paruošiamosios operacijos 1. 2. 3. 4. 5. Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Patikrinkite, ar mašina negali pajudėti, kai vienas ratas pakeltas (stovėjimo stabdys stabdo tik priekinius ratus). Jei reikia, mašiną įtvirtinkite, pakišdami pleištus po tais ratais, kurie remiasi į žemę. Jei kėliklis yra pateiktas su mašina (papildoma įranga), atlaisvinkite tvirtinimo rankinį krumpliaratį (25, D pav.) ir išimkite kėliklį (34). Paimkite kėliklio valdymo svirtį (35, D pav.). Ratą nuimkite pagal toliau pateiktą aprašymą. Priekinių ratų nuėmimas / montavimas 1. 2. Po atitinkamu lizdu (2, AP pav.) mašinos šoniniame skersinyje, priešais nuimamą ratą (3), pakiškite kėliklį (1). Prieš keldami atsukite padangų veržles. ĮSPĖJIMAS! Kėliklis (1, AP pav.) nėra mašinos įrangos dalis. Naudokite tinkamą kėliklį, kurio minimali keliamoji galia - 2 tonos. 3. 4. 5. Kėliklį (1, AP pav.) kelkite atsargiai, ratą (3) kelkite tol, kol jis šiek tiek pakils nuo žemės. Išsukite montavimo veržles ir nuimkite ratą (3, AP pav.). Sumontuokite ratą (3, AP pav.) - atvirkštine tvarka atlikite 5 - 7 veiksmus. Rato montavimo veržlės užveržimo momentas: 400 N·m. Užpakalinių ratų nuėmimas / montavimas 1. 2. Po atitinkamu laikikliu (1, AQ pav.), užpakalinėje ašyje (4) šalia nuimamo rato, pakiškite kėliklį (2). Prieš keldami atsukite padangų veržles. ĮSPĖJIMAS! Kėliklis (1, AQ pav.) nėra mašinos įrangos dalis. Naudokite tinkamą kėliklį, kurio minimali keliamoji galia - 2 tonos. 3. 4. 5. Kėliklį (1, AQ pav.) kelkite atsargiai, ratą (3) kelkite tol, kol jis šiek tiek pakils nuo žemės. Išsukite montavimo veržles ir nuimkite ratą (3, AQ pav.). Sumontuokite ratą (3, AQ pav.) - atvirkštine tvarka atlikite 9 - 11 veiksmus. Rato montavimo veržlės užveržimo momentas: 400 N·m. 40 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI SAUGIKLIŲ KEITIMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Užtraukite stovėjimo stabdį (7, E pav.). Uždegimo raktą (17, D pav.) pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki galo, paskui ištraukite. Kad atjungtumėte akumulatorių (18, E pav.), pasukite atpalaidavimo prietaiso (37, E pav.) raktą ir tada jį išimkite. Nuimkite permatomą saugiklių dėžės dangtį (24 arba 25, D pav.) ir pakeiskite reikiamą saugiklį vienu iš aprašytų skyriuje Elektriniai Saugikliai. Vėl uždėkite permatomą saugiklių dėžės dangtį (24 arba 25, D pav.). Išsukite 2 varžtus ir atidarykite kabinos kairiąsias dureles (19, E pav.). Nuimkite saugiklių dėžės dangtį (36, E pav.) ir pakeiskite reikalingą saugklį vienu iš aprašytų skyriuje Elektriniai Saugikliai. Įdėkite saugiklių dėžės dangtį (36, E pav.) ir uždarykite kairiąsias duris (19, E pav.). Sumontuokite akumulatorių (18, E pav.), įdiegdami ir pasukdami atpalaidavimo prietaiso (37, E pav.) raktą. ĮSPĖJIMAS! Norėdami pakeisti atjungimo prietaiso rakto padėtį pirmiausia paspauskite ir pasukite jį. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ŽIEMĄ Žiemą kruopščiai atlikite nurodytas techninės priežiūros procedūras. Procedūros, taikomos mašinoms, laikomos arba naudojamoms esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai 1. 2. 3. 4. 5. 6. Išleiskite vandenį iš purkštuvų ir vandens bakų. Iš vandenį iš vandens filtro, filtrą išvalykite / pakeiskite. Į vandens bakus pripilkite antifrizo (patikrinkite kiekį). Įjunkite vandens siurblį (žr. procedūrą atitinkamose pastraipose), kad antifrizas užpildytų sistemą, kol pradės tekėti iš šepečių purkštuvų, siurbiamosios žarnos purkštuvo ir užpakalinio vamzdžio purkštuvo (jei jis įtaisytas). Kai antifrizas pradės tekėti iš purkštukų, siurblį išjunkite. Užveskite dyzelinį variklį, kaip parodyta atitinkamoje pastraipoje. Įjunkite aukšto slėgio vandens sistemos siurblį (žr. procedūrą atitinkamose pastraipose) ir palaukite, kol antifrizas užpildys aukšto slėgio plovimo sistemą ir pradės tekėti iš vandens purkštuvo. Kai antifrizas pradės tekėti, siurblį išjunkite. ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite dulkių siurbimo sistemos, kai lauko temperatūra žemesnė nei 0 °C, nes gali apledėti kelio danga. Procedūros, kurias būtina atlikti, kai mašina stovėjo nenaudojama du mėnesius 1. 2. 3. 4. 5. Pakeiskite variklinę alyvą ir alyvos filtrą (žr. atitinkamas pastraipas). Pripildykite degalų baką (žr. atitinkamą pastraipą). Sutepkite tepalu. Įkraukite akumuliatorių. Patikrinkite slėgį padangose (žr. atitinkamą pastraipą). Procedūros, kurias būtina atlikti, kai mašina stovėjo nenaudojama tris mėnesius 1. 2. Atlikite tas pačias procedūras, kaip ir po dviejų mėnesių. Kas mėnesį prijunkite akumuliatorių įkroviklį ir akumuliatorių kraukite 12 / 24 valandas. RS 502 33019741(2)2009-12 D 41 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS SAUGOS FUNKCIJOS Mašinoje yra sumontuota ši saugos įranga. ATBULINĖS EIGOS ZIRZEKLIS Mašinoje įtaisytas jutiklis ir zirzeklis, kuris signalizuoja, kad mašina juda atbuline eiga. RINKTUVO PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS Rinktuvo pakėlimo / nuleidimo svirtį galima junginėti tik pakėlus blokavimo prietaiso jungę. ĮSIURBIMO ANGOS IR ŠEPEČIŲ PAKĖLIMO / NULEIDIMO SVIRTIES BLOKAVIMO PRIETAISAS Įsiurbimo angos ir šepečių pakėlimo / nuleidimo svirtį galima junginėti tik pakėlus blokavimo prietaiso jungę. VARIKLIO UŽVEDIMO STABDYMO JUTIKLIS ESANT NUSPAUSTAM VAŽIAVIMO PEDALUI Mašinoje įmontuotas jutiklis, kuris neleidžia užvesti variklio, kai nuspaustas važiavimo pedalas. AKUMULIATORIAUS RANKINIS ATJUNGIMAS Mašinoje yra įrengtas mechaninio akumuliatoriaus atlaisvinimo įtaisas, skirtas apsaugoti mašiną, kai ji sandėliuojama ilgą laiką, techninės priežiūros metu arba kai ji paliekama be priežiūros. JUTIKLIS, BLOKUOJANTIS VARIKLIO UŽVEDIMĄ, KAI OPERATORIUS NESĖDI VAIRUOTOJO SĖDYNĖJE Mašinoje įmontuotas jutiklis, neleidžiantis užvesti variklio, kai vairuotojas nesėdi vairuotojo sėdynėje ilgiau nei 2 sekundes bei neįjungtas stovėjimo stabdis. Variklis gali būti įjungtas, jei operatorius nesėdi vairuotojo sėdynėje, bet stovėjimo stabdis įjungtas. AVARINIS MYGTUKAS Mašinoje yra avarinis mygtukas, kurį paspaudus tiesioginio pavojaus atveju sustabdomas variklis. PAGRINDINIS PERSPĖJAMASIS ZIRZEKLIS Mašina turi zirzeklį, kuris skleidžia garsą, kai pasireiškia vienas iš pagrindinių įspėjimų (žr. skyrių Įspėjimų Aprašymas). 42 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS LIETUVIŠKAI GEDIMŲ NUSTATYMAS Toliau esančioje lentelėje nurodytos dažniausiai pasitaikančios triktys dirbant su mašina, galimos jų priežastys ir rekomenduojamos trikčių šalinimo priemonės. PASTABA Šlavimo mašinoje įtaisyti 3 “ministesto” kaiščiai (1, 2 ir 3, AR pav.), kuriais matuojamas mazgo hidraulinis slėgis. ĮSPĖJIMAS! Rekomenduojamas sutrikimų šalinimo priemones turi atlikti kvalifikuotas personalas, atsižvelgdamas į šiame vadove pateiktas instrukcijas (jei jį turite); priešingu atveju kreipkitės į Nilfisk techninės priežiūros centrą, kuris turi techninės priežiūros vadovą. Dėl paaiškinimų ar informacijos prašom kreiptis į Nilfisk techninės priežiūros centrus. PROBLEMOS IR JŲ ŠALINIMO PRIEMONĖS Problema Galima priežastis Taisymas Bendra elektros problema Kai raktas pasuktas į ON, mašina neįsijunga Akumuliatorius atjungtas Prijunkite akumuliatoriaus kabelius Avarinis mygtukas įjungtas/atjungtas Atstatykite avarinį mygtuką Atjungtas/sugedęs K2 linijos elektromagnetinis jungiklis Pakeiskite F2.7 saugiklis yra atviras Pakeiskite F1.2 linijos saugiklis yra atviras Pakeiskite Pažeistas/atjungtas degimo jungiklis Pakeisti/prijungti Šepečiai valo nešvariai Šepečiai netinkamai sureguliuoti Sureguliuokite Šepečiai nesisuka Netinkamas šepečių sūkių dažnis Sureguliuokite apsukų dažnį Alyva nuteka iš hidraulinės sistemos tvirtiklių / žarnų Sutaisykite / pakeiskite Sugedęs variklis Pakeiskite Pagalbinės sistemos siurblys nesudaro alyvos slėgio grandinėje Patikrinkite alyvos slėgį hidraulinėje sistemoje Įsiurbimo ventiliatorius kelia triukšmą Sugedęs variklis Sutaisykite Įsiurbimo ventiliatorius sukasi, tačiau siurbimas silpnas Užsikimšę dulkių filtrai Išvalykite Užsikimšusi siurbimo žarna Išvalykite Įpjautas / įplėštas siurbimo vamzdis Pakeiskite Šepečiai Įsiurbimo ventiliatorius Tarpinė tarp įsiurbimo angos ir rinktuvo yra sulūžu- Pakeiskite / sureguliuokite si arba pasislinkusi (pakeiskite arba sureguliuokite padėtį) Įsiurbimo ventiliatorius nesisuka Siurbimo sistemos variklis nesudaro slėgio Sureguliuokite siurblio slėgį Užsikirto skirstytuvas Sutaisykite Sugedęs variklis Pakeiskite Siurblio gedimas Pakeiskite Įsiurbimo ventiliatorius neįjungtas Įjunkite įsiurbimo ventiliatorių Netinkama įsiurbimo angos padėtis Patikrinkite įsiurbimo angos ir šluostės aukštį bei veikimą Užsikirto skirstytuvas Sutaisykite Susidėvėjusios cilindro tarpinės Sutaisykite cilindrą Hidraulinėje sistemoje nesusidaro padidintas slėgis Patikrinkite siurblio slėgį Parašiutiniame vožtuve nesusidaro padidintas slėgis Patikrinkite įsiurbimo ventiliatoriaus skirstytuvo slėgį Nepakankama šluostės atidarymo įrąža Netinkamas šluostės atidarymo slėgis Sureguliuokite atidarymo slėgį Šluostė neatsidaro / neužsidaro Jungiklis išjungtas/pažeistas Įjunkite F3.1 saugiklis yra atviras Pakeiskite Sudegęs solenoidas Pakeiskite Įsiurbimo anga ir šluostė Įsiurbimo anga nesurenka šiukšlių efektyviai Įsiurbimo anga nepasikelia Įsiurbimo anga nenusileidžia RS 502 33019741(2)2009-12 D 43 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS Problema Galima priežastis Taisymas Rinktuvas ir rinktuvo durelės Rinktuvas nepakyla / neišsiverčia Nepakankamas slėgis Padidinkite slėgį Užsikirto skirstytuvas Sutaisykite Rinktuvas negrįžta į horizontalią padėtį / nenusileidžia Susidėvėjusios cilindro tarpinės Sutaisykite cilindrus Rinktuvo dangtis neatsidaro / neužsidaro Sugedusi pavara Pakeiskite Nedirba variklis Užveskite variklį Susilydęs F3.8 saugiklis Pakeiskite Pažeista/atjungta K3 variklio eigos relė Pakeisti/prijungti Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis Pakeisti/prijungti Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje Pakeisti/prijungti Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti Nevekia atidarytų durų perspėjimo lemputė Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis Pakeiskite Pažeistas/atjungtas jungiklis Pakeisti/prijungti Mašina ne neutralioje būsenoje/sugedę jutikliai Atleiskite važiavimo pedalą/pakeiskite Pažeistas/atjungtas ant durų esantis jutiklis Pakeisti/prijungti Nedirba variklis Užveskite variklį Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje Pakeisti/prijungti Susilydęs F3.8 saugiklis Pakeiskite Pažeista/atjungta K3 variklio eigos relė Pakeisti/prijungti Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis Pakeisti/prijungti Nebėra vandens Pripildykite baką Dulkių siurbimo sistemos purkštukai Iš purkštukų neteka vanduo Į purkštukus neteka vanduo Vandens siurblys neišsijungia 44 Neįjungtas siurblys Įjunkite siurblį Užsikimšęs vandens filtras Išvalykite / pakeiskite Užsikimšę purkštukai Išvalykite Sudegusi K6 vandens siurblio relė Pakeiskite Susilydęs F3.4 saugiklis Pakeiskite Nedirba variklis Užveskite variklį Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje Pakeisti/prijungti Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis Pakeisti/prijungti Neveikia siurblys Sutaisykite / pakeiskite Vandens siurblio jungiklis išjungtas/pažeistas Įjunkite Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis Pakeiskite Užtrumpinta vandens siurblio relė Pakeiskite Užsikirto plūdė Sutaisykite Užtrumpintas įjungimas displėjuje Atstatyti iš naujo Suvirintas vandens siurblio jungtuko kontaktas Pakeiskite 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS Problema Galima priežastis LIETUVIŠKAI Taisymas Dyzelinis variklis Variklis dirba, bet neužsiveda/netinkamai užsiveda Suvirinta/atjungta K14 variklio išjungimo relė Pakeisti/prijungti Pažeistas/atjungtas ekranas Pakeisti/prijungti F3.2 saugiklis yra atviras Pakeiskite Pažeistas/atjungtas degalų solenoido vožtuvas Pakeisti/prijungti Pažeista/atjungta šuntuojančio solenoido vožtuvo saugos elektroninė plokštė Pakeisti/prijungti Pažeista/atjungta K1 kaitinimo žvakės relė Pakeisti/prijungti F1.1 saugiklis yra atviras Pakeiskite Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti Raktas įkištas, tačiau neveikia starteris Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis Pakeiskite Pažeistas/atjungtas starteris Pakeisti/prijungti Pažeista/atjungta K4 paleisties relė Pakeisti/prijungti F1.4 saugiklis yra atviras Pakeiskite Akumuliatorius atjungtas Prijunkite akumuliatoriaus kabelius Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti Pažeistas/atjungtas degimo jungiklis Pakeisti/prijungti Variklis dirba/aktyvus gedimas saugos elektroninės plokštės įvedime Atleiskite degimo raktą/pakeiskite Vairuotojas nesėdi vairuotojo sėdynėje/sugedęs jutiklis Vairuotojas turi sėdėti vairuotojo sėdynėje/ pakeisti Mašina ne neutralioje būsenoje/sugedę jutikliai Atleiskite važiavimo pedalą/pakeiskite Neįjungtas stovėjimo stabdis/sugedęs jutiklis Užtraukite stovėjimo stabdį/pakeiskite Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti Variklis dirba netolygiai Atviras F3.5 saugos elektroninės plokštės saugiklis Pakeiskite Nepakankamai įkrautas akumuliatorius/akumuliatorius nesikrauna Naudokite tinkamą akumuliatoriaus kroviklį/ pakeiskite akumuliatorių Pažeistas/atjungtas kintamos srovės generatorius Pakeisti/prijungti F1.4 kintamos srovės generatorius yra atviras Pakeiskite Atviras kintamos srovės reguliatoriaus saugiklis Pakeiskite Atviras akumuliatoriaus grįžtamasis ryšys į kintamos srovės generatorių Patikrinkite K14 ir kintamos srovės generatoriaus jungtis F1.1 saugiklis yra atviras Pakeiskite Pažeista/atjungta K1 kaitinimo žvakės relė Pakeisti/prijungti Atvira jungtis į ekrano ispėjamąją lemputę Prijunkite Kaitinimo žvakės Kaitinimo žvakė neįsijungia pasukus raktą į ON Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/atjungta Pakeisti/prijungti Ekrano įspėjamoji lemputė neišsijungia po apytiksliai 8 sekundžių Užtrumpinta K1 kaitinimo žvakės relė Tučtuojau išjunkite ir patikrinkite, ar tinkamai veikia Ekrano įspėjamoji lemputė neįsijungia užvedus variklį Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/užtrumpinta Tučtuojau išjunkite ir patikrinkite, ar tinkamai veikia RS 502 33019741(2)2009-12 D 45 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS Problema Galima priežastis Taisymas Priekiniai žibintai Neįsijungia eigos žibintai Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis Nedirba artimųjų šviesų žibintai (įsiurbimo angos lemputė) Stabdžių žibintai neįsijungia spaudžiant pedalą Ekrane visada šviečia posūkio signalo įspėjamoji lemputė Pakeisti/prijungti Pažeista/atjungta K11 eigos lemputės relė Pakeisti/prijungti Mašina neįsijungia Žr. aukščiau esančias priemones Perdegusios/atjungtos lemputės Pakeisti/prijungti Atvri F2.3 ir F2.4 saugikliai F2.3 saugiklis įjungia eigos žibintų indikacinę lemputę (grįžtamasis ryšys) Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis Pakeisti/prijungti Pažeista/atjungta K7 artimųjų šviesos žibintų relė Pakeisti/prijungti Perdegusios/atjungtos lemputės Pakeisti/prijungti F2.5 saugiklis yra atviras Pakeiskite Nedirba variklis Užveskite variklį Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje Pakeisti/prijungti F3.5 saugiklis yra atviras Pakeiskite Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis Pakeisti/prijungti Pažeistas D2 durų užrakto diodas Pakeiskite Pažeistas/atjungtas aptarnaujančių stabdžių jutiklis Pakeisti/prijungti Pažeista/atjungta K5 stabdžių lemputės relė Pakeisti/prijungti Atviras F2.2 stabdžių žibintų saugiklis Pakeiskite Perdegusios/atjungtos lemputės Pakeisti/prijungti Atjungta ekrane esanti apkrovos varža Prijunkite Ekrane visada išjungta posūkio signalo įspėja- Pažeistas/atjungtas ekranui tiekiamas galingumas Patikrinkite saugos elektroninę plokštę moji lemputė Neįsijungia tolimieji šviesos žibintai Stabdžių lemputė nemirksi neįjungus pavaros Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis Pakeisti/prijungti Pažeista/atjungta K8 tolimųjų šviesos žibintų relė Pakeisti/prijungti Perdegusios/atjungtos lemputės Pakeisti/prijungti F2.6 saugiklis yra atviras Pakeiskite Nedirba variklis Užveskite variklį Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas displėjuje Pakeisti/prijungti Susilydęs F3.5 saugiklis Pakeiskite Pažeistas/atjungtas variklio greičio jutiklis Pakeisti/prijungti Pažeistas D2 durų užrakto diodas Pakeiskite Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas saugos elektroninėje plokštėje Pakeisti/prijungti Susilydęs F3.5 saugiklis Pakeiskite Nesamaas neutralus įjungimas elektroninėje Pakeisti/prijungti plokštėje / pažeista/atjungta K10 įjungto stovėjimo stabdžio įspėjamosios lemputės relė Neįsijungia posūkio signalai Lemputė įsijungia, tačiau dažnai mirksi 46 Nesamas neutralus įjungimas elektroninėje plokštėje/pažeisti jutikliai Pakeiskite Nesamas neutralus įjungimas elektroninėje plokštėje/pažeistas vairuotojo sėdynės jutiklis Pakeiskite Pažeistas/atjungtas kombinacinis jungiklis Pakeisti/prijungti Avarinis mygtukas pažeistas/atjungtas Pakeisti/prijungti F3.6 saugiklis (+30) yra atviras Pakeiskite F2.1 saugiklis (+15) yra atviras Pakeiskite Nesamas/pažeistas/atjungtas įjungimas saugos elektroninėje plokštėje Pakeisti/prijungti Perdegusios/atjungtos lemputės Pakeisti/prijungti 33019741(2)2009-12 D RS 502 NAUDOTOJO VADOVAS Problema Galima priežastis LIETUVIŠKAI Taisymas Įspėjamasis zirzeklis Visada nepertraukiamai Sistemoje yra pavojus Patikrinkite pavojų/atstatykite Pažeistas/atjungtas ekranas Pakeiskite/atstatykite Neveikia ekranas Pakeiskite Pavojaus atveju niekada nepertraukiamai Pažeistas/atjungtas zirzeklis Pakeisti/prijungti Atviras F3.5 elektroninės plokštės saugiklis Pakeiskite Visada įjungta Saugos elektroninė plokštė yra sugadinta/užtrumpinta Pakeiskite/atstatykite Stovėjimo stabdis neįjungtas, kai raktas pasuktas į Įjunkite stovėjimo stabdį ir operatorius privalo ON ir operatoriaus nėra vairuotojo sėdynėje atsisėsti į vairuotojo sėdynę Pažeistas/atviras stovėjimo stabdžių mikrojungiklis Pakeisti/prijungti saugos elektroninėje plokštėje Visada išjungtas Pažeistas/atviras vairuotojo sėdynės mikrojungiklis saugos elektroninėje plokštėje Pakeisti/prijungti Pažeistas/atjungtas zirzeklis Pakeisti/prijungti Atviras F3.5 elektroninės plokštės saugiklis Pakeiskite Saugos elektroninėje plokštėje stovėjimo stabdžiams visada tiekiamas galingumas Ekrane rodoma N Saugos elektroninėje plokštėje vairuotojo sėdynės Patikrinkite vairuotojo sėdynės mikrojungiklį mikrojungikliui visada tiekiamas galingumas Vairavimo sistema Mašina nevažiuoja tiesiai Užpakalinės ašies teigiamas suvedimas netinkamas Sureguliuokite Sunku vairuoti Sugedo vairavimo mechanizmo stiprintuvas Pakeiskite Sugedęs pirmenybinis vožtuvas Pakeiskite Sugedo vairaračio pavaros hidraulinis cilindras Pakeiskite Stovėjimo stabdys veikia neefektyviai Nesureguliuotas stabdys Sureguliuokite Įjungtas stovėjimo stabdis, tačiau apie tai neparodoma Įspėjamoji lemputė išjungta/visada įjungta, kadangi ji nebuvo suderinta arba mikrojungiklis yra sugedęs Pareguliuokite arba patikrinkite jungtį (ekrano) Mašinos stabdžių sistema veikia neefektyviai Per žemas stabdžių skysčio lygis Patikrinkite stabdžių skysčio lygį Stabdžių trinkelės sudilusios arba išteptos tepalu Pakeiskite Linijoje yra oro Iš sistemos išleiskite orą Sugedęs būgninių stabdžių cilindras Pakeiskite Sugedęs stabdžių skysčio siurblys Sutaisykite Netinkamai pripūstos padangos Patikrinkite oro slėgį padangose Stabdžiai Stabilumas Mašinai judant sumažėja stovumas RS 502 33019741(2)2009-12 D 47 LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS Problema Galima priežastis Taisymas Ratai Užpakaliniai ratai kelia triukšmą Susidėvėję ratų guoliai Pakeiskite Važiuojamoji galia Sumažėjusi mašinos varomoji galia Sugedęs važiavimo pedalas Pakeiskite Atidaryta pralaidos linija Patikrinkite šunto sraigto užveržimą Mažėja pavaros sistemos siurblio galia Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos slėgį pavaros sistemos siurblyje Pavaros sistemos varikliai susidėvėję Pakeiskite Pavaros sistemos siurblio atjungimo sraigtas, skirtas mašinos stūmimui / vilkimui, neišsuktas Išjunkite Iš hidraulinės sistemos nuteka alyva Sutaisykite Pavaros sistemos siurblys sugedęs Pakeiskite Pavaros sistemos variklis sugedęs Pakeiskite Netinkamai sureguliuotas važiavimo pedalas Sureguliuokite Netiekiamas karštas oras Vožtuvas arba karšto vandens tiekimo žarnos sugadinti Pakeiskite Iš šildytuvo teka vanduo Pakeiskite Nesisuka ventiliatoriai S26 jungiklis išjungtas/pažeistas Įjunkite F3.3 saugiklis yra atviras Pakeiskite Kompresorius nesisuka, nes pavaros diržas laisvas / nutrūkęs Sureguliuokite įtempį / pakeiskite diržą Iš sistemos teka dujos Pašalinkite nuotėkį ir prileiskite dujų Sugedęs plėtimosi vožtuvas Pakeiskite Išjungtas S27 oro kondicionavimo sistemos jungiklis Įjunkite Mašina neturi varomosios galios Pavaros pedalas Mašina toliau važiuoja net atleidus pavaros pedalą Kabinos šildymas Kabinos oro kondicionavimo sistema Netiekiamas šviežias oras S26 ventiliatoriaus jungiklis išjungtas Įjunkite Nedirba variklis Žr. aukščiau priemones “Variklis nedirba” F3.7 saugiklis yra atviras Pakeiskite Pažeista K12 oro kondicionavimo sistemos relė Pakeiskite Pažeista/atjungta K13 mainų ventiliatoriaus relė Pakeisti/prijungti F3.3 saugiklis yra atviras Pakeiskite Įjungtas/atviras termostatas Patikrinkite sistemą/pakeiskite Atvira dujų slėgio jungiklio grandinė Pakeiskite PASTABA Išsamiau apie dyzelinio variklio gedimų diagnostiką skaitykite atitinkamame vadove. UTILIZACIJA Mašinos utilizaciją patikėkite profesionalui. Prieš atiduodami mašiną į metalo laužą, išimkite ir atskirkite šias medžiagas, kurios turi būti tinkamai utilizuotos pagal galiojantį įstatymą: – Šepečiai – Variklio alyvą – Hidraulinės sistemos alyva – Hidraulinės sistemos alyvos filtrus – Plastikines dalis – Elektros ir elektroninius komponentus PASTABA Ypač dėl elektrinių ir elektroninių dalių utilizavimo kreipkitės į artimiausią Nilfisk centrą. 48 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA SATURS IEVADS ............................................................................................................................................................................ 3 ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS .................................................................................................................................... 3 MĒRĶIS ........................................................................................................................................................................................... 3 KĀ GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU ............................................................................................................................................... 3 ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS .......................................................................................................................................................... 3 IDENTIFIKĀCIJAS DATI .................................................................................................................................................................. 3 CITAS ATSAUCES ROKASGRĀMATAS ......................................................................................................................................... 3 REZERVES DAĻAS UN TEHNISKĀ APKOPE ................................................................................................................................ 3 IZMAIŅAS UN UZLABOJUMI .......................................................................................................................................................... 3 DROŠĪBA ......................................................................................................................................................................... 4 SIMBOLI .......................................................................................................................................................................................... 4 VISPĀRĒJAS INSTRUKCIJAS ........................................................................................................................................................ 4 IZSAIŅOŠANA/PIEGĀDE................................................................................................................................................ 6 MAŠĪNAS APRAKSTS .................................................................................................................................................... 7 EKSPLUATĀCIJAS IESPĒJAS........................................................................................................................................................ 7 PAMATPIEŅĒMUMI......................................................................................................................................................................... 7 APRAKSTS ...................................................................................................................................................................................... 7 TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................................................................... 12 VIDES APSTĀKĻI .......................................................................................................................................................................... 15 HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ........................................................................................................................................................ 15 ELEKTRISKIE DROŠINĀTĀJI ....................................................................................................................................................... 15 TRAUKSMES SIGNĀLU APRAKSTI ............................................................................................................................................. 16 PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS.............................................................................................................................. 16 LIETOŠANA ................................................................................................................................................................... 16 VISPĀRĪGIE BRĪDINĀJUMI .......................................................................................................................................................... 17 PIRMS IEDARBINĀŠANAS ........................................................................................................................................................... 17 DĪZEĻMOTORA IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA ................................................................................................................ 17 MAŠĪNAS IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA ......................................................................................................................... 19 MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA ......................................................................................................................................................... 21 BUNKURA IZTUKŠOŠANA ........................................................................................................................................................... 22 AIZMUGURĒJĀS IESŪKŠANAS CAURULES IZMANTOŠANA (*)............................................................................................... 23 VĒJSTIKLA TĪRĪTĀJA/MAZGĀTĀJA IZMANTOŠANA .................................................................................................................. 24 KABĪNES APSILDES IZMANTOŠANA .......................................................................................................................................... 24 KABĪNES KLIMATA KONTROLES SISTĒMAS IZMANTOŠANA (*) .............................................................................................. 24 APGAISMOJUMA SISTĒMAS EKSPLUATĀCIJA ......................................................................................................................... 24 DARBA APGAISMOJUMA DARBĪBA ............................................................................................................................................ 24 BĪSTAMĪBAS SIGNĀLLAMPIŅAS IZMANTOŠANA ...................................................................................................................... 24 KABĪNES PALĪGAPGAISMOJUMA EKSPLUATĀCIJA.................................................................................................................. 24 BUNKURA MANUĀLA PACELŠANA ............................................................................................................................................. 25 PACELTA BUNKURA BLOĶĒŠANAS SVIRAS UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................... 25 PACELTA BUNKURA VĀKA ATBALSTA STIEŅA UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................ 25 ŪDENSPISTOLES AR AUGSTU SPIEDIENU IZMANTOŠANA (*) ............................................................................................... 26 KAMERAS KOMPLEKTA IZMANTOŠANA (opcija) ....................................................................................................................... 26 PĒC MAŠĪNAS LIETOŠANAS ....................................................................................................................................................... 27 PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS TVERTNES IZTUKŠOŠANA ................................................................................ 27 MAŠĪNAS VILKŠANA .................................................................................................................................................................... 27 PĀRVADĀŠANA PIEKABĒ ............................................................................................................................................................ 28 MAŠĪNAS GLABĀŠANA ................................................................................................................................................................ 28 PIRMAIS LIETOŠANAS PERIODS ............................................................................................................................................... 28 RS 502 33019741(2)2009-12 D 1 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA TEHNISKĀ APKOPE ..................................................................................................................................................... 29 PLĀNOTĀS TEHNISKĀS APKOPES TABULA .............................................................................................................................. 29 BUNKURA, FILTRA UN SŪKŠANAS ŠĻŪTENES TĪRĪŠANA UN PAPLĀKSNES PĀRBAUDE .................................................... 31 PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS SPRAUSLAS UN FILTRA TĪRĪŠANA................................................................................. 32 PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS FILTRA TĪRĪŠANA ................................................................................................ 32 HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS LĪMEŅA UN IZTUKŠOŠANAS FILTRA EFEKTIVITĀTES PĀRBAUDE.............................. 33 HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS DZESĒTĀJA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE ..................................................................... 33 AKUMULATORA ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE ..................................................................................................................... 34 BREMŽU ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE ................................................................................................................................. 34 ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERA PĀRBAUDE ........................................................................................................... 34 ATSLĒGTAS STĀVBREMZES ZUMMERA DARBĪBAS PĀRBAUDE ........................................................................................... 34 SPIEDIENA RIEPĀS PĀRBAUDE ................................................................................................................................................. 34 IESŪKŠANAS IEVADA UN MALU AUGSTUMA, UN DARBĪBAS PĀRBAUDE............................................................................. 35 SĀNU SUKAS STĀVOKĻA PĀRBAUDE UN REGULĒŠANA ....................................................................................................... 36 SĀNU SUKAS NOMAIŅA .............................................................................................................................................................. 36 STĀVBREMZES PĀRBAUDE ....................................................................................................................................................... 37 MOTOREĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE ........................................................................................................................................... 37 MOTORA EĻĻAS NOMAIŅA.......................................................................................................................................................... 37 MOTORA EĻĻAS FILTRA NOMAIŅA............................................................................................................................................. 38 MOTORA GAISA FILTRA TĪRĪŠANA ............................................................................................................................................. 38 MOTORA RADIATORA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE................................................................................................................ 39 MOTORA DZESĒŠANAS ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE ....................................................................................................... 39 MOTORA DEGVIELAS FILTRA NOMAIŅA ................................................................................................................................... 39 KABĪNES GAISA FILTRA NOMAIŅA ............................................................................................................................................. 40 RITEŅU NOŅEMŠANA/UZSTĀDĪŠANA ....................................................................................................................................... 40 DROŠINĀTĀJU NOMAIŅA ............................................................................................................................................................ 41 ZIEMAS TEHNISKĀ APKOPE ....................................................................................................................................................... 41 DROŠĪBAS FUNKCIJAS ............................................................................................................................................... 42 ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERS ............................................................................................................................... 42 BUNKURA PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE ................................................................................ 42 IESŪKŠANAS IEVADA UN SUKAS PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE.......................................... 42 MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD NOSPIESTS IEDARBINĀŠANAS UN KUSTĪBAS PEDĀLIS ..................................................................................................................................................................... 42 AKUMULATORA MANUĀLA ATVIENOŠANA ................................................................................................................................ 42 MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD OPERATORS NEATRODAS VADĪTĀJA SĒDEKLĪ .............. 42 AVĀRIJAS APTURĒŠANAS SPIEDPOGA .................................................................................................................................... 42 GALVENĀS TRAUKSMES ZUMMERS ......................................................................................................................................... 42 BOJĀJUMU KONSTATĒŠANA UN NOVĒRŠANA ....................................................................................................... 43 PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMI ............................................................................................................................................... 43 NODOŠANA METĀLLŪŽŅOS ...................................................................................................................................... 