lądowisko/airfield eppi - piła

Transkrypt

lądowisko/airfield eppi - piła
AIP VFR POLAND
EPPI
VFR AD 4 EPPI 1-1
AIRAC effective date
05 JAN 2017
AD 4.1
WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I
NAZWA
AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
LĄDOWISKO/AIRFIELD EPPI - PIŁA
EPPI
1.
2.
3.
4.
EPPI
1.
2.
3.
AD 4.2
DANE GEOGRAFICZNE I
ADMINISTRACYJNE LOTNISKA
AERODROME GEOGRAPHICAL AND
ADMINISTRATIVE DATA
ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja
ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
53°10'11''N 016°42'38''E
53°10'11''N 016°42'38''E
Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks,
AD Administration, address, telephone, telefax,
teleks, AFS
telex, AFS
Aeroklub Ziemi Pilskiej
Aeroklub Ziemi Pilskiej
ul. Lotnicza 12
ul. Lotnicza 12
64-920 Piła
64-920 Piła
Phone: 48-606-765-402 (Operational Director)
Tel.: 48-606-765-402 (Dyrektor Operacyjny)
Tel:: 48-604-414-369 (Kierownik ds. Bezpieczeństwa) Phone: 48-604-414-369 (Security Manager)
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR)
VFR
Uwagi
Podmioty użytkujące lądowisko:
Aeroklub Ziemi Pilskiej
64-920 Piła
ul. Lotnicza 12
Tel.kom.: +48-606-765-402
Związek Polskich Spadochroniarzy
VIII Oddział w Poznaniu
60-639 Poznań
ul. Nad Potokiem 19/13
Tel.kom.: +48-661-925-336
AD 4.3
GODZINY PRACY (UTC1))
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
VFR
Remarks
Airfield users:
Ziemia Pilska Aero Club
64-920 Piła
ul. Lotnicza 12
Mobile: +48-606-765-402
Polish Parashooters Association
8th Section in Poznań
60-639 Poznań
ul. Nad Potokiem 19/13
Mobile: +48-661-925-336
OPERATIONAL HOURS (UTC1))
Zarządzający lotniskiem
MON 0800 - MON 1400 (MON 0700 - MON 1300)
TUE 0800 - TUE 1400 (TUE 0700 - TUE 1300)
WED 0800 - WED 1400 (WED 0700 - WED 1300)
THU 0800 - THU 1400 (THU 0700 - THU 1300)
FRI 0800 - FRI 1400 (FRI 0700 - FRI 1300)
Służby Ruchu Lotniczego
NIL
Uwagi
Możliwość wykonywania operacji w innych dniach
i godzinach po wcześniejszym uzgodnieniu z zarządzającym.
Aerodrome Administration
MON 0800 - MON 1400 (MON 0700 - MON 1300)
TUE 0800 - TUE 1400 (TUE 0700 - TUE 1300)
WED 0800 - WED 1400 (WED 0700 - WED 1300)
THU 0800 - THU 1400 (THU 0700 - THU 1300)
FRI 0800 - FRI 1400 (FRI 0700 - FRI 1300)
ATS
NIL
Remarks
Flight operations at other times possible by prior
arrangement with the AD Administration.
1)
1)
- patrz VFR GEN 2.1.
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
- see VFR GEN 2.1.
AIRAC AMDT
086
AIP VFR POLAND
VFR AD 4 EPPI 1-2
AIRAC effective date 05 JAN 2017
EPPI
1.
2.
3.
4.
EPPI
1.
EPPI
1.
EPPI
1.
2.
3.
AIRAC AMDT
AD 4.4
SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE
Rodzaje paliwa i oleju
AVGAS 100LL
AEROSHELL W 100
Możliwość hangarowania dla przylatujących
statków powietrznych
Hangarowanie statków powietrznych o maksymalnej
rozpiętości do 20 m i wysokości 5 m.
Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków
powietrznych
Drobne usługi naprawcze.
Uwagi
Tankowanie, hangarowanie oraz drobne naprawy
uzgadniać z wyprzedzeniem (24HR MON-FRI, 48HR
SAT, SUN, HOL) z Kierownikiem ds. technicznych (tel.:
+48-696-220-700).
