Phrasen: Reisen | Daten und Zeit (Polnisch-Thai)

Transkrypt

Phrasen: Reisen | Daten und Zeit (Polnisch-Thai)
Reisen
Allgemein
Allgemein - Unverzichtbar
Polnisch
Thai
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi
pomóc?
Um Hilfe bitten
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi
dai mai?)
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi
Pan(i) po angielsku?
Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid
rue plao?)
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood
mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
pasa_[language]_rue plao?)
Eine Person fragen, ob sie eine bestimmte Sprache spricht
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Erklären, dass man diese Sprache nicht spricht
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Nie rozumiem.
Erklären, dass man etwas nicht versteht
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Allgemein - Konversation
Polnisch
Thai
Dzień dobry!
Standardbegrüßung
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Cześć!
Informelle Begrüßung
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Dzień dobry!
Begrüßung am Morgen
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Dobry wieczór!
Begrüßung am Abend
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Dobranoc!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Wird als Verabschiedung am Abend und bevor man ins Bett geht gebraucht
Seite 1
03.03.2017
Reisen
Allgemein
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Frage nach dem Befinden der Person am Anfang des Gesprächs
Dobrze, dziękuję.
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Eine höfliche Antwort auf die Frage "Wie geht es Dir?"
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Eine andere Person nach dem Namen fragen
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Nazywam się ___.
Einer Person den eigenen Namen sagen
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Fragen, woher jemand kommt
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Pochodzę z ___.
Antworten, woher du kommst
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Fragen, wie alt jemand ist
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Mam ___ lat(a).
Antworten, wie alt du bist
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Tak
Positive Antwort
ใช่ (Chai)
Nie
Negative Antwort
ไม่ (Mai)
Proszę
กรุณา (Ka ru na)
Höflichkeitsformel zur Unterstreichung einer Aufforderung oder Frage
Proszę bardzo!
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Wird gebraucht, wenn eine Person einer anderen etwas gibt
Dziękuję.
Jemanden danken
ขอบคุณ (Khob khun)
Seite 2
03.03.2017
Reisen
Allgemein
Dziękuję bardzo.
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Wird gebraucht, wenn man jemanden herzlich dankt
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Höfliche Antwort auf "Danke"
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Przepraszam.
Sich für etwas entschuldigen
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Przepraszam.
Um die Aufmerksamkeit von jemanden bitten
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Nic się nie stało.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast
Nie ma sprawy.
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast
Uwaga!
Jemanden auf eine Gefahr aufmerksam machen
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Jestem głodny/-a.
Wird gebraucht, wenn man hungrig ist
ฉันหิว (Chan hiw.)
Chce mi się pić.
Wird gebraucht, wenn man durstig ist
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Jestem zmęczony/-a.
Wird gebraucht, wenn man müde ist
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Źle się czuję.
Wird gebraucht, wenn man krank ist
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Nie wiem.
Du weißt die Antwort auf eine Frage nicht
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było
Panią/Pana poznać.
Höflicher Abschiedssatz nach einem ersten Treffen
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Seite 3
03.03.2017
Reisen
Allgemein
Do widzenia!
Sich höflich verabschieden
ลาก่อน! (La korn! )
Allgemein - Beschwerden
Polnisch
Thai
Chciał(a)bym złożyć skargę.
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang
kwam kong jai.)
Auf höfliche Art und Weise eine Beschwerde äußern
Kto tu rządzi?
Herausfinden, wer zuständig ist
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
To jest absolutnie niedopuszczalne!
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Nachdrücklich seine Unzufriedenheit zum Ausdruck bringen
Żądam zwrotu pieniędzy!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong
chan kuen ma!)
Eine Rückerstattung fordern
Czekamy ponad godzinę.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa
laew.)
Sich über lange Wartezeiten beschweren
Allgemein - Fluchen
Polnisch
Thai
To jedzenie smakuje jak gówno!
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae
mak!)
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Essen ausdrücken
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart
mhern chee loey!)
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit über ein Getränk ausdrücken
To miejsce to obrzydliwa nora!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu
loey!)
Sich auf unhöfliche Art und Weise über einen Ort äußern
Seite 4
03.03.2017
Reisen
Allgemein
Ten samochód to wrak!
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Fluchend zum Ausdruck bringen, dass ein Auto in keinem guten Zustand ist
Obsługa jest do dupy!
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Service ausdrücken
To jest totalne zdzierstwo!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun
chudchud!)
Sich auf unhöfliche Art und Weise über den Preis beschweren
Gówno prawda!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Unglaube über etwas ausdrücken, das jemand gesagt hat
Kretyn/Kretynka!
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Eine Person beleidigen indem man ihre/seine Intelligenz kritisiert
Gówno wiesz!
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Eine Person beleidigen indem man ihr/sein sein Wissen kritisiert
Odwal się!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Auf unhöfliche Art und Weise einer Person mitteilen, sofort zu gehen
Załatwmy to na zewnątrz!
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Einer Person sagen, außerhalb einer Bar oder Diskothek zu kämpfen
Seite 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
03.03.2017

Podobne dokumenty