48 2 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA IEVADS ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS Šī rokasgrāmata ir mašīnas neatņemama sastāvdaļa; mērķis ir nodrošināt operatoru ar visu nepieciešamo informāciju, lai pareizi izmantotu šo mašīnu, strādājot ar drošiem paņēmieniem un autonomi. Tā ietver informāciju par tehniskajiem datiem, drošību, ekspluatāciju, mašīnas glabāšanu, tehnisko apkopi, rezerves daļām un utilizēšanu. Pirms veikt jebkādu procedūru ar mašīnu, operatoriem un kvalificētiem speciālistiem ir rūpīgi jāizlasa šī rokasgrāmata. Šaubu gadījumā sazinieties ar Nilfisk par instrukciju interpretāciju un jebkādu papildu informāciju. MĒRĶIS Šī instrukcija ir paredzēta operatoriem un tehniskiem darbiniekiem, kas ir kvalificēti, lai veiktu mašīnas apkopi. Operators nedrīkst veikt operācijas, kas paredzētas kvalificētiem speciālistiem. Nilfisk nebūs atbildīgs par bojājumiem, kas radušies šī aizlieguma neievērošanas dēļ. KĀ GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata ir jāglabā mašīnas kabīnē, sargājot no šķidrumiem un citām vielām, kas var to sabojāt. ATBILSTĪBAS SERTIFIKĀTS A zīmējumā redzama dokumentācija, kas apliecina slaucītāja atbilstību spēkā esošajiem tiesību aktiem. PIEZĪME Viena oriģinālās atbilstības deklarācijas kopija tiek piegādāta kopā ar mašīnas dokumentāciju. PIEZĪME Ja mašīna ir piemērota lietošanai uz sabiedrisiem ceļiem, tā tiek piegādāta ar speciālu Atbilstības Sertifikātu. IDENTIFIKĀCIJAS DATI Mašīnas sērijas numurs un modelis redzami uz uzlīmētās etiķetes (1, C zīm.) un uz plāksnes (21, E zīm.), kas atrodas kabīnē. Mašīnas sērijas numurs ir iespiests arī uz mašīnas sāna (23, G zīm.). Dīzeļmotora sērijas numurs un modelis ir apzīmēti ar marķējuma pozīcijām, kas norādītas attiecīgajā rokasgrāmatā. Tie paši motora dati redzami arī uz citām rāmja uzlīmēm. Šī informācija ir noderīga, pasūtot mašīnas un dīzeļmotora rezerves daļas. Izmantojiet šo tabulu, lai pierakstītu mašīnas un dīzeļmotora identifikācijas datus turpmākai uzziņai. MAŠĪNAS modelis .................................................................. MOTORA modelis ................................................................... MAŠĪNAS sērijas numurs ....................................................... MOTORA sērijas numurs ........................................................ CITAS ATSAUCES ROKASGRĀMATAS Slaucītājs tiek piegādāts kopā ar šādām rokasgrāmatām: – Dīzeļmotora rokasgrāmata, kas uzskatāma par šīs rokasgrāmatas neatņemamu sastāvdaļu. – Slaucītāja rezerves daļu saraksts – Slaucītāja vadojuma diagramma Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros ir pieejama arī šāda rokasgrāmata: – Slaucītāja Tehniskās apkopes rokasgrāmata REZERVES DAĻAS UN TEHNISKĀ APKOPE Visas nepieciešamās ekspluatācijas, tehniskās apkopes un labošanas procedūras jāveic kvalificētam personālam vai Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centriem. Jālieto tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumi. Zvaniet Nilfisk attiecībā uz tehnisko apkopi un rezerves daļu un piederumu pasūtīšanu, norādot mašīnas modeli un sērijas numuru. IZMAIŅAS UN UZLABOJUMI Nilfisk pastāvīgi uzlabo savus izstrādājumus un saglabā tiesības veikt izmaiņas un uzlabojumus pēc saviem ieskatiem, neuzņemoties veikt šādus uzlabojumus iepriekš iegādātām mašīnām. Jebkādas modifikācijas un/vai piederuma pievienošana ir jāapstiprina un jāveic Nilfisk. RS 502 33019741(2)2009-12 D 3 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA DROŠĪBA Šādi simboli norāda uz potenciāli bīstamām situācijām. Vienmēr rūpīgi izlasiet šo informāciju un veiciet nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai aizsargātu personālu un īpašumu. Lai novērstu savainojumus, būtiska ir operatora sadarbība. Negadījumu novēršanas programma nav efektīva, ja persona, kas atbildīga par mašīnas ekspluatāciju, nesadarbojas pilnībā. Vairums negadījumu, kas var notikt, strādājot ar mašīnu vai pārvietojot to, rodas visvienkāršāko noteikumu neievērošanas dēļ. Uzmanīgs un piesardzīgs operators ir vislabākā garantija pret negadījumiem, un tas ir būtiski, lai veiksmīgi īstenotu jebkādu negadījumu novēršanas programmu. SIMBOLI BĪSTAMĪBA! Tas norāda uz bīstamu situāciju ar nāves draudiem operatoram. BRĪDINĀJUMS! Tas norāda uz potenciālu cilvēka vai objektu savainošanas risku. PIESARDZĪBU! Tas norāda brīdinājumu vai piezīmi, kas attiecas uz svarīgām vai lietderīgām funkcijām. Vislielāko uzmanību pievērsiet rindkopām, kas apzīmētas ar šo simbolu. PIEZĪME Tas norāda piezīmi, kas attiecas uz svarīgām vai lietderīgām funkcijām. KONSULTĀCIJA Pirms jebkādu darbību veikšanas skatiet lietošanas rokasgrāmatu. VISPĀRĒJAS INSTRUKCIJAS Zemāk norādīti īpaši brīdinājumi un piesardzības pasākumi, lai informētu par potenciāliem cilvēku savainojumiem un mašīnas bojājumiem. BĪSTAMĪBA! – Šo mašīnu lietot drīkst tikai pienācīgi apmācīts un pilnvarots personāls. Turklāt operatoram: • Jābūt vecākam par 18 gadiem • Jābūt vadītāja apliecībai • Jābūt normālā psihiskā un fiziskā stāvoklī • Operators nedrīkst atrasties tādu vielu ietekmē, kas rada izmaiņas nervu sistēmā (alkohols, psihofarmaceitiskie līdzekļi, narkotikas utt.) – Izņemiet aizdedzes atslēgu, pirms veikt jebkādas tehniskās apkopes/labošanas procedūras. – Šo mašīnu lietot drīkst tikai pienācīgi apmācīts un pilnvarots personāls. Bērni vai darba nespējīgas personas šo mašīnu lietot nedrīkst. – Nenēsājiet dārglietas, kad strādājat kustīgu daļu tuvumā. – Nestrādājiet zem paceltas mašīnas, ja tā nav atbalstīta ar drošības platformām. – Neekspluatējiet mašīnu toksisku, bīstamu, viegli uzliesmojošu un/vai eksplozīvu pulveru, šķidrumu vai tvaiku tuvumā. – Esiet piesardzīgs, degviela ir sevišķi viegli uzliesmojoša. – Nesmēķējiet un nenesiet atklātas liesmas vietā, kur mašīna tiek uzpildīta vai kur tiek glabāta degviela. – Uzpildiet degvielu ārpus telpām vai labi vēdināmā vietā, kad motors ir izslēgts. – Nepiepildiet degvielas tvertni līdz augšai, bet atstājiet vismaz 4 cm tvertnes kakliņā, lai degviela varētu izplesties. – Pēc uzpildīšanas pārbaudiet, vai uzpildes vāciņš ir stingri noslēgts. – Ja, uzpildot degvielu, tā ir izšļakstījusies, notīriet skarto vietu un ļaujiet tvaikiem izgaist pirms motora iedarbināšanas. 4 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA BĪSTAMĪBA! – Izvairīties no saskares ar ādu un neieelpot degvielas tvaikus. Sargāt no bērniem. – Pirms jebkādu apkopes/remonta darbību veikšanas izņemiet aizdedzes atslēgu, iedarbiniet stāvbremzi un atvienojiet akumulatoru. – Strādājot zem pacelta pārsega/durvīm, pārbaudiet, vai tie nejauši nevar aizvērties. – Veicot apkopes darbus ar paceltu bunkuru, fiksējiet to ar atbalsta stieņiem. – Pārvadājot slaucītāju, tā degvielas tvertne nedrīkst būt pilna. – Dīzeļmotora izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu, sevišķi indīgu, bezkrāsainu gāzi bez smaržas. Neieelpot. Neatstāt motoru strādājam slēgtā telpā. – Nelikt uz motora nekādus priekšmetus. – Pirms darba ar dīzeļmotoru tas jāizslēdz. Lai izvairītos no motora nejaušas iedarbināšanas, atvienojiet akumulatora negatīvo spaili. – Skatīt arī DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMUS dīzeļmotora rokasgrāmatā, kas jāuzskata par šīs rokasgrāmatas neatņemamu sastāvdaļu. – Paceļot/nolaižot bunkuru vai iesūkšanas ievadu, esiet uzmanīgi, lai nesavainotu operatoru vai citus cilvēkus. – Esiet uzmanīgi, ja bunkura durvis ir atvērtas vai ja atverat tās manuāli, lai nesavainotu operatoru vai citus cilvēkus. Drošībai izmantojiet stieni. – Mašīnai braucot un sukām griežoties, pievērsiet uzmanību sukas sariem, lai nesavainotu operatoru vai citus cilvēkus. BRĪDINĀJUMS! – Mašīnai jāatbilst vietējiem licencēšanas noteikumiem, lai pārvietotos pa koplietošanas ceļiem. – Mašīna ir konstruēta, lai to izmantotu kā slaucītāju, neizmantojiet to citiem nolūkiem. – Lietojot šo mašīnu, rūpējieties, lai nesavainotu cilvēkus un nesabojātu īpašumu. – Nelietojiet mašīnu kā transporta līdzekli. – Neatstājiet mašīnu bez uzraudzības ar aizdedzes atslēgu slēdzī un neiedarbinātu stāvbremzi. – Neuzskrieniet plauktiem vai sastatnēm, īpaši, ja ir priekšmetu nokrišanas risks. – Paceļot un iztukšojot bunkuru, jāievēro sevišķa piesardzība. – Regulējiet ekspluatācijas ātrumu, lai pielāgotu to grīdas apstākļiem. – Pirms jebkādu tehniskās apkopes/remonta operāciju veikšanas rūpīgi izlasiet visas instrukcijas. – Veiciet visus nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai novērstu matu, dārglietu un plandoša apģērba ieraušanu mašīnas kustošajās daļās. – Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). – Izvairieties no saskares ar akumulatora skābi, nepieskarieties karstām detaļām. – Neļaujiet darboties sukām, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, lai novērstu grīdas bojāšanu. – Ugunsgrēka gadījumā, ja iespējams, lietojiet pulvera ugunsdzēšamo aparātu, nevis ūdens ugunsdzēšamo aparātu. – Nemazgājiet filtru ar korozīvām vielām. – Nelietojiet mašīnu pārāk putekļainās vietās. – Neniekojieties ar mašīnas drošības aizsargierīcēm un rūpīgi ievērojiet ikdienas tehniskās apkopes instrukcijas. – Nenoņemiet un nemainiet pie mašīnas piestiprinātās plāksnes. – Mašīnas nepareizas darbības gadījumā pārliecinieties, ka tā nav radusies apkopes trūkuma dēļ. Citos gadījumos lūdziet palīdzību no pilnvarotā personāla vai Tehniskās apkalpošanas centra. – Nomainot daļas, pasūtiet ORIĢINĀLĀS rezerves daļas no pilnvarotā izplatītāja vai mazumtirgotāja. – Lai nodrošinātu pareizu un drošu mašīnas ekspluatāciju, veiciet ieplānoto tehnisko apkopi, kas sīki izklāstīta atbilstošajā šīs rokasgrāmatas nodaļā, ko veic pilnvarots personāls vai pilnvarots Tehniskās apkalpošanas centrs. RS 502 33019741(2)2009-12 D 5 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA BRĪDINĀJUMS! – Mašīna ir pareizi jāutilizē, jo tā satur toksiski kaitīgus materiālus (eļļas, akumulatorus, plastmasas utt.), uz ko attiecas standarti, kuri paredz utilizāciju īpašos centros (skatīt nodaļu “Nodošana metāllūžņos”). – Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar instrukcijām, vibrācijas nerada bīstamas situācijas (skatīt nodaļu “Tehniskie dati”). – Motoram darbojoties, trokšņa slāpētājs sakarst. Nepieskarieties trokšņa slāpētājam, lai izvairītos no nopietniem apdegumiem vai uguns. – Nedarbiniet motoru, ja eļļas līmenis ir zems, lai to nopietni nesabojātu. Pārbaudiet eļļas līmeni, kad motors ir izslēgts un mašīna atrodas uz līdzenas virsmas. – Nedarbiniet motoru, ja gaisa filtrs nav uzstādīts, lai motoru nopietni nesabojātu. – Motora dzesēšanas šķidruma caurules ir zem spiediena. Jebkādas pārbaudes veiciet tikai tad, kad motors ir izslēgts un atdzisis. Arī tad, ja motors ir atdzisis, radiatora vāku atveriet uzmanīgi. – Motors ir aprīkots ar ventilatoru; neuzturieties motora tuvumā, kad tas ir karsts, jo ventilators var sākt darboties pat tad, ja mašīna ir izslēgta. – Visas dīzeļmotora apkopes procedūras jāveic pilnvarotam izplatītājam. – Izmantojiet tikai oriģinālas dīzeļmotora rezerves daļas vai rezerves daļas ar līdzvērtīgu kvalitāti. Sliktas kvalitātes rezerves daļas var nopietni kaitēt motoram. – Skatīt arī DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMUS dīzeļmotora rokasgrāmatā, kas jāuzskata par šīs rokasgrāmatas neatņemamu sastāvdaļu. BRĪDINĀJUMS! Oglekļa monoksīds (CO) var izraisīt smadzeņu bojājumus vai nāvi. Šīs mašīnas iekšdedzes dzinējs var izdalīt oglekļa monoksīdu. Neieelpot izplūdes gāzes. Iekštelpās izmantot tikai tad, ja nodrošināta atbilstīga ventilācija un asistentam dots uzdevums jūs uzraudzīt. IZSAIŅOŠANA/PIEGĀDE Mašīna tiek piegādāta jau samontēta un gatava lietošanai, izsaiņošana/uzstādīšana nav jāveic. Lūdzu, pārbaudiet, vai kopā ar mašīnu ir piegādāti šādi priekšmeti: – Tehniskie dokumenti: • Slaucītāja lietošanas rokasgrāmata • Dīzeļmotora rokasgrāmata • Slaucītāja rezerves daļu saraksts 6 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA MAŠĪNAS APRAKSTS EKSPLUATĀCIJAS IESPĒJAS Slaucītājs ir paredzēts un konstruēts, lai to lietotu kvalificēts operators ceļu, gludu un cietu grīdu tīrīšanai (slaucīšanai un putekļu sūkšanai) civilās un rūpnieciskās vidēs, un putekļu un vieglu netīrumu savākšanai drošos ekspluatācijas apstākļos. PAMATPIEŅĒMUMI Norādes “uz priekšu”, “atpakaļ”, “priekšpuse”, “aizmugure”, “pa kreisi” vai “pa labi” šajā rokasgrāmatā ir paredzētas, ņemot vērā operatora roku stāvokli, vadītājam sēžot sēdeklī (17, E zīm.). APRAKSTS Vadības zonas apraksts Displeja funkcijas: (Skatīt D zīm.) 1. Mērinstrumentu un vadības panelis 2. Indikatori un signāllampiņas 3. Aizsērējuša gaisa filtra brīdinājuma lampiņa (nedarbojas) 4. Brīdinājuma lampiņa par ūdeni degvielā (nedarbojas) 5. Avārijas apturēšanas spiedpoga 6. Tālo gaismu indikatora spuldzīte 7. Darba apgaismojuma indikatora spuldzīte 8. Uzlādēta akumulatora indikatora spuldzīte 9. Stāvbremzes signāllampiņa 10. Motora kvēlsveces iesildīšanas signāllampiņa 11. Displejs (funkcijas skatīt tālāk) 12. Displeja ritināšanas poga 13. Darba gaismu slēdzis 14. Dzinēja pārbaudes brīdinājuma lampiņa 15. Motora smēreļļas spiediena signāllampiņa 16. Pagrieziena signāla indikatora spuldzīte 17. Aizdedzes slēdzis 18. Klimata kontroles sistēmas slēdzis (*) 19. Putekļu kontroles sistēmas slēdzis 20. Vējstikla tīrītāja/mazgātāja slēdzis 21. Kabīnes gaisa plūsmas slēdzis (divi ātrumi) 22. Bīstamības signāllampiņas slēdzis 23. Zems hidrauliskās sistēmas eļļas līmenis un hidrauliskās sistēmas kļūdas brīdinājuma indikators 24. Drošinātāju kārba F2 (sk. sadaļu par elektriskajiem drošinātājiem) 25. Drošinātāju kārba F3 (sk. sadaļu par elektriskajiem drošinātājiem) 26. Pacelta bunkura signāllampiņa (sarkana) 27. Brīdinājuma zummers (ieslēdzas kopā ar signāllampiņām 8, 12, 14, 15) 28. Bunkura vāka atvēršanas/aizvēršanas slēdzis 29. Saules aizsargstikls 30. Griestu apgaismojums 31. Griestu apgaismojuma slēdzis 1. (*) Kad atslēga ir ieslēgtā stāvoklī (ON) Kad iedarbināšanas atslēga (17, D zīm.) ir pagriezta pirmajā pozīcijā, displejā (11) dažas sekundes tiek rādīta pirmā lapa (1, H zīm.) ar skaitļiem vai simboliem, kas norāda mašīnas stāvokli. Rādītāji, kurus var pārbaudīt, ir norādīti zemāk. • Plānotās tehniskās apkopes intervāli. MA0 (4, H zīm.) norāda plānoto tehnisko apkopi pēc 200 stundām, bet MA1 (6) norāda plānoto tehnisko apkopi pēc 800 stundām. Ja kāds no intervāliem tuvojas beigām vai ir beidzies (negatīvs skaitlis), veiciet apkopes procedūras, kā norādīts atbilstošajā nodaļā. PIEZĪME Ja kāds no tehniskās apkopes intervāliem ir beidzies, iedarbinot mašīnu, dažas sekundes mirgo kāds no simboliem (4 vai 6, H zīm.). • BRĪDINĀJUMS! Ja netiek rādīts simbols RS 502 , bet displejā , tad tehniskās redzama atslēga apkopes intervāls ir beidzies. Rīkojieties, kā parādīts atbilstošajā nodaļā. • • • • • Opcija Aktīvās pārvietošanās stundu aprēķins (2, H zīm.). Pārvietošanās stundu skaits (3, Fig. H). Trauksmes signālu skaitītājs (8, H zīm.). Tas skaita trauksmes signālu skaitu pēc vadības bloka pēdējās atiestatīšanas. Ja skaitlis nav nulle, tad sazinieties ar Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru, lai atiestatītu sistēmu. Programmatūras pārbaude (9, H zīm.). Ceļa slaucītāja identifikācijas numurs (7, H zīm.). Numurs “006” apzīmē modeli RS 502 ar dzinēju Kubota V1505T. Piesprādzējiet drošības jostas. Mirgojošie simboli (5, H zīm.) brīdina, ka jāpiesprādzē drošības jostas. 33019741(2)2009-12 D 7 LATVIEŠU VALODA 2. LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Pārvietošanas režīma vizualizācija Kad atslēga atrodas ON pozīcijā, displejs (11, D zīm.) ekrānā (1) automātiski parāda pārvietošanas/darba režīma lapu (10, H zīm.). Ekrāns (10) saglabājas arī pēc dzinēja ieslēgšanas. Tajā ir redzami šādi rādītāji. • Dzinēja ātrums: 4 ciparu skaitlis (16, H zīm.) ar šādu ENG simbolu rpm (14). • Motora dzesēšanas šķidruma temperatūra: temperatūras līmenis ir norādīts ar horizontālu iedaļu indikatoru (11, H zīm.). Pārkaršanas gadījumā iedaļas mirgo. Tiek norādīta arī pašreizējā temperatūras vērtība (22, H zīm.). Simbols (21, H zīm.) norāda, ka temperatūras indikators ir aktivizēts. PIESARDZĪBU! Ja dzesēšanas šķidrumam ir augsta temperatūra, dzinējs apstājas un pastāvīgs zummers brīdina par problēmu. Zummeru var atiestatīt, uz dažām sekundēm nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”. PIESARDZĪBU! Ja dzinēja ātruma sensors ir kļūdains, slēdži displejā nav apgaismoti. Lai izlabotu ķēdi un nomainītu dzinēja ātruma sensoru, sazinietes ar Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru. • Degvielas līmenis: degvielas līmenis ir norādīts ar horizontālu iedaļu indikatoru (15, H zīm.). Pēdējās iedaļas norāda rezervi un tās mirgo, ja līmenis ir zems. Tiek norādīts arī pašreizējais degvielas līmenis % (17, H zīm.). PIESARDZĪBU! Ja degvielas līmenis ir zems, pastāvīgs zummers brīdina par problēmu. Zummeru var atiestatīt, uz dažām sekundēm nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”. PIESARDZĪBU! Ja līmeņa sensors ir bojāts, displejs parāda brīdinājuma ziņojumus atbilstoši bojājuma tipam (īsslēgums vai pārtraukta ķēde) (trauksmju kodus skatiet rindkopā Trauksmes signāla apraksts). Lai izlabotu ķēdi un nomainītu līmeņa sensoru, sazinietes ar Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru. PIESARDZĪBU! Ja temperatūras sensors ir bojāts, displejs parāda brīdinājuma ziņojumus atbilstoši bojājuma tipam (īsslēgums vai pārtraukta ķēde) (trauksmju kodus skatiet rindkopā Trauksmes signāla apraksts). Lai izlabotu ķēdi un nomainītu temperatūras sensoru, sazinietes ar Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru. • – • galvenā tvertne un palīgtvertne ir tukša. Šajos apstākļos putekļu kontroles sistēma izslēdzas pēc aptuveni 10 sekundēm. Mašīnas ekspluatācijas režīms ar attiecīgo indikatoru (20, H zīm.): – N, mašīnas kustības režīms nav regulārs. Nospiežot iedarbināšanas/kustības pedāli, simbols “N” . tiek aizstāts ar simbolu BRĪDINĀJUMS! Ja nospiests iedarbināšanas/kustības , bet pedālis un netiek rādīts simbols displejā joprojām tiek rādīts burts “N”, tas nozīmē, ka ir iedarbināta stāvbremze (atbrīvojiet sviru) vai nedarbojas pedāļu sensori. Šādā gadījumā sazinieties ar Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru. Simbols (18, H zīm.) norāda, ka degvielas līmeņa indikators ir aktivizēts. 33019741(2)2009-12 D galvenā tvertne un palīgtvertne ir pilna – PIESARDZĪBU! Ja līmeņa sensors nedarbojas, pastāvīgs zummers brīdina par problēmu. Zummeru var atiestatīt, uz dažām sekundēm nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”. 8 Putekļu kontroles sistēmas tvertnes ūdens līmenis ar attiecīgo indikatoru (19, H zīm.): RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA • Dzinēja darba stundas (13, H zīm.) ar attiecīgo simbolu (12). • BRĪDINĀJUMS! Ja netiek rādīts simbols , bet displejā , tad tehniskās redzama atslēga apkopes intervāls ir beidzies. Rīkojieties, kā parādīts atbilstošajā nodaļā. BRĪDINĀJUMS! Ja parādās nevis norādītais simbols , bet gan brīdinājuma simbols , tas nozīmē, ka daži trauksmes signāli tiek saglabāti B_BOX. Pārbaudiet B_BOX (kā redzams attiecīgajā rindkopā) un nosūtiet saglabātos trauksmes signālu kodus uz Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centru, lai atiestatītu trauksmes signālus. 3. 4. Trauksmes signāla vizualizācija Dzinējam darbojoties, mašīnas nepareizas darbības gadījumā trauksmes signāli tiks parādīti displejā (11, D zīm.). Šie trauksmes signāli ir redzami vizualizācijā (7, I zīm.). Lai pilnībā saprastu trauksmes signālus, skatiet rindkopu par Trauksmes signālu apraksts. Mašīnas atmiņas vizualizācija PIESARDZĪBU! Tās nolasīšana un/vai pārbaude jāveic tad, kad mašīna ir apturēta, lai, vadot mašīnu, nenovērstu uzmanību. Kad atslēga ir ON pozīcijā un mašīna ir apturēta, var pārbaudīt datus par mašīnas stāvokli, veicot: • Konsultācija par tehniskās apkopes intervāliem, izvēlnē “MAIN MENU”, kas redzama displejā (11, D zīm.). Lai to izdarītu, atkārtoti nospiediet pogu (12, D zīm.) pozīcijā “STORE”, līdz tiek parādīts iepriekš minētais elements. Apstipriniet, nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”. Bultveida kursors (1, J zīm.) būs redzams pie vārda “STATUS”. Vēlreiz nospiediet pogu (12, D zīm.) uz “SEL”, lai bultveida kursoru pārvietotu pie vārda “MAINTENANCE”. Apstipriniet, nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “STORE”. Displejā (11, D zīm.) būs redzama lapa “MAINT.01”. Stundu skaits (2, J zīm.) norāda cik stundu atlicis līdz tehniskai apkopei un kad MA_0 beigsies (200 stundas), bet stundu skaits (3) norāda cik stundu atlicis līdz tehniskai apkopei un kad MA_1 beigsies (800 stundas). Nospiežot spiedpogu (12, D zīm.) vēlreiz, displejs (11) parādīs lapu “MAINT.02”. Stundu skaits (4, J zīm.) norāda dīzeļdzinēja darba stundas, stundu skaits (5) norāda mašīnas darba stundas, bet skaitlis (6) norāda trauksmes signālu skaitu pēc sistēmas pēdējās atiestatīšanas. RS 502 • LATVIEŠU VALODA Konsultācija par TRAUKSMES SIGNĀLU SARAKSTU, izvēlnē “MAIN MENU”, kas redzama displejā (11, D zīm.). Lai to izdarītu, atkārtoti nospiediet pogu (12, D zīm.) pozīcijā “STORE”, līdz tiek parādīts iepriekš minētais elements. Apstipriniet, nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”. Bultveida kursors (1, J zīm.) būs redzams pie vārda “STATUS”. Vēlreiz nospiediet pogu (12, D zīm.) uz “SEL”, lai bultveida kursoru pārvietotu pie vārda “DIAGNOSTIC”. Apstipriniet, nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “STORE”. Displejā (11, D zīm.) ir redzama lapa “ALARM_L.01”. Nospiežot spiedpogas augšējo daļu (12) vēlreiz, tiks parādīta lapa “ALARM_L.02”. Šīs abas lapas satur trauksmes signālus, kas parādīti rindkopā Trauksmes signāla apraksts. Skaitļi (1, 2 un 3, K zīm.) norāda trauksmes signālu skaitu. Ja skaitlis nav nulle, tad var noskaidrot laiku, kad notikusi mašīnas nepareiza darbība. Nospiediet pogu (12, D zīm.) uz “SEL”, līdz bultveida kursors (4, K zīm.) atrodas pie nepieciešamajiem datiem. Vēlreiz nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “STORE”, tiks rādīta nepieciešamās trauksmes lapa. Piemēram, zīm. L parādīta motora dzesēšanas virstemperatūra un pirmā reize, kad radās trauksmes signāls pēc 500 stundām un otrā reize pēc 5 550 stundām. Konsultācija par B_BOX (6, J zīm.), ja visi trauksmes signāli nostrādājuši pēc tam, kad saglabāta pēdējā atmiņas atiestatīšana. Trauksmi identificē pēc skaitliska koda, kas var būt uzrādīts sekojoši: atkārtoti spiežot spiedpogas “STORE” daļu (12, d zīm.), līdz parādās “MAIN MENU”. Apstipriniet, nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”. Bultveida kursors (1, J zīm.) būs redzams pie vārda “STATUS”. Vēlreiz nospiediet pogu (12, D zīm.) uz “SEL”, lai bultveida kursoru pārvietotu pie vārda “MAINTENANCE”. Apstipriniet, nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “STORE”. Uz displeja (11, D zīm.) ir parādīta lapa “MAINT.01”; atkārtoti nospiežot spiedpogas “STORE” daļu (12, D zīm.), parādās lapa “MAINT.02”. Nospiežot spiedpogas “SEL” augšējo daļu (12, D zīm.), kursors centrējas ar B_BOX, tad ievadiet B_BOX, nospiežot spiedpogas “STORE” augšējo daļu (12). Šajā lapā pirmā ciparu sērija (8, J zīm.) norāda trauksmes atpazīšanas numuru, bet otra numuru sērija (7) norāda laiku, kad nostrādājis trauksmes signāls. Četrās lapās ir uzskaitīti maksimāli 16 trauksmes signāli, un lapas var ritināt, atkārtoti nospiežot spiedpogu (12, D zīm.). PIESARDZĪBU! B_BOX trauksmes signāli tiek saglabāti viens pēc otra, tāpēc nosakot trauksmes signālu, vienmēr vispirms pārbaudiet trauksmes signāla laiku, lai uzzinātu trauksmes signālu īsto hronoloģisko secību. 33019741(2)2009-12 D 9 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Vadības zonas apraksts Skats no ārpuses (Skatīt E zīm.) 1. Kombinētais slēdzis ar funkcijām, kas parādītas sadaļā Apgaismojuma sistēmas ekspluatācija 2. Stūres rats 3. Vējstikla tīrītāja motors 4. Iedarbināšanas un kustības pedālis • Jānospiež priekšpusē, lai virzītos uz priekšu • Jānospiež aizmugurē, lai virzītos atpakaļ 5. Bremžu pedālis 6. Stūres rata regulēšanas svira 7. Stāvbremzes svira 8. Iesūkšanas ievada putekļu kontroles sistēmas sprauslas vārsts 9. Sukas putekļu kontroles sistēmas sprauslas vārsts 10. Bunkura pacelšanas/nolaišanas svira 11. Vadītāja sēdekļa drošības josta 12. Iesūkšanas ievada un sukas pacelšanas/nolaišanas svira 13. Malas atvēršanas/noslēgšanas slēdzis 14. Iesūkšanas iedarbināšanas svira 15. Kabīnes sildītāja kontroles kloķis 16. Dīzeļmotora droseles svira 17. Vadītāja sēdeklis 18. Akumulators 19. Kabīnes kreisais panelis 20. Kabīnes labais panelis 21. Sērijas numura plāksne/tehniskie dati/EK sertifikācija 22. Vadītāja sēdekļa priekšējās/aizmugurējās regulēšanas svira 23. Bunkura pacelšanas/nolaišanas sviras drošības uzmala 24. Iesūkšanas ievada un sukas pacelšanas/nolaišanas sviras drošības uzmala 25. Domkrata uzstādīšanas rokrats (*) 26. Dokumentu turētājs 27. Vējstikla tīrītāja šķidruma tvertne 28. Sukas ātruma regulētājs (***) 29. Pelnu trauks 30. Augstspiediena ūdenspistoles izsmidzināšanas sprausla 31. Cigarešu aizdeglis 32. Trauka turētājs 33. Brīdinājuma etiķete 34. Domkrats (*) 35. Domkrata vadības svira (*) 36. Drošinātāju kārba F1 37. Akumulatora atslēgšanas relejs 38. Akumulatora higrometrs 39. Ugunsdzēšamais aparāts (*) (Skatīt F zīm.) 1. Bunkurs (iztukšošanas pozīcija) 2. Bunkura iztukšošanas stieņi 3. Bunkura pacelšanas ierīce 4. Bunkura durvis 5. Dīzeļmotors 6. Iesūkšanas filtrs 7. Iztukšošanas filtrs 8. Atvērta vāka atbalsta stienis 9. Pacelta bunkura bloķēšanas tapas 10. Pacelta bunkura bloķēšanas tapu ligzda 11. Pacelta bunkura bloķēšanas tapu atveres 12. Hidrauliskās sistēmas eļļas novadīšanas filtrs 13. Bunkura manuālas pacelšanas rokas sūknis (izmantojams, ja motors nedarbojas) 14. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne 15. Bremžu šķidruma tvertne 16. Hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētājs 17. Putekļu kontroles sistēmas labā tvertne 18. Labās tvertnes uzpildes kakliņš un aizbāznis 19. Labās tvertnes montāžas skrūve 20. Kreisā vāka atbalsta paliktnis 21. Putekļu kontroles sistēmas kreisā tvertne 22. Labās tvertnes uzpildes kakliņš un aizbāznis 23. Kreisās tvertnes montāžas skrūve 24. Degvielas tvertne 25. Labā vāka atbalsta paliktnis 26. Dzinēja gaisa filtrs 27. Iesūkšanas ievada-bunkura caurule 28. Degvielas tvertnes uzpildes kakliņš 29. Bunkura manuālas pacelšanas rokas sūkņa svira 30. Bunkura vāka atbalsta stieņa pamatne 31. Iesūcējcaurules starplika 32. Bunkura vāka iesūkšanas hermetizējošā starplika 33. Hidrauliskās sistēmas eļļas filtra tapa 34. Aizmugurējā kamera (*) 35. Displejs (*) 36. Bunkura šķidruma iztukšošanas šļūtene 37. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (*) (*) (*) Opcija Opcija 10 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA (Skatīt G zīm.) 1. Kabīne 2. Kreisās durvis 3. Kreiso durvju rokturis 4. Kreisās durvis 5. Kreiso durvju stiprinājumi 6. Putekļu kontroles sistēmas kreisā tvertne 7. Priekšējie fiksētie riteņi 8. Kreisā suka 9. Labā suka 10. Iesūkšanas ievads 11. Priekšējais vilkšanas āķis 12. Bunkurs 13. Mirgojošā gaisma (vienmēr ieslēgta, kad aizdedzes atslēga ir ievietota) 14. Labās durvis 15. Labo durvju rokturis 16. Labās durvis 17. Labās puses lūka 18. Putekļu kontroles sistēmas labā tvertne 19. Aizmugures vadāmie riteņi 20. Aizmugurējā ass 21. Bunkura durvis 22. Aizmugures iesūkšanas caurule 23. Mašīnas sērijas numurs 24. Priekšējā mala 25. Sūkšanas šļūtenes tīrīšanas rīks (*) 26. Augsta spiediena mazgāšanas sistēmas šļūtene ar spoli 27. Augsta spiediena ūdens ātri izjaucams savienojums 28. Spiediena izlīdzinātāja filtra pārsegs 29. Spiediena izlīdzinātāja filtra pārsega stiprinājumi 30. Aizmugures buferis 31. Dīzeļmotora sērijas numura/tehnisko datu plāksnīte (vēl viena plāksnīte, uz kuras redzami tie paši dati, kas uz dīzeļmotoram piestiprinātās plāksnītes) 32. Augsta spiediena mazgāšanas sistēmas spiediena mērītājs 33. Labās tvertnes drenāžas ligzda 34. Kreisās tvertnes drenāžas ligzda 35. Darba apgaismojums (*) 36. Augšējais aizmugures pārsegs 37. Augšējā aizmugures pārsega stiprinājumi 38. Aizmugures spārns (*) 39. Augsta spiediena mazgāšanas sistēma 40. Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtrs (*) Opcija RS 502 33019741(2)2009-12 D 11 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA TEHNISKIE DATI Izmēri un svars Vērtības Mašīnas garums 3 110 mm (122,4 in) Mašīnas platums (neieskaitot sukas sarus) 1 340 mm (52,8 in) Attālums starp priekšējiem un aizmugurējiem riteņiem 1 470 mm (57,9 in) Priekšējā riteņu bāze 955 mm (37,6 in) Aizmugurējā riteņu bāze 880 mm (34,6 in) Mašīnas augstums 1 997 mm (78,6 in) Minimālais attālums no zemes (malas nav iekļautas) 90 mm (3,5 in) Maksimālais priekšējais darba leņķis 18° Maksimālais iztukšošanas augstums 1 380 mm (54,3 in) Priekšējās riepas R165/70 R14C 89R Aizmugurējās riepas R165/70 R14C 89R Spiediens riepās 3,75 Bar (54 psi) Sānu sukas diametrs 720 mm (28,3 in) Kopējais mašīnas svars darba stāvoklī (iekļaujot operatora svaru (70 kg)) 1 700 kg (3 748 lb) Bunkura maksimālā krava 530 kg (1 168 lb) Ekspluatācijas dati Vērtības Maksimālais turpgaitas ātrums (tikai pārbraucieniem) 20 km/h (12,4 mph) Maksimālais darba ātrums 12 km/h (7,4 mph) Maksimālais atpakaļgaitas ātrums 8 km/h (5 mph) Spēja pārvarēt slīpumu ar pilnu kravu transportēšanas laikā 22% Minimālais iekšējā pagrieziena rādiuss 2 460 mm (96,8 in) Maksimālais sānu sukas ātrums 80 apgr./min. Savākšanas sistēma Iesūkšana Tīrīšanas platums 1 600 mm (63 in) Filtrēšanas sistēma Metālisks tīkls Vibrācijas līmenis pie operatora rokām/ķermeņa 0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2) Akustiskā spiediena līmenis darbstacijā (ISO/EN3744) maksimālā darba ātrumā 81 dB(A) Apstiprinātā akustiskā jauda (2000/14/EK) maksimālā darba ātrumā 110 dB(A) Izmērītā akustiskā jauda (ISO/EN3744) maksimālā darba ātrumā 107 dB(A) Bunkura tilpums 500 Litri (132 USgal) Bunkura maksimālā krava 380 kg (838 lb) Putekļu kontroles sistēma Ar ūdeni Putekļu kontroles sistēmas tvertnes kopējais tilpums (Nr.2) 240 Litri (63,4 USgal) Apgaismojuma un signalizācijas sistēma Ceļa tips Transmisija Hidrostatiskā servotransmisija Stūres sistēma Uz aizmugurējās ass, ar pastiprinātāju Bremzes Hidrauliskas Stāvbremze Mehāniska Vadības ierīces Hidrauliskas 12 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA Dīzeļmotora dati* Vērtības Marka KUBOTA Tips V1505T Cilindri 4 Maksimālais ātrums 2 800 apgr./min. Maksimālais darba ātrums 2 200 apgr./min. Maksimālā jauda pie 2 800 apgr./min. 30,6 kW (40,8 Hp) Tukšgaitas ātrums 1 100 apgr./min. Darba tilpums 1 498 cm3 (0,4 USgal) Patēriņš, darbojoties ar 2 200 apgr./min. (ieteicamais ātrums) 4,6 L/h Patēriņš transportēšanas laikā ar 2 800 apgr./min. (maksimālais ātrums) 4,3 L/h Motora dzesēšanas šķidrums 50% antifrīzs AGIP un 50% ūdens (**) Motora eļļa AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***) (*) Citus dīzeļmotora datus/vērtības skatīt attiecīgajā rokasgrāmatā. (**) Skatīt dzesētāja tehniskos datus un uzziņas datus tabulās zemāk. (***) Skatīt zemāk norādītos motoreļļas tehniskos datus un uzziņas datu tabulas. SPECIFIKĀCIJAS UZZIŅAS DATI Vārīšanās punkts °C/°F 170/338 CUNA NC 956-16 97 Vārīšanās punkts šķidrumā ar 50% ūdens °C/°F 110/230 FF.SS kat. 002/132 Nosalšanas punkts šķidrumā ar 50% ūdens °C/°F -38/-36,4 ASTM D 1384 Krāsa / Tirkīzzilā Blīvums 15 °C kg/l 1,13 SAE KVALITĀTE / 15W40 Viskozitāte 100 °C mm2/s 13,7 API Service CG-4/SG Viskozitāte 40 °C mm2/s 100 CCMC D5, PD-2 Viskozitāte -15 °C mm2/s 3 300 US Department of the Army MIL-L-2104 E Viskozitātes indekss / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E Uzliesmošanas punkts COC °C/°F 230/446 MACK EO-L SPECIFIKĀCIJAS UZZIŅAS DATI ACEA E3 Izliešanās punkts °C/°F -27/-16,6 MAN M 3275 Blīvums 15 °C kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3 VOLVO VDS2 MTU tips 2 CAT TO-2 DEUTZ DQC-IV 05 level DEUTZ DQC-II 05 ISOTTA FRASCHINI ZF TE-ML-04 C Degvielas uzpildes dati Vērtības Degvielas tvertnes tilpums 30 Litri (8 USgal) Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertnes tilpums 40,6 Litri (10,7 USgal) Hidrauliskās sistēmas eļļa kapacitāte 58 Litri (15,3 USgal) RS 502 33019741(2)2009-12 D 13 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Elektriskās sistēmas dati Vērtības Sistēmas spriegums 12 V Startera akumulators 12 V – 80 Ah Hidrauliskās sistēmas dati Vērtības Maksimālais piedziņas sistēmas spiediens 250 Bar (3 626 psi) Maksimālais palīgsistēmas spiediens 120/200 Bāri (1 740/2 901 psi) Hidrauliskās sistēmas eļļaa (vides temperatūrā virs 10 °C) AGIP Arnica 46 (****) PIEZĪME Ja mašīna ir jāizmanto vides temperatūrā zem 10 °C, eļļa ir jānomaina ar līdzīgu eļļu ar viskozitāti 32 cSt. Temperatūrā zem 0 °C jāizmanto eļļa ar vēl zemāku viskozitāti. (****) Skatīt zemāk norādītos hidrauliskās sistēmas eļļas tehniskos datus un uzziņas datu tabulas. SPECIFIKĀCIJAS UZZIŅAS DATI AGIP ARNICA / 46 32 ISO-L-HV Viskozitāte 40 °C mm2/s 45 32 ISO 11158 Viskozitāte 100 °C mm2/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV Viskozitātes indekss / 150 157 AISE 127 Uzliesmošanas punkts COC °C/°F 215/419 202/396 ATOS Tab. P 002-0/I Izliešanās punkts °C/°F -36/-32,8 -36/-32,8 BS 4231 HSE Blīvums 15 °C kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV KOMERCIĀLĀ HIDRAULIKA Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463 Klimata kontroles sistēmas dati (opcija) Vērtības Gāzes veids Reclin 134a Gāzes daudzums 0,8 kg (1,8 lb) Kameras komplekta apraksts (opcija) (*) Vērtības* Marka Kontinentālais VDO - Tips LCD 5” krāsu monitors Infrasarkanās krāsas kamera 14 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA VIDES APSTĀKĻI ELEKTRISKIE DROŠINĀTĀJI Vidē, kurā mašīna tiek ekspluatēta, nedrīkst būt nekādas eksplozijas briesmas. Lai izvairītos no izplūdes gāzu ieelpošanas, mašīnu drīkst izmantot tikai tad, ja ir pienācīga ventilācija. Mašīna darbojas pareizi (*) šādos vides apstākļos: – Temperatūra: -10 °C līdz +40 °C – Mitrums: 30% – 95% (*) Vadības paneļa kreisajā pusē atrodas divas drošinātāju kārbas (24 un 25, D zīm.) ar caurspīdīgu vāku, kurās ir šādi drošinātāji: Drošinātāju kārba F2 (24, D zīm.) a) b) Izmantojot slaucītāju temperatūrā no -10 °C līdz 0 °C, putekļu kontroles sistēmu nevar izmantot; turklāt ūdens tvertnei un pašai putekļu kontroles sistēmai jābūt tukšai. HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA (Skatīt AS zīm.) 50. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne 51. Iztukšošanas filtrs 52. Iesūkšanas filtrs 53. Iesūkšanas filtrs 54. Piedziņas sistēmas sūknis 55. Dīzeļmotors 56. Kreisās piedziņas sistēmas motors 57. Labās piedziņas sistēmas motors 58. Sadales kārba 59. Malas cilindrs 60. Bunkura pacelšanas cilindrs 61. Rokas sūknis 62. Labās sukas motors 63. Kreisās sukas motors 64. Hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētājs 65. Izpletņa vārsts 66. Iesūkšanas ievada un sukas pacelšanas cilindrs 67. Pārbaudes vārsts 68. Stūres pastiprinātājs 69. Plūsmas dalītājs (prioritārais vārsts) 70. Piederumu un stūrēšanas sistēmas sūknis 71. Iesūkšanas ventilatora sūknis 72. Sadales kārba 73. Elektromagnētiskais vārsts 74. Iesūkšanas ventilatora motors 75. Stūres pastiprinātāja cilindrs 76. Iedarbināšanas un kustības pedāļa pastiprinātājs 77. Eļļas filtrs 78. Piedziņas sistēmas sūkņa eļļas filtrs 79. Augsta spiediena mazgāšanas sistēmas sūknis (*) 80. Plūsmas regulētājs (*) 81. Atgaisotāja/ielietnes tapa 82. Augsta spiediena sūkņa drošības elektromagnētiskais vārsts (*) (*) LATVIEŠU VALODA Opcija c) d) e) f) g) h) F2.1: Pagrieziena signāla drošinātājs (10 A) F2.2: Bremžu gaisma, bremžu pedāļa mikroslēdzis, atpakaļgaitas zummers un taures drošinātājs (10 A) F2.3: Darba apgaismojuma drošinātājs (10 A) F2.4: Darba apgaismojuma drošinātājs (10 A) F2.5: Tuvo gaismu drošinātājs (15 A) F2.6: Tālo gaismu drošinātājs (15 A) F2.7: Aizdedzes atslēgas slēdzenes, galvenā releja, kombinētā slēdža un +30 audio bloka drošinātājs (10 A) F2.8: Piederumu ligzdas elektroapgādes drošinātājs (15 A) Drošinātāju kārba F3 (25, D zīm.) i) j) k) l) m) n) o) p) F3.1: Eļļas dzesētāja elektriskā ventilatora un elektromagnētiskā vārsta kontroles drošinātājs (20 A) F3.2: Degvielas elektromagnētiskā vārsta, motors izslēgšanas relejs un +15 pievada drošinātājs (15 A) F3.3: Mirgojošo gaismu, klimata kontroles sistēmas slēdža un kabīnes ventilatora slēdža drošinātājs (20 A) F3.4: Ūdens sūknis, vējstikla tīrītājs, vējstikla mazgātāja sistēmas sūknis, klimata kontroles sistēmas kompresors un augsta spiediena sūkņa drošības elektromagnētiskā vārsta drošinātājs (20 A). F3.5: Signāllampiņas paneļa elektroapgādes, drošības elektroniskā paneļa, piedziņas sensora, griestu apgaismojuma un +15 audio bloka drošinātājs (15 A) F3.6: +15 pagriezienu signāla drošinātājs (15 A) F3.7: Klimata kontroles sistēmas kompresora drošinātājs (15 A) F3.8: Durvju pievada, neitrālā elektromagnētiskā vārsta (opcija) un slēdža aizmugurgaismojuma drošinātājs (15 A) Turklāt mašīnas elektroapgādi aizsargā četri MAXI drošinātāji (36, E zīm.), kas ievietoti attiecīgajā drošinātāju kastē un sadala elektrisko strāvu elektropiederumiem. Drošinātāju funkcijas ir parādītas zemāk. Baterijas manuālas atslēgšanas ierīce (100 A), kas savienota ar baterijas negatīvo izvadu un korpusu, neļauj iedarbināt mašīnu, ja nav aktivizēta. Avārijas spiedpoga mērinstrumentu paneļa kreisajā pusē atspējo visus piederumus, izņemot bīstamības signāllampiņas. Drošinātāju kārba F1 (36, E zīm.) q) r) s) t) F1.1: Kvēlsveces drošinātājs (40 A) F1.2: Līnijas drošinātājs (60 A) F1.3: Iedarbināšanas drošinātājs (40 A) F1.4: Pievada drošinātājs (60 A) Kameras komplekta displeja elektroapgāde (35, F zīm.) Kameras drošinātājs (2 A) RS 502 33019741(2)2009-12 D 15 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA TRAUKSMES SIGNĀLU APRAKSTI BRĪDINĀJUMS! Trauksmes signāli tiek rādīti līdz 5 sekundēm ilgi. Tad trauksmes signāls tiek saglabāts B_BOX (skatiet rindkopu Displeja funkciju apraksts). Trauksmes signāli ir redzami arī TRAUKSMES SIGNĀLU SARAKSTĀ (skatiet rindkopā Displeja funkciju apraksts, ALARM.01 un ALARM.02). Trauksmes signāli tiek norādīti pēc to nosaukuma “ALARM” (1, I zīm.) un dažiem simboliem, kas nosaka trauksmes signāla avotu (4) un nopietnību (3). Otrajā rindā redzamā vizualizācija nosaka trauksmes signāla aprakstu (5, I zīm.). Dažu nopietnu trauksmes signālu gadījumā mašīna automātiski beidzēsies. Šādā gadījumā (2, I zīm.) pēc 20 sekunžu skaitīšanas atiestatās skaitītājs un tad parādās ziņojums (6). Trauksmes signālu norādījumos nopietnības simbols var atšķirties: - Trauksmes signāls, kas neapdraud mašīnas darbību. Pārbaudiet/nomainiet daļu, kas izraisīja trauksmes signāla ieslēgšanos. - Nopietns trauksmes signāls, kas neizraisa mašīnas beidzēšanos. Vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros. - STOP Nopietni trauksmes signāli, kas izraisa mašīnas beidzēšanos. Vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros. Tālāk attēlota trauksmju pazīšana un parādīšana displejā (11, D zīm.). – Degvielas līmeņa sensora īsslēgums (13, I zīm.) – Atklāts degvielas līmeņa sensors (12,I zīm.) – Motora dzesēšanas sistēmas pārkarse (15, I zīm.) (motors automātiski izslēdzas) – Zems motoreļļas spiediens (8, I zīm.) (motors automātiski izslēdzas) – Zems hidrauliskās sistēmas eļļas līmenis (10, I zīm.) – Atvērts vai atvienots motora dzesēšanas šķidruma temperatūras sensors (14, I zīm.) – Motora dzesēšanas sķidruma temperatūras sensora īsslēgums (11, I zīm.) – Atvērts vai atvienots motora eļļas spiediena sensors (9, I zīm.) Uz iepriekš minētajiem trauksmes signāliem norāda arī attiecīgo brīdinājuma signāllampiņu aktivizēšana, kas redzamas rindkopā Vadības zonas apraksts, un ilgstošs brīdinājuma zummers. Šo zummeru var apklusināt, uz dažām sekundēm nospiežot pogu (12, D zīm.) uz “SEL”. PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS Slaucītājs ir pieejams divās versijās: standarta vai pilnīgi opcionāls. Pilnīgi opcionālā versija ir aprīkota ar klimata kontroles sistēmu, aizmugurējo iesūkšanas cauruli un augstspiediena mazgāšanas sistēmu. Turklāt pēc pieprasījuma mašīna var būt aprīkota ar šādiem piederumiem: – Sukas ar cietākiem vai mīkstākiem sariem – Ērts vadītāja sēdeklis – Audio bloks – Spārns – Sukas ātruma regulētājs – Kameras komplekts – Domkrats – Darba apgaismojums – Aizmugurējās iesūkšanas caurules tīrīšanas lāpstiņa – 1 kg ugunsdzēšamais aparāts LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Uz dažām mašīnas vietām ir uzlīmes, kas norāda: – BĪSTAMĪBA – BRĪDINĀJUMS – PIESARDZĪBU – KONSULTĀCIJA Lasot šo rokasgrāmatu, operatoram īpaša uzmanība jāpievērš norādītajiem simboliem. Nekādu iemeslu dēļ šīs uzlīmes nenosegt un nekavējoties nomainīt, ja tās ir bojātas. 