AD 4.5
UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW
Hotele
Pokoje gościnne na lądowisku i hotele w mieście.
AD 4.6
SŁUŻBA RATOWNICZA I
PRZECIWPOŻAROWA
Kategoria lotniska w zakresie ochrony
przeciwpożarowej
NIL
AD 4.7
ZAPEWNIANE INFORMACJE
METEOROLOGICZNE
Biuro MET
Lotniskowa Stacja Meteorologiczna WrocławStrachowice.
Godziny pracy/Zastępcze biuro MET
H24
Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb
itd.)
Biuro Prognoz Meteorologicznych Wrocław:
Tel.:
+48-71-320-0152
Tel. kom.:+48-503-171-150
Faks: +48-71-348-7337
E-mail:[email protected]
086
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
Fuel/Oil types
AVGAS 100LL
AEROSHELL W 100
Hangar space for visiting aircraft
Aircraft with a maximum wingspan up to 20 m and a
maximum height of 5 m.
Repair facilities for visiting aircraft
Minor repairs.
Remarks
Refuelling, hangar space and minor repairs available
after prior arrangement (24HR MON-FRI, 48HR SAT,
SUN, HOL) with Technical Director (phone:
+48-696-220-700).
PASSENGER FACILITIES
Hotels
Guest rooms at the airfield and hotels in the city.
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
Aerodrome category for fire fighting
NIL
METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
Associated MET office
Aeronautical Meteorological Station WrocławStrachowice.
Hours of service/MET Office outside hours
H24
Additional information (limitation of services, etc.)
Meteorological Forecast Office Wrocław:
Phones: +48-71-320-0152
Mobile: +48-503-171-150
Fax:
+48-71-348-7337
E-mail: [email protected]
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP VFR POLAND
EPPI
VFR AD 4 EPPI 1-3
AIRAC effective date
05 JAN 2017
AD 4.8
PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU
LOTNICZEGO
Oznaczenie przestrzeni powietrznej
oraz współrzędne geograficzne jej
granic bocznych (WGS-84)
Airspace designation and
geographical coordinates of its
lateral limits (WGS-84)
1
5 Bezwzględna wysokość
przejściowa
Transition altitude
AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE
Granice pionowe
(AMSL)
Vertical limits
(AMSL)
Klasyfikacja przestrzeni
powietrznej
Airspace
classification
Znak wywoławczy oraz
język(i) używane przez
organ ATS
ATS unit call sign
Language(s)
2
3
4
6500 ft AMSL
Uwagi
Remarks
NIL
NIL
EPPI
AD 4.9
URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION
LOTNICZEGO
FACILITIES
Opis służby
Service
designation
1
Znak wywoławczy
Call sign
Częstotliwość (MHz)
Frequency (MHz)
2
3
4
-
PIŁA RADIO
122.400
NIL
Uwagi
NIL
EPPI
4.10.1
Godziny pracy
Hours of operation
Remarks
NIL
AD 4.10 PUNKTY (TRASY) DOLOTOWE I
ODLOTOWE Z WIDOCZNOŚCIĄ
PROCEDURY DLA LOTÓW VFR
4.10.1.1 Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z lądowiska Piła:
VFR DEPARTURE AND ARRIVAL POINTS
(ROUTES)
PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS
List of the air navigation points for VFR flights
arriving/departing to/from EPPI airfield:
ALFA
53°07’41’’N, 016°38’56’’E
(skrzyżowanie dróg w miejscowości Kotuń),
ALFA
53°07’41’’N, 016°38’56’’E
(road intersection in Kotuń town),
BRAVO 53°11’37’’N, 016°39’00’’E
(skrzyżowanie dróg w miejscowości Zawada),
BRAVO
53°11’37’’N, 016°39’00’’E
(road intersection in Zawada town),
CHARLIE 53°13’12’’N, 016°47’13’’E
(most na rzece Gwda w miejscowości Dobrzyca),
CHARLIE
53°13’12’’N, 016°47’13’’E
(bridge on Gwda river in Dobrzyca town),
DELTA 53°08’59’’N, 016°47’21’’E
(skrzyżowanie dróg krajowych DK-10 i DK-11).
DELTA
53°08’59’’N, 016°47’21’’E
(national road DK-10 and DK-11 intersection).
GOLF
53°11'25,08"N 016°25'57,61"E
(Skrzyżowanie dróg w m. Gostomia)
GOLF
53°11'25.08"N 016°25'57.61"E
(Road intersection in Gostomia town)
KILO
53°17'20,72"N 016°59'29,47"E
(Stacja kolejowa w m. Krajenka)
KILO
53°17'20.72"N 016°59'29.47"E
(Railway station in Krajenka town)
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIRAC AMDT
086
AIP VFR POLAND
VFR AD 4 EPPI 1-4
AIRAC effective date 05 JAN 2017
MIKE
53°02'19,72"N 016°41'01,14"E
(Fabryka podkładów betonowych w m. Mirosław)
MIKE
53°02'19.72"N 016°41'01.14"E
(Concrete sleepers factory in Mirosław town)
NOVEMBER
53°03'20,63"N 016°50'33,14"E
(Most kolejowy na rzece Noteć koło m. Milcz)
NOVEMBER
53°03'20.63"N 016°50'33.14"E
(Rail bridge on Noteć river near Milcz town)
PAPA
53°21'52,96"N 016°47'02,08"E
(Stacja kolejowa w m. Ptusza)
PAPA
53°21'52.96"N 016°47'02.08"E
(Railway station in Ptusza town)
SIERRA
53°20'37,36"N 016°34'12,47"E
(Most drogowy na rzece Piława w m. Szwecja)
SIERRA
53°20'37.36"N 016°34'12.47"E
(Road bridge on Piława river in Szwecja town)
TANGO
53°01'58,55"N 016°27'54,04"E
(Stacja kolejowa w m. Trzcianka)
TANGO
53°01'58.55"N 016°27'54.04"E
(Railway station in Trzcianka town)
WHISKEY
53°10'53,33"N 017°04'49,04"E
(Plac centralny w m. Wysoka)
WHISKEY
53°10'53.33"N 017°04'49.04"E
(Central square of Wysoka town)
VICTOR
53°16'30,54"N 016°29'03,55"E
(Stacja kolejowa w m. Wałcz)
VICTOR
53°16'30.54"N 016°29'03.55"E
(Railway station in Wałcz town)
4.10.1.2 Trasy VFR
AIRAC AMDT
VFR routes
Trasy wytyczone są w przestrzeni niekontrolowanej
klasy G, w których obowiązują procedury wykonywania lotów zgodnie z przepisami lotów w widocznością VFR.
The routes are designed within uncontrolled Class G
airspace, where Visual Flight Rules are applicable.
Część wyznaczonych tras koliduje ze strefami
TSA 09, MATZ EPMI oraz MRT.
A part of designated routes is in conflict with
TSA 09, EPMI \MATZ and MRTs.
Dowódca statku powietrznego wykonującego loty w
rejonie lądowiska EPPI odpowiada za zapoznanie
się z aktualnym planem AUP oraz rzeczywistym
wykorzystaniem elementów przestrzeni powietrznej .
The pilot-in-command of an aircraft cunducting
flights within the EPPI airfield area is required to
become familiar with the current AUP and real use
of airspace elements.
W czasie aktywności strefy czasowo rezerwowanej
TRA 02 dopuszcza się przelot innego statku
powietrznego, nie biorącego udziału w działaniach,
dla którego zarezerwowano strefę, po uzyskaniu
zezwolenia właściwego organu służby ruchu
lotniczego lub właściwego organizatora lotów. W
przypadku wlotu do strefy obowiązuje obustronna
łączność VHF z organizatorem lotów na lądowisku
EPPI.
During the activity of TRA 02, flights of other aircraft
which do not participate in the exercise and for
which the area has been reserved after obtaining
permission from the relevant ATS unit or flights
organiser are permitted. In case of entry into the
area, two-way VHF radio communication is
mandatory with the organiser of flights at the airfield.