16 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA VISPĀRĪGIE BRĪDINĀJUMI Šī mašīna ir aprīkota ar lielas veiktspējas, lielas jaudas slaucītāju, kuru var izmantot tīrīšanai šaurās un piesārņotās zonās. No dizaina viedokļa tas nozīmē šauru garenbāzi ar stingru stūrēšanas spēju. Šīs dizaina prasības noteiktos apstākļos var radīt nestabilitāti mašīnas izmantošanas laikā. Nestabilitāti var izraisīt mašīnas braukšanas ātruma, strauju kustību, darba uz slīpuma, zema spiediena riepās, slodzes uz bunkura un pacelta bunkura kombinācija. Tāpēc mašīna jāizmanto kvalificētam operatoram, kas bija kārtīgi apmācīts to izmantot un informēts par potenciāliem riskiem. Tālāk norādītas situācijas, kas izraisa mašīnas nestabilitāti, un operatoram jābūt uzmanīgam, lai nodrošinātu drošu darbību: – Bunkura pacelšana uz nogāzes – Mašīnas manevrēšana ar paceltu bunkuru – Strauja stūrēšana – Manevrēšana lielā ātrumā, uz nogāzes un/vai ar slodzi uz bunkura – Zems spiediens riepās Kabīnē ir etiķete (33, E zīm.), kas brīdina operatoru par nestabilitātes risku un sniedz informāciju par pasākumiem, veicamiem mašīnas nestabilitātes novēršanai (skatīt attēlu). PIRMS IEDARBINĀŠANAS 1. Ja vajadzīgs, atveriet kreiso augšējo vāku (4, G zīm.), atbrīvojot stiprinājumus (5) ar piegādāto atslēgu, un uzpildiet degvielu pa uzpildes kakliņu (28, F zīm.). PIESARDZĪBU! Nepiepildiet degvielas tvertni līdz augšai, bet atstājiet vismaz 4 cm tvertnes kakliņā, lai degviela varētu izplesties. 2. 3. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta. Pārbaudiet un, ja vajadzīgs, papildiniet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, un pārbaudiet, kurš simbols (19, H zīm.) iedegas: • galvenā tvertne un palīgtvertne ir pilna • 4. 5. galvenā tvertne un palīgtvertne ir tukša. Šajos apstākļos putekļu kontroles sistēma izslēdzas pēc aptuveni 10 sekundēm. Ja vajadzīgs, papildiniet ūdeni, rīkojoties šādi: • Atvienojiet stiprinājumus (5 vai 17, G zīm.) ar piegādāto atslēgu, tad atveriet kreiso vai labo vāku (4 vai 16). • Ielejiet ūdeni tvertnēs (17 un 21, F zīm.) caur uzpildes kakliņu (18 vai 22): lejiet ūdeni tikai caur vienu uzpildes kakliņu, jo tvertnes ir savstarpēji savienotas. • Aizveriet uzpildes kakliņu (18 vai 22, F zīm.). • Aizveriet kreiso vai labo vāku (4 vai 16, G zīm.), saslēdzot stiprinājumus (5 vai 17) ar piegādāto atslēgu. Pārbaudiet, vai nav atvērti kādi vāki/pārsegi un vai mašīna ir normālas ekspluatācijas stāvoklī. DĪZEĻMOTORA IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA Dīzeļmotora iedarbināšana 1. Ievietojiet akumulatoru, pagriežot atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) horizontālā stāvoklī. BRĪDINĀJUMS! Lai pārslēgtu atbrīvošanas ierīces slēdzi citā pozīcijā, nospiediet un pagrieziet to. 2. Apsēdieties vadītāja sēdeklī (17, E zīm.) un pārbaudiet, vai stāvbremze (7) ir iedarbināta. PIEZĪME Mašīna ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas neļauj motoram sākt darboties, ja operators neatrodas vadītāja sēdeklī. Ja operators neatrodas vadītāja sēdeklī, dzinēju var iedarbināt tikai tad, ja ir ieslēgta stāvbremze (7). 3. Pārbaudiet, vai avārijas spiedpoga (5, D zīm.) nav aktivizēta. BRĪDINĀJUMS! Avārijas spiedpoga aptur motoru un novērš tā nejaušu iedarbināšanu. 4. 5. 6. Ar sviru (22, E zīm.) noregulējiet sēdekli ērtā stāvoklī. Ar sviru (6, E zīm.) noregulējiet stūres ratu ērtā stāvoklī. Noregulējiet atpakaļskata spoguļus, lai viegli varētu redzēt aizmugurējos riteņus. RS 502 33019741(2)2009-12 D 17 LATVIEŠU VALODA 7. LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Piesprādzējiet drošības jostas (11, E zīm.). PIESARDZĪBU! Operatora drošības veicināšanai drošības jostai vienmēr jābūt piesprādzētai. PIEZĪME Pagriežot aizdedzes atslēgu stāvoklī ON, displeja pirmā lapa (1, H zīm.) parāda simbolu (5), kas brīdina, ka jāpiesprādzē drošības jostas. 8. 9. Pagrieziet dzinēja droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitai, vienlaicīgi nospiežot sviru uz roktura. Pārbaudiet, vai sukas ir paceltas, pretējā gadījumā ņemiet vērā, ka, iedarbinot motoru, suku tūlītēja rotācija var nodarīt bojājumus. 10. Pārbaudiet, vai mašīna ir neitrālā stāvoklī [kustības pedālis (4, E zīm.) nav nospiests]. PIEZĪME Mašīna aprīkota ar drošības sistēmu, kas neļauj motoram sākt darboties, ja nospiests iedarbināšanas/kustības pedālis (4, E zīm.). 11. Ievietojiet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.), nospiediet un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā un turiet to pirmajā pozīcijā. Pēc tam uz 30 sekundēm iedegas bremžu signāllampiņas un uz signāllampiņu paneļa (2, D zīm.) īslaicīgi iedegas visas signāllampiņas, bet šādas lampiņas paliek degot: • Dīzeļmotora kvēlsveces iesildīšanas signāllampiņa (10, D zīm.) • Uzlādēta akumulatora indikatora spuldzīte (8, D zīm.) • Motoreļļas spiediena signāllampiņa (15, D zīm.) • Stāvbremzes signāllampiņa (9, D zīm.) Displejs (11, D zīm.) automātiski secīgi parāda pirmo lapu un pēc tam pārvietošanas/darba režīmu, pat ja motors darbojas. Lai noskaidrotu displeja opcijas un informāciju, skatiet rindkopu Displeja funkcijas. Kad kvēlsveces iesildīšanas signāllampiņa (11, D zīm.) izdziest, pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā līdz gājiena galam, tad atlaidiet to, kad dīzeļmotors sāk darboties. BRĪDINĀJUMS! Lai pārslēgtu aizdedzes atslēgu motora kartera pozīcijā, vispirms piespiediet un pagrieziet atslēgu. PIESARDZĪBU! Lai izvairītos no dūmošanas, jāievēro iepriekšējas uzsildīšanas laiks, īpaši skarba klimata apstākļos. PIESARDZĪBU! Iedarbinot motoru, neturiet aizdedzes atslēgu griešanas pozīcijā pārāk ilgi (maksimums 15 sekundes), lai izvairītos no startera motora sabojāšanas. Ja motors nesāk darboties, pagaidiet minūti, pirms mēģināt vēlreiz. Pirms mēģināt motoru iedarbināt vēlreiz, pagrieziet aizdedzes atslēgu pretēji pulksteņrādītāja virzienam sākotnējā pozīcijā. Ja motors pēc dažiem mēģinājumiem neiedarbojas, neturpiniet iedarbināšanu, bet meklējiet palīdzību pie personas, kas atbildīga par mašīnu. 12. Pārbaudiet motora darbības laikā, vai neviena signāllampiņa nedeg un iesūkšanas ievads ir pacelts. PIEZĪME Mašīna ir aprīkota ar sistēmu, kas ieslēdz visus mašīnas vadības elementus, izņemot slēdžus (12 un 28, D zīm.), kad dzinējs darbojas. Ja šī funkcija nedarbojas, pārbaudiet, vai pareizi darbojas dzinēja ātruma sensors. 13. Droseles svirai (16, E zīm.) atrodoties starppozīcijā, ļaujiet motoram darboties dažas minūtes, lai tas iesiltu, īpaši, ja gaisa temperatūra ir zema. 18 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA Dīzeļmotora apturēšana 1. 2. 3. Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaiti, vienlaicīgi nospiežot rokturi, un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām minūtēm, lai sistēma nostabilizētos. Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). BRĪDINĀJUMS! Vadītāja vai citu cilvēku apdraudējuma gadījumā nospiediet avārijas spiedpogu, lai apturētu dzinēju. Nelietojiet avārijas spiedpogu motora apturēšanai normālos apstākļos. 4. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). MAŠĪNAS IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA Mašīnu var iedarbināt un iestatīt: – Pārvietošanas režīmā – Darba režīmā Attiecīgās darbības parādītas tālāk. BRĪDINĀJUMS! Stūrēšanas laikā izvairieties no straujas virziena maiņas, esat uzmanīgs un vadiet mašīnu mazā ātrumā, sevišķi ar pilnu bunkuru vai strādājot uz nogāzēm. PIESARDZĪBU! Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet, vai spiediens riepās ir pareizs (3,75 bāri) un, ja nepieciešams, noregulējiet to. Mašīnas iestatīšana pārvietošanas režīmā Lai pārvieto mašīnu (neslaukot), jāiestata pārvietošanas režīms, rīkojoties šādi: 1. Iedarbiniet motoru, kā parādīts iepriekšējā rindkopā. 2. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta. 3. Pārbaudiet, vai iesūkšanas svira ir izslēgta, skatot sviru (14, E zīm.). 4. Paceliet drošības uzmalu (24, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12). 5. Pakāpeniski spiediet dzinēja droseles sviru (16, E zīm.) uz priekšu, vienlaicīgi nospiežot sviru uz roktura. Uz displeja noregulējiet ātrumu (11, D zīm.) līdz 2 800 apgr./min. BRĪDINĀJUMS! Ieteicams ievērot paredzēto ātrumu, kas ir 2 800 apgr./min. Ja ātrums pārsniedz 3 050 apgr./min., par problēmu signalizēs pastāvīgs zummers un mirgojoša dzinēja ātruma vērtība displejā (16, H zīm.). 6. Atslēdziet stāvbremzi (7, E zīm.). PIESARDZĪBU! Kad stāvbremze ir atslēgta, parādās simbols “N” (20, H zīm.). Šis simbols norāda, ka mašīnas transportēšanas konfigurācijā ir kļūme. Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes. 7. Sāciet mašīnas pārvietošanu, turot rokas uz stūres rata (2, E zīm.) un pakāpeniski nospiežot pedāli (4) uz priekšu, lai pārvietotos uz priekšu, un uz aizmuguri, lai pārvietotos atpakaļgaitā. Braukšanas ātrumu var regulēt no nulles līdz maksimālajam ātrumam, palielinot spiedienu uz pedāli. BRĪDINĀJUMS! Atcerieties, ka stūrējošā ass ir aizmugurējā ass. Manevrējot izmantojiet atpakaļskata spoguļus, lai redzētu mašīnas aizmuguri. BRĪDINĀJUMS! Ja ir kādi šķēršļi (piemēram, gājēju celiņš), atcerieties, ka jāpaceļ iesūkšanas ievads. RS 502 33019741(2)2009-12 D 19 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Mašīnas apturēšana pārvietošanas režīmā 1. 2. 3. Lai apturētu mašīnu, atlaidiet pedāli (4, E zīm.). Lai strauji apturētu mašīnu, nospiediet arī bremzes pedāli (5). Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām minūtēm. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). PIEZĪME Kad operators atstāj vadītāja sēdekli un aizdedzes atslēga paliek ieslēgta ON pozīcijā, saraustīts zummera signāls norādīs, ka stāvbremze ir ieslēgta. 4. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Mašīnas iestatīšana darba režīmā PIESARDZĪBU! Pirms mašīnas iestatīšanas darba režīmā, pārliecinieties, ka displejā neparādās trauksmes signāli vai ziņojums, ka tehniskās apkopes intervāls ir beidzies (11, D zīm.) (skatiet rindkopu Displeja funkcijas). Iestatiet mašīnu darba režīmā, rīkojoties šādi: 1. Iedarbiniet motoru, kā parādīts atbilstošā rindkopā. 2. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta. 3. Pārbaudiet un, ja vajadzīgs, papildiniet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, un pārbaudiet, kurš simbols (19, H zīm.) iedegas: • • galvenā tvertne un palīgtvertne ir pilna galvenā tvertne un palīgtvertne ir tukša. Šajos apstākļos putekļu kontroles sistēma izslēdzas pēc aptuveni 10 sekundēm. PIESARDZĪBU! Drošības sistēma ieslēdz ūdens sūkņus, ja ūdens līmenis tvertnēs ir nepietiekams 10 sekunžu intervālam. 4. Pakāpeniski nospiediet dzinēja droseles sviru (16, E zīm.) uz priekšu, nenospiežot sviru uz roktura. Svira (16, E zīm.) apstājas darba režīmam atbilstošā pozīcijā, kas attēlots uz displeja (2 200 apgr./min.). Lai palielinātu ātrumu, spiediet sviru uz sviras roktura (16, E zīm.), līdz displejs rāda vajadzīgo ātrumu. BRĪDINĀJUMS! Ieteicamais darba ātrums (2 200 apgr./min.) ir optimāls slaucītājam. Ieteicams ievērot šo ieteikumu. 5. 6. Ieslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.). Lai iedarbinātu suku, paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12). BRĪDINĀJUMS! Neatstāt putekļsūcēju strādāt tukšgaitā ar nolaistu iesūkšanas caurumu un iedarbinātām sukām. PIEZĪME Sānu sukas griežas tikai tad, ja iesūkšanas ievads ir nolaists. 7. 8. Ja vajadzīgs, atveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.), apsverot šādus faktorus: • Iesūkšanas ievada sprauslas vārsts (8, E zīm.): Tas jāatver vienmēr, izņemot gadījumus, ja tīrāmā grīda ir mitra. • Sānu sukas sprauslas vārsts (9, E zīm.): Tas jāatver, kad grīda ir sausa un putekļaina. Ieslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm). 20 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA 9. LATVIEŠU VALODA Atslēdziet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). PIESARDZĪBU! Kad stāvbremze ir atslēgta, parādās simbols “N” (20, H zīm.). Šis simbols norāda, ka mašīnas transportēšanas konfigurācijā ir kļūme. Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes. 10. Sāciet slaucīšanu, turot rokas uz stūres rata (2, E zīm.) un pakāpeniski nospiežot pedāli (4) uz priekšu, lai pārvietotos uz priekšu, un uz aizmuguri, lai pārvietotos atpakaļgaitā. Braukšanas ātrumu var regulēt no nulles līdz maksimālajam ātrumam, palielinot spiedienu uz pedāli. Esot darbībā, mašīna savāc gan vieglus materiālus, piemēram, putekļus, papīru, lapas u.c., gan arī smagus materiālus, piem., akmeņus, pudeles u.c. PIEZĪME Iesūkšanas ievadu (10, G zīm.) un sukas (8 un 9) var pacelt vai nolaist, kad mašīna pārvietojas. Kad sukas ir paceltas, tās negriežas. Mašīnas apturēšana darba režīmā 1. Lai apturētu mašīnu, atlaidiet pedāli (4, E zīm.). Lai strauji apturētu mašīnu, nospiediet arī bremzes pedāli (5). 2. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). 3. Izslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm). 4. Ja tie ir atvērti, aizveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.). 5. Paceliet drošības uzmalu (24, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12). 6. Izslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.). 7. Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām minūtēm. 8. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta. 9. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. 10. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA Izvairieties no mašīnas ilgstošas stāvēšanas vienā un tajā pašā vietā ar rotējošām sukām: tas uz grīdas var radīt nevēlamus traipus. Lielgabarīta atkritumu savākšana 1. 2. 3. Lai savāktu lielgabarīta atkritumus, paceliet priekšējo malu (24, G zīm,) ar slēdzi (13, E zīm.). Ņemiet vērā, ka mašīnas iesūkšanas jauda samazinās, kad mala ir pacelta. Lai nolaistu priekšējo malu (24, G zīm,), no jauna nospiediet slēdzi (13, E zīm.). Ir iespējams arī noņemt priekšējo malu (24, G zīm.), lai savāktu lielgabarīta atkritumus; noņemiet to, rīkojoties šādi: • Paceliet sukas, pēc tam apturiet mašīnu un izslēdziet motoru. • Noņemiet fiksatoru (1, M zīm.) un atvienojiet stieni (2) no malas (3). • Noņemiet malu (3), izvelkot to no virām (4). • Ieslēdziet mašīnu un atsāciet darbu. • Malu (3) uzstādiet, rīkojoties noņemšanai pretējā secībā, pēc mašīnas apturēšanas un motora izslēgšanas. Ja nepieciešams, noregulējiet sukas ātrumu ar pogu (28, E zīm.) (papildus). PIEZĪME Kad bunkurs ir pilns, mašīna putekļus un atkritumus vairs nespēj savākt. 4. Bunkurs (12, G zīm.) jāiztukšo pēc katra darba cikla, kā arī tad, kad tas pilns. Attiecīgo procedūru skatiet nākamajā rindkopā. RS 502 33019741(2)2009-12 D 21 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA BUNKURA IZTUKŠOŠANA Maksimālais bunkura iztukšošanas augstums ir 1 460 mm. Iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi. 1. Izslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm). 2. Ja tie ir atvērti, aizveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.). 3. Paceliet drošības uzmalu (24, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12). 4. Izslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.). 5. Ja šķiet, ka bunkurā ir daudz ūdens, pirms bunkura pacelšanas un iztukšošanas ūdeni var izlaist, izmantojot šķidruma izlaišanas šļūteni (36, F zīm.): • Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (13, E zīm.) un izkāpiet no mašīnas. • Paņemiet šķidruma iztukšošanas šļūteni (1, R zīm.), atvienojot fiksatoru, noņemiet aizbāzni (2, R zīm.), to atskrūvējot, un izlaidiet šķidrumu no bunkura. • Novietojiet šķidruma izlaišanas šļūteni sākotnējā pozīcijā. 6. Aizbrauciet mašīnu līdz izvēlētajai iztukšošanas vietai. BRĪDINĀJUMS! Bunkura iztukšošana jāveic tikai uz kompaktas un līdzenas pamatnes, lai mašīna nezaudētu līdzsvaru. Neļaujiet cilvēkiem atrasties mašīnas un it īpaši bunkura (12, G zīm.) tuvumā. 7. Paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet bunkuru (12, G zīm.) ar sviru (10, E zīm.). BRĪDINĀJUMS! Nekustiniet mašīnu, kad bunkurs ir pacelts! Ja mašīnas izkustēšanos ar paceltu bunkuru nav iespējams novērst, brauciet ar mazāko iespējamo ātrumu, lai novērstu sānisko nestabilitāti. 8. Atveriet bunkura vāku (21, G zīm.), nospiežot slēdzi (28, D zīm.). Turiet slēdzi nospiestu, līdz vāks ir pilnīgi atvērts; tad izberiet atkritumus no bunkura. Slēdža (28, D zīm.) signāllampiņa ieslēdzas, kad ir atvērts bunkura vāka atvēršanas/aizvēršanas fiksators (21, G zīm.). PIESARDZĪBU! Durvis atveras tikai, kad darbojas motors un nav nospiests kustības pedālis (jebkurā virzienā). . Simbolam (20, H zīm.), kas tiek rādīts displejā, jābūt “N”, nevis 9. Kad izbēršana pabeigta, paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad pilnīgi nolaidiet bunkuru (12, G zīm.) ar sviru (10, E zīm.). Svirai jābūt iedarbinātai, līdz signāllampiņa (26, D zīm.) izslēdzas, kas nozīmē, ka bunkurs ir pilnīgi nolaists. 10. Ja vajadzīgs, pārliecinieties, vai bunkura filtrs nav aizsērējis, rīkojoties šādi: • Iedarbiniet stāvbremzi un izslēdziet motoru. • Manuāli paceliet bunkura vāku un nostipriniet to ar atbalsta stieni (8, F zīm.). • Noņemiet filtrus (6 un 7, F zīm.) un pārbaudiet, vai nav aizsērējuma, rīkojoties, kā parādīts nodaļā “Tehniskā apkope”. Ja filtri ir aizsērējuši, iztīriet tos, rīkojoties saskaņā ar attiecīgo procedūru. Uzstādiet filtrus. • Atvienojiet atbalsta stieni (8, F zīm.) un novietojiet to vietā. 11. Aizveriet bunkura vāku (21, G zīm.), nospiežot slēdzi (28, D zīm.). Turiet slēdzi nospiestu, līdz vāks ir pilnīgi aizvērts. 12. Mašīna ir gatava atsākt darbu. 22 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA AIZMUGURĒJĀS IESŪKŠANAS CAURULES IZMANTOŠANA (*) (*) Opcija Lai savāktu putekļus/netīrumus ar aizmugurējo iesūkšanas cauruli (22, G zīm.), nevis ar iesūkšanas ievadu (10), rīkojieties šādi. 1. Paceliet bunkuru aptuveni 10-15 cm augstumā, kā parādīts rindkopā “Bunkura iztukšošana”, pēc tam izslēdziet motoru. 2. Atveriet labo vāku (16, G zīm.). 3. Izmantojot piemērotas kāpnes, uzmanīgi noņemiet skrūvi (1, N zīm.) un pagrieziet starpliku (2) uz bunkura iesūkšanas atveres (3). 4. Pilnīgi nolaidiet bunkuru, kā aprakstīts rindkopā “Bunkura iztukšošana”. 5. Izslēdziet motoru un iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). PIESARDZĪBU! Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes. Šajā stāvoklī dzinēju var iedarbināt pat tad, ja operators nav vadītāja sēdeklī. PIEZĪME Kad atslēga ir ieslēgta, operators atstāj vadītāja sēdekli un saraustīts zummera signāls norādīs, ka stāvbremze ir ieslēgta. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Atbrīvojiet stiprinājumus (37, G zīm.) un atveriet augšējo aizmugures pārsegu (36). Noņemiet sūkšanas šļūteni (22, G zīm.) no tās apvalka. Atskrūvējot un paceļot kloķi (1, O zīm.), atveriet iesūkšanas caurules aizvēršanas paneli līdz gājiena galam, kā parādīts zīmējumā, tad skrūvējiet kloķi (1), lai nostiprinātu to šajā pozīcijā. Iedarbiniet motoru, kā parādīts atbilstošā rindkopā. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta. Pakāpeniski virziet uz priekšu motora droseles sviru (16, E zīm.) un iestatiet motora ātrumu uz displeja (11, D zīm.) līdz šādai vērtībai: • Minimums 1 800 apgr./min. • Maksimums 2 500 apgr./min. Ieslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.). Atslēdziet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). PIESARDZĪBU! Kad stāvbremze ir atslēgta, parādās simbols “N” (20, H zīm.). Šis simbols norāda, ka mašīnas transportēšanas konfigurācijā ir kļūme. Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes. 14. Mašīnas aizmugurē paņemiet sūkšanas šļūteni (22, G zīm.). 15. Pavelciet aiz rēdzes (1, P zīm.) un pagrieziet kloķi (2) pozīcijā, kas ir attēlota zīmējumā. Turiet sviru šajā pozīcijā, atlaižot rēdzi (1) un pārliecinoties, ka rēdze ir ievietota atbilstošā apvalkā. 16. Lai izmantotu putekļu kontroles sistēmas ūdens strūklu, atveriet vārstu (3, P zīm.), pagriežot to pozīcijā, kas parādīta zīmējumā. 17. Ar asistenta palīdzību sāciet vākt netīrumus ar aizmugurējo iesūkšanas cauruli (4, P zīm.), to satverot tā, kā parādīts zīmējumā. • Esot darbībā, mašīna savāc gan vieglus materiālus, piemēram, putekļus, papīru, lapas u.c., gan arī smagus materiālus, piem., akmeņus, pudeles u.c. 18. Ja nepieciešams, atlaidiet iesūkšanas šļūteni (4, Q zīm.), atskrūvējiet rokratu (2) un paņemiet tīrīšanas rīku (1). Samontējiet rīku (1, Q zīm.), pievelkot skrūvi (3), tad ievietojiet rīku iesūkšanas šļūtenē (4), lai to tīrītu. PIEZĪME Tīrīšanas rīks (1) ir izvēles. 19. Lai atsāktu mašīnas darbību ar iesūkšanas ievadu (10, G zīm.), veicot 1. līdz 15. punktā minētās darbības pretējā secībā. RS 502 33019741(2)2009-12 D 23 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA VĒJSTIKLA TĪRĪTĀJA/MAZGĀTĀJA IZMANTOŠANA 1. 2. Nospiediet slēdzi (20, D zīm.), lai izsmidzinātu mazgāšanas līdzekli uz vējstikla. Nospiediet slēdzi (20, D zīm.), lai iedarbinātu un apturētu vējstikla tīrītāju. KABĪNES APSILDES IZMANTOŠANA 1. 2. 3. 4. Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāju kustības virzienā un paturiet to pirmajā pozīcijā. Lai ieslēgtu kabīnes apsildi, pagrieziet kloķi (15, E zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam pēc vajadzības. Ar slēdzi (21, D zīm.) izvēlieties vienu no ventilatora ātrumiem. Lai izslēgtu kabīnes apsildi, ar slēdzi (21, D zīm.) izslēdziet ventilatoru un pagrieziet kloķi (15, E zīm.) pulksteņrādītāja virzienā līdz gājiena galam. KABĪNES KLIMATA KONTROLES SISTĒMAS IZMANTOŠANA (*) (*) Opcija 1. 2. 3. 4. Iedarbiniet motoru, kā parādīts atbilstošā rindkopā. Iedarbiniet kabīnes ventilatoru, kā parādīts atbilstošajā rindkopā. Lai ieslēgtu klimata kontroles sistēmu, nospiediet slēdža apakšdaļu (18, D zīm.). Lai izslēgtu klimata kontroles sistēmu, pagrieziet slēdzi (18, D zīm.) sākotnējā pozīcijā. APGAISMOJUMA SISTĒMAS EKSPLUATĀCIJA Lai ieslēgtu apgaismojuma un signalizācijas sistēmu, izmantojiet kombinēto slēdzi (1, E zīm.), kam ir šādas funkcijas: – Priekšējais apgaismojums izslēgts, atzīme (1b) pret simbolu O – Darba apgaismojums ieslēgts, atzīme (1b) pret simbolu . Lai ieslēgtu darba apgaismojumu, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā pozīcijā. . – Tuvās gaismas ieslēgtas, atzīme (1b) pret simbolu Lai ieslēgtu tuvās gaismas, dzinējam jādarbojas. un nolaistu sviru (1a). – Tālās gaismas ieslēgtas, atzīme (1b) pret simbolu Lai ieslēgtu tālās gaismas, dzinējam jādarbojas. – Tālās gaismas īslaicīgi ieslēgtas, paceļot sviru (1a). Lai īslaicīgi ieslēgtu tālās gaismas, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā pozīcijā. – Labā pagrieziena signāls ir ieslēgts, pabīdot sviru (1a) uz priekšu. Lai ieslēgtu darba apgaismojumu, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā pozīcijā. – Kreisā pagrieziena signāls ir ieslēgts, pabīdot sviru (1a) atpakaļ. Lai ieslēgtu darba apgaismojumu, aizdedzes atslēgai jābūt pagrieztai pulksteņrādītāju kustības virzienā un jātur pirmajā pozīcijā. – Skaņas signāla ieslēgšana, pabīdot sviru (1a) bultas (1c) norādītajā virzienā. Taure aktivizējas tikai, kad ir ieslēgta atslēga. DARBA APGAISMOJUMA DARBĪBA Ieslēdziet darba gaismas ar slēdzi (13, zīm. D) pēc tam, kad ir ieslēgtas tuvās gaismas. Darba gaismas neieslēdzas, ja tālās gaismas jau ir ieslēgtas. BĪSTAMĪBAS SIGNĀLLAMPIŅAS IZMANTOŠANA Ieslēdziet bīstamības signāllampiņas ar slēdzi (22, D zīm.). Briesmu brīdinājuma gaismas var ieslēgt pat tad, ja aizdedzes atslēga ir pagriezta Off pozīcijā. KABĪNES PALĪGAPGAISMOJUMA EKSPLUATĀCIJA Ieslēdziet griestu apgaismojumu (30, D zīm.) ar slēdzi (31). Palīgapgaismojumu var ieslēgt pat tad, ja aizdedzes atslēga ir pagriezta Off pozīcijā. 24 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA BUNKURA MANUĀLA PACELŠANA Lai bunkuru (12, G zīm.) paceltu/nolaistu manuāli (kad dīzeļmotors ir sabojājies utml.), rīkojieties šādi. Bunkura manuāla pacelšana 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pārbaudiet, vai mašīna atrodas uz kompaktas un līdzenas virsmas, jo īpaši, ja bunkurs (12, G zīm.) ir pilns. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Izņemiet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.). Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. Noņemiet rokas sūkņa sviru (29, F zīm.). Uzstādiet vadības sviru (1, U zīm.) uz rokas sūkņa (2). Pagrieziet bunkura pacelšanas/nolaišanas selektoru (3, U zīm.) pacelšanas pozīcijā (lai paceltu bunkuru, pagrieziet selektoru pa labi, lai nolaistu bunkuru, pagrieziet selektoru pa kreisi) un, ja nepieciešams, mēģiniet sūknēt ar sviru (1). Uzmanīgi iedarbiniet sūkni (2, U zīm.) ar sviru (1) un pilnīgi paceliet bunkuru. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Bunkura manuāla nolaišana 1. 2. 3. 4. 5. Izņemiet abas bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no atverēm (11) un ievietojiet tās ligzdās (10). Novietojiet selektoru (3, U zīm.) nolaišanas pozīcijā un iedarbiniet sūkni (2) ar sviru (1), līdz bunkurs ir pilnīgi nolaists. Pagrieziet selektoru (3, U zīm.) neitrālā pozīcijā. Noņemiet sviru (1, U zīm.) no sūkņa un novietojiet vietā (29, F zīm.). Aizveriet labo vāku (16, G zīm.), savienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. PACELTA BUNKURA BLOĶĒŠANAS SVIRAS UZSTĀDĪŠANA Pirms darba zem pacelta bunkura (1, F zīm.) jāuzstāda bloķēšanas tapas (9), rīkojoties šādi. BRĪDINĀJUMS! Drošības apsvērumu dēļ pirms darba zem pacelta bunkura jāuzstāda bloķēšanas tapas (9, F zīm.). Tas jāveic arī tad, ja bunkura pacelšanas cilindri ir aprīkoti ar izpletņa vārstiem, kuri neļauj bunkuram nejauši nolaisties, ja hidrauliskās sistēmas caurulē/stiprinājumā radies plīsums/sūce. Bloķēšanas tapu uzstādīšana 1. 2. 3. Pilnīgi paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru ar aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) un iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Bloķēšanas tapu noņemšana 1. 2. 3. Ja vajadzīgs, iedarbiniet mašīnu un nedaudz paceliet bunkuru, lai atbrīvotu bloķēšanas tapas. Izņemiet abas bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no atverēm (11) un ievietojiet tās ligzdās (10). Pilnīgi nolaidiet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgās rindkopas norādījumiem. PACELTA BUNKURA VĀKA ATBALSTA STIEŅA UZSTĀDĪŠANA Pirms darba zem pacelta bunkura vāka (4, F zīm.) jāuzstāda atbalsta stienis (8), rīkojoties šādi. Atbalsta stieņa uzstādīšana Izņemiet stieni (8, F zīm.) no pamatnes un paceliet vāku pēc vajadzības, tad ievietojiet stieni pamatnē (30). Atbalsta stieņa noņemšana Veiciet 1. punktā aprakstītās darbības pretējā secībā. RS 502 33019741(2)2009-12 D 25 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ŪDENSPISTOLES AR AUGSTU SPIEDIENU IZMANTOŠANA (*) (*) Opcija Mašīna ir aprīkota ar augsta spiediena ūdens sistēmu (opcija), ko var izmantot, mazgājot mašīnu vai citiem nolūkiem. BRĪDINĀJUMS! Mašīna ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas deaktivizē vai nepieļauj augsta spiediena sūkņa aktivizēšanu, ja 10 sekundes vai ilgāk ūdens tvertnēs ir nepietiekams ūdens līmenis. Tālāk aprakstītā procedūra attiecas uz augsta spiediena ūdenspistoles izmantošanu. 1. Atbrīvojiet stiprinājumus (37, G zīm.) un atveriet augšējo aizmugures pārsegu (36). 2. Paņemiet augsta spiediena ūdenspistoli (39, G zīm.). 3. Izvelciet daļu šļūtenes (26, G zīm.) un pievienojiet pistoli (39) ātri izjaucamam savienojumam (27). 4. Ja vajadzīgs, noņemiet smidzinātāja sprauslu (30, E zīm.) un uzskrūvējiet to uz ūdens pistoles gala (39, G zīm.). 5. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). PIESARDZĪBU! Par šo stāvokli signalizē aizmugurējās bremžu gaismas, kas mirgo 30 sekundes. Šajā stāvoklī dzinēju var iedarbināt pat tad, ja operators nav vadītāja sēdeklī. PIEZĪME Kad atslēga ir ieslēgta, operators atstāj vadītāja sēdekli un saraustīts zummera signāls norādīs, ka stāvbremze ir ieslēgta. 6. 7. 8. Iedarbiniet dīzeļmotoru tukšgaitā, kā parādīts atbilstošajā rindkopā. Ieslēdziet augsta spiediena sūkni ar sviru (14, E zīm.). Ja nepieciešams, izlaidiet gaisu no sistēmas, pagriežot ūdens tapu pilnīgi pretēji pulksteņgrieža virzienam un nospiežot ūdens padeves sviru līdz ūdens sāk nākt ārā un mazā spiedienā. Atlaidiet ūdens sviru un pagrieziet tapu pulksteņrādītāja virzienā, lai izmantotu augstā spiediena sprauslu. 9. Iedarbiniet dzinēju ar nepieciešamo ātrumu (nepārsniedziet 2 200 apgr./min.). 10. Pārbaudiet ūdens spiedienu ar manometru (32, G zīm.). 11. Lietojiet ūdenspistoli, nospiežot attiecīgo slēdzi. BRĪDINĀJUMS! Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). BRĪDINĀJUMS! Neiedarbiniet augstā spiediena sūkni ilgu laiku, ja netiek lietota ūdens pistole. 12. Pēc ūdenspistoles izmantošanas 1. līdz 5. punkta darbības veiciet pretējā secībā. KAMERAS KOMPLEKTA IZMANTOŠANA (opcija) Videokameru var ieslēgt manuāli vai automātiski ar iedarbināšanas un kustības pedāli. 1. Manuālā aktivizācija • Kad mašīna ir “neitrālā” stāvoklī (iedarbināšanas un kustības pedālis nav nospiests), lai ieslēgtu videosistēmu (35, F zīm.) un kameru (34) nospiediet slēdzi (37), kad aizdedzes atslēga (17, D zīm.) ir ievietota. Displejā ir redzami attēli, kas saņemti no aizmugurējās kameras. 2. Automātiskā aktivizācija • Kad aizdedzes atslēga (17, D zīm.) ir ievietota, videosistēma (35, F zīm.) un kamera (34) ieslēdzas, nospiežot iedarbināšanas un kustības pedāli. Displejā ir redzami attēli, kas saņemti no aizmugurējās kameras, kad iedarbināšanas un kustības pedālis ir turpgaitas vai atpakaļgaitas pārnesumā. 3. Par citu slēdžu funkcijām displejā skatiet kameras komplekta rokasgrāmatu. 26 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA PĒC MAŠĪNAS LIETOŠANAS Pēc darba veiciet šādas darbības, pirms izkāpt no mašīnas. 1. Izslēdziet putekļu kontroles sistēmas ūdens sūkni ar slēdzi (19, D zīm). 2. Ja tie ir atvērti, aizveriet putekļu kontroles sistēmas vārstus (8 un 9, E zīm.). 3. Paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet iesūkšanas ievadu un sānu sukas ar sviru (12). 4. Izslēdziet iesūkšanas ventilatoru ar sviru (14, E zīm.). 5. Pabīdiet motora droseles sviru (16, E zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā un atstājiet to šajā pozīcijā uz dažām minūtēm. 6. Pārbaudiet, vai bunkurs (12, G zīm.) ir nolaists un signāllampiņa (26, D zīm.) nav iedegta. 7. Iztīriet bunkuru, filtrus un iesūkšanas cauruli, pārbaudiet starplikas un ieeļļojiet iesūkšanas ventilatora gultņus, kā parādīts nodaļā “Tehniskā apkope”. 8. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. 9. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). 10. Priekšējie lukturi ir jāizslēdz. PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS TVERTNES IZTUKŠOŠANA Ja vajadzīgs, iztīriet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (6 un 18, G zīm.), rīkojoties šādi. 1. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. 2. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). 3. Noņemiet labo un kreiso tvertnes drenāžas tapas (33 un 34, G zīm.). 4. Izlaidiet visu ūdeni no tvertnēm. 5. Uzstādiet drenāžas tapas (33 un 34, G zīm.). MAŠĪNAS VILKŠANA Lai vilktu mašīnu, rīkojieties sekojoši. 1. Ja iespējams, iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.). Ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, tas nav jāiztukšo. 2. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). 3. Paceliet drošības uzmalu (23, E zīm.), tad paceliet bunkuru (12, G zīm.) ar sviru (10, E zīm.). BRĪDINĀJUMS! Bunkura iztukšošana jāveic tikai uz kompaktas un līdzenas pamatnes, lai mašīna nezaudētu līdzsvaru, jo īpaši, ja bunkurs ir gandrīz pilns un to nav iespējams iztukšot. Neļaujiet cilvēkiem atrasties mašīnas un it īpaši bunkura (12, G zīm.) tuvumā. BRĪDINĀJUMS! Ja mašīnu vajadzīgs pārvietot, kad bunkurs ir pacelts, jāpārvietojas ļoti lēni (maksimālais ātrums - 1 km/h). 4. 5. 6. 7. 8. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (6 un 18, G zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. Izņemiet skrūvi (19, F zīm.) un atveriet labo tvertni (17) uz āru. BRĪDINĀJUMS! Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens. 9. 10. 11. 12. Atbrīvojiet piedziņas sistēmas sūkņa skrūvi (1, T zīm), pagriežot to divreiz. Iestatiet mašīnu darba režīmu, veicot 3., 4., 5., 7. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā. Velciet mašīnu. Kad mašīnas vilkšana ir pabeigta: • Veiciet 3., 4., 5., 7. un 8. punktā minētās darbības. • Uzstādiet skrūvi (1, T zīm.). • Veiciet 3., 4., 5., 7. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā. RS 502 33019741(2)2009-12 D 27 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA PĀRVADĀŠANA PIEKABĒ Lai transportētu mašīnu piekabē, izmantojiet zemāk redzamos āķus un aizturus. BRĪDINĀJUMS! Mašīnas nostiprināšana jāveic kvalificētam personālam. Pieejamie āķi Mašīna ir aprīkota ar šādiem āķiem: – Nr. 1 priekšējais vilkšanas/nostiprināšanas āķis (1, B zīm.). – Nr. 1 aizmugurējais nostiprināšanas āķis (2, B zīm.). Nostiprināšana Lai nostiprinātu mašīnu, ja tā tiks transportēta ar treileri, jārīkojas, kā aprakstīts zemāk: – Iestatiet mašīnu pārvietošanas režīmā (procedūru skatīt attiecīgajā rindkopā). – Izņemiet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.). – Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). – Aizveriet visus vākus, paneļus utt. – Nostipriniet mašīnu ar priekšējo un aizmugurējo vilkšanas āķi (1 un 2, B zīm.). – Nostipriniet mašīnu ar divām piemērotām saitēm (4 un 5, B zīm.), kas novietotas pāri aizmugurējās ass atbalstam (6) un attiecīgi uz kabīnes kreisā un labā kāpšļa (3). MAŠĪNAS GLABĀŠANA Ja mašīna netiks lietota ilgāk par 30 dienām, rīkojieties šādi: 1. Iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties šādi. 2. Sagatavojiet mašīnu, kā norādīts rindkopā “Pēc mašīnas lietošanas”. 3. Glabājiet mašīnu iekštelpās, tīrā un sausā vietā, sargājot no nelabvēlīgiem laika apstākļiem un ievērojot šādas vērtības: • Temperatūra: +1 °C līdz +50 °C • Mitrums: maks. 95% 4. Atvienojiet negatīvo savienotāju (18, E zīm.) no akumulatora. 5. Apejieties ar dīzeļmotoru, kā parādīts attiecīgajā rokasgrāmatā. BRĪDINĀJUMS! Ja mašīna jāpārvadā vai jātransportē vides temperatūrā, kas zemāka par 0 °C, pārbaudiet, vai ūdens tvertnes ir iztukšotas, demontējiet un iztukšojiet ūdens filtra apvalku. PIRMAIS LIETOŠANAS PERIODS Pēc pirmā lietošanas perioda (pirmās 8 stundas) nepieciešams veikt šādas procedūras: Pārbaudiet, vai stiprinājuma un savienojuma elementi ir pietiekami pievilkti. Pārbaudiet redzamo daļu veselumu un noplūdi. Pēc pirmajām 50 darba stundām veiciet pārbaudes un nomaiņu, kas paredzēta plānotās tehniskās apkopes tabulā. 28 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA TEHNISKĀ APKOPE Mašīnas kalpošanas ilgumu un maksimālu ekspluatācijas drošību nodrošina pareiza un regulāra tehniskā apkope. Zemāk esošajā tabulā paredzēta plānotā tehniskā apkope. Minētie intervāli var atšķirties atbilstoši konkrētajiem darba apstākļiem, kuri jānosaka personai, kas ir atbildīga par tehnisko apkopi. BRĪDINĀJUMS! Apkopes procedūras jāveic, kad mašīna ir izslēgta (aizdedzes atslēga izņemta). Turklāt pirms jebkādu tehniskās apkopes procedūru veikšanas rūpīgi izlasiet norādījumus nodaļā “Drošība”. BRĪDINĀJUMS! Veicot putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertņu apkopes procedūras, pievērsiet uzmanību šļūtenēm, kas atrodas ūdens tvertņu apakšējā iekšējā daļā, lai tās netiktu saspiestas, it īpaši atverot un pēc tam aizverot ūdens tvertnes. PIESARDZĪBU! Lai veiktu dīzeļdzinēja apkopes procedūras, skatiet mašīnai pievienoto dīzeļdzinēja rokasgrāmatu. Visas ieplānotās vai ārpuskārtas tehniskās apkopes operācijas ir jāveic pieredzējušam personālam vai pilnvarotam Tehniskās apkalpošanas centram. Šajā rokasgrāmatā iekļauta plānotās tehniskās apkopes tabula un tajā aprakstītas tikai visvieglāk veicamās un visparastākās tehniskās apkopes procedūras. Par citām apkopes procedūrām, kas ietvertas plānotās tehniskās apkopes tabulā, vai par neparedzētu apkopi skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatu, ar ko var iepazīties jebkurā Tehniskās apkalpošanas centrā. PLĀNOTĀS TEHNISKĀS APKOPES TABULA Tehniskā apkope Piestrādes laiks (pēc pirmajām 50 stundām) Reizi 10 stundās vai pirms izmantošanas Reizi 100 stundās Reizi 200 stundās Reizi 400 stundās Reizi 500 stundās Reizi 800 stundās Reizi 900 stundās Reizi 1 200 stundās Reizi 2 400 stundās Motoreļļas līmeņa pārbaude Dzinēja gaisa filtra tīrīšana Motora radiatora ribu pārbaude un tīrīšana Motora dzesēšanas šķidruma līmeņa pārbaude Akumulatora šķidruma līmeņa pārbaude Hidrauliskās sistēmas eļļas līmeņa un iztukšošanas filtra efektivitātes pārbaude Hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētāja ribu pārbaude un tīrīšana Bunkura, filtra un sūkšanas šļūtenes tīrīšana un paplāksnes pārbaude Ūdens sprauslas un filtra tīrīšana Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude Atpakaļgaitas pārnesuma zummera darbības pārbaude Atslēgtas stāvbremzes zummera darbības pārbaude Dzinēja darbības uzsākšanas aizkaves, kad stāvbremze nav ieslēgta un operators neatrodas vadītāja sēdeklī, sistēmas darbības pārbaude Dīzeļmotora iedarbināšanas drošības sistēmas pārbaude (6) Spiediena riepās pārbaude Iesūkšanas ievada un malu augstuma, un darbības pārbaude Sānu sukas stāvokļa pārbaude un regulēšana RS 502 33019741(2)2009-12 D 29 Ilgi laika periodi LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Piestrādes laiks (pēc pirmajām 50 stundām) Tehniskā apkope Reizi 10 stundās vai pirms izmantošanas Reizi 100 stundās Motora eļļas nomaiņa Reizi 200 stundās Reizi 400 stundās Reizi 500 stundās Reizi 800 stundās Reizi 900 stundās Reizi 1 200 stundās Reizi 2 400 stundās Ilgi laika periodi (7)(8) Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra tīrīšana Stāvbremzes pārbaude Maiņstrāvas ģeneratora siksnas nospriegojuma pārbaude (7) Klimata kontroles sistēmas kompresora siksnas nospriegojuma pārbaude (6) Dzinēja vārsta atstarpes pārbaude (2) Dzinēja turbokompresora pārbaude (2) Dīzeļmotora eļļas filtra nomaiņa (7)(8) Motora degvielas filtra nomaiņa (7) Dzinēja gaisa filtra nomaiņa Uzgriežņu un skrūvju pievilkuma un hermetizācijas pārbaude (6) (6) Eļļošana (6) Motora dzesēšanas šķidruma caurules uzmavas pārbaude (7)(6) Piedziņas sistēmas sūkņa eļļas filtra pārbaude (6) (6) Hidrauliskās sistēmas eļļas novadīšanas filtra maiņa (6) (6) Hidrauliskās sistēmas eļļas iesūkšanas filtra nomaiņa (6) (6) Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa (3)(6) Kabīnes gaisa filtra nomaiņa (1) Iesmidzinātāja pārbaude (2) Klimata kontroles sistēmas siksnas nomaiņa (6) Dzinēja dzesētāja maiņa (3)(6) Hidrauliskās sistēmas eļļas maiņa (3)(6) Bremžu sistēmas pārbaude (6) Hidrauliskās sistēmas sūkņa spiediena pārbaude (6) Turbokompresora pārbaude (2)(5) Izsmidzināšanas sūkņa pārbaude (2)(5) Neliels motora remonts (2)(4) Motora kapitālremonts (2) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Vai reizi 6 mēnešos Apkope veicama Kubota pilnvarotā apkalpes centrā Vai katru otro gadu Katras 5 000 stundas Katras 3 000 stundas Attiecīgo procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā, kas ir pieejama jebkurā Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centrā Reizi gadā, ja mašīnu nelieto bieži Ja tiek izmantota zemākas kvalitātes eļļa, mainiet to ik pēc 125 stundām. 30 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA BUNKURA, FILTRA UN SŪKŠANAS ŠĻŪTENES TĪRĪŠANA UN PAPLĀKSNES PĀRBAUDE BRĪDINĀJUMS! Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). Priekšdarbi 1. 2. 3. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.), aizvadiet mašīnu tīrīšanai/mazgāšanai paredzētā vietā, tad iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet un iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Uzstādiet vāka atbalsta stieni (8, F zīm.). Bunkura tīrīšana (pēc katras lietošanas) 1. 2. Tīriet bunkuru (6, V zīm.) ar ūdeni zem spiediena (7). Uzmanīgi pārbaudiet iesūkšanas hermetizējošās starplikas (8, V zīm.) veselumu un nomainiet to, ja nepieciešams. Iesūkšanas caurules tīrīšana (pēc katras lietošanas) 1. 2. Ar ūdeni zem spiediena rūpīgi iztīriet iesūkšanas caurules (27, F zīm.) iekšpusi līdz pat iesūkšanas ievadam. Uzmanīgi pārbaudiet iesūkšanas caurules starplikas (31, F zīm.) veselumu un nomainiet to, ja vajadzīgs. Iesūkšanas filtra tīrīšana (pēc katras lietošanas) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bunkura iekšienē izņemiet iesūkšanas filtra uzstādīšanas rokratu (1, V zīm.). Noņemiet iesūkšanas filtru (2, V zīm.). Deflektoru (3, V zīm.) un ventilatoru (4) tīriet ar ūdeni zem spiediena. Pārbaudiet, vai visi ventilatora sektori (5) ir tīri. Tīriet iesūkšanas filtru (2, W zīm.) ar ūdeni zem spiediena (1). Uzstādiet iesūkšanas filtru (2, V zīm.) un nostipriniet to ar aizturi (1). Noņemiet vāka atbalsta stieni (8, F zīm.) un nolaidiet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgās rindkopas norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Spiediena izlīdzinātāja filtra tīrīšana (pēc katras lietošanas) 1. 2. 3. 4. 5. Uz kāpnēm un ar asistenta palīdzību atvienojiet stiprinājumus (29, G zīm.) no spiediena izlīdzinātāja pārsega (28). Atveriet pārsegu (1, X zīm.) un uzstādiet drošības tapas (2). Noņemiet montāžas skrūves (1, Y zīm.), pēc tam noņemiet spiediena izlīdzinātāja filtru (2). Tīriet spiediena izlīdzinātāja filtru (2, Z zīm.) ar ūdeni zem spiediena (1). Uzstādiet spiediena izlīdzinātāja filtru un tā pārsegu, 15. līdz 17. punktā minētās darbības veicot pretējā secībā. RS 502 33019741(2)2009-12 D 31 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS SPRAUSLAS UN FILTRA TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). Priekšdarbi 1. 2. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Aizmugurējās iesūkšanas caurules sprauslas un filtra tīrīšana 1. 2. 3. 4. Noņemiet skrūvi (1, AA zīm.) kopā ar sprauslu (2) un filtru (3). Noņemiet sprauslu (2, AA zīm.) un skrūvi (1), pēc tam noņemiet filtru (3). Iztīriet sprauslu (1, AB zīm.) un filtru (3) ar saspiestu gaisu. Noņemiet kalcija nosēdumus. Ja vajadzīgs, nomainiet filtru (3). Uzstādiet filtru, sprauslu un skrūvi noņemšanai pretējā secībā. Sprauslu un filtru tīrīšana uz sukām 1. 2. 3. Atskrūvējiet gredzenveida uzgriežņus (1, AB zīm.). Iztīriet sprauslas (2, AB zīm.) un filtrus (3) ar saspiestu gaisu. Noņemiet kalcija nosēdumus. Ja vajadzīgs, nomainiet filtrus (3). Uzstādiet filtrus un sprauslas un nostipriniet tās ar apaļajiem uzgriežņiem. Pievelkot sprauslu atverēm jābūt vērstām uz leju. Sprauslu tīrīšana sūkšanas ieplūdes daļas iekšpusē 1. 2. 3. 4. Abās iesūkšanas ievada (1, AC zīm.) pusēs noņemiet skrūves (2) kopā ar sprauslām (3). Noņemiet sprauslas (3, AC zīm.) no skrūvēm (2). Iztīriet sprauslas (3, AC zīm.) ar saspiestu gaisu. Noņemiet kalcija nosēdumus. Uzstādiet sprauslas un skrūves noņemšanai pretējā secībā. PUTEKĻU KONTROLES SISTĒMAS ŪDENS FILTRA TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). PIEZĪME Kad filtrs ir noņemts, tvertnēs esošais ūdens plūst laukā līdz filtra līmenim. 1. 2. 3. 4. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Aizmugurējās ass zonā (20, G zīm.) noņemiet ūdens filtra vāku (1, S zīm.) kopā ar filtru (2). Atdaliet filtru (2, S zīm.) no vāka, pēc tam to nomazgājiet un iztīriet. Ja vajadzīgs, nomainiet filtru. Uzstādiet vāku (1, S zīm.) un filtru (2). 32 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS LĪMEŅA UN IZTUKŠOŠANAS FILTRA EFEKTIVITĀTES PĀRBAUDE PIESARDZĪBU! Šī procedūra jāveic, kad bunkurs (12, G zīm.) ir pilnīgi nolaists. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Iedarbiniet dīzeļmotoru, kā parādīts attiecīgajā rindkopā, un darbiniet to ar 1 500 apgr./min. Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. Pārbaudiet, vai hidrauliskās sistēmas iztukšošanas filtra (1, AD zīm.) darbības indikatora adata (2) atrodas zaļajā laukumā (3), pretējā gadījumā iztukšošanas filtrs (2) ir jānomaina (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā). Pārbaudiet, vai no hidrauliskās sistēmas eļļas tvertnes augšējās daļas (4, AD zīm.) nav noplūdes. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Izmantojot indikatoru (6, AD zīm.), pārbaudiet, vai eļļas līmenis tvertnē ir starp MIN un MAX atzīmēm. Ja nepieciešams, noņemiet aizbāzni (5, AD zīm.) un papildiniet šķidrumu. Izmantojamo eļļas veidu skatīt nodaļā “Tehniskie dati”. PIEZĪME Pielejiet eļļu līdz atzīmei, lietojot to pašu eļļu, kas ir tvertnē. 9. Pieskrūvējiet tapu (5). 10. Aizveriet labo vāku (16, G zīm.), savienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. HIDRAULISKĀS SISTĒMAS EĻĻAS DZESĒTĀJA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE BRĪDINĀJUMS! Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs. Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Iztīriet hidrauliskās sistēmas eļļas dzesētāja ribas (16, F zīm.) ar saspiestu gaisu (maksimums 6 bāri). Ja vajadzīgs, saspiestā gaisa plūsmu vērsiet dzesēšanas gaisam pretējā virzienā. Radiatora (16, F zīm.) iekšpusē pārbaudiet, vai ventilators griežas brīvi. Veiciet 3. līdz 6. punktā norādītās darbības pretējā secībā. RS 502 33019741(2)2009-12 D 33 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA AKUMULATORA ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE BRĪDINĀJUMS! Veicot akumulatora pārbaudi un tīrīšanu, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Lai atvienotu akumulatoru (18, E zīm.), pagrieziet atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) un pēc tam to izņemiet. Izņemiet 2 skrūves un atveriet kabīnes kreisās durvis (19, E zīm.). Pārbaudiet higrometra krāsu (38, E zīm.); ja tā ir zaļa, tad akumulators ir kārtībā; ja tā ir sarkana: • Akumulators ir jāuzpilda ar destilētu ūdeni • Akumulators ir jāuzlādē. Ja higrometrs ir sarkanā krāsā, akumulators ir jānomaina. Ja vajadzīgs, iztīriet akumulatoru. Pārbaudiet, vai akumulatora terminālu savienojumi nav oksidējušies. Aizveriet kabīnes kreisās durvis (19, E zīm.) un pievelciet skrūves. Ievietojiet akumulatoru, ieliekot un pagriežot atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) horizontālā stāvoklī. BRĪDINĀJUMS! Lai pārslēgtu atbrīvošanas ierīces slēdzi citā pozīcijā, nospiediet un pagrieziet to. BREMŽU ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE 1. 2. 3. 4. 5. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. Pārbaudiet, vai eļļas līmenis tvertnē (15, F zīm.) ir aptuveni 1 cm no uzpildes kakliņa. Ja vajadzīgs, papildiniet, lietojot tāda paša tipa šķidrumu kā to, kas ir caurulē. Izmantojamais šķidruma veids: DOT4. Aizveriet labo vāku (16, G zīm.), savienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERA PĀRBAUDE Pārbaudiet, vai tad, kad mašīna pārvietojas atpakaļgaitā, skan attiecīgais zummers. Ja vajadzīgs, noregulējiet attiecīgo sensoru saskaņā ar norādījumiem Tehniskās apkopes rokasgrāmatā. ATSLĒGTAS STĀVBREMZES ZUMMERA DARBĪBAS PĀRBAUDE Pārbaudiet, vai ieslēdzas saraustītais zummers, atslēgai esot ieslēgtai un stāvbremze atvienotai, ja operators neatrodas vadītāja sēdeklī. Ja vajadzīgs, noregulējiet stāvbremzes mikroslēdzi saskaņā ar norādījumiem Tehniskās apkopes rokasgrāmatā. SPIEDIENA RIEPĀS PĀRBAUDE 1. 2. 3. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Spiedienam riepās jābūt šādam: • Priekšējās riepas: 3,75 Bar (54 psi) • Aizmugurējās riepas: 3,75 Bar (54 psi) BRĪDINĀJUMS! Lūdzu, ievērojiet ieteikto spiedienu riepās, kas norādīts attiecīgajās uzlīmēs. Ražotāja kategorija balstās uz standarta braukšanas ātrumu un standarta kravnesību, kas atšķiras no faktiskā mašīnas izmantojuma. 34 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA IESŪKŠANAS IEVADA UN MALU AUGSTUMA, UN DARBĪBAS PĀRBAUDE Priekšdarbi 1. 2. 3. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet iesūkšanas ievadu (10, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Iesūkšanas ievada riteņu pārbaude 4. Pārbaudiet, vai iesūkšanas ievada trīs riteņi (1, AF zīm.) ir labā stāvoklī un brīvi griežas (tie nedrīkst būt saliekušies/ deformējušies nelīdzena ceļa vai pārmērīga spiediena utt. dēļ). Tāpat pārbaudiet, vai gumija (2) nav plānāka par kādu milimetru. Ja vajadzīgs, nomainiet riteņus (1) (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā). Slīdošā paneļa pārbaude 5. Pārbaudiet, vai galvenais slīdošais panelis (3, AF zīm.) un priekšējie slīdošie paneļi (4) un (5) un aizmugurējais slīdošais panelis (6) ir labā stāvoklī un to biezums (7) nav mazāks par 5 mm; pretējā gadījumā nomainiet tos (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā). Svarīgi slīdošos paneļus (3), (4), (5) un (6) nomainīt, pirms tie ir pilnīgi nodiluši, lai izvairītos no attiecīgo montāžas skrūvju bojājuma, kas apgrūtina to izņemšanu. Slīdošos paneļus (3), (4), (5) un (6) ieteicams nomainīt kopā, lai izvairītos no savienojuma zonu (8) līmeņa atšķirībām, ko rada dažāda nolietojuma pakāpe. Iesūkšanas ievada malas un riteņu regulēšanas pārbaude 6. Pārbaudiet, vai mala (9, AF zīm.) ir vesela un vai tajā nav pārmērīgu plīsumu (10) vai robu (11), kas var ietekmēt iesūkšanas ievada darbību. Ja vajadzīgs, nomainiet malu (9) (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā). 7. Darbiniet mašīnu uz līdzenas virsmas un nolaidiet iesūkšanas ievadu (10, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. 8. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. 9. Pārbaudiet, vai malas attālums (12, AF zīm.) no zemes nepārsniedz 1 cm; lielāks attālums var ietekmēt iesūkšanas ievada darbību. Ja vajadzīgs, nomainiet malu (9) (procedūru skatiet Tehniskās apkopes rokasgrāmatā). 10. Tāpat pārbaudiet, vai tad, kad riteņi (1, AF zīm.) saskaras ar zemi, slīdošie paneļi (3), (4), (5) un (6) nesaskaras ar zemi. Pretējā gadījumā riteņi (1) jānomaina, lai izvairītos no slīdošo paneļu pārmērīga nolietojuma (skatiet procedūru Tehniskās apkopes rokasgrāmatā). 11. Iedarbiniet mašīnu saskaņā ar attiecīgajā rindkopā norādīto procedūru, pēc tam paceliet malu (9, AF zīm.) un pārbaudiet, vai to var brīvi pacelt. Pārbaudiet, vai tā paceļas arī tad, kad tiek pielikta dažu kg liela slodze (simulējot pudeļu vai citu smagu priekšmetu pārvietošanu, kas pēc tam ir jāsavāc). Ja vajadzīgs, noregulējiet malas (9) atvēršanas spēku, rīkojoties šādi: • Izslēdziet mašīnu. • Noņemiet skrūves un labo paneli (20, E zīm.) kabīnē. • Atbrīvojiet sadalītājvārsta kontruzgriezni (1, AE zīm.) un pagrieziet skrūvi (2) pēc nepieciešamības, ņemot vērā, ka: – Atvēršanas spēks samazinās, atbrīvojot skrūvi; – Atvēršanas spēks palielinās, pievelkot skrūvi. • Kad regulēšana veikta, pievelciet kontruzgriezni (1). • Uzstādiet labo paneli (20, E zīm.) kabīnē un pievelciet skrūves. 12. Uzstādiet visas sastāvdaļas atpakaļ izjaukšanai pretējā secībā. RS 502 33019741(2)2009-12 D 35 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA SĀNU SUKAS STĀVOKĻA PĀRBAUDE UN REGULĒŠANA PIEZĪME Pieejamas dažādas cietības sukas. Šī procedūra ir piemērojama visu tipu sukām. Pārbaude 1. 2. 3. Pārbaudiet sānu suku augstumu un noliekumu, rīkojoties šādi: • Darbiniet mašīnu uz līdzenas virsmas. • Saglabājot mašīnu stacionāru, nolaidiet sukas līdz galam un ļaujiet tām dažas sekundes griezties. • Apturiet un paceliet sānu sukas, pēc tam pārvietojiet mašīnu. • Pārbaudiet, vai sānu suku atstāto nospiedumu lielums un orientācija ir šāda: – Labajai sānu sukai jāsaskaras ar zemi pa loku no pozīcijas “pulksteņrādītājs uz 11” līdz pozīcijai “pulksteņrādītājs uz 4” (1, AH zīm.). – Kreisajai sānu sukai jāsaskaras ar zemi pa loku no pozīcijas “pulksteņrādītājs uz 8” līdz pozīcijai “pulksteņrādītājs uz 1” (2, AH zīm.). Ja nospiedumi neatbilst specifikācijai, noregulējiet sukas augstumu, rīkojoties šādi. Iedarbiniet stāvbremzi ar sviru (7, E zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Sukas augstuma regulēšana 4. 5. Abās mašīnas pusēs darbojieties ar atsperes (1, AG zīm.) spriegošanas pašbloķējošo uzgriezni (2) un ņemiet vērā, ka: • Lai nolaistu suku, uzgrieznis (1) jāatskrūvē; • Lai paceltu suku, uzgrieznis (1) jāaizskrūvē. No jauna atkārtojiet 1. punktā minētās darbības. Sukas leņķa, noliecot uz priekšu, (3, AG zīm.) regulēšana 6. 7. Abās mašīnas pusēs atbrīvojiet skrūves (5 un 6, AG zīm.), pēc tam noregulējiet leņķi, noliecot uz priekšu (3). Kad regulēšana veikta, pievelciet skrūves (5) un (6). No jauna atkārtojiet 1. punktā minētās darbības. Sukas leņķa, noliecot uz sāniem, (4, AG zīm.) regulēšana 8. 9. Abās mašīnas pusēs atbrīvojiet skrūves (7 un 8, AG zīm.), pēc tam noregulējiet leņķi, noliecot uz sāniem (4). Kad regulēšana veikta, pievelciet skrūves (7) un (8). No jauna atkārtojiet 1. punktā minētās darbības. Sukas sānu stāvokļa regulēšana 10. Šīs regulēšanas mērķis ir uzlabot suku sānu stāvokli attiecībā pret iesūkšanas ievadu (10, G zīm.). 11. Lai veiktu regulēšanu, atbrīvojiet uzgriežņus (9, AG zīm.) un izmantojiet skrūvi (10), tādējādi mainot suku sānu stāvokli. PIEZĪME Ja sānu sukas ir pārāk nodilušas, regulēšana vairs nav iespējama; nomainiet sukas saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. SĀNU SUKAS NOMAIŅA PIEZĪME Pieejamas dažādas cietības sukas. Šī procedūra ir piemērojama visu tipu sukām. PIESARDZĪBU! Nomainot sānu sukas, ieteicams lietot aizsargcimdus, jo netīrumi starp sariem var sagriezt rokas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Paceliet sukas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Noņemiet centrālo skrūvi (1, AI zīm.), pēc tam noņemiet nomaināmo suku (2). Izņemiet atslēgu. Atskrūvējiet skrūves (3, AI zīm.) un noņemiet uzmalu (4) no noņemtās sukas. Uzstādiet uzmalu (4, AI zīm.) un ar skrūvēm (3) piestipriniet to jaunajai sukai. Uzstādiet jauno suku (2, AI zīm.) ar atslēgu, pēc tam pievelciet centrālo skrūvi (1). Noregulējiet jaunās sukas augstumu saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. 36 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA STĀVBREMZES PĀRBAUDE 1. Iedarbiniet stāvbremzes sviru (7, E zīm.) un pārbaudiet, vai tā darbojas pareizi. Pārbaudiet arī, vai bremze tāpat iedarbojas uz priekšējiem riteņiem. Ja vajadzīgs, noregulējiet stāvbremzi saskaņā ar norādījumiem Tehniskās apkopes rokasgrāmatā. MOTOREĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs. Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet kreiso un labo vāku (4 un 16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5 un 17) ar piegādāto atslēgu. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. Izņemiet skrūvi (23, F zīm.) un atveriet kreiso tvertni (21) uz āru. BRĪDINĀJUMS! Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens. 9. 10. 11. 12. Pārbaudiet eļļas līmeni, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā. Ja nepieciešams, papildiniet eļļu, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”. MOTORA EĻĻAS NOMAIŅA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs. Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet labo un kreiso vāku (16 un 4, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17 un 5) ar piegādāto atslēgu. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. Izņemiet skrūvi (23, F zīm.) un atveriet kreiso tvertni (21) uz āru. BRĪDINĀJUMS! Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens. 9. Nomainiet eļļu, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā. 10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā. 11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”. RS 502 33019741(2)2009-12 D 37 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA MOTORA EĻĻAS FILTRA NOMAIŅA PIEZĪME Šī procedūra jāveic, kad motoreļļa ir izlaista. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs. Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet kreiso un labo vāku (4 un 16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5 un 17) ar piegādāto atslēgu. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. Izņemiet skrūvi (19, F zīm.) un atveriet labo tvertni (17) uz āru. BRĪDINĀJUMS! Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens. 9. Nomainiet eļļas filtru, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā. 10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā. 11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”. MOTORA GAISA FILTRA TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu vai ūdenspistoli, pienācīgi aizsargājiet ķermeņa daļas (acis, matus, rokas utt.). Priekšdarbi 1. 2. 3. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet kreiso vāku (4, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5) ar piegādāto atslēgu. Priekšfiltra tīrīšana 1. 2. Noņemiet skrūvi (1, AJ zīm.) un noņemiet priekšfiltru (2). Iztīriet un nomazgājiet priekšfiltru, tad uzstādiet to. Filtra tīrīšana 1. 2. 3. 4. 5. 6. Noņemiet skrūvi (1, AK zīm.) un vāku (2). Noņemiet ārējo filtru (3, AK zīm.) un iekšējo filtru (4). Uzmanīgi iztīriet filtrus (3 un 4, AK zīm.) ar saspiestu gaisu (maksimums 6 bāri) un nomainiet tos, ja nepieciešams. Uzstādiet filtrus (3 un 4, AK zīm.). Uzstādiet vāku (2, AK zīm.) un pievelciet skrūvi (1). Aizveriet kreiso vāku (4, G zīm.), saslēdzot stiprinājumus (5) ar piegādāto atslēgu. 38 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA MOTORA RADIATORA RIBU TĪRĪŠANAS PĀRBAUDE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs. Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet labo un kreiso vāku (16 un 4, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17 un 5) ar piegādāto atslēgu. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. Abās mašīnas pusēs atbrīvojiet skrūves (19 un 23, F zīm.) un atveriet labo un kreiso tvertni (17 un 21) uz āru. BRĪDINĀJUMS! Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens. 9. Pārbaudiet radiatora ribu tīrīšanu, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā. 10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā. 11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”. MOTORA DZESĒŠANAS ŠĶIDRUMA LĪMEŅA PĀRBAUDE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs. Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet labo vāku (16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (17) ar piegādāto atslēgu. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). BRĪDINĀJUMS! Dzesēšanas šķidruma caurule ir zem spiediena; neveiciet nekādas pārbaudes, pirms motors ir atdzisis; pat tad, ja motors ir atdzisis, tvertnes aizbāznis (1, AL zīm.) jāatver ar sevišķu piesardzību. 7. 8. Pārbaudiet, vai dzesēšanas šķidruma līmenis tvertnē (2, AL zīm.) ir starp minimuma un maksimuma atzīmēm, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā. Ja vajadzīgs, izskrūvējiet aizbāzni (1) un papildiniet šķidrumu. Dzesēšanas šķidruma sastāvs: • 50% AGIP antifrīza • 50% ūdens Pēc papildināšanas nostipriniet aizbāzni (1). Veiciet 3. līdz 6. punktā norādītās darbības pretējā secībā. MOTORA DEGVIELAS FILTRA NOMAIŅA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Iztukšojiet bunkuru (12, G zīm.); ja tajā ir tikai nedaudz atkritumu, to iztukšot nav vajadzīgs. Darbiniet mašīnu uz kompaktas un līdzenas virsmas un iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Paceliet bunkuru (12, G zīm.) saskaņā ar attiecīgo rindkopu norādījumiem. Izslēdziet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Atveriet kreiso un labo vāku (4 un 16, G zīm.), atvienojot stiprinājumus (5 un 17) ar piegādāto atslēgu. Izņemiet pacelta bunkura bloķēšanas tapas (9, F zīm.) no ligzdām (10) un ievietojiet tās atverēs (11). Ja vajadzīgs, iztukšojiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes (17 un 21, F zīm.), rīkojoties saskaņā ar norādījumiem attiecīgajā rindkopā. Izņemiet skrūvi (23, F zīm.) un atveriet kreiso tvertni (21) uz āru. BRĪDINĀJUMS! Tvertnes (17 un 21, F zīm.) atvērt uz āru var tikai tad, ja tās ir tukšas: katrā tvertnē ir aptuveni 120 kg ūdens. 9. Nomainiet degvielas filtru, kā parādīts dīzeļmotora rokasgrāmatā. 10. Veiciet 3., 4., 5., 6. un 8. punktā minētās darbības pretējā secībā. 11. Ja vajadzīgs, piepildiet putekļu kontroles sistēmas ūdens tvertnes, rīkojoties, kā norādīts sadaļā “Pirms iedarbināšanas”. RS 502 33019741(2)2009-12 D 39 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA KABĪNES GAISA FILTRA NOMAIŅA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Kabīnē izņemiet skrūvi (1, AM zīm.), pēc tam noņemiet paneli (2). Atskrūvējiet kloķus (1, AN zīm.) un noņemiet paneli (2). Noņemiet kabīnes gaisa filtru (1, AO zīm.). Uzstādiet jaunu filtru (1, AO zīm.); bultiņām (2) jābūt vērstām, kā parādīts zīmējumā (gaisa plūsmas virzienā). Veiciet 3. un 4. punktā norādītās darbības pretējā secībā. RITEŅU NOŅEMŠANA/UZSTĀDĪŠANA Priekšdarbi 1. 2. 3. 4. 5. Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Pārbaudiet, vai mašīna nevar izkustēties, ja viens ritenis ir pacelts (stāvbremze iedarbojas tikai uz priekšējiem riteņiem). Ja vajadzīgs, nodrošiniet mašīnas nekustīgumu, uzliekot āķus riteņiem, kas balstās pret zemi. Ja domkrats ir iekļauts mašīnas komplektācijā (izvēles), atbrīvojiet uzstādīšanas rokratu (25, D zīm.) un noņemiet domkratu (34). Paņemiet domkrata vadības sviru (35, D zīm.). Noņemiet riteni, rīkojoties šādi. Priekšējā riteņa noņemšana/uzstādīšana 1. 2. Novietojiet domkratu (1, AP zīm.) zem attiecīgā izciļņa (2) uz mašīnas sānu sliekšņa noņemamā riteņa priekšā (3). Pirms celšanas ar domkratu nedaudz atksrūvējiet riepas uzgriežņus. BRĪDINĀJUMS! Domkrats (1, AP zīm.) nav daļa no mašīnas aprīkojuma. Izmantojiet piemērotu domkratu, kura minimālā celšanas jauda ir 2 tonnas. 3. 4. 5. Uzmanīgi iedarbiniet domkratu (1, AP zīm.) un paceliet riteni (3), līdz tas nedaudz atraujas no zemes. Atskrūvējiet montāžas uzgriežņus un noņemiet riteni (3, AP zīm.). Uzstādiet riteni (3, AP zīm.), 5. līdz 7. punktā minētās darbības veicot pretējā secībā. Riteņa montāžas uzgriežņa pievilkšanas griezes moments: 400 N·m. Aizmugurējā riteņa noņemšana/uzstādīšana 1. 2. Novietojiet domkratu (1, AQ zīm.) zem aizmugurējās ass (2) attiecīgās ligzdas (4) noņemamā riteņa tuvumā. Pirms celšanas ar domkratu nedaudz atksrūvējiet riepas uzgriežņus. BRĪDINĀJUMS! Domkrats (1, AQ zīm.) nav daļa no mašīnas aprīkojuma. Izmantojiet piemērotu domkratu, kura minimālā celšanas jauda ir 2 tonnas. 3. 4. 5. Uzmanīgi iedarbiniet domkratu (1, AQ zīm.) un paceliet riteni (3), līdz tas nedaudz atraujas no zemes. Atskrūvējiet montāžas uzgriežņus un noņemiet riteni (3, AQ zīm.). Uzstādiet riteni (3, AQ zīm.), 9. līdz 11. punktā minētās darbības veicot pretējā secībā. Riteņa montāžas uzgriežņa pievilkšanas griezes moments: 400 N·m. 40 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA DROŠINĀTĀJU NOMAIŅA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Iedarbiniet stāvbremzi (7, E zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu (17, D zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz gājiena galam, tad izņemiet to. Lai atvienotu akumulatoru (18, E zīm.), pagrieziet atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.) un pēc tam to izņemiet. Noņemiet drošinātāju kārbas (24 vai 25, D zīm.) caurspīdīgo vāku un nomainiet kādu no attiecīgajiem drošinātājiem, kas minēti sadaļā Elektriskie drošinātāji. Uzstādiet drošinātāju kārbas (24 vai 25, D zīm.) caurspīdīgo vāku. Izņemiet 2 skrūves un atveriet kabīnes kreisās durvis (19, E zīm.). Noņemiet drošinātāju kārbas vāku (36, E zīm.) un nomainiet atbilstīgo drošinātāju no tiem, kas minēti sadaļā Elektriskie drošinātāji. Uzlieciet drošinātāju kārbas vāku (36, E zīm.) uz aizveriet kreisās durvis (19, E zīm.). Uzstādiet akumulatoru (18, E zīm.), uzstādot un pagriežot atslēgšanas ierīces atslēgu (37, E zīm.). BRĪDINĀJUMS! Lai pārslēgtu atbrīvošanas ierīces slēdzi citā pozīcijā, nospiediet un pagrieziet to. ZIEMAS TEHNISKĀ APKOPE Ziemā, uzmanīgi jāveic sekojošās kopšanas procedūras. Procedūras mašīnas uzglabāšanai vai mašīnas darbam temperatūrās zem 0 °C 1. 2. 3. 4. 5. 6. Iztukšojiet sprauslas un ūdens tvertnes. Iztukšojiet un iztīriet/nomainiet ūdens filtru. Ielejiet antifrīzu ūdens tvertnēs (pārbaudiet daudzumu). Ieslēdziet ūdens sūkni (skatīt prodūru attiecīgajās sadaļās), lai ļautu antifrīzam ieplūst sistēmā līdz tas sāk tecēt no sukas sprauslām, no sūkšanas šļūtenes sprauslas un no aizmugurējās caurules sprauslas (ja ierīce ir ar to aprīkota). Kad antifrīzs sāk tecēt ārā no sprauslām, apstādiniet sūkni. Iedarbiniet dīzeļmotoru, kā parādīts atbilstošajā rindkopā. Ieslēdziet augstā spiediena mazgāšanas sistēmas sūkni (skatīt procedūru attiecīgajās sadaļās) un ļaujiet antifrīzam ieplūst augstā spiediena mazgāšanas sistēmā līdz tas sāk tecēt ārā no ūdens pistoles. Kad antifrīzs sāk tecēt ārā, apstādiniet sūkni. BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet netīrumu kontroles sistēmu, ja āra temperatūra ir zemāka par 0 °C, jo tas var izveidot ledus kārtas uz ceļa klātnes. Procedūras jāveic, kad mašīna bija uzglabāta divus mēnešus 1. 2. 3. 4. 5. Nomainiet motoreļļu un eļļas filtru (skatīt attiecīgās sadaļas). Uzpildiet degvielas tvertni (skatīt attiecīgās sadaļas). Uzklājiet smēri. Uzlādējiet akumulatoru. Pārbaudiet riteņu spiedienu (skatīt attiecīgās sadaļas). Procedūras jāveic, kad mašīna bija uzglabāta trīs mēnešus 1. 2. Veikt tādas pašas procedūres, kā otrajā mēnesī. Katru mēnesi pieslēdziet akumulatoru uzlādētāju un turiet akumulatoru uzlādētu 12/24 stundas. RS 502 33019741(2)2009-12 D 41 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA DROŠĪBAS FUNKCIJAS Mašīna ir aprīkota ar šādām drošības funkcijām. ATPAKAĻGAITAS PĀRNESUMA ZUMMERS Mašīna ir aprīkota ar sensoru un zummeru, kas norāda, ka mašīna virzās atpakaļgaitā. BUNKURA PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE Bunkura pacelšanas/nolaišanas sviru var iedarbināt tikai pēc tam, kad pacelta bloķēšanas ierīces uzmala. IESŪKŠANAS IEVADA UN SUKAS PACELŠANAS/NOLAIŠANAS SVIRAS BLOĶĒŠANAS IERĪCE Iesūkšanas ievada pacelšanas/nolaišanas sviru var iedarbināt tikai pēc tam, kad pacelta bloķēšanas ierīces uzmala. MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD NOSPIESTS IEDARBINĀŠANAS UN KUSTĪBAS PEDĀLIS Mašīna aprīkota ar sensoru, kas neļauj motoram sākt darboties, ja nospiests iedarbināšanas/kustības pedālis. AKUMULATORA MANUĀLA ATVIENOŠANA Mašīna ir aprīkota ar manuālu akumulatora atslēgšanas ierīci, lai mašīnu pasargātu tehniskās apkopes laikā vai, ja tā tiek ilgstoši uzglabāta vai atstāta bez uzraudzības. MOTORA IEDARBINĀŠANAS AIZKAVĒŠANAS SENSORS, KAD OPERATORS NEATRODAS VADĪTĀJA SĒDEKLĪ Mašīna ir aprīkota ar sensoru, kas neļauj motoram sākt darboties, kad operators pieceļas no vadītāja sēdekļa ilgāk par 2 sekundēm stāvbremze ir ieslēgta. Ja operators neatrodas vadītāja sēdeklī, dzinēju var iedarbināt tikai tad, ja ir ieslēgta stāvbremze. AVĀRIJAS APTURĒŠANAS SPIEDPOGA Mašīna ir aprīkota ar avārijas spiedpogu, lai apturētu motoru apdraudējuma gadījumā. GALVENĀS TRAUKSMES ZUMMERS Mašīna ir aprīkota ar zummeru, kas skan, kad rodas viena no galvenajām trauksmēm (skatiet sadaļu Trauksmes apraksts). 42 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA LATVIEŠU VALODA BOJĀJUMU KONSTATĒŠANA UN NOVĒRŠANA Šajā tabulā redzamas biežākās problēmas, kas var rasties, izmantojot mašīnu, to iespējamie cēloņi un ieteicamie risinājumi. PIEZĪME Slaucītājs ir aprīkots ar 3 “minitestu” tapām (1, 2 un 3, AR zīm.), lai izmērītu komponenta hidraulisko spiedienu. BRĪDINĀJUMS! Ieteicamās problēmu novēršanas operācijas jāveic kvalificētam personālam saskaņā ar norādījumiem, parādītiem šajā rokasgrāmatā, ja tie sniegti; pretējā gadījumā vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros, kur var iepazīties ar Tehniskās apkopes rokasgrāmatu. Lai saņemtu paskaidrojumus vai informāciju, vērsieties Nilfisk Tehniskās apkalpošanas centros. PROBLĒMAS UN TO RISINĀJUMI Problēma Iespējamais cēlonis Novēršana Vispārēja elektroproblēma Kad atslēga ir ieslēgta ON pozīcijā, mašīnai nepienāk strāva Akumulators ir atvienots Pievienojiet akumulatora kabeļus Avārijas izslēgšanas spiedpoga ir aktivizēta/atvienota Atiestatiet avārijas spiedpogu K2 līnijas elektromagnētiskais slēdzis ir atvienots/ bojāts Nomainīt F2.7 drošinātājs atvērts Nomainīt F1.2 līnijas drošinātājs ir atvērts Nomainīt Aizdedzes slēdzis ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Sukas netīra pareizi Sukas nav noregulētas pareizi Noregulēt Sukas negriežas Sukas ātrums nav pareizs Noregulēt ātrumu Pastāv eļļas noplūdes no hidrauliskās sistēmas stiprinājumiem/caurulēm Salabot/nomainīt Motors nedarbojas Nomainīt Palīgsistēmas sūknis neuztur eļļas spiedienu kontūrā Pārbaudīt eļļas spiedienu hidrauliskajā sistēmā Iesūkšanas ventilators ir trokšņains Motors nedarbojas Salabot Iesūkšanas ventilators griežas, taču tas nav efektīvs Putekļu filtri ir aizsērējuši Iztīrīt Sukas Iesūkšanas ventilators Iesūkšanas ventilators negriežas Sūkšanas caurule ir aizsērējusi Iztīrīt Sūkšanas caurule nogriezta/norauta Nomainīt Starplika starp sūkšanas ieplūdi un bunkuru ir salauzta vai nepareizi noregulēta (nomainiet vai noregulējiet) Nomainīt/noregulēt Iesūkšanas sistēmas motorā nav spiediena Noregulēt sūkņa spiedienu Sadalītājs ir iestrēdzis Salabot Motors nedarbojas Nomainīt Sūkņa atteice Nomainīt Iesūkšanas ieeja un mala Iesūkšanas ievads efektīvi nesavāc netīrumus Iesūkšanas ventilators nav iedarbināts Sūkšanas ieplūdes pozīcija nav pareiza Iesūkšanas ievadu nevar pacelt Iedarbiniet iesūkšanas ventilatoru Pārbaudīt iesūkšanas ievada un malas augstumu un darbību Sadalītājs ir iestrēdzis Salabot Cilindra blīves ir nodilušas Veikt cilindra kapitālremontu Hidrauliskajā sistēmā nav spiediena Pārbaudīt sūkņa spiedienu Iesūkšanas ievadu nevar nolaist Izpletņa vārstā nav spiediena Pārbaudīt iesūkšanas ventilatora sadalītāja spiedienu Malas atvēršanas spēks nav pietiekams Malas atvēršanas spiediens nav pareizs Noregulēt atvēršanas spiedienu Malu nevar atvērt/aizvērt Slēdzis ir izslēgts/bojāts Ieslēgt F3.1 drošinātājs atvērts Nomainīt Elektromagnētiskais vārsts ir izdedzis Nomainīt RS 502 33019741(2)2009-12 D 43 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Problēma Iespējamais cēlonis Novēršana Bunkurs un bunkura durvis Bunkuru nevar pacelt/iztukšot Spiediens nav pietiekošs Bunkuru nevar novietot atpakaļ horizontālā stāvoklī/nolaist Bunkura vāku nevar atvērt/aizvērt Durvju atvēršanas brīdinājuma gaisma nedarbojas Palielināt spiedienu Sadalītājs ir iestrēdzis Salabot Cilindra blīves ir nodilušas Veikt cilindru kapitālremontu Pārveidotājs nedarbojas Nomainīt Dzinējs nedarbojas Iedarbināt dzinēju Drošinātājs F3.8 ir pārdedzis Nomainīt K3 dzinēja darbības relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot Bojāts/atvienots drošības elektroniskais panelis Nomainīt/pievienot F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts Nomainīt Slēdzis ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Mašīna nav neitrālajā/sensori ir bojāti Atlaidiet iedarbināšanas un kustības pedāli/ nomainiet Durvju sensors ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Dzinējs nedarbojas Iedarbināt dzinēju Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot Drošinātājs F3.8 ir pārdedzis Nomainīt K3 dzinēja darbības relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Nav ūdens Piepildīt tvertni Sūknis nav ieslēgts Ieslēgt sūkni Putekļu kontroles sistēmas sprauslas No sprauslām neplūst ūdens Uz sprauslām neplūst ūdens Ūdens sūkni nevar apturēt 44 Ūdens filtrs aizsērējis Iztīrīt/nomainīt Sprauslas ir aizsērējušas Iztīrīt K6 ūdens sūkņa relejs ir izdedzis Nomainīt Drošinātājs F3.4 ir pārdedzis Nomainīt Dzinējs nedarbojas Iedarbināt dzinēju Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Sūknis nedarbojas Salabot/nomainīt Ūdens sūkņa slēdzis ir izslēgts/bojāts Ieslēgt F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts Nomainīt Ūdens sūkņa relejam ir noticis īssavienojums Nomainīt Plūdiņš ir iestrēdzis Salabot Iespējošanai no displeja radās īssavienojums Atiestatīt Ūdens sūkņa slēdzim ir metināts kontakts Nomainīt 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Problēma Iespējamais cēlonis LATVIEŠU VALODA Novēršana Dīzeļmotors Dzinējs darbojas, bet neiedarbojas/neiedarbo- K14 dzinēja izslēgšanas relejs ir metināts/atviejas pareizi nots Atslēga ir ievietota, bet starteris neiedarbojas Dzinējs nedarbojas mierīgi Nomainīt/pievienot Displeja izeja ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot F3.2 drošinātājs atvērts Nomainīt Degvielas elektromagnētiskais vārsts ir bojāts/ atvienots Nomainīt/pievienot Drošības elektroniskā paneļa izvade nolaišanas elektromagnētiskajam vārstam ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot K1 kvēlsveces relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot F1.1 drošinātājs atvērts Nomainīt Bojāts/atvienots drošības elektroniskais panelis Nomainīt/pievienot F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts Nomainīt Starteris ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot K4 iedarbināšanas relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot F1.4 drošinātājs atvērts Nomainīt Akumulators ir atvienots Pievienojiet akumulatora kabeļus Bojāta/atvienota drošības elektroniskā paneļa izvade Nomainīt/pievienot Aizdedzes slēdzis ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Dzinējs darbojas/drošības elektroniskā paneļa ievade ir aktīva kļūdaini Atbrīvojiet aizdedzes atslēgu/nomainiet Vadītāja sēdeklī nav operatora/sensors ir bojāts Operatoram jāsēž vadītāja sēdeklī/nomainīt Mašīna nav neitrālajā/sensori ir bojāti Atlaidiet iedarbināšanas un kustības pedāli/ nomainiet Stāvbremze ir atslēgta/sensors ir bojāts Ieslēdziet stāvbremzi/nomainiet Bojāts/atvienots drošības elektroniskais panelis Nomainīt/pievienot F3.5 drošības elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts Nomainīt Akumulāra uzlāde ir nepietiekama/akumulators nelādējas Izmantojiet pareizu akumulatora lādētāju/nomainiet akumulatoru Maiņstrāvas ģenerators ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot F1.4 maiņstrāvas ģeneratora drošinātājs atvērts Nomainīt Maiņstrāvas ģeneratora regulētāja drošinātājs ir atvērts Nomainīt Akumulatora padeve maiņstrāvas ģeneratoram ir atvērts Pārbaudiet K14 un maiņstrāvas ģeneratora savienojumu F1.1 drošinātājs atvērts Nomainīt K1 kvēlsveces relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Aizdedzes sveces Kvēlsveces neieslēdzas, pagriežot atslēgu uz ON Savienojums ar displeja signāllampiņu ir atvērts Savienots Bojāta/atvienota drošības elektroniskā paneļa izvade Nomainīt/pievienot Displeja signāllampiņa neizslēdzas pēc apmē- K1 kvēlsveces relejam ir īssavienojums ram 8 sekundēm Nekavējoties izslēdziet un pārbaudiet, vai darbība ir pareiza Displeja signāllampiņa neieslēdzas pēc dzinē- Drošības elektroniskā paneļa izvade bojāta/īssaja iedarbināšanas vienojums Nekavējoties izslēdziet un pārbaudiet, vai darbība ir pareiza RS 502 33019741(2)2009-12 D 45 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Problēma Iespējamais cēlonis Novēršana Priekšējais apgaismojums Nevar ieslēgt darba apgaismojumu Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot K11 darba apgaismojuma relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Tuvās gaismas nedarbojas (iesūkšanas ievada gaisma) Nospiežot pedāli, neieslēdzas bremžu gaismas Mašīna neieslēdzas Skatiet iepriekš minētās problēmu novēršanas darbības Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas Nomainīt/pievienot Drošinātāji F2.3 un F2.4 ir atvērti F2.3 drošinātājs ieslēdz darba apgaismojuma indikatora