Poza rejonem lądowiska zalecana jest obustronna
łączność VHF ze służbami informacji powietrznej
FIS POZNAŃ (126,300 MHz) lub FIS GDAŃSK
(127,150 MHz) w zależności od kierunku wykonywanego lotu.
Outside the airfield area two-way VHF radio
communication with POZNAŃ FIS (126.300 MHz) or
GDAŃSK FIS (127.150 MHz) (depending on the
flight direction) is recommended.
Podczas wykonywania lotów w wyznaczonych
trasach VFR zalecane jest utrzymywanie wysokości
2000 ft AMSL (600 m) w celu zachowania bezpiecznej separacji pionowej od górnych granic aktywnych
korytarzy MRT.
During flights along the designated routes, it is
recommended to mantain 2000 ft AMSL (600 m) in
order to provide a safe vertical separation from the
upper limits of active MRTs located within the airfield
area.
086
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP VFR POLAND
VFR AD 4 EPPI 1-5
AIRAC effective date
05 JAN 2017
4.10.1.3 Stałe trasy dolotowe i odlotowe z lądowiska
wyznaczono i oznakowano następująco:
EPPI
The fixed arrival and departure routes to/from the
airfield are designed and indicated as follows
Trasa G (zachodnia):
Gostomia - Zawada - EPPI
Route G (western):
Gostomia - Zawada - EPPI
Trasa V (północno-zachodnia):
Wałcz - Zawada - EPPI
Route V (north-western):
Wałcz - Zawada - EPPI
Trasa S (północno-zachodnia):
Szwecja - Zawda - EPPI
Route S (north-western):
Szwecja - Zawda - EPPI
Trasa P (północna):
Ptusza - Dobrzyca - EPPI
Route P (northern):
Ptusza - Dobrzyca - EPPI
Trasa K (północno-wschodnia)
Krajenka - Dobrzyca - EPPI
Route K (north-eastern):
Krajenka - Dobrzyca - EPPI
Trasa W (wschodnia):
Wysoka - Piła - EPPI
Route W (eastern):
Wysoka - Piła - EPPI
Trasa N (południowo-wschodnia):
Milcz - Piła - EPPI
Route N (south-eastern):
Milcz - Piła - EPPI
Trasa M (południowa):
Mirosław - Kotuń - EPPI
Route M (southern):
Mirosław - Kotuń - EPPI
Trasa T (południowo-zachodnia):
TANGO - Kotuń - EPPI
Route T (south-western):
TANGO - Kotuń - EPPI
AD 4.11 OPŁATY
CHARGES
NIL
EPPI AD 4.12
INFORMACJE DODATKOWE
Na terenie lądowiska oraz w jego bezpośrednim
sąsiedztwie wyznaczony jest rejon aktywności
lotniczej dla: paralotni, motoparalotni, modeli zdalnie
sterowanych oraz bezzałogowych statków powietrznych. Strefa wyznaczona jest w postaci koła o
promieniu 3,0 NM i środku w punkcie 53°10’12’’N
016°42’45’’E. Szczegółowy opis dostępny jest w AIP
Polska ENR 5.5-1 i ENR 6.3-5.
EPPI
AD 4.13 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA
ADDITIONAL INFORMATION
Within the airfield area and its direct vicinity, an area of
aerial activity has been designated for: paragliders,
powered paragliders, remotely piloted models and
unmanned aerial vehicles. The area has been
designated in the form of a circle having a radius of
3.0 NM and with a centre at 53°10’12’’N 016°42’45’’E.
Detailed description may be found in the AIP Poland
ENR 5.5.1 and ENR 6.3-5.
CHARTS RELATED TO THE AERODROME
VFR AD 4 EPPI 3-0 Mapa lotniska
Aerodrome Chart
VFR AD 4 EPPI 4-0 Mapa operacyjna do lotów z widocznością
Visual Operation Chart
VFR AD 4 EPPI 5-0 Mapa operacyjna do lotów z widocznością
Visual Operation Chart
VFR AD 4 EPPI 6-0 Fragment Lotniczej mapy Polski - ICAO
1: 500 000
Extract from Aeronautical Chart of Poland - ICAO
1: 500 000
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIRAC AMDT
086
STRONA WOLNA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Podobne dokumenty