gaismiņu (atgriezeniskā saite) Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot K7 tuvo gaismu relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas Nomainīt/pievienot F2.5 drošinātājs atvērts Nomainīt Dzinējs nedarbojas Iedarbināt dzinēju Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot F3.5 drošinātājs atvērts Nomainīt Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot D2 durvju bloķēšanas diode ir bojāta Nomainīt Apkopes bremžu sensors ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot K5 bremžu apgaismojuma relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot F2.2 bremžu apgaismojuma drošinātājs ir atvērts Nomainīt Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas Nomainīt/pievienot Pagriezienu signāla brīdinājuma indikators displejā vienmēr deg Slodzes pretestība displejā ir atvienota Savienots Pagriezienu signāla brīdinājuma indikators displejā vienmēr ir izslēgts Displeja ieeja ir bojāta/atvienota Pārbaudiet drošības elektroniskā paneļa izeju Nevar ieslēgt tālās gaismas Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot K8 tālo gaismu relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas Nomainīt/pievienot Bremžu gaismas nemirgo, kad pārnesums nav ieslēgts Pagriezienu signāli neieslēdzas F2.6 drošinātājs atvērts Nomainīt Dzinējs nedarbojas Iedarbināt dzinēju Iespējošana no displeja nav aktīva/ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot Drošinātājs F3.5 ir pārdedzis Nomainīt Dzinēja ātruma sensors ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot D2 durvju bloķēšanas diode ir bojāta Nomainīt Iespējošana no drošības elektroniskā paneļa nav aktīva/ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot Drošinātājs F3.5 ir pārdedzis Nomainīt Neitrālās pozīcijas iespējošana elektroniskajā panelī nav pieejama/K10 ieslēgtas stāvbremzes signāllampiņas relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Neitrālās pozīcijas iespējošana elektroniskajā panelī nav pieejama/sensori ir bojāti Nomainīt Neitrālās pozīcijas iespējošana elektroniskajā panelī nav pieejama/vadītāja sēdekļa sensors ir bojāts Nomainīt Kombinētais slēdzis ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot Avārijas izslēgšanas spiedpoga ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot F3.6 drošinātājs (+30) atvērts Gaismas ieslēdzas, bet ātri mirgo 46 Nomainīt F2.1 drošinātājs (+15) atvērts Nomainīt Iespējošana no drošības elektroniskā paneļa nav aktīva/ir bojāta/atvienota Nomainīt/pievienot Spuldzītes ir izdegušas/atvienotas Nomainīt/pievienot 33019741(2)2009-12 D RS 502 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Problēma Iespējamais cēlonis LATVIEŠU VALODA Novēršana Trauksmes zummers Vienmēr vienmērīgi deg Sistēmā ir trauksme Pārbaudīt trauksmi/atiestatīt Displeja izeja ir bojāta/īssavienojums Nomainīt/atiestatīt Displejs nedarbojas Nomainīt Nekad nav pastāvīgi ieslēgts trauksmes gadījumā Zummers ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot F3.5 elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts Nomainīt Vienmēr ieslēgts Drošības elektroniskais panelis bojāts/īssavienojums Nomainīt/atiestatīt Stāvbremze nav ieslēgta, kad atslēga ir pagriezta ON pozīcijā un operators neatrodas vadītāja sēdeklī Ieslēdziet stāvbremzi, un operatoram ir jāsēž vadītāja sēdeklī Stāvbremzes mikroslēdzis ir bojāts/atvērts drošības elektroniskajā panelī Nomainīt/pievienot Vadītāja sēdekļa mikroslēdzis ir bojāts/atvērts drošības elektroniskajā panelī Nomainīt/pievienot Zummers ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot F3.5 elektroniskā paneļa drošinātājs ir atvērts Nomainīt Stāvbremzes ievade drošības elektroniskajā panelī vienmēr ir klātesoša Displejā tiek rādīts N Vadītāja sēdekļa mikroslēdža ievade vienmēr ir redzama drošības elektroniskajā panelī Pārbaudiet vadītāja sēdekļa mikroslēdzi Mašīna nekustas uz priekšu Aizmugurējās ass ritenis ir nepareizs Noregulēt Grūti stūrēt Stūres pastiprinātājs ir bojāta Nomainīt Pirmais vārsts nedarbojas Nomainīt Stūres rata pastiprinājuma hidrauliskais cilindrs ir bojāts Nomainīt Nekad nav ieslēgts Stūres sistēma Bremzes Stāvbremze nedarbojas efektīvi Bremze nav noregulēta Noregulēt Stāvbremze ir ieslēgta, bet nav norādīta Signāllampiņa ir izslēgta/vienmēr ieslēgta, jo tā nav noregulēta vai arī ir bojāts mikroslēdzis Noregulējiet vai pārbaudiet savienojumu (displejs) Mašīnas bremžu sistēma nedarbojas efektīvi Bremzes šķidruma līmenis ir zems Pārbaudīt bremžu šķidruma līmeni Bremzes ir nodilušas vai eļļainas Nomainīt Ķēdē nav gaisa Atgaisot sistēmu Kluču bremzes cilindrs ir bojāts Nomainīt Bremzes šķidruma sūknis nedarbojas Kapitālremonts Riepas nav pareizi piepūstas Pārbaudīt spiedienu riepās Stabilitāte Mašīnai pārvietojoties, stabilitāte samazinās RS 502 33019741(2)2009-12 D 47 LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Problēma Iespējamais cēlonis Novēršana Riteņi Aizmugurējie riteņi ir trokšņaini Riteņu stiprinājumi ir nodiluši Nomainīt Piedziņas pedālis nedarbojas Nomainīt Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir vaļā Pārbaudīt apvada skrūvju pievilkumu Piedziņas sistēmas sūkņa jaudas samazināšanās Pārbaudīt hidrauliskās sistēmas eļļas spiedienu uz piedziņas sistēmas sūkni Piedziņas sistēmas motors ir nodiluši Nomainīt Piedziņas sistēmas sūkņa deaktivēšanas skrūve mašīnas stumšanai/vilkšanai ir atskrūvēta Izslēgt No hidrauliskās sistēmas tek eļļa Salabot Piedziņas sistēmas sūknis ir salauzts Nomainīt Piedziņas sistēmas dzinējs ir salauzts Nomainīt Iedarbināšanas/kustības pedālis nav noregulēts Noregulēt Nav karstā gaisa Aukstā vai karstā ūdens padeves vārsts ir bojāts Nomainīt No sildītāja tek ūdens Nomainīt Ventilatori negriežas S26 slēdzis ir izslēgts/bojāts Ieslēgt F3.3 drošinātājs atvērts Nomainīt Kompresors negriežas, jo piedziņas siksna ir vaļīga/saplīsusi Noregulēt spriegojumu/nomainīt siksnu No sistēmas tek ūdens Salabot sūci un integrēt gāzi Paplašinājuma vārsts nedarbojas Nomainīt S27 klimata kontroles sistēmas slēdzis ir izslēgts Ieslēgt S26 ventilatora slēdzis ir izslēgts Ieslēgt Dzinējs nedarbojas Skatiet iepriekšminēto problēmu novēršanas veidus pie tēmas “Dzinējs nedarbojas” F3.7 drošinātājs atvērts Nomainīt K12 klimata kontroles sistēmas relejs ir bojāts Nomainīt K13 apmainītāja ventilatora relejs ir bojāts/atvienots Nomainīt/pievienot F3.3 drošinātājs atvērts Nomainīt Piedziņas jauda Mašīnas piedziņas jauda ir samazināta Mašīnai nav piedziņas jaudas Iedarbināšanas un kustības pedālis Mašīna pārvietojas pat tad, ja iedarbināšanas un kustības pedālis ir atlaists Kabīnes apsilde Kabīnes klimata kontroles sistēma Nav svaiga gaisa Termostats ir aktivizēts/atvērts Pārbaudīt sistēmu/nomainīt Ir atklāts gāzes spiediena slēdzis Nomainīt PIEZĪME Par dīzeļmotora bojājumu konstatēšanu un novēršanu skatīt attiecīgo rokasgrāmatu. NODOŠANA METĀLLŪŽŅOS Mašīnas likvidēšanu saskaņot ar kvalificētu metāllūžņu speciālistu. Pirms mašīnas nodošanas metāllūžņos noņemiet un atdaliet šādus materiālus, kas pareizi jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošiem tiesību aktiem: – Sukas – Motora eļļa – Hidrauliskās sistēmas eļļa – Hidrauliskās sistēmas eļļas filtri – Plastmasas daļas – Elektriskie un elektroniskie komponenti PIEZĪME Sazinieties ar tuvāko Nilfisk centru, it sevišķi, ja nododat metāllūžņos elektriskus un elektroniskus komponentus. 48 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI SPIS TREŚCI WSTĘP ............................................................................................................................................................................. 3 PRZEZNACZENIE I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA ...................................................................................................................... 3 ADRESACI PODRĘCZNIKA............................................................................................................................................................ 3 JAK PRZECHOWYWAĆ PODRĘCZNIK ......................................................................................................................................... 3 ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI ......................................................................................................................................................... 3 DANE IDENTYFIKACYJNE ............................................................................................................................................................. 3 INNE PODRĘCZNIKI ....................................................................................................................................................................... 3 CZĘŚCI ZAPASOWE I KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 3 ZMIANY I USPRAWNIENIA ............................................................................................................................................................. 3 BEZPIECZEŃSTWO ........................................................................................................................................................ 4 SYMBOLE ....................................................................................................................................................................................... 4 INSTRUKCJE OGÓLNE .................................................................................................................................................................. 4 ROZPAKOWYWANIE / DOSTAWA MASZYNY ............................................................................................................... 6 OPIS MASZYNY .............................................................................................................................................................. 7 MOŻLIWOŚCI PRACY .................................................................................................................................................................... 7 PRZYJĘTA KONWENCJA ............................................................................................................................................................... 7 OPIS ................................................................................................................................................................................................ 7 DANE TECHNICZNE ..................................................................................................................................................................... 12 ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................................................ 15 SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO ................................................................................................................................... 15 BEZPIECZNIKI ELEKTRYCZNE ................................................................................................................................................... 15 OPISY ALARMÓW......................................................................................................................................................................... 16 OSPRZĘT/WYPOSAŻENIE OPCJONALNE ................................................................................................................. 16 UŻYTKOWANIE ............................................................................................................................................................. 16 OSTRZEŻENIA OGÓLNE ............................................................................................................................................................. 17 PRZED URUCHOMIENIEM .......................................................................................................................................................... 17 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA DIESLA ........................................................................................................................... 17 URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY ....................................................................................................................... 19 UŻYWANIE MASZYNY.................................................................................................................................................................. 21 OPRÓŻNIANIA KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO ...................................................................................................................... 22 STOSOWANIE TYLNEJ RURY SSĄCEJ (*) ................................................................................................................................. 23 KORZYSTANIE Z WYCIERACZKI / SPŁUCZKI PRZEDNIEJ SZYBY .......................................................................................... 24 KORZYSTANIE Z OGRZEWANIA KABINY ................................................................................................................................... 24 KORZYSTANIE Z KLIMATYZACJI KABINY (*) ............................................................................................................................. 24 UŻYWANIE SYSTEMU OŚWIETLENIA ........................................................................................................................................ 24 DZIAŁANIE OŚWIETLENIA ROBOCZEGO .................................................................................................................................. 24 UŻYWANIE ŚWIATŁA OSTRZEGAJĄCEGO O ZAGROŻENIU .................................................................................................... 24 WSKAŹNIK OBSŁUGI KABINY ..................................................................................................................................................... 24 RĘCZNE PODNOSZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO .................................................................................................... 25 INSTALACJA SWORZNI BLOKUJĄCYCH PODNIESIONY KOSZ ............................................................................................... 25 INSTALACJA PRĘTÓW PODTRZYMUJĄCYCH DRZWI PODNIESIONEGO KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO ...................... 25 OBSŁUGA PISTOLETU DO WODY POD WYSOKIM CIŚNIENIEM (*) ........................................................................................ 26 OBSŁUGA ZESTAWU KAMER (opcja) .......................................................................................................................................... 26 PO UŻYTKOWANIU MASZYNY .................................................................................................................................................... 27 OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA ................................................................................... 27 HOLOWANIE MASZYNY............................................................................................................................................................... 27 TRANSPORT NA PRZYCZEPIE ................................................................................................................................................... 28 GARAŻOWANIE MASZYNY.......................................................................................................................................................... 28 PIERWSZY OKRES UŻYTKOWANIA............................................................................................................................................ 28 RS 502 33019741(2)2009-12 D 1 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI KONSERWACJA ........................................................................................................................................................... 29 TABELA OKRESOWYCH PRZEGLĄDÓW TECHNICZNYCH ...................................................................................................... 29 CZYSZCZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWAWCZEGO, FILTRA I WĘŻA SSĄCEGO I KONTROLA USZCZELKI....................... 31 CZYSZCZENIE FILTRA I DYSZY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA........................................................................................ 32 CZYSZCZENIE FILTRA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA .......................................................................................... 32 KONTROLA POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO I FILTRA SPUSTU .................................................................................... 33 KONTROLA CZYSTOŚCI OŻEBROWANIA CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO ............................................................. 33 KONTROLA POZIOMU PŁYNU AKUMULATOROWEGO ............................................................................................................. 34 KONTROLA POZIOMU PŁYNU HAMULCOWEGO ...................................................................................................................... 34 KONTROLA BRZĘCZYKA OSTRZEGAWCZEGO JAZDY DO TYŁU ........................................................................................... 34 KONTROLA DZIAŁANIA BRZĘCZYKA ZWOLNIONEGO HAMULCA POSTOJOWEGO ............................................................. 34 KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH ......................................................................................................................................... 34 KONTROLA DZIAŁANIA I WYSOKOŚCI FARTUCHA ORAZ WLOTU ZASYSANIA..................................................................... 35 KONTROLA I REGULACJA POŁOŻENIA SZCZOTKI BOCZNEJ ................................................................................................. 36 WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ ................................................................................................................................................. 36 KONTROLA HAMULCA POSTOJOWEGO ................................................................................................................................... 37 KONTROLA POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO .......................................................................................................................... 37 WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO ............................................................................................................................................... 37 WYMIANA FILTRA OLEJU SILNIKOWEGO .................................................................................................................................. 38 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA SILNIKA ............................................................................................................................ 38 KONTROLA I CZYSZCZENIE ŻEBEREK CHŁODNICY SILNIKA................................................................................................. 39 KONTROLA POZIOMU PŁYNU CHŁODNICZEGO SILNIKA ........................................................................................................ 39 WYMIANA FILTRU PALIWA........................................................................................................................................................... 39 WYMIANA FILTRA POWIERZA W KABINIE ................................................................................................................................. 40 ZDEJMOWANIE/INSTALACJA KOŁA............................................................................................................................................ 40 WYMIANA BEZPIECZNIKÓW ....................................................................................................................................................... 41 KONSERWACJA ZIMOWA ............................................................................................................................................................ 41 FUNKCJE ZABEZPIECZAJĄCE ................................................................................................................................... 42 SYGNAŁ OSTRZEGAWCZY JAZDY DO TYŁU ............................................................................................................................ 42 URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO ........................ 42 URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA WLOTU ZASYSANIA I SZCZOTKI ......................... 42 CZUJNIK WYŁĄCZENIA ZAPŁONU SILNIKA PRZY WCIŚNIĘTYM PEDALE GAZU .................................................................. 42 RĘCZNE ODŁĄCZENIE AKUMULATORA .................................................................................................................................... 42 CZUJNIK BLOKADY URUCHAMIANIA SILNIKA PRZY NIEOBECNOŚCI OPERATORA W FOTELU KIEROWCY .................... 42 PRZYCISK ZATRZYMANIA AWARYJNEGO ................................................................................................................................. 42 BRZĘCZYK GŁÓWNEGO ALARMU ............................................................................................................................................. 42 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............................................................................................................................... 43 PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE .......................................................................................................................................... 43 ZŁOMOWANIE ............................................................................................................................................................... 48 2 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI WSTĘP PRZEZNACZENIE I ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA Niniejszy podręcznik jest integralną częścią wyposażenia maszyny. Jego przeznaczeniem jest dostarczenie obsługującemu wszystkich informacji koniecznych do użytkowania maszyny w sposób właściwy, bezpieczny i niezależny. Zawarte w nim informacje dotyczą danych technicznych, pracy, okresów przechowywania maszyny, konserwacji, części zapasowych, warunków bezpieczeństwa i utylizacji zużytej maszyny. Operatorzy i wykwalifikowani technicy muszą przeczytać uważnie niniejszy podręcznik przed podjęciem jakichkolwiek czynności związanych z maszyną. Jeżeli macie Państwo wątpliwości związane z interpretacją instrukcji lub chcecie uzyskać dokładniejsze informacje, prosimy o skontaktowanie się z Nilfisk. ADRESACI PODRĘCZNIKA Niniejszy Podręcznik przeznaczony jest dla operatorów i techników wykwalifikowanych do przeprowadzania przeglądów technicznych i konserwacji maszyny. Operatorom nie wolno wykonywać czynności zastrzeżonych dla wykwalifikowanych techników. Nilfisk nie będzie odpowiedzialny za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem tego zakazu. JAK PRZECHOWYWAĆ PODRĘCZNIK Podręcznik Użytkowania musi być przechowywany w kabinie maszyny, z dala od cieczy i innych substancji, które mogłyby go uszkodzić. ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI Rysunek A przedstawia kopię dokumentu, zaświadczającego o zgodności zamiatarki z obowiązującymi przepisami. PAMIĘTAJ Jedna kopia Deklaracji Zgodności dostarczana jest razem z dokumentacją urządzenia. PAMIĘTAJ Jeżeli maszyna dopuszczona jest do ruchu po drogach publicznych, dostarczana jest z specjalnym Certyfikatem zgodności. DANE IDENTYFIKACYJNE Numer seryjny i model maszyny podane są na naklejce (1, Rys. C) i na tabliczce (21, Rys. E) przymocowanych wewnątrz kabiny. Numer seryjny maszyny jest także wydrukowany na boku maszyny (23, Rys. G). Numer seryjny silnika Diesla i jego model są zaznaczone w miejscu wskazanym we właściwej Instrukcji. Te same dane na temat silnika znajdują się na drugiej tabliczce przymocowanej do podstawy. Informacje te są przydatne przy zamawianiu części zamiennych do maszyny i silnika. W poniższej tabeli należy zapisać dane identyfikacyjne maszyny i silnika Diesla w celu późniejszego odwołania się do nich. Model MASZYNY ................................................................... Model SILNIKA ....................................................................... Numer seryjny MASZYNY ...................................................... Numer seryjny SILNIKA .......................................................... INNE PODRĘCZNIKI Do zamiatarki zostały dołączone następujące podręczniki obsługi: – Podręcznik użytkowania silnika Diesla, który należy traktować jako integralną część niniejszego Podręcznika. – Lista części zamiennych zamiatarki – Schemat elektryczny zamiatarki W Centrach Serwisowych firmy Nilfisk można uzyskać także poniższy podręcznik: – Podręcznik Serwisowy Zamiatarki CZĘŚCI ZAPASOWE I KONSERWACJA Wszystkie czynności robocze, konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników lub przez Centra Serwisowe firmy Nilfisk. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych i osprzętu. Jeśli potrzebna jest pomoc serwisowa lub, gdy konieczne jest zamówienie części zamiennych i osprzętu, należy zatelefonować do firmy Nilfisk, podając model i numer seryjny maszyny. ZMIANY I USPRAWNIENIA Firma Nilfisk w sposób ciągły usprawnia swoje produkty, dlatego rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian i usprawnień według własnego uznania, bez zobowiązania do włączenia korzyści wynikających z tych zmian do maszyn uprzednio sprzedanych. Wszelkie modyfikacje i/lub dodatkowy osprzęt muszą być zatwierdzone i wykonane przez Nilfisk. RS 502 33019741(2)2009-12 D 3 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO Następujące symbole wskazują na potencjalnie niebezpieczne sytuacje. Należy zawsze uważnie przeczytać niniejsze informacje i przedsięwziąć wszelkie odpowiednie środki ostrożności w celu ochrony ludzi i przedmiotów. Współpraca operatora jest podstawowym warunkiem uniknięcia urazów. Żaden program zapobiegania wypadkom nie jest efektywny bez całkowitej współpracy osoby odpowiedzialnej za obsługę maszyny. Większość wypadków, jakie mogą się pojawić podczas pracy lub przemieszczania jest powodowanych brakiem stosowania się do najprostszych reguł zachowania ostrożności. Ostrożność i rozwaga operatora są najlepszą gwarancją uniknięcia wypadków oraz podstawowym warunkiem pomyślnego zrealizowania każdego programu zapobiegawczego. SYMBOLE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na sytuację niebezpieczną dla operatora (zagrożenie życia). OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalne ryzyko spowodowania urazów u ludzi lub uszkodzenia przedmiotów. UWAGA! Zwraca uwagę na ważne i użyteczne funkcje. Należy zwrócić szczególną uwagę na akapity oznaczone tym symbolem. PAMIĘTAJ Zwraca uwagę na użyteczne funkcje. PORADY Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań, należy zapoznać się z instrukcjami zawartymi w Podręczniku Użytkownika. INSTRUKCJE OGÓLNE Poniżej przedstawione są konkretne ostrzeżenia i uwagi informujące o potencjalnej szkodzie mogącej dotyczyć ludzi i maszyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO! – Opisywana maszyna może być użytkowana tylko przez wykwalifikowany i uprawniony do tego personel. Ponadto operator musi: • Mieć 18 lub więcej lat • Posiadać prawo jazdy • Być w dobrej kondycji psychofizycznej • Nie może znajdować się pod wpływem żadnych substancji oddziałujących na system nerwowy (alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.) – Przed wykonaniem czynności serwisowych/napraw należy wyjąć kluczyk zapłonu. – Opisywana maszyna może być użytkowana tylko przez wykwalifikowany i uprawniony do tego personel. Dzieci i osoby niepełnosprawne nie mogą użytkować tej maszyny. – Nie należy nosić biżuterii pracując w pobliżu ruchomych części. – Nie należy pracować pod podniesioną maszyną, jeśli nie jest ona w bezpieczny sposób podparta. – Nie używać maszyny w miejscach, gdzie znajdują się toksyczne, niebezpieczne, łatwopalne i/lub wybuchowe materiały sypkie, ciecze lub opary. – Zachować ostrożność, benzyna jest wysoce łatwopalna. – Nie palić i nie wnosić otwartego ognia w miejscach, w których maszyna jest tankowana lub gdzie przechowywane jest paliwo. – Tankować na otwartym powietrzu lub w miejscach dobrze wentylowanych przy wyłączonym silniku. – Zbiornika nie należy napełniać do końca, ale pozostawić co najmniej 4 cm przestrzeni od otworu wlewowego na rozprężanie się paliwa. – Po zatankowaniu należy sprawdzić, czy korek zbiornika paliwa został mocno zakręcony. – W przypadku rozlania paliwa podczas tankowania, należy wyczyścić okolicę zbiornika i poczekać, aż opary się rozproszą zanim silnik zostanie włączony. 4 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI NIEBEZPIECZEŃSTWO! – Unikać kontaktu paliwa ze skórą i nie wdychać oparów paliwa. Przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. – Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub naprawczych należy wyjąć kluczyk zapłonu, włączyć hamulec postojowy i odłączyć akumulator. – Podczas pracy pod otwartymi klapami/drzwiami, należy upewnić się, że nie mogą się one przypadkowo zamknąć. – Podczas przeprowadzania czynności konserwacyjnych przy podniesionym koszu samowyładowczym, kosz należy podeprzeć prętami przytrzymującymi. – Podczas transportu zamiatarki zbiornik paliwa nie może być pełny. – Spaliny silnika zawierają tlenek węgla, który jest niezwykle trującym, bezwonnym i bezbarwnym gazem. Nie wdychać. Nie pozostawiać włączonego silnika w zamkniętych pomieszczeniach. – Nie kłaść żadnych przedmiotów na silniku. – Przed przystąpieniem do konserwacji silnika należy go wyłączyć. Aby uniemożliwić przypadkowe uruchomienie silnika, należy odłączyć ujemny zacisk akumulatora. – Należy zapoznać się również z OGÓLNYMI PRZEPISAMI BEZPIECZEŃSTWA zawartymi w Podręczniku Użytkowania Silnika Diesla, który należy uważać za nierozłączną część niniejszego podręcznika. – Podnosząc/obniżając kosz samowyładowczy lub wlot zasysania, należy to zrobić z zachowaniem szczególnej ostrożności, aby nie uderzyć operatora i osób postronnych. – Gdy drzwi kosza samowyładowczego są otwarte lub w trakcie otwierania tych drzwi ręcznie, należy to zrobić z zachowaniem szczególnej ostrożności, aby nie uderzyć operatora i osób postronnych. Zaciągnąć drążek bezpieczeństwa. – Gdy maszyna porusza się,a szczotki obracają się, należy zachować szczególną ostrożność, aby nie uderzyć operatora i osób postronnych. OSTRZEŻENIE! – Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi posiadać odpowiednie dokumenty. – Maszyna jest przeznaczona do pracy w charakterze zamiatarki, nie wolno używać jej do żadnych innych celów. – Podczas użytkowania maszyny, należy uważać, aby nie wyrządzić krzywdy ludziom i nie uszkodzić żadnych przedmiotów. – Maszyny nie wolno używać jako środka transportu. – Nie wolno pozostawiać niestrzeżonej maszyny z włożonym do stacyjki kluczykiem i wyłączonym hamulcem postojowym. – Nie uderzać w półki i rusztowania, zwłaszcza jeśli występuje ryzyko spadnięcia przedmiotów. – Podczas podnoszenia i opróżniania kosza samowyładowczego należy zachować szczególną ostrożność. – Dostosować prędkość pracy do stanu nawierzchni. – Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych/naprawczych należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. – Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zahaczeniu się włosów, biżuterii lub luźnych ubrań o ruchome części maszyny. – Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub pistoletem wodnym. – Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym, nie wolno dotykać gorących części. – Aby uniknąć uszkodzenia nawierzchni, nie należy dopuszczać do pracy szczotek, gdy maszyna jest nieruchoma. – W przypadku pożaru zalecane jest używanie gaśnic proszkowych, a nie wodnych. – Maszyny nie wolno myć przy użyciu substancji powodujących korozję. – Nie używać maszyny w miejscach szczególnie zapylonych. – Nie wolno naruszać elementów zabezpieczających maszyny i należy stosować się ściśle do standardowych instrukcji konserwacji. – Nie należy zdejmować i modyfikować tabliczek przymocowanych do maszyny. – W przypadku nieprawidłowego działania maszyny, należy upewnić się, że nie jest to spowodowane brakiem konserwacji. W przeciwnym razie należy zwrócić się o pomoc do uprawnionych pracowników lub do autoryzowanego Centrum Serwisowego. – W przypadku wymiany części należy zamawiać ORYGINALNE części zamienne u autoryzowanego dealera lub dystrybutora. – By maszyna pracowała prawidłowo, a jej użytkowanie było bezpieczne, należy przeprowadzać okresowe przeglądy techniczne opisane w stosownym rozdziale niniejszego podręcznika; przeglądy te mogą być dokonywane tylko przez uprawnionych pracowników lub autoryzowane Centrum Serwisowe. RS 502 33019741(2)2009-12 D 5 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE! – Z powodu obecności materiałów toksycznych i szkodliwych (oleje, akumulatory, tworzywa sztuczne, itp.), które zgodnie z obowiązującymi normami muszą zostać unieszkodliwiane w specjalnych ośrodkach, maszyna musi zostać usunięta we właściwy sposób (patrz rozdział Pozbywanie się zużytych elementów). – Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcją, powstające drgania nie powodują sytuacji niebezpiecznych (patrz rozdział Dane techniczne). – Tłumik nagrzewa się podczas pracy silnika. Dotykanie tłumika może spowodować poważne poparzenia lub pożar. – Praca silnika przy niskim poziomie oleju może być przyczyną poważnych uszkodzeń. Poziom oleju należy sprawdzać, gdy silnik jest wyłączony, a maszyna znajduje się na równej powierzchni. – Nie wolno włączać silnika, jeśli nie jest zainstalowany filtr powietrza, gdyż może to prowadzić do poważnych uszkodzeń. – Przewody płynu chłodzącego silnika znajdują się pod ciśnieniem. Wszelkie kontrole należy przeprowadzać wtedy, gdy silnik jest wyłączony i wystarczająco schłodzony. Nawet przy chłodnym silniku korek chłodnicy należy otwierać ostrożnie. – Silnik jest wyposażony w wentylator; nie wolno stać w pobliżu silnika, gdy jest on gorący, gdyż wentylator może włączyć się w każdej chwili, nawet przy wyłączonej maszynie. – Wszystkie procedury serwisowe silnika powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis. – W silniku należy montować tylko oryginalne części zamienne lub o takiej samej jakości. Używanie części zamiennych słabej jakości może być przyczyną poważnego uszkodzenia silnika. – Należy zapoznać się również z OGÓLNYMI PRZEPISAMI BEZPIECZEŃSTWA zawartymi w Podręczniku Użytkowania Silnika Diesla, który należy uważać za nierozłączną część niniejszego podręcznika. OSTRZEŻENIE! Tlenek węgla (CO) może spowodować uszkodzenie mózgu lub śmierć. Wewnętrzny silnik spalinowy niniejszego urządzenia może emitować tlenek węgla. Nie wolno wdychać spalin. Można używać jedynie w pomieszczeniach wyposażonych w odpowiedni system wentylacji oraz pod nadzorem drugiej osoby. ROZPAKOWYWANIE / DOSTAWA MASZYNY Maszyna jest dostarczana w stanie całkowicie zmontowanym i gotowym do użycia, żadne prace związane z rozpakowywaniem / instalacją nie są konieczne. Prosimy sprawdzić, czy z maszyną zostały dostarczone następujące pozycje: – Dokumentacja techniczna: • Podręcznik użytkownika zamiatarki • Podręcznik użytkowania silnika Diesla • Lista części zamiennych zamiatarki 6 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI OPIS MASZYNY MOŻLIWOŚCI PRACY Zamiatarka jest przeznaczona i zaprojektowana do czyszczenia (zamiatania i odkurzania) gładkich, litych podłóg w środowisku domowym i przemysłowym oraz do zbierania pyłu i drobnych zanieczyszczeń w bezpiecznych warunkach użytkowania. Maszyna może być obsługiwana tylko przez wykwalifikowanych operatorów. PRZYJĘTA KONWENCJA Występujące w tym podręczniku takie wyrażenia, jak „do przodu”, „do tyłu”, „przód”, „tył”, „z lewej”, „z prawej” odnoszą się do pozycji operatora siedzącego w fotelu (17, Rys. E). OPIS Opis układu sterowania Funkcje wyświetlacza: (Patrz Rys. D) 1. Licznik i panel sterowania 2. Lampki wskaźnikowe i ostrzegawcze 3. Lampka ostrzegawcza zapchania filtra powietrza (nie działająca) 4. Przekaźnik lampki ostrzegającej o wodzie w paliwie (nie działający) 5. Przycisk zatrzymania awaryjnego 6. Lampka wskaźnikowa długich świateł 7. Lampka wskaźnikowa świateł pozycyjnych 8. Lampka informująca o naładowaniu akumulatora 9. Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego 10. Lampka ostrzegawcza rozgrzewania świec żarowych silnika 11. Wyświetlacz (patrz funkcje poniżej) 12. Wyświetlanie przycisku przewijania 13. Przełącznik świateł roboczych 14. Kontrolka ostrzegawcza rozgrzewania silnika 15. Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju silnikowego 16. Lampka wskaźnikowa kierunkowskazu 17. Kluczyk zapłonu 18. Przełącznik systemu kontroli klimatyzacji (*) 19. Przełącznik systemu kontroli zapylenia 20. Przełącznik wycieraczki / spłuczki szyby przedniej 21. Przełącznik sterowania przepływem powietrza w kabinie (dwie prędkości) 22. Przełącznik światła ostrzegającego o zagrożeniu 23. Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu oleju w instalacji hydraulicznej i awarii instalacji hydraulicznej 24. Zasobnik bezpieczników F2 (patrz paragraf Bezpieczniki Elektryczne) 25. Zasobnik bezpieczników F3 (patrz paragraf Bezpieczniki Elektryczne) 26. Lampka ostrzegawcza podniesionego kosza samowyładowczego (czerwona) 27. Brzęczyk ostrzegawczy (włącza się jednocześnie z lampkami ostrzegawczymi 8, 12, 14, 15) 28. Przełącznik otwierania/zamykania kosza samowyładowczego 29. Osłona przeciwsłoneczna 30. Światło sufitowe 31. Przełącznik światła sufitowego 1. (*) Jeżeli kluczyk jest w położeniu ON Jeżeli kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) jest w pierwszym położeniu, to na wyświetlaczu (11) pojawia się przez kilka sekund pierwsza strona (1, Rys. H) z symbolami lub numerami oznaczającymi stan maszyny. Parametry do sprawdzenia są podane poniżej. • Częstotliwość przeglądów okresowych. MA0 (4, Rys. H) oznacza przegląd okresowy co 200 godzin, a MA1 (6) - co 800 godzin. Jeżeli zbliża się czas przeprowadzenia któregoś z przeglądów okresowych lub termin ten już minął (wartość ujemna), to należy wykonać przegląd zgodnie z instrukcjami podanymi w odpowiednim rozdziale. PAMIĘTAJ Jeżeli upłynął jeden z terminów przeglądu okresowego, to jeden z symboli (4 lub 6, Rys. H) będzie migał przez kilka sekund po uruchomieniu maszyny. • Licznik godzin aktywnego transportu (2, Rys. H). OSTRZEŻENIE! Jeżeli symbol się nie świeci, ale na , to oznacza wyświetlaczu jest symbol to, że termin przeglądu już minął. Należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w odpowiednim rozdziale. • • • • • Liczba godzin transportu (3, Rys. H). Licznik alarmów (8, Rys. H). Podaje on liczbę alarmów, jakie wystąpiły od ostatniego zerowania jednostki kontrolnej. Jeżeli wyświetlaną liczbą nie jest zero, to należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk, by wyzerować system. Konserwacja oprogramowania (9, Rys. H). Numer identyfikacyjny zamiatarki (7, Rys. H). Numer „006” oznacza model RS 502 z silnikiem Kubota V1505T. Zapinaj pas bezpieczeństwa. Migające symbole (5, Rys. H) przypomina o zapięciu pasa bezpieczeństwa. Opcja dodatkowa RS 502 33019741(2)2009-12 D 7 POLSKI 2. INSTRUKCJA OBSŁUGI Wizualizacja trybu transportowego Gdy kluczyk jest włączony do pozycji ON, wyświetlacz (11, Rys. D) automatycznie pokazuje wizualizację trybu transportowego/roboczego (10, Rys. H), zastępując tym samym ekran (1). Ekran (10) pozostaje widoczny nawet po uruchomieniu silnika. Pokazuje następujące parametry. • Prędkość silnika: liczba 4-cyfrowa (16, Rys. H) z ENG następującym symbolem: rpm (14). • Temperatura płynu chłodniczego silnika: temperatura jest sygnalizowana poziomym paskiem (11, Rys. H). Pasek miga w przypadku przegrzania. Pokazana jest także chwilowa wartość temperatury (22, Rys. H). Symbol (21, Rys. H) oznacza, że sygnalizator temperatury jest włączony. UWAGA! Jeżeli temperatura płynu chłodzącego jest zbyt wysoka, silnik zatrzyma się, a brzęczyk zasygnalizuje problem ciągłym sygnałem. Brzęczyk ostrzegawczy może zostać zresetowany przez naciśnięcie przycisku (12, Rys. D) w „SEL” przez kilka sekund. UWAGA! Jeżeli prędkość silnika jest niepoprawna, przełączniki na wyświetlaczu nie są podświetlone. Aby naprawić obwód i wymienić czujnik prędkości obrotowej silnika, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk. • UWAGA! Jeżeli czujnik temperatury jest uszkodzony, wyświetlacz pokazuje komunikat ostrzegający odpowiedni dla danego typu usterki (zwarcie lub obwód otwarty) (kodowanie alarmowe patrz paragraf Opis Alarmów). Aby naprawić obwód i wymienić czujnik temperatury, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk. Poziom paliwa: poziom paliwa jest sygnalizowany poziomy paskiem (15, Rys. H). Ostatnie paski oznaczają rezerwę i migają, gdy poziom paliwa jest niski. Pokazana jest także chwilowa wartość poziomu paliwa w % (17, Rys. H). UWAGA! Jeżeli poziom paliwa jest niski, ciągły sygnał brzęczyka sygnalizuje problem. Brzęczyk ostrzegawczy może zostać zresetowany przez naciśnięcie przycisku (12, Rys. D) w „SEL” przez kilka sekund. UWAGA! Jeżeli czujnik poziomu jest uszkodzony, wyświetlacz pokazuje komunikat ostrzegający odpowiedni dla danego typu usterki (zwarcie lub obwód otwarty) (kodowanie alarmowe patrz paragraf Opis Alarmów). Aby naprawić obwód i wymienić czujnik poziomu, należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk. • – • zbiornik główny jest pusty, zbiornik pomocniczy jest pusty. W tych warunkach system kontroli zapylenia wyłączy po około 10 sekundach. Tryb pracy maszyny z odpowiednim sygnalizatorem (20, Rys. H): – N, tryb ruchu maszyny nie jest regularny. Po naciśnięciu pedału jazdy, symbol „N” zostaje . zastąpiony symbolem OSTRZEŻENIE! Gdy pedał gazu jest naciśnięty, jeżeli nie jest widoczny, ale litera symbol „N” nadal pojawia się na wyświetlaczu, wówczas oznacza to, że hamulec postojowy jest zaciągnięty (zwolnij dźwignię) lub że czujniki pedału są uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z Centrum serwisowym Nilfisk. Symbol (18, Rys. H) oznacza, że sygnalizator poziomu paliwa jest włączony. 33019741(2)2009-12 D zbiornik główny jest pełny, zbiornik pomocniczy jest pełny – UWAGA! Jeżeli czujnik poziomu jest uszkodzony, ciągły sygnał brzęczyka sygnalizuje problem. Brzęczyk ostrzegawczy może zostać zresetowany przez naciśnięcie przycisku (12, Rys. D) w „SEL” przez kilka sekund. 8 Poziom wody w zbiorniku systemu kontroli zapylenia z odpowiednim sygnalizatorem (19, Rys. H): RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Liczba godzin pracy silnika (13, Rys. H) z odpowiednim symbolem (12). • OSTRZEŻENIE! Jeżeli symbol się nie świeci, ale na , to oznacza wyświetlaczu jest symbol to, że termin przeglądu już minął. Należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w odpowiednim rozdziale. OSTRZEŻENIE! Jeżeli wyświetlany symbol nie jest tym, który miał być wyświetlony a zamiast tego pojawił się symbol ostrzeżenia , oznacza to, że w B_BOX znajdują się zarejestrowane alarmy. Należy sprawdzić B_BOX (w sposób przedstawiony w odpowiednim rozdziale) i wysłać zarejestrowane kody alarmów do Centrum serwisowego Nilfisk w celu zresetowania alarmów. 3. Wizualizacja alarmu Przy pracującym silniku nieprawidłowe działanie maszyny będzie sygnalizowane alarmem na wyświetlaczu (11, Rys. D). Te alarmy są wyświetlane w wizualizacji (7, Rys. I). W celu pełnego zrozumienia alarmów, patrz rozdział Opis alarmów. 4. Wizualizacja pamięci maszyny UWAGA! Ten odczyt / kontrola musi być wykonywana po zatrzymaniu maszyny, gdyż wymaga uwagi, która jest w innym wypadku wymagana do prowadzenia. Gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji ON, a pojazd jest nieruchomy, można sprawdzić dane na temat stanu maszyny, wykonując następujące czynności: • Sprawdzić częstotliwość przeglądów w „MAIN MENU” na wyświetlaczu (11, Rys. D). Aby to zrobić, kilkakrotnie naciśnij przycisk (12, Rys. D) w pozycji „STORE” aż pojawi się wyżej wymieniona pozycja. Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „SEL”. Obok słowa „STATUS” pojawi się kursor strzałki (1, Rys. J). Naciśnij przycisk (12, Rys. D) w „SEL” ponownie, aby przywołać kursor strzałki w pobliże słowa „MAINTENANCE”. Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „STORE”. Na wyświetlaczu (11, Rys. D) wyświetlona zostanie strona „MAINT.01”. Liczba godzin (2, Rys. J) oznacza, za jaki czas upłynie termin przeprowadzenia przeglądu MA_0 (co 200 godzin), a liczba godzin (3) - za jaki czas należy przeprowadzić przegląd MA_1 (co 800 godzin). Ponowne naciśnięcie przycisku (12, Rys. D) w „STORE” powoduje pokazanie na wyświetlaczu (11) strony „MAINT.02”. Ilość godzin (4, Rys. J) wskazuje roboczogodziny silnika diesla, ilość godzin (5) wskazuje na godziny robocze maszyny, w chwili gdy numer (6) wskazuje alarmy występujące po ostatnim zresetowaniu systemu. RS 502 • POLSKI Sprawdzić LISTĘ ALARMÓW w „MAIN MENU” na wyświetlaczu (11, Rys. D). Aby to zrobić, kilkakrotnie naciśnij przycisk (12, Rys. D) w pozycji „STORE” aż pojawi się wyżej wymieniona pozycja. Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „SEL”. Obok słowa „STATUS” pojawi się kursor strzałki (1, Rys. J). Naciśnij przycisk (12, Rys. D) w „SEL” ponownie, aby przywołać kursor strzałki w pobliże słowa „DIAGNOSTIC”. Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „STORE”. Na wyświetlaczu (11, Rys. D) pokazana zostanie strona „ALARM_L.01”. Ponowne wciśnięcie górnej części przycisku (12) powoduje wyświetlenie strony „ALARM_L.02”. Te dwie strony zawierają informacje na temat alarmów opisanych w części „Opis alarmów”. Liczby (1, 2 i 3, Rys. K) pokazują, ile razy dany alarm wystąpił. Jeżeli któraś z nich jest różna od zera, to można sprawdzić, kiedy dana nieprawidłowość w funkcjonowaniu maszyny miała miejsce. Należy naciskać dolną część przycisku (12, Rys. D) w „SEL”, aż kursor (4, Rys. K) znajdzie się w pobliżu żądanej pozycji. Ponowne naciśnięcie przycisku (12, Rys. D) na „STORE” wywoła stronę żądanego alarmu. Na Rys. L pokazano przykładowo pierwsze wystąpienie alarmu „przegrzanie płynu chłodzenia silnika” po 500 godzinach pracy, a drugie - po 5 550 godzinach. Sprawdzić B_BOX (6, Rys. J), gdzie zapisane zostały wszystkie alarmy, które pojawiły się po ostatnim resecie pamięci. Alarm jest identyfikowany po numerze kodu i może zostać wyświetlony w następujący sposób: kilkakrotnie naciskać część „STORE” przycisku (12, Rys. D), do momentu pojawienia się komunikatu „MAIN MENU”. Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „SEL”. Obok słowa „STATUS” pojawi się kursor strzałki (1, Rys. J). Naciśnij ponownie przycisk (12, Rys. D) w „SEL”, aby przywołać kursor strzałki w pobliże słowa „MAINTENANCE”. Potwierdź naciskając przycisk (12, Rys. D) w „STORE”. Na wyświetlaczu (11, Rys. D) wyświetlana jest strona „MAINT.01”; po ponownym naciśnięciu części przycisku „STORE” (12, Rys. D) pojawi się strona „MAINT.02”. Po naciśnięciu części „SEL” przycisku (12, Rys. D), kursor wyrówna się z B_BOX, przejście do B_BOX nastąpi po naciśnięciu części „STORE” przycisku (12). Na tej stronie, pierwsza seria liczb (8, Rys. J) wskazuje numer identyfikacyjny alarmu, natomiast druga (7) wskazuje czas pojawienia się alarmu. Zapisane alarmy w liczbie do 16 są wyświetlane na czterech stronach, które można przesuwać naciskając wielokrotnie przycisk (12, Rys. D). UWAGA! W B_BOX , alarmy są zapisywane jeden po drugim, dlatego po wykryciu alarmu, aby zachować rzeczywistą chronologię alarmów zawsze należy sprawdzić czas pojawienia się alarmu. 33019741(2)2009-12 D 9 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis układu sterowania Wygląd zewnętrzny (Patrz Rys. E) 1. Przełącznik kombinacji, posiada funkcje pokazane w paragrafie Obsługa systemu oświetlenia 2. Kierownica 3. Silnik wycieraczki przedniej szyby 4. Pedał gazu • Naciskać przednią część, aby jechać do przodu • Naciskać tylną część, aby jechać do tyłu 5. Pedał hamulca 6. Dźwignia regulacji kierownicy 7. Dźwignia hamulca postojowego 8. Zawór rozpylacza systemu kontroli wlotu zasysania kurzu 9. Zawór dyszy szczotki w systemie kontroli zapylenia 10. Dźwignia podnoszenia/opuszczania kosza samowyładowczego 11. Pas bezpieczeństwa fotela kierowcy 12. Dźwignia podnoszenia / opuszczania wlotu zasysania i szczotki 13. Przełącznik otwierania/zamykania fartucha 14. Dźwignia zasysania 15. Pokrętło sterowania ogrzewaniem kabiny 16. Dźwignia gazu silnika Diesla 17. Fotel kierowcy 18. Akumulator 19. Lewy panel kabiny 20. Prawy panel kabiny 21. Tabliczka z numerem seryjnym/dane techniczne/ świadectwo EC 22. Dźwignia regulacji fotela kierowcy w przód / w tył 23. Kołnierz zabezpieczający dźwigni podnoszenia/ opuszczania kosza samowyładowczego 24. Kołnierz zabezpieczający dźwigni podnoszenia / opuszczania wlotu zasysania i szczotki 25. Pokrętło mocowania podnośnika (*) 26. Uchwyt na dokumenty 27. Zbiornik płynu do wycieraczek przedniej szyby 28. Regulator szybkości obrotów szczotki (***) 29. Popielniczka 30. Dysza do spryskiwania wodnego pistoletu wysokociśnieniowego 31. Zapalniczka 32. Uchwyt na puszkę 33. Naklejka ostrzegawcza 34. Podnośnik (*) 35. Dźwignia kontrolna podnośnika (*) 36. Skrzynka bezpiecznikowa F1 37. Mechanizm demontażu akumulatora 38. Higrometr akumulatora 39. Gaśnica (*) (Patrz Rys. F) 1. Kosz samowyładowczy (w pozycji opróżniania) 2. Pręty podtrzymujące opróżniany kosz 3. Podnośnik kosza samowyładowczy 4. Drzwi kosza samowyładowczego 5. Silnik Diesla 6. Filtr zasysania 7. Filtr spustu 8. Pręt podtrzymujący otwarte drzwi 9. Sworznie blokujące podniesiony kosz samowyładowczy 10. Uchwyt sworzni blokujących podniesiony kosz samowyładowczy 11. Otwory na sworznie blokujące podniesiony kosz samowyładowczy 12. Filtr oleju spuszczanego z układu hydraulicznego 13. Ręczny podnośnik kosza samowyładowczego (stosowany przy awarii silnika) 14. Zbiornik oleju hydraulicznego 15. Zbiornik płynu hamulcowego 16. Chłodnica oleju hydraulicznego 17. Prawy zbiornik systemu kontroli zapylenia 18. Otwór wlewowy i korek prawego zbiornika 19. Śruba mocująca prawego zbiornika 20. Podkładka wspornika lewych drzwi 21. Lewy zbiornik systemu kontroli zapylenia 22. Otwór wlewowy i korek prawego zbiornika 23. Śruba mocująca lewego zbiornika 24. Zbiornik paliwa 25. Podkładka wspornika prawych drzwi 26. Filtr powierza silnika 27. Rura ssąca – od wlotu do kosza samowyładowczego 28. Otwór wlewowy zbiornika paliwa 29. Dźwignia ręcznego podnośnika kosza samowyładowczego 30. Uchwyt pręta podtrzymującego drzwi kosza samowyładowczego 31. Uszczelka węża ssącego 32. Uszczelka podciśnieniowa drzwi kosza samowyładowczego 33. Korek wlewu oleju hydraulicznego 34. Tylna kamera (*) 35. Wyświetlacz (*) 36. Wąż spustowy wody z kosza samowyładowczego 37. Przełącznik ON / OFF (*) (*) (*) Opcja dodatkowa Opcja dodatkowa 10 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI (Patrz Rys. G) 1. Kabina 2. Lewe drzwi 3. Klamka lewych drzwi 4. Lewe drzwi 5. Mocowania lewych drzwi 6. Lewy zbiornik systemu kontroli zapylenia 7. Przednie koła zamocowane na stałe 8. Lewa szczotka 9. Prawa szczotka 10. Wlot zasysania 11. Przedni hak holowniczy 12. Kosz samowyładowczy 13. Lampa „koguta” (włącza się zawsze, gdy kluczyk zostanie włożony do stacyjki) 14. Prawe drzwi 15. Klamka prawych drzwi 16. Prawe drzwi 17. Łączniki prawych drzwi 18. Prawy zbiornik systemu kontroli zapylenia 19. Tylne koła skrętne 20. Tylna oś 21. Drzwi kosza samowyładowczego 22. Tylna rura ssąca 23. Numer seryjny maszyny 24. Fartuch przedni 25. Narzędzie do czyszczenia węża zasysania (*) 26. Bęben węża systemu czyszczenia wysokociśnieniowego 27. Szybkie przyłącze wody pod wysokim ciśnieniem 28. Osłona filtra odpowietrznika 29. Mocowanie osłony filtra odpowietrznika 30. Tylny zderzak 31. Numer seryjny silnika Diesla / tabliczka danych technicznych (druga tabliczka z tymi samymi danymi jest umocowana na silniku Diesla) 32. Ciśnieniomierz systemu czyszczenia wysokociśnieniowego 33. Korek spustu prawego zbiornika 34. Korek spustu lewego zbiornika 35. Światła robocze (*) 36. Górna, tylna pokrywa 37. Mocowania górnej, tylnej pokrywy 38. Tylne błotniki (*) 39. System czyszczenia wysokociśnieniowego 40. Filtr wody systemu kontroli zapylenia (*) Opcja dodatkowa RS 502 33019741(2)2009-12 D 11 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI DANE TECHNICZNE Wymiary i ciężar Wielkości Długość maszyny 3 110 mm (122,4 in) Szerokość maszyny (bez uwzględnienia szczeciny szczotek) 1 340 mm (52,8 in) Odległość między przednimi i tylnymi kołami 1 470 mm (57,9 in) Oś przednia 955 mm (37,6 in) Oś tylna 880 mm (34,6 in) Wysokość maszyny 1 997 mm (78,6 in) Minimalna odległość od podłoża (bez fartucha) 90 mm (3,5 in) Maksymalny kąt roboczy z przodu 18° Maksymalna wysokość rozładowcza 1 380 mm (54,3 in) Przednie opony R165/70 R14C 89R Tylne opony R165/70 R14C 89R Ciśnienie w oponach 3,75 Bar (54 psi) Średnica bocznej szczotki 720 mm (28,3 in) Całkowita waga maszyny, w warunkach uruchomienia (wraz z wagą operatora (70 kg)) 1 700 kg (3 748 lb) Maksymalne obciążenie kosza samowyładowczego 530 kg (1 168 lb) Dane robocze Wielkości Maksymalna prędkość do przodu (tylko przemieszczanie się) 20 km/h (12,4 mph) Maksymalna prędkość robocza 12 km/h (7,4 mph) Maksymalna prędkość jazdy wstecz 8 km/h (5 mph) Zdolność pokonywania wzniesień przy pełnym załadunku w trakcie transportu 22% Minimalny wewnętrzny promień skrętu 2 460 mm (96,8 in) Maksymalna prędkość szczotki bocznej 80 obr./min. System zgarniający Zasysanie Szerokość czyszczenia 1 600 mm (63 in) System �ltrów Siatka metalowa Poziom drgań przy ramionach/ciele operatora 0,652/0,371 m/s2 (2,1/1,2 in/s2) Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy (ISO/EN3744) przy maksymalnej prędkości roboczej 81 dB(A) Moc akustyczna (2000/14/EC) przy maksymalnej prędkości roboczej 110 dB(A) Zmierzona moc akustyczna (ISO/EN3744) przy maksymalnej prędkości roboczej 107 dB(A) Pojemność kosza samowyładowczego 500 Litrów (132 USgal) Maksymalne obciążenie kosza samowyładowczego 380 kg (838 lb) System kontroli zapylenia Wodna Całkowita pojemność zbiornika systemu kontroli zapylenia (nr 2) 240 Litrów (63,4 USgal) System oświetlenia i sygnalizacji Typ drogi Przekładnia Hydrostatyczna wspomagana siłownikiem System kierowniczy Na tylnej osi, ze wspomaganiem Hamulec Hydrauliczny Hamulec postojowy Mechaniczny System sterowania Hydrauliczny 12 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dane techniczne silnika Diesla (*) Wielkości Producent KUBOTA Typ V1505T Cylindry 4 Maksymalne obroty 2 800 obr./min. Maksymalna prędkość robocza 2 200 obr./min. POLSKI Maksymalna moc przy 2 800 obr./min. 30,6 kW (40,8 Hp) Prędkość pracy na wolnych obrotach 1 100 obr./min. Pojemność 1 498 cm3 (0,4 USgal) Zużycie paliwa przy pracy przy 2 200 obr./min. (zalecana prędkość) 4,6 L/godz. Zużycie paliwa w trakcie transportu 2 800 obr./min. (maksymalna prędkość) 4,3 L/godz. Chłodziwo silnika 50% płynu niezamarzającego AGIP i 50% wody (**) Olej silnikowy AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***) (*) Pozostałe parametry/wartości silnika Diesla, patrz odpowiedni Podręcznik użytkownika. (**) Patrz tabele danych technicznych płynu chłodzącego oraz danych referencyjnych poniżej. (***) Patrz tabele danych technicznych oleju silnikowego oraz danych referencyjnych poniżej. DANE TECHNICZNE DANE REFERENCYJNE Temperatura wrzenia °C/°F 170/338 CUNA NC 956-16 97 Temperatura wrzenia w 50% roztworze z wodą °C/°F 110/230 FF.SS cat. 002/132 Temperatura zamarzania w 50% roztworze z wodą °C/°F -38/-36,4 ASTM D 1384 Kolor / Turkusowo niebieski Gęstość w temperaturze 15 °C kg/l 1,13 KLASA LEPKOŚCI SAE / 15W40 Lepkość kinematyczna w 100 °C mm2/s 13,7 API Service CG-4/SG Lepkość w temperaturze +40 °C mm2/s 100 CCMC D5, PD-2 Lepkość w temperaturze -15 °C mm2/s 3 300 US Department of the Army MIL-L-2104 E DANE TECHNICZNE DANE REFERENCYJNE ACEA E3 Wskaźnik lepkości / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E Temperatura zapłonu COC °C/°F 230/446 MACK EO-L Temperatura krzepnięcia °C/°F -27/-16,6 MAN M 3275 Gęstość w temperaturze 15 °C kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3 VOLVO VDS2 MTU typ 2 CAT TO-2 DEUTZ DQC-IV 05 poziom DEUTZ DQC-II 05 ISOTTA FRASCHINI ZF TE-ML-04 C Parametry tankowania Wielkości Pojemność zbiornika paliwa 30 Litrów (8 USgal) Pojemność zbiornika na olej układu hydraulicznego 40,6 Litrów (10,7 USgal) Pojemność oleju hydraulicznego 58 Litrów (15,3 USgal) RS 502 33019741(2)2009-12 D 13 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Parametry układu elektrycznego Wielkości Napięcie systemowe 12 V Akumulator rozrusznika 12 V – 80 Ah Parametry systemu hydraulicznego Wielkości Maksymalne ciśnienie układu napędowego 250 Bar (3 626 psi) Maksymalne ciśnienie układu osprzętu 120/200 Barów (1 740/2 901 psi) Olej hydrauliczny (w temperaturze otoczenia powyżej 10 °C) AGIP Arnica 46 (****) PAMIĘTAJ Jeżeli maszyna będzie używana w temperaturze otoczenia poniżej 10 °C, należy wymienić standardowy olej na odpowiednik o lepkości 32 cSt. Przy temperaturach poniżej zera użyj oleju o jeszcze niższej lepkości. (****) Patrz tabele danych technicznych oleju hydraulicznego oraz danych referencyjnych poniżej. DANE TECHNICZNE DANE REFERENCYJNE AGIP ARNICA / 46 32 ISO-L-HV Lepkość w temperaturze +40 °C mm2/s 45 32 ISO 11158 Lepkość kinematyczna w 100 °C mm2/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV Wskaźnik lepkości / 150 157 AISE 127 Temperatura zapłonu COC °C/°F 215/419 202/396 ATOS Tab. P 002-0/I Temperatura krzepnięcia °C/°F -36/-32,8 -36/-32,8 BS 4231 HSE Gęstość w temperaturze 15 °C kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463 Dane systemu kontroli klimatyzacji (opcja) Wielkości Rodzaj gazu Reclin 134a Ilość gazu 0,8 kg (1,8 lb) Charakterystyka zestawu kamer (opcja) (*) Wielkości (*) Producent Continental VDO - Typ Kolorowy monitor LCD 5” Kolorowa kamera na podczerwień 14 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODOWISKO PRACY W środowisku, w którym ma pracować maszyna, nie może istnieć zagrożenie eksplozją. Maszynę można eksploatować jedynie w miejscach o właściwej wentylacji, aby uniknąć wdychania gazów spalinowych. Maszyna pracuje prawidłowo (*) w następujących warunkach: – Temperatura: -10 °C do +40 °C – Wilgotność powietrza: 30% – 95% (*) Jeśli zamiatarka jest używana przy temperaturze między -10 °C i 0 °C, wtedy system kontroli zapylenia nie może być stosowany, a ponadto zarówno zbiorniki wody, jak i sam system kontroli zapylenia muszą być opróżnione. SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO (Patrz Rys. AS) 50. Zbiornik oleju hydraulicznego 51. Filtr spustu 52. Filtr zasysania 53. Filtr zasysania 54. Pompa układu napędowego 55. Silnik Diesla 56. Silnik lewego układu napędowego 57. Silnik prawego układu napędowego 58. Dystrybutor 59. Cylinder fartucha 60. Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego 61. Ręczny podnośnik 62. Silnik prawej szczotki 63. Silnik lewej szczotki 64. Chłodnica oleju hydraulicznego 65. Zawór opuszczający 66. Cylinder podnoszenia wlotu zasysania i szczotki 67. Zawór kontrolny 68. Wspomaganie sterowania 69. Separator przepływu (zawór główny) 70. Pompa urządzeń dodatkowych i systemu kierowniczego 71. Pompa wentylatora zasysania 72. Dystrybutor 73. Zawór elektromagnetyczny 74. Silnik wentylatora zasysania 75. Cylinder wspomagania sterowania 76. Wspomaganie pedału gazu 77. Filtr oleju 78. Filtra pompy olejowej systemu napędowego 79. Pompa systemu czyszczenia wysokociśnieniowego (*) 80. Regulator przepływu (*) 81. Odpowietrznik/korek wlewu 82. Elektrozawór bezpieczeństwa pompy wysokociśnieniowej (*) (*) Opcja dodatkowa POLSKI BEZPIECZNIKI ELEKTRYCZNE Po lewej stronie kolumny kierownicy znajdują się dwie skrzynki bezpiecznikowe (25 i 24, Rys. D), zakryte przezroczystą osłoną i zawierające następujące bezpieczniki: Skrzynka bezpiecznikowa F2 (24, Rys. D) a) b) c) d) e) f) g) h) F2.1: Bezpiecznik kierunkowskazu (10 A) F2.2: Bezpiecznik światła stopu, mikroprzełącznik pedału hamulca, brzęczyka sygnalizacyjnego cofania oraz klaksonu (10 A) F2.3: Bezpiecznik świateł pozycyjnych (10 A) F2.4: Bezpiecznik świateł pozycyjnych (10 A) F2.5: Bezpiecznik świateł krótkich (15 A) F2.6: Bezpiecznik świateł długich (15 A) F2.7: Bezpiecznik blokady kluczyka, głównego przekaźnika, przełącznika zbiorowego i jednostki audio +30 (10 A) F2.8: Bezpiecznik zasilania gniazdka dodatkowego (15 A) Skrzynka bezpiecznikowa F3 (25, Rys. D) i) j) k) l) m) n) o) p) F3.1: Bezpiecznik wentylatora elektrycznego chłodnicy oleju oraz zaworu elektromagnetycznego (20 A) F3.2: Bezpiecznik zaworu elektromagnetycznego paliwa, przekaźnika silnika wyłączonego, +15 alternatora (15 A) F3.3: Bezpiecznik lampy „koguta”, przełącznika sterowania klimatyzacją oraz przełącznika wentylatora kabiny (20 A) F3.4: Bezpiecznik pompy wodnej, wycieraczki szyby przedniej, pompy systemu spryskiwacza szyby przedniej, sprężarki układu klimatyzacji oraz elektrozaworu bezpieczeństwa pompy wysokociśnieniowej (20 A) F3.5: Bezpiecznik zasilania panelu wskaźników, elektronicznej tablicy bezpieczeństwa, czujnika napędu, światła su�towego oraz modułu audio +15 (15 A) F3.6: Bezpiecznik kierunkowskazu + 15 (15 A) F3.7: Bezpiecznik kompresora systemu sterowania klimatyzacją (15 A) F3.8: Bezpiecznik siłownika drzwi, zerowego zaworu elektromagnetycznego (opcja) oraz przełącznika tylnych świateł (15 A) Ponadto zasilanie elektryczne maszyny jest chronione przez cztery bezpieczniki MAXI (36, Rys. E), umieszczone w odpowiedniej skrzynce bezpiecznikowej, które rozprowadzają zasilanie elektrycznego do akcesoriów elektrycznych. Funkcje bezpieczników zostały przedstawione poniżej. Mechanizm ręcznego demontażu akumulatora (100 A), podłączony do ujemnego złącza i ramy, blokuje uruchomienie maszyny jeżeli nie jest aktywowany. Przycisk awaryjny po lewej stronie tablicy wskaźników dezaktywuje wszystkie akcesoria z wyjątkiem świateł ostrzegających o zagrożeniu. Skrzynka bezpiecznikowa F1 (36, Rys. E) q) r) s) t) F1.1: Bezpiecznik świec żarowych (40 A) F1.2: Bezpiecznik liniowy (60 A) F1.3: Bezpiecznik startowy (40 A) F1.4: Bezpiecznik alternatora (60 A) Zasilacz zestawu kamery (35, Rys. F) Bezpiecznik kamery (2 A) RS 502 33019741(2)2009-12 D 15 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OPISY ALARMÓW OSTRZEŻENIE! Alarmy wyświetlają się przez okres do 5 sekund. Następnie, alarm jest zapisywany w B_BOX (patrz rozdział Opis funkcji wyświetlacza). Alarmy są wyświetlane również na LIŚCIE ALARMÓW (patrz ALARM.01 i ALARM.02 w rozdziale Opis funkcji wyświetlacza). Alarmy są identyfikowane na podstawie nazwy „ALARM” (1, Rys. I) i niektórych symboli, które wskazują źródło (4) i charakter (3) alarmu. Wizualizacja wyświetlana w drugim wierszu tekstu przedstawia opis alarmu (5, Rys. I). W przypadku poważnych alarmów, maszyna wyłączy się w sposób automatyczny. W takim przypadku, licznik (2, Rys. I) resetuje się po odliczeniu 20 sekund, po czym wyświetlany jest komunikat (6). We wskazaniach alarmów, symbole znaczenia danego alarmu mogą być inne: - Alarm, który nie wpływa na działanie maszyny. Sprawdzić/wymienić element, który jest przyczyną alarmu. - Poważny alarm, który nie powoduje wyłączenia maszyny. Należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk. - STOP Poważny alarm, który powoduje wyłączenie maszyny. Należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Nilfisk. Alarmy rozpoznawane i pokazywane na wyświetlaczu (11, Rys. D) są przedstawione poniżej. – Czujnik zaniżonego poziomu paliwa (13, Rys. I) – Czujnik otwartego poziomu paliwa (12, Rys. I) – Nadmierna temperatura płynu do człodnicy silnika (15, Rys. I) (silnik automatycznie się wyłącza) – Zbyt niskie ciśnienie oleju silnikowego (8, Rys. I) (silnik automatycznie się wyłącza) – Niski poziom oleju w systemie hydraulicznym (10, Rys. I) – Otworzyć i odłączyć czujnik temperatury chłodziwa paliwa (14, Rys. I) – Czujnik zwartej temperatury chłodziwa (11, Rys. I) – Otworzyć i odłączyć czujnik ciśnienia oleju silnika (9, Rys. I) Przedstawione powyżej alarmy są wskazywane również aktywacją odpowiednich kontrolek ostrzegawczych, opisanych w rozdziale Opis obszaru sterowania oraz włączeniem brzęczyka ostrzegawczego w trybie ciągłym.Brzęczyk ostrzegawczy można wyciszyć naciskając przycisk (12, Rys. D) w „SEL” przez kilka sekund. OSPRZĘT/WYPOSAŻENIE OPCJONALNE Zamiatarka dostępna jest w dwóch wersjach: standardowej lub z pełną gamą opcji. Wersja z pełnym wyposażeniem obejmuje system sterowania klimatyzacją, tylną rurę ssącą oraz system mycia pod wysokim ciśnieniem. Ponadto, na żądanie maszyna może zostać również wyposażona w: – Szczotki o twardej lub miękkiej szczecinie – Komfortowy fotel kierowcy – Zestaw audio – Osłony zabezpieczające – Regulator prędkości obrotowej szczotki – Zestaw kamery – Podnośnik – Światła robocze – Ostrze czyszczące tylnej rury ssącej – 1-kg gaśnice przeciwpożarowe UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! W niektórych miejscach maszyny naklejone są tabliczki wskazujące: – NIEBEZPIECZEŃSTWO – OSTRZEŻENIE – UWAGA – PORADY Czytając niniejszy podręcznik, operator musi zwrócić szczególną uwagę na umieszczone symbole. Pod żadnym pozorem nie wolno zasłaniać tych tabliczek, a w przypadku ich zniszczenia trzeba je natychmiast wymienić. 16 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI OSTRZEŻENIA OGÓLNE Maszyna zaprojektowana jest jako o wysokich parametrach, o dużej wydajności zamiatarka, która może czyścić wąskie i zatłoczone miejsca. Projektowo oznacza to wąski rozstaw kół i możliwość wykonania ciasnego skrętu. Te wymagania projektowe mogą, w pewnych warunkach, powodować niestabilność w czasie pracy maszyny. Niestabilność może być powodowana połączeniem prędkości jazdy maszyny, gwałtownego manewrowania, pracy nap pochyłości, niskiego ciśnienia w oponach, obciążenia kosza samowyładowczego i/lub podniesionego kosza samowyładowczego. Z tego powodu maszyną może kierować jedynie wykwalifikowany operator, który musi być odpowiednio przeszkolony w zakresie jej eksploatacji i mieć świadomość potencjalnych zagrożeń. Poniżej wymieniono sytuacje, o których wiadomo, że powodują niestabilność maszyny i wymagają od operatora troski celem zapewnienia bezpiecznej pracy: – Podnoszenie kosza samowyładowczego na pochyłościach – Manewrowanie z podniesionym koszem samowyładowczym – Gwałtowne skręcanie – Manewrowanie z prędkością na pochyłości i/lub z obciążeniem kosza samowyładowczego – Niskie ciśnienie w oponach W kabinie znajduje się naklejka (33, Rys. E) ostrzegająca operatora przez ryzykiem niestabilności i zawierająca informacje o działaniach, których należy unikać celem zapobieżenia niestabilności maszyny (patrz rysunek). PRZED URUCHOMIENIEM 1. Jeśli to konieczne, otwórz lewe górne drzwi (4, Rys. G) otwierając mocowanie (5) za pomocą dostarczonego klucza i zatankuj maszynę wlewając paliwo przez otwór wlewowy (28, Rys. F). UWAGA! Zbiornika nie należy napełniać do końca, ale pozostawić co najmniej 4 cm przestrzeni od otworu wlewowego na rozprężanie się paliwa. 2. 3. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona. Sprawdzić poziom wody w zbiornikach systemu kontroli zapylenia, a w razie potrzeby uzupełnić zapas wody i sprawdzić, który symbol (19, Rys. H) się zapali: • zbiornik główny jest pełny, zbiornik pomocniczy jest pełny • 4. 5. zbiornik główny jest pusty, zbiornik pomocniczy jest pusty. W tych warunkach system kontroli zapylenia wyłączy po około 10 sekundach. Jeśli to konieczne, dolej wody zgodnie z następującą procedurą: • Otworzyć mocowanie (5 lub 17, Rys. G) za pomocą dostarczonego klucza, a następnie otworzyć lewe lub prawe drzwi (4 lub 16). • Wlewać wodę do zbiorników (17 i 21, Rys. F) przez otwór wlewowy (18 lub 22): wodę należy wlewać tylko przez jeden otwór wlewowy, gdyż zbiorniki są połączone. • Zamknąć otwór wlewowy (18 lub 22, Rys. F). • Zamknij lewe lub prawe drzwi (4 lub 16, Rys. G) i załóż mocowania (5 lub 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Należy upewnić się, że wszystkie drzwi/klapy są zamknięte, oraz że maszyna znajduje się w normalnych warunkach roboczych. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA DIESLA Włączanie silnika 1. Włożyć akumulator przekręcając kluczyk mechanizmu mocującego (37, Rys. E) w położenie poziome. OSTRZEŻENIE! Aby zmienić pozycję klucza zwalniającego urządzenie, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz. 2. Usiądź na fotelu kierowcy (17, Rys. E) i sprawdź, czy hamulec postojowy (7) jest włączony. PAMIĘTAJ Maszyna jest wyposażona w system bezpieczeństwa zapobiegający uruchomieniu silnika, gdy operator nie siedzi w fotelu kierowcy. Gdy operator nie siedzi w fotelu kierowcy, silnik może zostać uruchomiony tylko wtedy, gdy zaciągnięty jest hamulec postojowy (7). 3. Upewnić się, że przycisk awaryjny (5, Rys. D) nie jest włączony. OSTRZEŻENIE! Przyciski awaryjne zatrzymują silnik i zapobiegają jego ponownemu uruchomieniu. 4. 5. 6. Za pomocą dźwigni (22, Rys. E) wyreguluj fotel do wygodnego położenia. Za pomocą dźwigni (6, Rys. E) wyreguluj kierownicę do wygodnego położenia. Wyreguluj lusterka wsteczne, tak aby widzieć tylne koła. RS 502 33019741(2)2009-12 D 17 POLSKI 7. INSTRUKCJA OBSŁUGI Zapiąć pasy bezpieczeństwa (11, Rys. E). UWAGA! Dla zapewnienia bezpieczeństwa operatora, pas bezpieczeństwa musi być zawsze zapięty. PAMIĘTAJ Przekręcając kluczyk zapłonu do pozycji ON, wyświetli się pierwsza stron (1, Rys. H) przedstawiająca symbole (5) przypominające o zapięciu pasów bezpieczeństwa. 8. 9. Ustaw dźwignię przepustnicy silnika (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego dociskając dźwignię jednocześnie do uchwytu. Sprawdź, czy szczotki są podniesione, w innym przypadku należy pamiętać, że po uruchomieniu silnika obroty szczotki mogą spowodować uszkodzenia. 10. Sprawdzić, czy maszyna jest na jałowym biegu [pedał gazu (4, Rys. E) nie jest wciśnięty]. PAMIĘTAJ Maszyna jest wyposażona w system zabezpieczający uniemożliwiający uruchomienie silnika, kiedy pedał (4, Rys. E) gazu jest wciśnięty. 11. Włożyć kluczyk (17, Rys. D), docisnąć, przekręcić w prawo i trzymać w pierwszym położeniu. Światła hamowania będą migać przez 30 sekund, a na panelu lampek ostrzegawczych (2, Rys. D) wszystkie lampki ostrzegawcze włączą się chwilowo, a jedynie poniższe będą palić się cały czas: • Lampka ostrzegawcza nagrzewania świecy żarowej silnika Diesla (10, Rys. D) • Lampka wskaźnikowa naładowania akumulatora (8, Rys. D) • Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju silnikowego (15, Rys. D) • Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego (9, Rys. D) Wyświetlacz (11, Rys. D) automatycznie pokazuje w sekwencji pierwszą stronę a następnie tryb transportowy/roboczy, nawet gdy silnik jest uruchomiony. Opcje wyświetlacza i inne informacje jego dotyczące są podane w części „Funkcje wyświetlacza”. Gdy lampka ostrzegawcza nagrzewania świecy żarowej (11, Rys. D) się wyłączy, przekręć kluczyk maksymalnie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i puść, gdy silnik się uruchomi. OSTRZEŻENIE! Aby przełączyć klucz startowy do pozycji pracy silnika, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz. UWAGA! Czasy nagrzewania muszą być przestrzegane, zwłaszcza w trudnych warunkach klimatycznych, by unikać nadmiernego dymienia. UWAGA! Podczas uruchamiania silnika nie należy trzymać kluczyka w pozycji rozruchowej zbyt długo (maksymalnie 15 sekund), ponieważ może to uszkodzić rozrusznik. Jeżeli silnik nie uruchomi się, należy odczekać minutę przed ponowną próbą. Przed ponowną próbą uruchomienia silnika należy kluczyk przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – do położenia początkowego. Jeśli silnik nie uruchomi się po dwóch próbach, należy zaprzestać prób i poprosić o pomoc osobę odpowiedzialną za maszynę. 12. Sprawdzić, czy gdy silnik jest włączony, wszystkie wskaźniki ostrzegające są wyłączone a wlot ssania jest podniesiony. PAMIĘTAJ Maszyna jest wyposażona w system włączający wszystkie kontroli maszyny z wyjątkiem przełączników (12 i 28, Rys. D), gdy uruchomiony jest silnik. Jeżeli ta funkcja nie działa, należy sprawdzić czujnik prędkości silnika pod kątem prawidłowego funkcjonowania. 13. Po ustawieniu dźwigni gazu (16, Rys. E) w pozycji środkowej pozwól, aby silnik popracował kilka minut, aby się rozgrzał zwłaszcza, gdy temperatura powietrza jest niska. 18 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI Wyłączanie silnika Diesla 1. 2. 3. Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego dociskając jednocześnie dźwignię do uchwytu i przytrzymaj ją w tej pozycji na kilka minut, aby system ustabilizował się. Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). OSTRZEŻENIE! W przypadku bezpośredniego zagrożenia bezpieczeństwa operatora lub innych osób, naciśnij przycisk awaryjny, aby zatrzymać silnik. Nie używać przycisku awaryjnego do zatrzymania silnika w normalnych warunkach. 4. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY Maszynę można uruchomić i ustawić na: – Tryb przemieszczania – Tryb roboczy Odpowiednie procedury zostały przedstawione poniżej. OSTRZEŻENIE! Podczas skręcania unikaj gwałtownych zmian kierunku, zwracaj szczególną uwagę i prowadź maszynę z małą prędkością, szczególnie kiedy kosz samowyładowczy jest pełny lub podczas pracy na pochyłościach. UWAGA! Przed podjęciem pracy na maszynie sprawdź, czy ciśnienie w oponach jest właściwe (3,75 bar) i jeżeli konieczne, wyreguluj je. Ustawianie maszyny do trybu przemieszczania Aby przemieścić maszynę (bez zamiatania), konieczne jest ustawienie trybu przemieszczania zgodnie z następującą procedurą: 1. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami z poprzedniego akapitu. 2. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona. 3. Sprawdź, czy wentylator zasysania jest wyłączony; sprawdź dźwignię (14, Rys. E). 4. Podnieś kołnierz zabezpieczający (24, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne. 5. Stopniowo popychaj dźwignię przepustnicy silnika (16, Rys. E) do przodu dociskając dźwignię jednocześnie do uchwytu. Wyreguluj obroty na wyświetlaczu (11, Rys. D) na 2 800 obr/min. OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać zalecaną prędkość, tj. 2 800 obr./min. Jeżeli prędkość przekroczy 3 050 obr./min. problem zostanie zasygnalizowany przez ciągły dźwięk brzęczyka oraz miganie wartości prędkości silnika na wyświetlaczu (16, Rys. H). 6. Zwolnij hamulec postojowy (7, Rys. E). UWAGA! Gdy hamulec postojowy jest zwolniony, pojawi się symbol „N” (20, Rys. H). Symbol ten wskazuje, że w konfiguracji transportowej maszyny wystąpił jakiś błąd. Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund. 7. Rusz maszyną, trzymając ręce na kierownicy (2, Rys. E) i stopniowo naciskaj pedał (4) od strony przedniej, aby poruszać się do przodu, a od strony tylnej, aby poruszać się do tyłu. Prędkość jazdy może być regulowana od zera do maksymalnej poprzez zwiększanie siły nacisku na pedał. OSTRZEŻENIE! Należy pamiętać, że osią skrętną jest oś tylna. Korzystaj z lusterek wstecznych do obserwacji końca maszyny podczas manewrowania. OSTRZEŻENIE! W przypadku przeszkód (na przykład chodnik), należy pamiętać o podniesieniu wlotu zasysania. RS 502 33019741(2)2009-12 D 19 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Zatrzymywanie maszyny w trybie przemieszczania 1. 2. 3. Aby zatrzymać maszynę, należy zwolnić pedał (4, Rys. E). Aby zatrzymać maszynę szybko, należy także nacisnąć pedał hamulca (5). Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego i przytrzymaj ją w tej pozycji na kilka minut, aby system ustabilizował się. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). PAMIĘTAJ Gdy operator zsiada z fotelu kierowcy, a kluczyk jest przekręcony do pozycji WŁ. rozlega się przerywany sygnał brzęczyka, informujący o tym, że hamulec postojowy nie jest zaciągnięty. 4. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Ustawianie maszyny do trybu roboczego UWAGA! Przed włączeniem trybu roboczego należy sprawdzić, czy na wyświetlaczu (11, Rys. D) nie są pokazane żadne alarmy lub symbole przypominające o minięciu terminu przeglądu (patrz część „Funkcje wyświetlacza”). Maszynę należy przestawiać na tryb roboczy zgodnie z następującą procedurą: 1. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu. 2. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona. 3. Sprawdzić poziom wody w zbiornikach systemu kontroli zapylenia, a w razie potrzeby uzupełnić zapas wody i sprawdzić, który symbol (19, Rys. H) się zapali: • • zbiornik główny jest pełny, zbiornik pomocniczy jest pełny zbiornik główny jest pusty, zbiornik pomocniczy jest pusty. W tych warunkach system kontroli zapylenia wyłączy po około 10 sekundach. UWAGA! System zabezpieczający wyłączy pompę wodną, jeżeli poziom wody w zbiornikach jest niewystarczający w przeciągu 10 sekund lub więcej. 4. Stopniowo popychaj dźwignię przepustnicy silnika (16, Rys. E) do przodu bez dociskania dźwigni do uchwytu. Dźwignia (16, Rys. E) zatrzymuje się w położeniu właściwym dla trybu pracy pozywanego na wyświetlaczu (2 200 obr./min.). Aby zwiększyć prędkość, popychaj dźwignię naciskając na uchwyt (16, Rys. E) do chwili pokazania na wyświetlaczu wymaganej prędkości obrotowej. OSTRZEŻENIE! Sugerowana prędkość robocza (2 200 obr./min.) jest optymalna dla zamiatarki. Zaleca się przestrzeganie powyższej specyfikacji. 5. 6. Włączyć wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E). Aby włączyć szczotkę, podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) opuść wlot zasysania i szczotki boczne. OSTRZEŻENIE! Nie pozostawiać zamiatarki stojącej z opuszczonym wlotem ssącym i obracającymi się szczotkami. PAMIĘTAJ Szczotki boczne obracają się tylko wtedy, gdy wlot zasysania jest opuszczony. 7. 8. Jeśli to konieczne, otwórz zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E), biorąc pod uwagę następujące kwestie: • Zawór dyszy wlotu zasysania (8, Rys. E): Należy go otwierać zawsze, z wyjątkiem sytuacji, gdy zamiatana podłoga jest mokra. • Zawór dyszy szczotki bocznej (9, Rys. E): Należy go otwierać, gdy podłoga jest sucha i zakurzona. Włącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D). 20 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI 9. POLSKI Wyłącz hamulec postojowy za pomocą dźwigni (7, Rys. E). UWAGA! Gdy hamulec postojowy jest zwolniony, pojawi się symbol „N” (20, Rys. H). Symbol ten wskazuje, że w konfiguracji transportowej maszyny wystąpił jakiś błąd. Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund. 10. Zacznij zamiatanie, trzymając ręce na kierownicy (2, Rys. E) i stopniowo naciskaj pedał (4) od strony przedniej, aby poruszać się do przodu, a od strony tylnej, aby poruszać się do tyłu. Prędkość jazdy może być regulowana od zera do maksymalnej poprzez zwiększanie siły nacisku na pedał. Podczas pracy maszyna zbiera zarówno lekkie materiały, takie jak kurz, papier, liście itp., oraz ciężkie, takie jak kamienie, butelki, itp. PAMIĘTAJ Wlot zasysania (10, Rys. G) i szczotki (8 i 9) mogą być podnoszone i opuszczane, gdy maszyna się porusza. Po podniesieniu szczotki nie obracają się. Zatrzymywanie maszyny w trybie roboczym 1. Aby zatrzymać maszynę, należy zwolnić pedał (4, Rys. E). Aby zatrzymać maszynę szybko, należy także nacisnąć pedał hamulca (5). 2. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). 3. Wyłącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D). 4. Jeśli zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E) są otwarte, należy je zamknąć. 5. Podnieś kołnierz zabezpieczający (24, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne. 6. Wyłącz wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E). 7. Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego i przytrzymaj ją w tej pozycji na kilka minut, aby system ustabilizował się. 8. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona. 9. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. 10. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). UŻYWANIE MASZYNY Należy unikać zatrzymywania maszyny przez dłuższy okres czasu w jednym miejscu, jeżeli jej szczotki się obracają: może to spowodować powstanie niepożądanych śladów na podłodze. Zgarnianie dużych śmieci 1. 2. 3. Przy zgarnianiu dużych śmieci należy podnieść przedni fartuch (24, Rys. G) wciskając przełącznik (13, Rys. E). Należy pamiętać, że podniesienie fartucha powoduje obniżenie mocy zasysania maszyny. Aby opuścić przedni fartuch (24, Rys. G) wciśnij ponownie przełącznik (13, Rys. E). Jeśli to konieczne, podczas zgarniania dużych śmieci można także usunąć przedni fartuch (24, Rys. G); zdejmowanie fartucha powinno odbywać się zgodnie z następującą procedurą: • Podnieść szczotki, a następnie zatrzymać maszynę i wyłączyć silnik. • Wyjąć zacisk (1, Rys. M) i odłączyć pręt napinający (2) od fartucha (3). • Usunąć fartuch (3) wyjmując go z zawiasów (4). • Włączyć maszynę i ponownie rozpocząć pracę. • Zainstalować fartuch (3) wykonując czynności w odwrotnej kolejności, niż podczas jego zdejmowania, po wcześniejszym zatrzymaniu maszyny i wyłączeniu silnika. Jeżeli konieczne wyreguluj prędkość obrotową szczotki za pomocą pokrętła (28, Rys. E) (opcja). PAMIĘTAJ Maszyna nie może zbierać kurzu i śmieci, gdy kosz samowyładowczy jest pełny. 4. Po każdym cyklu pracy i zawsze wtedy, gdy kosz (12, Rys. G) jest pełny, należy go opróżnić. Informacje dotyczące odpowiedniej procedury zamieszczono w następnym paragrafie. RS 502 33019741(2)2009-12 D 21 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OPRÓŻNIANIA KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO Maksymalna wysokość opróżniania kosza wynosi 1 460 mm. Kosz należy opróżniać zgodnie z poniższą procedurą. 1. Wyłącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D). 2. Jeśli zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E) są otwarte, należy je zamknąć. 3. Podnieś kołnierz zabezpieczający (24, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne. 4. Wyłącz wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E). 5. Jeśli w koszu może znajdować się duża ilość wody, wtedy można ją spuścić przed podniesieniem i opróżnieniem kosza, stosując się do następującej procedury (36, Rys. F): • Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (13, Rys. E) i wysiądź z maszyny. • Włożyć wąż spustowy wody (1, Rys. R) zwalniając zaciski, wyjmując wtyczkę (2, Rys. R) odkręcając ją i spuszczając wodę z kosza samowyładowczego. • Umieścić wąż spustowy wody w jego pierwotnej pozycji. 6. Dojechać maszyną do ustalonego miejsca opróżniania. OSTRZEŻENIE! Opróżnianie kosza należy przeprowadzać na twardej i równej powierzchni, aby maszyna nie straciła równowagi. Utrzymywać ludzi z daleka od maszyny, a zwłaszcza od kosza samowyładowczego (12, Rys. G). 7. Podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (10, Rys. E) podnieś kosz samowyładowczy (12, Rys. G). OSTRZEŻENIE! Nie wolno przemieszczać maszyny przy podniesionym koszu! Jeżeli nie można zapobiec ruchowi maszyny z podniesionym koszem, celem uniknięcia niestabilności poprzecznej, upewnij się że jedziesz najwolniej jak to możliwe. 8. Otwórz drzwi kosza samowyładowczego (21, Rys. G) przez naciśnięcie przełącznika (28, Rys. D). Trzymaj wciśniętą dźwignię aż drzwi się całkowicie otworzą, a następnie wyrzuć śmieci z kosza. Lampka ostrzegawcza przełącznika (28, Rys. D) włącza się kiedy zamek otwierania / zamykania drzwi kosza samowyładowczego (21, Rys. G) jest otwarty. UWAGA! Drzwi otwierają się tylko po uruchomieniu silnika, kiedy pedał przyspieszenia nie jest naciśnięty (w żadnym kierunku). . Symbolem (20, Rys. H), jaki pokarze się na wyświetlaczu musi być „N”, a nie 9. Po zakończeniu wyładunku podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (10, Rys. E) opuść kosz samowyładowczy (12, Rys. G). Wciskaj dźwignię, aż zgaśnie lampka ostrzegawcza (26, Rys. D), co oznacza, że kosz samowyładowczy jest całkowicie opuszczony. 10. Jeśli to konieczne, należy sprawdzić, czy filtr kosza nie jest zapchany, stosując się do poniższej procedury: • Włączyć hamulec postojowy i wyłączyć silnik. • Ręcznie podnieść drzwi kosza i zabezpieczyć je prętami podtrzymującymi (8, Rys. F). • Zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale dotyczącym Konserwacji wyjąć filtry (6 i 7, Rys. F) i sprawdzić, czy nie są zapchane. Jeśli filtry są zapchane, należy je oczyścić postępując zgodnie z odpowiednią procedurą. Załóż filtry. • Odłączyć pręt podtrzymujący (8, Rys. F) i umieścić go w uchwycie. 11. Zamknij drzwi kosza samowyładowczego (21, Rys. G) przez naciśnięcie przełącznika (28, Rys. D). Przytrzymaj przełącznik do całkowitego zamknięcia drzwi. 12. Maszyna jest gotowa do ponownego rozpoczęcia pracy. 22 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI STOSOWANIE TYLNEJ RURY SSĄCEJ (*) (*) Opcja dodatkowa Aby zbierać kurz / śmieci za pomocą tylnej rury ssącej (22, Rys. G) zamiast wlotu zasysania (10), należy postępować w następujący sposób. 1. Zgodnie z instrukcjami z rozdziału Opróżnianie kosza samowyładowczego podnieś kosz o ok. 10 – 15 cm i wyłącz silnik. 2. Otwórz prawe drzwi (16, Rys. G). 3. Przy użyciu odpowiedniej drabiny ostrożnie wyjmij śrubę (1, Rys. I) i przekręć uszczelkę (2) na otworze zasysającym kosza (3). 4. Całkowicie opuść kosz, tak jak to opisano w paragrafie Opróżnianie kosza samowyładowczego. 5. Wyłącz silnik i włącz hamulec postojowy za pomocą dźwigni (7, Rys. E). UWAGA! Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund. W tych warunkach, silnik może zostać uruchomiony, nawet jeżeli operator nie znajduje się na siedzeniu kierowcy. PAMIĘTAJ Po ustawieniu kluczyka w pozycji on i opuszczeniu fotela kierowcy przez operatora, włączy się przerywany sygnał brzęczyka, informujący o tym, że hamulec postojowy nie jest zaciągnięty. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Zwolnij mocowania (37, Rys. G) tylnej rury ssącej (36). Wyjmij przewód ssący (22, Rys. G) z obudowy. Otwórz panel zamykający rurę ssącą odkręcając śruby i podnosząc pokrętło (1, Rys. O) aż do oporu, jak pokazano na rysunku, a następnie dokręć pokrętło (1), aby zabezpieczyć je w tym położeniu. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona. Stopniowo przesuwaj dźwignię gazu (16, Rys. E) w przód i ustaw prędkość obrotów silnika na wyświetlaczu (11, Rys. D) na następującą wartość: • Minimum 1 800 obr./min. • Maksymalnie 2 500 obr./min. Włączyć wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E). Wyłącz hamulec postojowy za pomocą dźwigni (7, Rys. E). UWAGA! Gdy hamulec postojowy jest zwolniony, pojawi się symbol „N” (20, Rys. H). Symbol ten wskazuje, że w konfiguracji transportowej maszyny wystąpił jakiś błąd. Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund. 14. Chwycić przewód zasysania (22, Rys. G) z tyłu maszyny. 15. Wyciągnij zawleczkę (1, Rys. P) i obróć uchwyt (2) do położenia pokazanego na rysunku. Przytrzymaj dźwignię w tym położeniu zwalniając zawleczkę (1) i upewnij się, że zawleczka została włożona do właściwej obudowy. 16. Aby skorzystać ze strumienia wody systemu kontroli zapylenia, odkręć zawór (3, Rys. P) obracając go do położenia pokazanego na rysunku. 17. Korzystając z pomocy innego pracownika zacznij zbierać śmieci tylną rurą ssącą (4, Rys. P), trzymając ją jak pokazano na rysunku. • Podczas pracy maszyna zbiera zarówno lekkie materiały, takie jak kurz, papier, liście itp., oraz ciężkie, takie jak kamienie, butelki, itp. 18. W razie potrzeby, zwolnić przewód ssący (4, Rys. Q), odkręcić pokrętło (2) i zassać narzędzie czyszczące (1). Zamontować narzędzie (1, Rys. Q) dokręcając śruby (3), następnie włożyć narzędzie do przewodu ssącego (4), aby go wyczyścić. PAMIĘTAJ Narzędzie czyszczące (1) stanowi opcję. 19. Aby przywrócić zbieranie śmieci za pomocą wlotu zasysania (10, Rys. G), należy wykonać czynności 1 – 15 w odwrotnej kolejności. RS 502 33019741(2)2009-12 D 23 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI KORZYSTANIE Z WYCIERACZKI / SPŁUCZKI PRZEDNIEJ SZYBY 1. 2. Wciśnij przycisk (20, Rys. D), aby spryskać przednią szybę detergentem. Wciśnij przełącznik (20, Rys. D), aby włączyć i wyłączyć wycieraczkę. KORZYSTANIE Z OGRZEWANIA KABINY 1. 2. 3. 4. Przekręć kluczyk zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymaj go w tej pozycji. Aby włączyć ogrzewanie kabiny, przekręcaj pokrętło (15, Rys. E) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do osiągnięcia wymaganego położenia. Wybierz jedną z prędkości dmuchawy za pomocą przełącznika (21, Rys. D). Aby wyłączyć ogrzewanie kabiny, wyłącz dmuchawę za pomocą przełącznika (21, Rys. D) i przekręć pokrętło (15, Rys. E) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do oporu. KORZYSTANIE Z KLIMATYZACJI KABINY (*) (*) Opcja dodatkowa 1. 2. 3. 4. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami ze stosownego akapitu. Przekręć system sterowania klimatyzacją naciskając dolną część przełącznika (18, Rys. D). Aby wyłączyć system klimatyzacji, przestaw przełącznik (18, Rys. D) do położenia wyjściowego. UŻYWANIE SYSTEMU OŚWIETLENIA Aby włączyć system oświetlenia i sygnalizacji należy skorzystać z przełącznika wielofunkcyjnego (1, Rys. E) obsługującego następujące funkcje: – Światła przednie wyłączone, znacznik (1b) na symbolu O – Światła pozycyjne włączone, znacznik (1b) na symbolu . Aby włączyć światła robocze kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w pierwszej pozycji. – Światła krótkie włączone, znacznik (1b) na symbolu . Aby włączyć krótkie światła, silnik musi być uruchomiony. – Światła długie włączone, znacznik (1b) na symbolu i opuszczona dźwignia (1a). Aby włączyć długie światła, silnik musi być uruchomiony. – Światła długie tymczasowo włączone, dźwignia podniesiona (1a). Aby włączyć długie światła kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w pierwszej pozycji. – Prawy kierunkowskaz włączony, dźwignia (1a) przesunięta do przodu. Aby włączyć sygnalizator kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w pierwszej pozycji. – Lewy kierunkowskaz włączony, dźwignia (1a) przesunięta do tyłu. Aby włączyć sygnalizator kluczyk musi zostać przekręcony zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przytrzymany w pierwszej pozycji. – Włączony klakson, dźwignia (1a) wciśnięta w kierunku wskazanym strzałką (1c). Klakson włącza się również po ustawieniu kluczyka w pozycji on. DZIAŁANIE OŚWIETLENIA ROBOCZEGO Światła robocze włącza się za pomocą przełącznika (13, Rys. D), po włączeniu krótkich świateł. Światła robocze nie włączają się jeżeli długie światła są już włączone. UŻYWANIE ŚWIATŁA OSTRZEGAJĄCEGO O ZAGROŻENIU Światła ostrzegające o zagrożeniu włącza się za pomocą przełącznika (22, Rys. D). Światła ostrzegawcze można włączyć tylko wtedy, gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji wył. WSKAŹNIK OBSŁUGI KABINY Włączyć światło sufitowe (30, Rys. D) przełącznikiem (31). Dodatkowe światło wewnętrzne można włączyć tylko wtedy, gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji wył. 24 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI RĘCZNE PODNOSZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO Aby ręcznie podnieść / opuścić kosz (12, Rys. G) (gdy silnik Diesla jest zepsuty, itp.), należy postępować według poniższej procedury. Ręczne podnoszenie kosza samowyładowczego 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Upewnić się, że maszyna znajduje się na twardej i równej powierzchni, zwłaszcza gdy kosz (12, Rys. G) jest pełny. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Wyjąć kluczyk ze stacyjki (17, Rys. D). Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Wyjąć dźwignię ręcznego podnośnika (29, Rys. F). Zainstalować dźwignię sterowania (1, Rys. U) na ręcznym podnośniku (2). Obróć przełącznik (3, Rys. U) podnoszenia / opuszczania kosza samowyładowczego w pozycję podnoszenia (aby podnieść kosz samowyładowczy obróć przełącznik w prawo, aby opuścić kosz samowyładowczy obróć przełącznik w lewo) i jeżeli zachodzi konieczność wykonaj pompowanie dźwignią (1). Ostrożnie uruchomić podnośnik (2, Rys. U) za pomocą dźwigni (1) i całkowicie podnieść kosz. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Ręczne opuszczanie kosza samowyładowczego 1. 2. 3. 4. 5. Usunąć sworznie blokujące (9, Rys. F) z otworów (11) i umieścić je w uchwytach (10). Ustawić przełącznik wyboru (3, Rys. U) w położeniu do opuszczania i obsługując podnośnik (2) za pomocą dźwigni (1) obniżyć całkowicie kosz. Przestawić przełącznik wyboru (3, Rys. U) do neutralnego położenia. Usunąć dźwignię (1, Rys. U) z podnośnika i umieścić ją w uchwycie (29, Rys. F). Zamknąć prawe drzwi (16, Rys. G) zamykając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. INSTALACJA SWORZNI BLOKUJĄCYCH PODNIESIONY KOSZ Przed przystąpieniem do pracy pod podniesionym koszem (1, Rys. F) koniecznie należy zainstalować sworznie blokujące (9) stosując się do poniższej procedury. OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do pracy pod podniesionym koszem koniecznie należy zainstalować sworznie blokujące (9, Rys. F). Przestrzeganie tej procedury jest obowiązkowe nawet wtedy, gdy cylindry podnoszące kosz są wyposażone w zawory opuszczające zapobiegające przed przypadkowym opadnięciem kosza w przypadku pęknięcia / wycieku z przewodu / mocowania systemu hydraulicznego. Instalacja sworzni blokujących 1. 2. 3. Podnieś kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłączyć silnik przy pomocy kluczyka zapłonu (17, Rys. D) i włączyć hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Usuwanie sworzni blokujących 1. 2. 3. Jeśli to konieczne, uruchomić maszynę i lekko unieść kosz samowyładowczy, aby poluzować sworznie blokujące. Usunąć sworznie blokujące (9, Rys. F) z otworów (11) i umieścić je w uchwytach (10). Opuść całkowicie kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. INSTALACJA PRĘTÓW PODTRZYMUJĄCYCH DRZWI PODNIESIONEGO KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO Przed przystąpieniem do pracy pod podniesione drzwi kosza (4, Rys. F) koniecznie należy zainstalować pręt podtrzymujący (8) stosując się do poniższej procedury. Instalacja pręta podtrzymującego Wyjmij pręt (8, Rys. F) z zaczepu i podnieś drzwi na tyle, na ile to konieczne, następnie zamocuj pręt w uchwycie (30). Usuwanie pręta podtrzymującego Przeprowadzić czynności opisane w punkcie 1 w odwrotnej kolejności. RS 502 33019741(2)2009-12 D 25 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI OBSŁUGA PISTOLETU DO WODY POD WYSOKIM CIŚNIENIEM (*) (*) Opcja dodatkowa Maszyna jest wyposażona w instalację wody pod wysokim ciśnieniem (opcja), której można używać do mycia maszyny lub innych celów. OSTRZEŻENIE! Maszynę wyposażono w system bezpieczeństwa, który wyłącza lub nie dopuszcza do aktywacji pompy wysokociśnieniowej, jeśli poziom wody w zbiorniku jest niewystarczający przez okres 10 sekund lub dłuższy. Pistoletu do wody pod wysokim ciśnieniem należy używać zgodnie z poniższą procedurą. 1. Zwolnij mocowania (37, Rys. G) tylnej rury ssącej (36). 2. Podnieść pistolet (39, Rys. E) znajdujący się wewnątrz kabiny. 3. Wyciągnąć część węża (26, Rys. G) i podłączyć pistolet (39) do szybkozłącza (27). 4. W razie potrzeby odkręcić dyszę spryskiwania (30, Rys. E) i przykręcić ją do końcówki pistoletu wodnego (39, Rys. G). 5. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). UWAGA! Problem ten jest sygnalizowany przez miganie tylnych świateł postojowych przez 30 sekund. W tych warunkach, silnik może zostać uruchomiony, nawet jeżeli operator nie znajduje się na siedzeniu kierowcy. PAMIĘTAJ Po ustawieniu kluczyka w pozycji on i opuszczeniu fotela kierowcy przez operatora, włączy się przerywany sygnał brzęczyka, informujący o tym, że hamulec postojowy nie jest zaciągnięty. 6. 7. 8. Uruchom silnik wysokoprężny na obrotach jałowych, zgodnie z instrukcjami z właściwego akapitu. Włącz pompę wysokociśnieniową za pomocą dźwigni (14, Rys. E). Jeżeli konieczne odpowietrz układ obracając pokrętło pistoletu wodnego całkowicie w lewo i przyciskając dźwignię pistoletu dopóki woda nie zacznie wypływać ciągłym strumieniem pod niskim ciśnieniem. Puść dźwignię pistoletu wodnego i obróć pokrętło w prawo, aby korzystać z dyszy wysokociśnieniowej. 9. Uruchomić silnik przy żądanej prędkości (nie przekraczać 2 200 obr./min.). 10. Sprawdź ciśnienie wody przy użyciu ciśnieniomierza (32, Rys. G). 11. Uruchomić pistolet naciskając odpowiedni spust. OSTRZEŻENIE! Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub pistoletem wodnym. OSTRZEŻENIE! Nie uruchamiaj pompy wysokiego ciśnienia na dłuższe okresy czasu, bez korzystania z pistoletu wodnego. 12. Po zakończeniu pracy z pistoletem wodnym, wykonać czynności 1 – 5 w odwrotnej kolejności. OBSŁUGA ZESTAWU KAMER (opcja) System kamery wideo można włączyć ręcznie lub automatycznie pedałem gazu. 1. Wyłączanie ręczne • Gdy maszyna znajduje się w stanie „neutralnym” (pedał gazu nie jest dociśnięty), aby włączyć system wideo (35, Rys. F) i kamery (34), należy wcisnąć przycisk (37), gdy kluczyk (17, Rys. D) znajduje się w stacyjce. Wyświetlacz pokaże obraz pozyskany przez kamerę z tyłu. 2. Automatyczna aktywacja • Gdy kluczyk zapłonu jest włożony (17, Rys. D), wideo (35, Rys. F) oraz kamery (34) włączają się po naciśnięciu pedału gazu. Wyświetlacz pokazuje obrazy pozyskane z tylnej kamery, gdy pedał jazdy znajduje się w pozycji jazdy do przodu lub do tyłu. 3. Opis funkcji pozostałych przycisków po prawej stronie wyświetlacza znajduje się w Podręczniku użytkowania zestawu kamer. 26 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI PO UŻYTKOWANIU MASZYNY Po zakończeniu pracy i przed odejściem od maszyny należy wykonać następujące czynności. 1. Wyłącz pompę wody systemu kontroli zapylenia za pomocą przełącznika (19, Rys. D). 2. Jeśli zawory systemu kontroli zapylenia (8 i 9, Rys. E) są otwarte, należy je zamknąć. 3. Podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (12) podnieś wlot zasysania i szczotki boczne. 4. Wyłącz wentylator zasysania za pomocą dźwigni (14, Rys. E). 5. Ustaw dźwignię gazu (16, Rys. E) w pozycji biegu jałowego i przytrzymaj ją w tej pozycji na kilka minut, aby system ustabilizował się. 6. Upewnij się, że kosz samowyładowczy (12, Rys. G) jest opuszczony a lampka ostrzegawcza (26, Rys. D) wyłączona. 7. Oczyść kosz, filtry i rurę ssącą, sprawdź uszczelki i nasmaruj łożyska wentylatora zasysania tak, jak to opisano w rozdziale Konserwacja. 8. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. 9. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). 10. Światła przednie muszą zostać wyłączone. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA Gdy to konieczne, zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia (6 i 18, Rys. G) należy opróżnić zgodnie z poniższą procedurą. 1. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. 2. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). 3. Wyjmij korki spustowe prawego i lewego zbiornika (33 i 34, Rys. G). 4. Spuść wodę ze zbiorników. 5. Zamontuj korki spustowe (33 i 34, Rys. G). HOLOWANIE MASZYNY Przygotowanie maszyny do holowania. 1. Jeśli to możliwe, należy najpierw opróżnić kosz (12, Rys. G). Jeśli w koszu znajduje się mało śmieci, wtedy ich usuwanie nie jest konieczne. 2. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). 3. Podnieś kołnierz zabezpieczający (23, Rys. E), a następnie za pomocą dźwigni (10, Rys. E) podnieś kosz samowyładowczy (12, Rys. G). OSTRZEŻENIE! Opróżnianie kosza należy przeprowadzać na twardej i równej nawierzchni, zwłaszcza, gdy kosz jest prawie pełny i nie można go automatycznie rozładować, aby nie doprowadzić do utraty równowagi przez maszynę. Utrzymywać ludzi z daleka od maszyny, a zwłaszcza od kosza samowyładowczego (12, Rys. G). OSTRZEŻENIE! Jeśli konieczne jest przesunięcie maszyny z podniesionym koszem, wtedy należy poruszać się bardzo wolno (z maksymalną prędkością 1 km/h). 4. 5. 6. 7. 8. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Zbiorniki wody (6 i 18, Rys. G) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we właściwym paragrafie. Usunąć śrubę (19, Rys. F) i otworzyć prawy zbiornik (17) na zewnątrz. OSTRZEŻENIE! Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około 120 kg wody. 9. 10. 11. 12. Poluzować śrubę pompy systemu napędowego (1, Rys. T) o dwa obroty. Przestawić maszynę na tryb roboczy wykonując czynności 3, 4, 5, 7 i 8 w odwrotnej kolejności. Odholować maszynę. Po zakończeniu holowania: • wykonać czynności 3, 4, 5, 7 i 8. • Zamocować śrubę (1, Rys. T). • Wykonać czynności 3, 4, 5, 7 i 8 w odwrotnej kolejności. RS 502 33019741(2)2009-12 D 27 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI TRANSPORT NA PRZYCZEPIE Do transportu maszyny na przyczepie należy używać haków i kotwic pokazanych poniżej. OSTRZEŻENIE! Mocowanie maszyny powinno być wykonane przez wykwalifikowanych pracowników. Dostępne haki Maszyna wyposażona jest w następujące haki i zaczepy: – 1 hak holowniczy / zaczep przedni (1, Rys. B). – 1 tylny zaczep mocujący (2, Rys. B). Mocowanie Aby zakotwiczyć maszynę na czas transportu na przyczepie, należy postępować w następujący sposób: – Ustawić maszynę na tryb przemieszczania (patrz procedura opisana w odpowiednim rozdziale). – Wyjąć kluczyk ze stacyjki (17, Rys. D). – Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). – Zamknąć wszystkie drzwi, panele itp. – Zamocować maszynę za pomocą przednich i tylnych haków holowniczych (1 i 2, Rys. B). – Zamocować maszynę używając dwóch odpowiednich pasów (4 i 5, Rys. B) przełożonych przez wspornik tylnej osi (6) i schodkach (3) zamocowanych z prawej i lewej strony kabiny. GARAŻOWANIE MASZYNY Jeżeli maszyna nie będzie używana przez przynajmniej 30 dni, to należy: 1. Opróżnić zbiorniki wodne systemu kontroli zapylenia zgodnie z następująca procedurą. 2. Przygotować maszynę jak to opisano w części „Po użytkowaniu maszyny”. 3. Maszynę należy garażować w czystym i suchym pomieszczeniu zamkniętym i chronić przed niesprzyjającymi warunkami atmosferycznymi. Dopuszczalne parametry to: • Temperatura: +1 °C do +50 °C • Wilgotność powietrza: maks. 95% 4. Odłączyć ujemny zacisk akumulatora (18, Rys. E). 5. Zabezpieczyć silnik wysokoprężny, jak to opisano w stosownej instrukcji. OSTRZEŻENIE! Jeżeli maszyna ma być transportowana lub magazynowana w temperaturach poniżej 0 °C, należy sprawdzić, czy zbiorniki wody są puste, należy zdemontować i spuścić wodę z obudowy filtra wody. PIERWSZY OKRES UŻYTKOWANIA Po pierwszym okresie użytkowania (pierwsze 8 godzin) należy wykonać następujące czynności: Sprawdzić, czy wszystkie mocowania i łącza nie są poluzowane. Sprawdzić stan widocznych części maszyny i upewnić się, że nie ma przecieków. Po pierwszych 50 godzinach pracy wykonać czynności kontrolne i wymienić elementy przewidziane w Tabeli Okresowych Przeglądów. 28 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI KONSERWACJA Żywotność maszyny i maksymalne bezpieczeństwo użytkowania można zapewnić przeprowadzając właściwe i regularne przeglądy techniczne oraz wykonując czynności konserwacyjne. W tabeli poniżej podany jest harmonogram przeglądów okresowych. Odstępy pomiędzy czynnościami serwisowymi mogą różnić się w zależności od warunków, w jakich maszyna jest używana i powinny zostać określone przez osobę odpowiedzialną za konserwację urządzenia. OSTRZEŻENIE! Czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy maszynie wyłączonej (kluczyk zapłonu wyjęty). Ponadto przed wykonywaniem prac konserwacyjnych należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w rozdziale Bezpieczeństwo. OSTRZEŻENIE! Prowadząc procedury związane z konserwacją przy zbiornikach wodnych systemu kontroli zapylenia, należy uważać na węże w dolnej wewnętrznej części zbiorników wodnych, aby uniknąć ich przebicia, szczególnie w chwili otwierania, a następnie zamykania zbiorników. UWAGA! Aby wykonać procedury związane z konserwacją przy silniku diesla, należy odwołać się do podręcznika silnika diesla dostarczonego wraz z maszyną. Wszystkie przeglądy techniczne i zabiegi konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników lub przez autoryzowane Centrum Serwisowe. Niniejszy Podręcznik zawiera Tabelę Okresowych Przeglądów Technicznych i opisuje tylko najprostsze i najczęstsze czynności wykonywane podczas przeglądów technicznych i konserwacji. W celu uzyskania informacji dotyczących innych czynności wykonywanych podczas planowych przeglądów technicznych lub dodatkowych czynności konserwacyjnych należy skontaktować się z dowolnym Centrum Serwisowym. TABELA OKRESOWYCH PRZEGLĄDÓW TECHNICZNYCH Konserwacja Okres docierania się maszyny (po pierwszych 50 godzinach pracy) Co 10 godzin lub przed użytkowaniem Co Co Co Co Co Co Co Co Długoo100 200 400 500 800 900 1 200 2 400 kresowe godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin Kontrola poziomu oleju silnikowego Czyszczenie filtra powietrza silnika Kontrola i czyszczenie ożebrowania chłodnicy silnika Kontrola poziomu płynu chłodniczego silnika Kontrola poziomu płynu akumulatorowego Kontrola poziomu oleju hydraulicznego i filtra spustu Kontrola i czyszczenie ożebrowania chłodnicy oleju hydraulicznego Czyszczenie kosza samowyładowawczego, filtra i węża ssącego i kontrola uszczelki Czyszczenie filtra i dyszy wodnej Kontrola poziomu płynu hamulcowego Kontrola działania brzęczyka ostrzegawczego jazdy do tyłu Kontrola obsługi zwolnienia brzęczyka hamulca postojowego Kontrola systemu przed uruchomieniem silnika, gdy hamulec postojowy jest zaciągnięty, a operator nie siedzi w fotelu kierowcy System kontroli bezpieczeństwa uruchomienia silnika Diesla (6) Kontrola ciśnienia w oponach Kontrola działania i wysokości fartucha oraz wlotu zasysania Kontrola i regulacja położenia szczotki bocznej RS 502 33019741(2)2009-12 D 29 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Okres docierania się maszyny (po pierwszych 50 godzinach pracy) Konserwacja Co 10 godzin lub przed użytkowaniem Co Co Co Co Co Co Co Co Długoo100 200 400 500 800 900 1 200 2 400 kresowe godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin godzin Wymiana oleju silnikowego (7)(8) Czyszczenie filtra wody systemu kontroli zapylenia Kontrola hamulca postojowego Kontrola napięcia paska prądnicy (7) Kontrola napięcia paska kompresora systemu kontroli klimatyzacji (6) Kontrola odległości zaworu silnika (2) Kontrola turbosprężarki silnika (2) Wymiana filtra oleju silnikowego (7)(8) Wymiana filtra paliwa (7) Wymiana filtra powierza w silniku Dokręcenie nakrętek i śrub oraz sprawdzenie, czy nie nastąpiły wycieki (6) (6) Smarowanie (6) Kontrola tulei instalacji płynu chłodniczego (7)(6) Kontrola filtra pompy olejowej systemu napędowego (6) (6) Wymiana filtra oleju spuszczanego z układu hydraulicznego (6) (6) Wymiana filtra zasysania oleju hydraulicznego (6) (6) Wymiana paska prądnicy (3)(6) Wymiana filtra powierza w kabinie (1) Kontrola wtryskiwacza (2) Wymiana paska systemu kontroli klimatyzacji (6) Wymiana płynu chłodniczego silnika (3)(6) Wymiana oleju hydraulicznego (3)(6) Kontrola systemu hamulcowego (6) Kontrola ciśnienia w pompie układu hydraulicznego (6) Kontrola turbodoładowarki (2)(5) Kontrola pompy wtryskowej (2)(5) Mały remont silnika (2)(4) Generalny remont silnika (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (2) Lub co 6 miesięcy Czynności konserwacyjne wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe Kubota Lub co dwa lata Po 5 000 godzin Po 3 000 godzin Odpowiednia procedura jest opisana w Podręczniku Serwisowym dostępnym w każdym Centrum Serwisowym Nilfisk Raz w roku, jeżeli maszyna nie jest często używana W przypadku stosowania oleju niskiej jakości, należy go wymieniać co 125 godzin. 30 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI CZYSZCZENIE KOSZA SAMOWYŁADOWAWCZEGO, FILTRA I WĘŻA SSĄCEGO I KONTROLA USZCZELKI OSTRZEŻENIE! Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub pistoletem wodnym. Czynności wstępne 1. 2. 3. Opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G), przejechać maszyną do miejsca przeznaczonego na czyszczenie / mycie i zaciągnąć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy i opróżnij go (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownych paragrafach. Zainstalować pręt podtrzymujący drzwi (8, Rys. F). Czyszczenie kosza samowyładowczego (po każdy użyciu) 1. 2. Oczyścić kosz (6, Rys. V) wodą pod wysokim ciśnieniem (7). Ostrożnie sprawdź, czy uszczelka podciśnieniowa (8, Rys. V) jest w dobrym stanie – w razie potrzeby wymień. Czyszczenie rury ssącej (po każdym użyciu) 1. 2. Dokładnie oczyść wodą pod ciśnieniem rurę ssącą (27, Rys. F) od wewnątrz – aż do wlotu zasysania. Ostrożnie sprawdź, czy uszczelka rury (31, Rys. F) jest w dobrym stanie – w razie potrzeby wymień. Czyszczenie filtra zasysania (po każdym użyciu) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Usunąć mocowanie filtra zasysania (1, Rys. V) wewnątrz kosza samowyładowczego. Wyjmij filtr zasysania (2, Rys. V). Oczyść owiewkę (3, Rys. V) i wentylator (4) wodą pod ciśnieniem. Upewnij się, że wszystkie sekcje wentylatora (5) są czyste. Oczyść filtr zasysania (2, Rys. W) wodą pod ciśnieniem (1). Zainstaluj filtr zasysania (2, Rys. V) i zabezpiecz go elementem przytrzymującym (1). Zdejmij pręt podtrzymujący drzwi (8, Rys. F) i opuść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z instrukcjami opisanymi w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Czyszczenie filtra odpowietrzania (po każdym użyciu) 1. 2. 3. 4. 5. Przy pomocy drugiej osoby i używając drabiny zwolnij mocowania (29, Rys. G) pokrywy filtra odpowietrzenia (28). Otwórz pokrywę (1, Rys. X) i podeprzyj ją prętem podporowym (2). Wykręć śruby montażowe (1, Rys. Y) i wyjmij filtr odpowietrzenia (2). Oczyść filtr odpowietrzenia (2, Rys. Z) strumieniem wody pod ciśnieniem (1). Zainstaluj filtr odpowietrzenia i zamknij osłonę wykonując czynności od 15 do 17 w odwrotnej kolejności. RS 502 33019741(2)2009-12 D 31 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI CZYSZCZENIE FILTRA I DYSZY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA OSTRZEŻENIE! Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub pistoletem wodnym. Czynności wstępne 1. 2. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Czyszczenie dyszy i filtra w tylnej rurze ssącej 1. 2. 3. 4. Usuń śrubę (1, Rys. AA) wraz z dyszą (2) i filtrem (3). Zdejmij dyszę (2, Rys. AA) i śrubę (1), a następnie wyjmij filtr (3). Oczyść dyszę (1, Rys. AB) i filtr (3) sprężonym powietrzem. Usunąć osady wapienia. W razie konieczności wymień filtr (3). Zamontuj filtr, dyszę i śrubę w kolejności odwrotnej od demontażu. Czyszczenie dysz i filtrów na bocznych 1. 2. 3. Odkręć nakrętki wieńcowe (1, Rys. AB). Oczyść dysze (2, Rys. AB) i filtry (3) sprężonym powietrzem. Usunąć osady wapienia. W razie konieczności wymień filtry (3). Zainstaluj filtry i dysze i zabezpiecz je nakrętkami wieńcowymi. Otwory dyszy muszą być skierowane w dół w czasie dokręcania. Czyszczenie dysz wewnątrz wlotu zasysania 1. 2. 3. 4. Odkręć śruby (1, Rys. AC) i dysze (2) po obu stronach wlotu zasysania (3). Wyjmij dysze (3, Rys. AC) z zespołów (2). Oczyść dysze (3, Rys. AC) sprężonym powietrzem. Usunąć osady wapienia. Zamontuj dysze i śruby w kolejności odwrotnej od demontażu. CZYSZCZENIE FILTRA WODY SYSTEMU KONTROLI ZAPYLENIA OSTRZEŻENIE! Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub pistoletem wodnym. PAMIĘTAJ Po wyjęciu filtra woda w zbiorniku dojdzie do poziomu filtra. 1. 2. 3. 4. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Wyjmij osłonę filtra wody (1, Rys. S) i filtr (2) znajdujące się nad prawym zbiornikiem (20, Rys. G). Oddziel filtr (2, Rys. S) od osłony i oczyść je. W razie potrzeby wymień filtr. Zainstaluj osłonę (1, Rys. S) i filtr (2). 32 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI KONTROLA POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO I FILTRA SPUSTU UWAGA! Tę czynność należy wykonywać przy koszu samowyładowczym (12, Rys. G) całkowicie opuszczonym. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Uruchom silnik wysokoprężny, jak to opisano w stosownym akapicie z prędkością 1 500 obr./min. Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Sprawdź, czy wskazówka wydajności (1, Rys. AD) filtra spustu (2) oleju hydraulicznego jest na zielonym polu (3), w innym razie filtr (2) trzeba wymienić (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym). Sprawdź, czy nie ma przecieków oleju w górnej części (4, Rys. AD) zbiornika oleju hydraulicznego. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Przy pomocy wskaźnika (6, Rys. AD) sprawdź, czy poziom oleju znajduje się pomiędzy znacznikami MIN i MAX. W razie potrzeby należy odkręcić korek (5, Rys. AD) i dolać oleju. Informacje na temat typów olejów, których należy używać, znajdują się w rozdziale „Dane techniczne”. PAMIĘTAJ Należy dolewać takiego samego oleju, jaki znajduje się w zbiorniku. 9. Zakreć korek (5). 10. Zamknąć prawe drzwi (16, Rys. G) zamykając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. KONTROLA CZYSTOŚCI OŻEBROWANIA CHŁODNICY OLEJU HYDRAULICZNEGO OSTRZEŻENIE! Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub pistoletem wodnym. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać. Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Oczyść żeberka chłodnicy oleju hydraulicznego (16, Rys. F) sprężonym powietrzem (maks. 6 barów). W razie potrzeby skieruj strumień powietrze w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu powietrza chłodzącego. Sprawdź od środka chłodnicy (16, Rys. F), czy wentylator swobodnie się obraca. Czynności od 3 do 6 wykonać w odwrotnej kolejności. RS 502 33019741(2)2009-12 D 33 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI KONTROLA POZIOMU PŁYNU AKUMULATOROWEGO OSTRZEŻENIE! Odpowiednio chroń części ciała (oczy, włosy, ręce, itp.) podczas kontroli i czyszczenia akumulatora. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Aby odłączyć akumulator (18, Rys. E), przekręć kluczyk urządzenia zwalniającego (37, Rys. E), a następnie wyjmij go. Wyjmij 2 śruby i otwórz lewe drzwi kabiny (19, Rys. E). Sprawdź kolor higrometru (38, Rys. E); jeżeli jest zielony, akumulator jest naładowany, jeżeli jest czerwony: • Akumulator musi zostać ponownie napełniony wodą destylowaną • Akumulator musi być naładowany. Jeżeli kolor higrometru jest nadal czerwony, akumulator należy wymienić. Oczyść akumulator, jeśli jest taka potrzeba. Sprawdź, czy na zaciskach akumulatora nie ma osadów. Zamknąć lewe drzwi kabiny (19, Rys. E) i dokręcić śruby. Włożyć akumulator przekręcając kluczyk mechanizmu zwalniającego (37, Rys. E) w położenie poziome. OSTRZEŻENIE! Aby zmienić pozycję klucza zwalniającego urządzenie, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz. KONTROLA POZIOMU PŁYNU HAMULCOWEGO 1. 2. 3. 4. 5. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Sprawdzić, czy poziom w zbiorniku oleju (15, Rys. F) jest na około 1 cm poniżej krawędzi szyjki wlewu. W razie potrzeby dodać takiego płynu, jaki znajduje się instalacji. Typ używanego płynu: DOT4. Zamknąć prawe drzwi (16, Rys. G) zamykając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. KONTROLA BRZĘCZYKA OSTRZEGAWCZEGO JAZDY DO TYŁU Sprawdź, czy podczas jazdy do tyłu włącza się odpowiedni brzęczyk ostrzegawczy. W razie potrzeby wyreguluj odpowiedni czujnik zgodnie z instrukcjami podanymi w Podręczniku Serwisowym. KONTROLA DZIAŁANIA BRZĘCZYKA ZWOLNIONEGO HAMULCA POSTOJOWEGO Po ustawieniu kluczyka w pozycji on i zwolnieniu hamulca postojowego i kiedy operator nie znajduje się w fotelu operatora, sprawdź, czy włączy się przerywany brzęczyk ostrzegawczy. W razie potrzeby ustaw mikroprzełącznik hamulca postojowego zgodnie z instrukcjami podanymi w Podręczniku Serwisowym. KONTROLA CIŚNIENIA W OPONACH 1. 2. 3. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Ciśnienie w oponach powinno wynosić: • Przednie opony: 3,75 Bar (54 psi) • Tylne opony: 3,75 Bar (54 psi) OSTRZEŻENIE! Należy przestrzegać zalecanego ciśnienia w oponach. Wartości podane przez producenta są oparte na standardowej prędkości napędu i standardowym obciążeniu, różnym od bieżącego zastosowania. 34 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI KONTROLA DZIAŁANIA I WYSOKOŚCI FARTUCHA ORAZ WLOTU ZASYSANIA Czynności wstępne 1. 2. 3. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść wlot zasysania (10, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Sprawdzenie kółka wlotu zasysania 4. Sprawdź, czy trzy kółka (1, Rys. AF) wlotu zasysania są w dobrym stanie i swobodnie się obracają (nie mogą być wygięte / odkształcone na nierównościach terenu lub w wyniku nadmiernego nacisku, itp.). Upewnij się także, że grubość warstwy gumowej (2) nie jest mniejsza niż kilka milimetrów. W razie potrzeby wymień kółka (1) (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym). Kontrola panelu ślizgowego 5. Sprawdź, czy główny panel ślizgowy (3, Rys. AF), przednie panele ślizgowe (4) i (5) i tylny panel ślizgowy (6) są w dobrym stanie i czy ich grubość (7) jest nie mniejsza, niż 5 mm, w przeciwnym razie je wymień (patrz odpowiednia procedura w Podręczniku Serwisowym). Ważne jest, by wymieniać panele ślizgowe (3), (4), (5) i (6) gdy nie są jeszcze całkowicie zużyte, by uniknąć uszkodzenia śrub montażowych i trudności z ich wykręceniem. Wymieniaj panele ślizgowe (3), (4), (5) i (6) razem, by uniknąć uskoku w punkcie styku (8) spowodowanego różnym stopniem zużycia. Kontrola fartucha wlotu zasysania i regulacji kółek 6. Sprawdź, czy fartuch (9, Rys. AF) jest w dobrym stanie i nie ma zbyt dużych rozdarć (10) i nie są nadmiernie postrzępione (11), bo mogłoby wpływać na pracę wlotu zasysania. W razie potrzeby wymień fartuch (9) (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym). 7. Przejedź maszyną na równe podłoże i obniż wlot zasysania (10, Rys. G) zgodnie z instrukcjami opisanymi w odpowiednim paragrafie. 8. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. 9. Sprawdź, czy szczelina (12, Rys. AF) pomiędzy fartuchem i podłożem nie jest większa, niż 1 cm; większa szczelina może negatywnie wpływać na pracę wlotu zasysania. W razie potrzeby wymień fartuch (9) (patrz procedura w Podręczniku Serwisowym). 10. Należy także sprawdzić, czy gdy kółka (1, Rys. AF) stykają się z podłożem, panele ślizgowe (3), (4), (5) i (6) nie dotykają podłoża. W innym wypadku kółka (1) należy wymienić, aby uniknąć nadmiernego zużycia paneli ślizgowych (patrz: procedura w Podręczniku Serwisowym). 11. Włącz maszynę zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie, następnie podnieś fartuch (9, Rys. AF) sprawdzając, czy ruch jest swobodny. Sprawdź też, czy swobodnie on się podnosi po wywarciu nacisku około kilograma (co symuluje napotkanie butelki lub innego ciężkiego przedmiotu, który musi zostać zebrany). W razie potrzeby dostosuj siłę podnoszenia fartucha (9) zgodnie z następująca procedurą: • Wyłącz maszynę. • Wyjmij śruby i prawy panel (20, Rys. E) w kabinie. • Poluzuj nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. AE) zaworu sterowania i odpowiednio obróć śrubę (2) pamiętając, że: – Siła podnoszenia zmniejsza się po odkręceniu śruby; – Siła podnoszenia zwiększa się po dokręceniu śruby. • Po zakończeniu regulacji dokręć nakrętkę zabezpieczającą (1). • Zamontuj prawy panel (20, Rys. E) w kabinie i dokręć śruby. 12. Zamontuj części składowe w kolejności odwrotnej do ich demontażu. RS 502 33019741(2)2009-12 D 35 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI KONTROLA I REGULACJA POŁOŻENIA SZCZOTKI BOCZNEJ PAMIĘTAJ Dostępne są szczotki o różnym stopniu twardości. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek. Kontrola 1. 2. 3. Sprawdź, czy wysokość i nachylenie szczotek bocznych jest prawidłowe zgodnie z następującą procedurą: • Najedź maszyną na równe podłoże. • Pozostając maszyną w jednym miejscu, całkowicie opuść szczotki boczne i pozwól im się obracać przez kilka sekund. • Zatrzymaj i podnieś szczotki, a następnie przesuń maszynę. • Sprawdź, czy rozmiar i orientacja śladów pozostawianych przez szczotki boczne są następujące: – Prawa szczotka musi dotykać ziemi na odcinku koła od „godziny 11” do „godziny 4” (1, Rys. AH). – Lewa szczotka musi dotykać ziemi na odcinku koła od „godziny 8” do „godziny 1” (2, Rys. AH). Wyreguluj wysokość szczotek, jeżeli ślady są niewłaściwe, wykonując czynności opisane poniżej. Włącz hamulec postojowy zaciągając dźwignię (7, Rys. E). Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Regulacja wysokości szczotki 4. 5. Wyreguluj siłę napinającą sprężyn (2) nakrętkami zabezpieczającymi (1, Rys. AG) po obu stronach maszyny pamiętając, że: • Do obniżenia szczotki nakrętkę (1) należy odkręcić; • Do podniesienia szczotki nakrętkę (1) należy dokręcić. Wykonaj ponownie czynność 1. Regulacja kąta nachylenia szczotki do przodu (3, Rys. AG) 6. 7. Okręć śruby (5 i 6, Rys. AG) po obu stronach maszyny i wyreguluj kąt nachylenia do przodu (3). Po zakończeniu regulacji dokręć śruby (5) i (6). Wykonaj ponownie czynność 1. Regulacja kąta nachylenia szczotki do przodu (4, Rys. AG) 8. 9. Okręć śruby (7 i 8, Rys. AG) po obu stronach maszyny i wyreguluj kąt nachylenia bocznego (4). Po zakończeniu regulacji dokręć śruby (7) i (8). Wykonaj ponownie czynność 1. Regulacja bocznego położenia szczotki 10. Celem tej czynności regulacyjnej jest optymalizacja położenia szczotek względem wlotu zasysania (10, Rys. G). 11. Aby przeprowadzić regulację, poluzuj nakrętki (9, Rys. AG) i przekręcaj śrubę (10) zmieniając położenie boczne szczotek. PAMIĘTAJ Jeżeli szczotki boczne są bardzo zużyte, to regulacja nie jest możliwa; należy wtedy wymienić szczotki zgodnie z instrukcjami podanymi w stosownym paragrafie. WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ PAMIĘTAJ Dostępne są szczotki o różnym stopniu twardości. Niniejsza procedura odnosi się do wszystkich typów szczotek. UWAGA! Podczas wymiany szczotek bocznych zaleca się używanie rękawic ochronnych, ponieważ w szczecinie szczotki mogą znajdować się ostre kawałki gruzu. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Podnieś szczotki i włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Odkręć śrubę środkową (1, Rys. AI) i zdejmij szczotkę (2), która chcesz wymienić. Wyjmij wpust. Wykręć śruby (3, Rys. AI), a następnie zdejmij kołnierz (4) usuniętej szczotki. Załóż kołnierz (4, Rys. AI) na nową szczotkę i przykręć go śrubami (3). Zainstaluj nową szczotkę (2, Rys. AI) i wkręć śrubę środkową (1). Dostosuj wysokość nowej szczotki zgodnie z procedurą podaną w stosownym paragrafie. 36 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI KONTROLA HAMULCA POSTOJOWEGO 1. Zaciągnij dźwignię (7, Rys. E) hamulca postojowego i sprawdź, czy dobrze działa. Sprawdź także, czy hamulec unieruchamia jednakowo oba przednie koła. W razie potrzeby wyreguluj hamulec postojowy zgodnie z instrukcjami podanymi w Podręczniku Serwisowym. KONTROLA POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać. Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć lewą i prawą osłonę (4 i 16, Rys. G) zwalniając mocowanie (5 i 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we właściwym paragrafie. Usunąć śrubę (23, Rys. F) i otworzyć lewy zbiornik (21) na zewnątrz. OSTRZEŻENIE! Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około 120 kg wody. 9. 10. 11. 12. Sprawdź poziom oleju zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego. Jeśli to konieczne, dolej oleju zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed uruchomieniem. WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać. Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć prawą i lewą osłonę (16 i 4, Rys. G) zwalniając mocowanie (17 i 5) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we właściwym paragrafie. Usunąć śrubę (23, Rys. F) i otworzyć lewy zbiornik (21) na zewnątrz. OSTRZEŻENIE! Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około 120 kg wody. 9. Wymień olej zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego. 10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności. 11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed uruchomieniem. RS 502 33019741(2)2009-12 D 37 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI WYMIANA FILTRA OLEJU SILNIKOWEGO PAMIĘTAJ Czynności te należy wykonać po spuszczeniu oleju silnikowego. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać. Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć lewą i prawą osłonę (4 i 16, Rys. G) zwalniając mocowanie (5 i 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we właściwym paragrafie. Usunąć śrubę (19, Rys. F) i otworzyć prawy zbiornik (17) na zewnątrz. OSTRZEŻENIE! Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około 120 kg wody. 9. Wymień filtr oleju zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego. 10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności. 11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed uruchomieniem. CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA SILNIKA OSTRZEŻENIE! Należy odpowiednio chronić części ciała (oczy, włosy, dłonie, itp.) podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub pistoletem wodnym. Czynności wstępne 1. 2. 3. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć lewą osłonę (4, Rys. G) zwalniając mocowanie (5) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Czyszczenie filtra wstępnego 1. 2. Odkręcić śruby (1, Rys. AJ) i wyjąć filtr wstępny (2). Oczyścić i umyć filtr wstępny i zainstalować go ponownie. Czyszczenie filtra 1. 2. 3. 4. 5. 6. Odkręcić śruby (1, Rys. AK) i osłonę (2). Odkręcić śruby (3, Rys. AK) i filtr wewnętrzny (4). Ostrożnie oczyścić filtry (3 i 4, Rys. AK) sprężonym powietrzem (maks. 6 barów) lub wymienić, jeśli to konieczne. Zainstalować filtry (3 i 4, Rys. AK). Założyć osłonę (2, Rys. AK) i dokręcić śrubę (1). Zamknąć lewą osłonę (4, Rys. G) zamykając mocowanie (5) dostarczonym specjalnym kluczykiem. 38 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI KONTROLA I CZYSZCZENIE ŻEBEREK CHŁODNICY SILNIKA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać. Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć prawą i lewą osłonę (16 i 4, Rys. G) zwalniając mocowanie (17 i 5) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we właściwym paragrafie. Poluzować śruby (19 i 23, Rys. F) i otworzyć na zewnątrz prawy i lewy zbiornik (17 i 21) po obu stronach maszyny. OSTRZEŻENIE! Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około 120 kg wody. 9. Sprawdź, czy żeberka chłodnicy nie są zanieczyszczone zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego. 10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności. 11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed uruchomieniem. KONTROLA POZIOMU PŁYNU CHŁODNICZEGO SILNIKA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać. Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć prawe drzwi (16, Rys. G) zwalniając mocowanie (17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). OSTRZEŻENIE! Instalacja płynu chłodniczego jest instalacją ciśnieniową – nie jej kontrolować, zanim silnik nie ostygnie; nawet, gdy silnik jest zimny korek zbiornika (1, Rys. AL) należy zdejmować z największa ostrożnością. 7. 8. Sprawdź, czy poziom płynu chłodniczego w zbiorniku (2, Rys. AL) jest pomiędzy znacznikiem poziomu minimalnego i maksymalnego zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania silnika wysokoprężnego. W razie potrzeby należy zdjąć korek (1) i dolać płynu. Składniki płynu chłodniczego: • 50% płynu niezamarzającego AGIP • 50% wody Po dolaniu założyć i dokręcić korek (1). Czynności od 3 do 6 wykonać w odwrotnej kolejności. WYMIANA FILTRU PALIWA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Należy opróżnić kosz samowyładowczy (12, Rys. G); jeżeli jest w nim niewiele śmieci, to nie ma potrzeby go opróżniać. Najechać maszyną na równe, stabilne podłoże i włączyć hamulec postojowy (7, Rys. E). Podnieść kosz samowyładowczy (12, Rys. G) zgodnie z procedurą opisaną w stosownym paragrafie. Wyłącz silnik przekręcając kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Otworzyć lewą i prawą osłonę (4 i 16, Rys. G) zwalniając mocowanie (5 i 17) dostarczonym specjalnym kluczykiem. Usunąć sworznie blokujące podniesiony kosz (9, Rys. F) z uchwytów (10) i umieścić je w otworach (11). Zbiorniki wody (17 i 21, Rys. F) systemu kontroli zapylenia należy opróżniać zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi we właściwym paragrafie. Usunąć śrubę (23, Rys. F) i otworzyć lewy zbiornik (21) na zewnątrz. OSTRZEŻENIE! Zbiorniki (17 i 21, Rys. F) można otwierać na zewnątrz jedynie wtedy, gdy są puste. Każdy zbiornik mieści około 120 kg wody. 9. Wymień filtr paliwa zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika silnika wysokoprężnego. 10. Wykonać czynności 3, 4, 5, 6 i 8 w odwrotnej kolejności. 11. Jeśli to konieczne, napełnić zbiorniki wody systemu kontroli zapylenia zgodnie z procedurą przedstawioną w paragrafie Przed uruchomieniem. RS 502 33019741(2)2009-12 D 39 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI WYMIANA FILTRA POWIERZA W KABINIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Pracując z wnętrza kabiny wykręć śruby (1, Rys. AM) i zdejmij panel (2). Odkręcić pokrętła (1, Rys. AN) i wyjąć panel (2). Wyjmij filtr powietrza w kabinie (1, Rys. AO). Zainstaluj nowy filtr (1, Rys. AO) tak, by strzałki (2) były skierowane w kierunku pokazanym na rysunku (kierunku przepływu powietrza). Wykonaj 3 i 4 krok w odwrotnej kolejności. ZDEJMOWANIE/INSTALACJA KOŁA Czynności wstępne 1. 2. 3. 4. 5. Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Upewnij się, że maszyna nie może się poruszać z jednym kołem uniesionym (hamulec postojowy działa tylko na koła przednie). W razie potrzeby unieruchom maszynę umieszczając kliny pod kołami pozostającymi na ziemi. Jeżeli podnośnik to ten dostarczony z maszyną (opcja), poluzować pokrętło mocujące (25, Rys. D) i wyjąć podnośnik (34). Załadować dźwignię kontroli podnośnika (35, Rys. D). Zdejmij koło do wymiany postępując w sposób podany poniżej. Zdejmowanie / zakładanie koła przedniego 1. 2. Umieść podnośnik (1, Rys. AP) pod odpowiednią osłoną (2) pod boczną ramą maszyny, przed kołem (3), które ma zostać zdjęte. Poluzuj nakrętki kół przed podnoszeniem. OSTRZEŻENIE! Podnośnik (1, Rys. AP) nie jest elementem wyposażenia maszyny. Należy używać odpowiedniego podnośnika, o minimalnym udźwigu 2 ton. 3. 4. 5. Operując ostrożnie podnośnikiem (1, Rys. AP) podnoś koło (3) do momentu, aż nieco nie uniesie się ponad powierzchnię ziemi. Odkręć nakrętki montażowe i zdejmij koło (3, Rys. AP). Załóż koło (3, Rys. AP), wykonując czynności od 5 do 7 w odwrotnej kolejności. Moment obrotowy przy dokręcaniu nakrętek koła: 400 N·m. Zdejmowanie / zakładanie koła tylnego 1. 2. Umieść podnośnik (1, Rys. AQ) pod odpowiednią osłoną (4) przed tylną osią (2), w pobliżu koła które ma zostać zdjęte. Poluzuj nakrętki kół przed podnoszeniem. OSTRZEŻENIE! Podnośnik (1, Rys. AQ) nie jest elementem wyposażenia maszyny. Należy używać odpowiedniego podnośnika, o minimalnym udźwigu 2 ton. 3. 4. 5. Operując ostrożnie podnośnikiem (1, Rys. AQ) podnoś koło (3) do momentu, aż nieco nie uniesie się ponad powierzchnię ziemi. Odkręć nakrętki montażowe i zdejmij koło (3, Rys. AQ). Załóż koło (3, Rys. AQ), wykonując czynności od 9 do 11 w odwrotnej kolejności. Moment obrotowy przy dokręcaniu nakrętek koła: 400 N·m. 40 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI WYMIANA BEZPIECZNIKÓW 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Włącz hamulec postojowy (7, Rys. E). Przekręć kluczyk w stacyjce (17, Rys. D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do napotkania oporu, po czym wyjmij go ze stacyjki. Aby odłączyć akumulator (18, Rys. E), przekręć kluczyk urządzenia zwalniającego (37, Rys. E), a następnie wyjmij go. Zdejmij przeźroczystą osłonę skrzynki bezpiecznikowej (24 lub 25, Rys. D) i wymień wybrane bezpieczniki z tych opisanych w rozdziale Bezpieczniki elektryczne. Załóż przeźroczystą osłonę skrzynki bezpiecznikowej (24 lub 25, Rys. D). Wyjmij 2 śruby i otwórz lewe drzwi kabiny (19, Rys. E). Wyjmij pokrywę skrzynki bezpiecznikowej (36, Rys. E) i wymień wybrane bezpieczniki z tych opisanych w rozdziale Bezpieczniki elektryczne. Zainstaluj pokrywę skrzynki bezpiecznikowej (36, Rys. E) i zamknij lewe drzwi (19, Rys. E). Aby odłączyć akumulator (18, Rys. E), przekręć kluczyk urządzenia zwalniającego (37, Rys. E), a następnie wyjmij go. OSTRZEŻENIE! Aby zmienić pozycję klucza zwalniającego urządzenie, należy najpierw nacisnąć i przekręcić klucz. KONSERWACJA ZIMOWA W zimie należy postępować zgodnie z poniższą procedurą konserwacji. Procedury dla maszyn przechowywanych lub pracujących przy temperaturach poniżej 0 °C 1. 2. 3. 4. 5. 6. Opróżnić dysze i zbiorniki wody. Opróżnić i oczyścić/wymienić filtr wody. Dolać do zbiorników wody płynu zapobiegającego zamarzaniu (sprawdzić ilość). Włącz pompę wody (patrz procedura w odpowiednim akapicie) aby umożliwić przepływ płynu zapobiegającego zamarzaniu dopóki nie zacznie wypływać z dysz szczotki bocznej, dyszy węża ssącego i dyszy przewodu tylnego (jeżeli jest na wyposażeniu). Kiedy płyn zapobiegający zamarzaniu zacznie wypływać z dysz, wyłączyć pompę. Uruchom silnik zgodnie z instrukcjami z właściwego akapitu. Włączyć pompę systemu mycia wysokociśnieniowego (patrz procedura w odpowiednim akapicie) i pozwolić na przepływanie płynu zapobiegającego zamarzaniu przez system mycia wysokociśnieniowego dopóki nie zacznie wypływać z pistoletu wodnego. Kiedy płyn zapobiegający zamarzaniu zacznie wypływać, wyłączyć pompę. OSTRZEŻENIE! Nie wolno stosować systemu kontroli zapylenia kiedy temperatura otoczenia jest niższa niż 0 °C, ponieważ może on powodować powstawanie warstwy lodu w korycie drogi. Procedura do wykonania, kiedy maszyna była składowana przez dwa miesiące 1. 2. 3. 4. 5. Wymienić olej silnikowy i filtr oleju (patrz odpowiednie rozdziały). Napełnić zbiornik paliwa (patrz odpowiedni rozdział). Nasmarować. Naładować akumulatory. Sprawdzić ciśnienie w oponach (patrz odpowiedni rozdział). Procedura do wykonania, kiedy maszyna była składowana przez trzy miesiące 1. 2. Wykonać takie same procedury jak dla dwóch miesięcy. Raz w miesiącu podłączyć prostownik i podładować akumulator przez 12/24 godziny. RS 502 33019741(2)2009-12 D 41 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI FUNKCJE ZABEZPIECZAJĄCE Maszyna wyposażona jest w funkcje zabezpieczające wymienione poniżej. SYGNAŁ OSTRZEGAWCZY JAZDY DO TYŁU Maszyna jest wyposażona w czujnik i brzęczyk sygnalizujący jazdę maszyny do tyłu. URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO Podnoszenie / opuszczanie kosza samowyładowczego można włączyć dopiero po podniesieniu kołnierza urządzenia blokującego. URZĄDZENIE BLOKUJĄCE DŹWIGNIĘ PODNOSZENIA/OPUSZCZANIA WLOTU ZASYSANIA I SZCZOTKI Dźwignię podnoszenia / opuszczania wlotu zasysania i szczotki można włączyć dopiero po podniesieniu kołnierza urządzenia blokującego. CZUJNIK WYŁĄCZENIA ZAPŁONU SILNIKA PRZY WCIŚNIĘTYM PEDALE GAZU Maszyna jest wyposażona w czujnik uniemożliwiający uruchomienie silnika kiedy pedał gazu jest wciśnięty. RĘCZNE ODŁĄCZENIE AKUMULATORA Maszyna jest wyposażona w mechanizm ręcznego demontażu akumulatora w celu zabezpieczenia jej na długie okresy nieużywania, na czas konserwacji lub kiedy jest pozostawiana bez nadzoru. CZUJNIK BLOKADY URUCHAMIANIA SILNIKA PRZY NIEOBECNOŚCI OPERATORA W FOTELU KIEROWCY Maszyna jest wyposażona w czujnik uniemożliwiający uruchomienie silnika kiedy operator nie siedzi w fotelu kierowcy przez dłużej niż 2 sekundy, a hamulce postojowy jest zwolniony. Gdy operator nie siedzi w fotelu kierowcy, silnik może zostać uruchomiony tylko wtedy, gdy zaciągnięty jest hamulec postojowy. PRZYCISK ZATRZYMANIA AWARYJNEGO Maszyna jest wyposażona w przycisk awaryjny, zatrzymujący silnik w przypadku bezpośredniego zagrożenia. BRZĘCZYK GŁÓWNEGO ALARMU Maszyna jest wyposażona w brzęczyk, który sygnalizuje wystąpienie któregoś z głównych alarmów (patrz rozdział Opisy alarmów). 42 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W tabeli poniżej przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas użytkowania maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i sugerowane kroki naprawcze. PAMIĘTAJ Zamiatarka jest wyposażona w 3 korki „minitest” (1, 2 i 3, Rys. AR) mierzące ciśnienie hydrauliczne w danym elemencie. OSTRZEŻENIE! Sugerowane czynności naprawcze muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel i zgodnie z ewentualnymi instrukcjami podanymi w instrukcji obsługi. Jeżeli jest ona niedostępna, to należy się zwrócić się do Centrum Serwisowego Nilfisk i poprosić o udostępnienie Podręcznika Serwisowego. By uzyskać dodatkowe objaśnienia lub informacje należy skontaktować się z jakimś Centrum Serwisowym Nilfisk. PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Ogólny problem z elektryką Gdy kluczyk jest przełączony do pozycji WŁ., maszyna nie jest zasilana Akumulator jest odłączony Podłączyć kable akumulatora Aktywowany/wyłączony został przycisk awaryjny Zresetować przycisk awaryjny Przełącznik elektromagnetyczny linii K2 został rozłączony/jest uszkodzony Wymień Bezpiecznik F2.7 jest otwarty Wymień Bezpiecznik liniowy F1.2 jest otwarty Wymień Stacyjka jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Szczotki nie czyszczą powierzchni w sposób zadowalający Szczotki nie są prawidłowo wyregulowane Wyregulować Szczotki nie obracają się Prędkość obracania się szczotek nie jest prawidłowa Dostosuj prędkość obracania się szczotek Ze złączy / przewodów systemu hydraulicznego wycieka olej Napraw / wymień Silnik nie działa prawidłowo Wymień Szczotki Pompa układu akcesoriów nie podnosi wystarcza- Sprawdź ciśnienie oleju w systemie hydraująco ciśnienia oleju w instalacji licznym Wentylator zasysający Wentylator zasysania nadmiernie hałasuje Silnik nie działa prawidłowo Napraw Wentylator zasysanie obraca się, jednak nie jest wystarczająco wydajny Filtry przeciwpyłowe są zapchane Oczyść Rura ssąca jest zatkana Oczyść Rura ssąca jest przecięta / przerwana Wymień Uszczelka między wlotem ssania a koszem jest Wymień / wyreguluj uszkodzona lub niewłaściwe ustawiona (wymienić lub ustawić) Nie ma ciśnienia na silniku systemu zasysania Wentylator zasysania nie obraca się Wyreguluj ciśnienie pompy Dystrybutor się zablokował Napraw Silnik nie działa prawidłowo Wymień Awaria pompy Wymień Wlot ssania i fartuch Wlot zasysania nie zbiera zadowalająco zanieczyszczeń Wentylator zasysania nie obraca się Włącz wentylator zasysania Wlot zasysania ustawiony nieprawidłowo Sprawdź wysokość i funkcjonowanie fartucha i wlotu zasysania Wlot zasysania nie podnosi się Dystrybutor się zablokował Napraw Uszczelki cylindra są zużyte Dokonaj przeglądu cylindra Brak ciśnienia w układzie hydraulicznym Sprawdź ciśnienie na pompie Wlot zasysania nie opuszcza się Brak ciśnienia na zaworze opuszczającym Sprawdź ciśnienie na rozdzielaczu wentylatora zasysania Niewystarczająca siła otwierania fartucha Ciśnienie otwierania fartucha jest nieprawidłowe Wyreguluj ciśnienie otwierania Fartuch nie otwiera się / nie zamyka Przełącznik jest wyłączony/uszkodzony Włącz Bezpiecznik F3.1 jest otwarty Wymień Zawór elektromagnetyczny jest spalony Wymień RS 502 33019741(2)2009-12 D 43 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Kosz samowyładowczy i drzwi kosza samowyładowczego Kosz samowyładowczy nie podnosi się / nie opróżnia Niewystarczające ciśnienie Zwiększ ciśnienie Dystrybutor się zablokował Napraw Kosz samowyładowczy nie powraca do położenia poziomego / nie obniża się Uszczelki cylindra są zużyte Dokonaj przeglądu cylindrów Drzwi kosza samowyładowczego nie otwierają Siłownik nie działa prawidłowo się / nie zamyka Silnik nie działa Wymień Uruchomić silnik Bezpiecznik F3.8 jest przepalony Wymień Przekaźnik uruchomienia silnika K3 jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień F3.5 jest otwarty Lampka ostrzegawcza otwartych drzwi nie działa Przełącznik jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Maszyna nie jest w stanie neutralnym/czujniki są błędne Zwolnić/wymienić pedał gazu Czujnik na drzwiach jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Silnik nie działa Uruchomić silnik Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F3.8 jest przepalony Wymień Przekaźnik uruchomienia silnika K3 jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Brak wody Uzupełnij zbiornik Pompa nie jest włączona Włącz pompę Dysze systemu kontroli zapylenia Z dysz nie leci woda Brak dopływu wody do dysz Filtr wody jest zatkany Oczyść / wymień Dysze są zapchane Oczyść Przepalony przekaźnik pompy wody K6 Wymień Bezpiecznik F3.4 jest przepalony Wymień Silnik nie działa Uruchomić silnik Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Pompa nie działa Napraw / wymień Przełącznik pompy wody jest wyłączony/uszkodzony Włącz Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień F3.5 jest otwarty Pompa wody nie zatrzymuje się 44 Zwarcie przekaźnika pompy wody Wymień Pływak jest zablokowany Napraw W opcji aktywowania z poziomu wyświetlacza nastąpiło zwarcie Resetowanie Przełącznik pompy wody ma spawane połączenie Wymień 33019741(2)2009-12 D RS 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI Problem Prawdopodobna przyczyna POLSKI Rozwiązanie Silnik Diesla Silnik działa ale nie uruchamia się poprawnie Przekaźnik wyłączone silnika K14 jest spawany/ rozłączony Wymienić/podłączyć Wyjście wyświetlacza jest uszkodzone/rozłączone Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F3.2 jest otwarty Wymień Zawór elektromagnetyczny paliwa jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Wyjście elektronicznej tablicy bezpieczeństwa dla dolnego zaworu elektromagnetycznego jest uszkodzone/rozłączone Wymienić/podłączyć Przekaźnik świecy żarowej K1 jest uszkodzony/ rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F1.1 jest otwarty Wymień Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień F3.5 jest otwarty Kluczyk jest włożony, ale rozrusznik nie uruchamia się Rozrusznik jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Przekaźnik uruchomienia K4 jest uszkodzony/ rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F1.4 jest otwarty Wymień Akumulator jest odłączony Podłączyć kable akumulatora Wyjście tablicy elektronicznej bezpieczeństwa jest Wymienić/podłączyć uszkodzone/rozłączone Stacyjka jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Silnik nie jest uruchomiony/wejście elektronicznej tablicy bezpieczeństwa jest aktywne dla błędu Zwolnić/wymienić kluczyk zapłonu Operator nie siedzi w swoim fotelu/czujnik jest uszkodzony Operator musi siedzieć w swoim fotelu/wymienić czujnik Maszyna nie jest w stanie neutralnym/czujniki są błędne Zwolnić/wymienić pedał gazu Hamulec postojowy jest zwolniony/czujnik jest uszkodzony Zaciągnąć hamulec postojowy/wymienić Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Bezpiecznik elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymień F3.5 jest otwarty Silnik nie uruchamia się płynnie Akumulator nie jest odpowiednio naładowany/ akumulator się nie ładuje Użyć odpowiedniej ładowarki akumulatora/ wymienić akumulator Alternator jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik alternatora F1.4 jest otwarty Wymień Bezpiecznik regulujący alternatora jest otwarty Wymień Mechanizm zwrotny akumulatora jest otwarty Sprawdzić połączenie w K14 i alternatorze Bezpiecznik F1.1 jest otwarty Wymień Przekaźnik świecy żarowej K1 jest uszkodzony/ rozłączony Wymienić/podłączyć Podłączenie do lampki ostrzegawczej wyświetlacza jest otwarte Podłączyć Świece żarowe Świece żarowe nie włączają się, gdy kluczyk jest przekręcony do pozycji ON Wyjście tablicy elektronicznej bezpieczeństwa jest Wymienić/podłączyć uszkodzone/rozłączone Lampka ostrzegawcza wyświetlacza nie wyłą- Przekaźnik świecy żarowej K1 ma zwarcie cza się po 8 sekundach Lampka ostrzegawcza wyświetlacza nie włącza się po uruchomieniu silnika Natychmiast wyłączyć i sprawdzić prawidłowe działanie Wyjście tablicy elektronicznej bezpieczeństwa jest Natychmiast wyłączyć i sprawdzić prawidłowe uszkodzone/zwarte działanie RS 502 33019741(2)2009-12 D 45 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Światła przednie Światła pozycyjne nie włączają się Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Przekaźnik świateł pozycyjnych K1 jest uszkodzo- Wymienić/podłączyć ny/rozłączony Krótkie światła nie uruchamiają się (światło wlotu ssania) Światła hamowania nie włączają się po naciśnięciu pedału Maszyna nie uruchamia się Patrz środki zaradcze powyżej Lampki są przepalone/rozłączone Wymienić/podłączyć Bezpieczniki F2.3 oraz F2.4 są otwarte Bezpiecznik F2.3 włącza się dla wskaźnika świateł pozycyjnych (sprzężenie zwrotne) Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Przekaźnik krótkich świateł K7 jest uszkodzony/ rozłączony Wymienić/podłączyć Lampki są przepalone/rozłączone Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F2.5 jest otwarty Wymień Silnik nie działa Uruchomić silnik Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F3.5 jest otwarty Wymień Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Dioda blokady drzwi D2 jest uszkodzona Wymień Czujnik hamowania jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Przekaźnik świateł stopu K1 jest uszkodzony/ rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik świateł stopu F2.2 jest otwarty Wymień Lampki są przepalone/rozłączone Wymienić/podłączyć Lampka ostrzegawcza sygnału uruchomienia na wyświetlaczu cały czas się pali Rezystor obciążający na wyświetlaczu jest odłączony Podłączyć Lampka ostrzegawcza sygnału uruchomienia na wyświetlaczu cały czas jest wyłączona Czujnik na drzwiach jest uszkodzony/rozłączony Sprawdzić wyjście elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Długie światła nie włączają się Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Przekaźnik długich świateł K8 jest uszkodzony/ rozłączony Wymienić/podłączyć Lampki są przepalone/rozłączone Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F2.6 jest otwarty Wymień Silnik nie działa Uruchomić silnik Aktywacja z poziomu wyświetlacza nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F3.5 jest przepalony Wymień Czujnik prędkości silnika jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Dioda blokady drzwi D2 jest uszkodzona Wymień Aktywacja z poziomu elektronicznej tablicy bezpieczeństwa nie jest obecna/jest uszkodzona/ rozłączona Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F3.5 jest przepalony Wymień Światła stopu nie migają, gdy bieg wsteczny nie jest włączony Neutralne aktywowanie z poziomu tablicy elekWymienić/podłączyć trycznej nie jest obecne/przekaźnik lampki ostrzegawczej zaciągniętego hamulca postojowego K10 jest uszkodzony/odłączony Neutralne aktywowanie z poziomu tablicy elektronicznej nie jest obecne/czujniki są uszkodzone Wymień Neutralne aktywowanie z poziomu tablicy elektro- Wymień nicznej nie jest obecne/czujnik fotelu kierowcy jest uszkodzony Sygnalizatory skrętu nie włączają się Przełącznik zbiorowy jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Przycisk awaryjny jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F3.6 (+30) jest otwarty Wymień Bezpiecznik F2.1 (+15) jest otwarty Wymień Aktywacja z poziomu elektronicznej tablicy bezpieWymienić/podłączyć czeństwa nie jest obecna/jest uszkodzona/rozłączona Światła się włączają ale szybko migają 46 Lampki są przepalone/rozłączone 33019741(2)2009-12 D RS 502 Wymienić/podłączyć INSTRUKCJA OBSŁUGI Problem Prawdopodobna przyczyna POLSKI Rozwiązanie Brzęczyk alarmowy Ciągle włączony W systemie wystąpił alarm Sprawdź alarm/zresetuj Wyjście wyświetlacza jest uszkodzone/zwarte Wymienić/zresetować Wyświetlacz nie działa Wymień Nigdy nie uruchamia się ciągłym sygnałem w przypadku alarmu Brzęczyk jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik elektronicznej tablicy F3.5 jest otwarty Wymień Zawsze włączony Tablica elektroniczna bezpieczeństwa jest uszkodzona/zwarta Wymienić/zresetować Hamulec postojowy nie jest zaciągnięty, gdy kluczyk jest przełączony do pozycji WŁ., a operator nie siedzi w fotelu kierowcy Zaciągnąć hamulec postojowy, a operator musi usiąść na fotelu kierowcy Mikroprzełącznik hamulca postojowego jest uszkodzony/otwarty na elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymienić/podłączyć Mikroprzełącznik fotela kierowcy jest uszkodzony/ otwarty na elektronicznej tablicy bezpieczeństwa Wymienić/podłączyć Brzęczyk jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik elektronicznej tablicy F3.5 jest otwarty Wymień Wejście hamulca postojowego na elektronicznej tablicy bezpieczeństwa jest zawsze obecne Na wyświetlaczu pokazuje się N Nigdy nie jest włączony Sprawdzić mikroprzełącznik fotela kierowcy Wejście mikroprzełącznika fotela kierowcy na elektronicznej tablicy bezpieczeństwa jest zawsze obecne System kierowniczy Maszyna się nie porusza się do przodu prosto Zbieżność osi tylnej jest nieprawidłowa Wyregulować Trudności z kierowaniem Wspomaganie sterowania jest uszkodzone Wymień Zawór pierwszeństwa nie działa prawidłowo Wymień Siłownik hydrauliczny kierownicy jest uszkodzony Wymień Hamulec postojowy działa niezadowalająco Hamulec jest niewłaściwie ustawiony Wyregulować Hamulec postojowy jest zaciągnięty ale nie jest to oznaczone na wyświetlaczu Lampka ostrzegawcza jest wył./ zawsze zapalona, Wyregulować lub sprawdzić połączenie (wyponieważ nie została wyregulowana lub mikroświetlacz) przełącznik jest uszkodzony System hamowania maszyny nie działa zadowalająco Niski poziom płynu hamulcowego Sprawdź poziom płynu hamulcowego Masy hamujące są zużyte lub zaolejone Wymień Hamulce W instalacji jest powietrze Odpowietrz instalację Cylinderek hamulca bębnowego jest uszkodzony Wymień Pompa płynu hamulcowego nie działa prawidłowo Przegląd Stabilność Podczas jazdy stabilność maszyny jest zachwiana Opony nie są poprawnie napompowane RS 502 Sprawdź ciśnienie w oponach 33019741(2)2009-12 D 47 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Koła Tylne koła hałasują Łożyska kół są zużyte Wymień Pedał gazu jest uszkodzony Wymień Obwód omijający jest otwarty Sprawdź dokręcenie śruby obwodu omijającego (by pass) Spadek mocy pompy napędowej Sprawdź ciśnienie oleju w systemie hydraulicznym pompy napędowej Silniki systemu napędowego są zużyte Wymień Śruba wyłączania pompy układu napędowego przy pchaniu / holowaniu maszyny jest odkręcona Wyłącz Moc napędowa Moc jezdna maszyny jest mniejsza Maszynie brakuje mocy napędowej Przecieki oleju w układzie hydraulicznym Napraw Pompa układu napędowego jest uszkodzona Wymień Silnik układu napędowego jest uszkodzony Wymień Pedał gazu jest źle wyregulowany Wyregulować Pedał gazu Maszyna jedzie nawet przy zwolnionym pedale gazu Ogrzewanie kabiny Niewystarczająca ilość ciepłego powietrza Wentylatory nie uruchamiają się Zawór lub przewody gorącej wody są uszkodzone Wymień Z nagrzewnicy wycieka woda Wymień Przełącznik S26 jest wyłączony/uszkodzony Włącz Bezpiecznik F3.3 jest otwarty Wymień Sprężarka nie pracuje z powodu luźnego / zerwanego paska napędowego Dostosuj napięcie paska / wymień pasek System sterowania klimatyzacją kabiny Niewystarczająca ilość świeżego powietrza Z systemu ulatnia się gaz Usuń wyciek i zamykając gaz w instalacji Zawór rozprężny nie działa prawidłowo Wymień Przełącznik systemu sterowania klimatyzacją S27 jest wyłączony Włącz Przełącznik wentylatora S26 jest wyłączony Włącz Silnik nie działa Patrz środki zaradcze „Silnik nie działa” powyżej Bezpiecznik F3.7 jest otwarty Wymień Przekaźnik systemu sterowania klimatyzacją K12 jest uszkodzony Wymień Przekaźnik wentylatora wymiennika K13 jest uszkodzony/rozłączony Wymienić/podłączyć Bezpiecznik F3.3 jest otwarty Wymień Termostat jest aktywowany/otwarty Sprawdzić system/wymienić Przerwa w obwodzie przełącznika ciśnienia gazu Wymień PAMIĘTAJ W przypadku problemów z silnikiem wysokoprężnym (Diesla) szukaj rozwiązań w odpowiedniej instrukcji obsługi. ZŁOMOWANIE Złomowanie maszyny musi przeprowadzić wykwalifikowany pracownik. Przed złomowaniem maszyny należy zdemontować i oddzielić następujące materiały, które muszą zostać usunięte w sposób właściwy i zgodny z obowiązującym prawem: – Szczotki – Olej silnikowy – Olej hydrauliczny – Filtry oleju systemu hydraulicznego – Komponenty plastikowe – Komponenty elektryczne i elektroniczne PAMIĘTAJ Skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym Nilfisk, zwłaszcza przy złomowaniu elementów elektrycznych i elektronicznych. 48 33019741(2)2009-12 D RS 502 setting standards Nilfisk-Advance SpA Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18 26862 Guardamiglio (Lodi) Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443 www.nilfisk.com