St. Ladislaus Parish
Transkrypt
St. Ladislaus Parish
St. Ladislaus Parish 21th Sunday in ordinary time August 21, 2016 St. Ladislaus Parish: Church address: 5345 W. Roscoe St. Chicago, IL Tel. 773 725 2300 Fax:773 725 6042 www.stladislauschurch.org 3343 N. Long Ave, Chicago, IL 60641 Monday-Friday 9am-5pm Rev. Marek Janowski, S.J. Rev. Damian Mazurkiewicz, S.J. Parish/Office Hours: Pastor: Associate Pastor: Support Staff: Business Manager : Miss Monika Wawrzyniak Bulletin Editor/Secretary: Ms. Marsha Geurtsen Youth Minister: Mrs. Laurie Becker Religious Education: Mrs. Olga Kalata, Telephone 773-230-2731 Bulletin Submissions: Due Friday, by noon, two weeks prior to publication. Please call parish office for holiday schedule. Associate Pastor`s Letter /List księdza Wikarego Drodzy Parafianie i Przyjaciele! Dear Parishioners and Friends! Najbliższy tydzień w kalendarzu liturgicznym skoncentruje nas na relacjach między rodzicami a dziećmi. W poniedziałek uczcimy Maryję jako Królową i Matkę, w środę apostoła Bartłomieja, w piątek Matkę Bożą Częstochowską, zaś w sobotę św. Monikę, cierpliwą matkę niesfornego i opornego na wiarę w Boga św. Agustyna. Ktoś mógłby zapytać jak św. Bartłomiej pasuje tu w kluczu rodzicielskim, skoro był bezdzietnym Apostołem? Otóż imię Bartłomiej po hebrajsku oznacza "syn oracza, rolnika". Zajęcie ojca Bartłomieja było tak charakterystyczne, że syn znany był przez pryzmat tego kim był jego ojciec. O Jezusie zresztą też znajomi mówili: „czyż nie jest On synem cieśli?” (Mt 13,55) Next week in the liturgical calendar we will focus on the relationship between parents and children. On Monday, we honor Mary as Queen and Mother, on Wednesday Apostle Bartholomew, on Friday, Our Lady of Czestochowa, and on Saturday St. Monica, patient mother of the unruly and resistant to faith in God St. Augustine. One might ask how St. Bartholomew fits here in the parent theme, since he was childless Apostle. Well Bartholomew in Hebrew means "son of a plowman, farmer. "Bartholomew's father's occupation was so distinctive that the son was known through the prism of who his father was. Even when referring to Jesus, his friends said, "is he not the carpenter's son?" (Mt 13,55) Mój tato od zawsze był kierowcą i mnie tak często kojarzono: „syn Władka, kierowcy z PKS-u”. Kiedy zdawałem egzaminy do liceum to trafiłem na grono ludzi z „wyższych klas” - dzieci lekarzy, nauczycieli, dyrektorów itp. Poczułem się nieswojo w tym gronie i zapytałem taty co mam o nim mówić. On odparł: "nie mów więc, że jestem kierowcą, ale że pracuje na stanowisku kierowniczym w PKS-ie". Poczucie humoru połączone z sumiennością i pasją do jego pracy sprawiło, że nie tylko ja, ale i moi koledzy do dziś z ogromnym sentymentem wspominamy dojazdy do szkoły tzw. Mazurtransem, nazywając tak autobus mego taty. My dad has always been a driver and I was often thought of as "Wladek's son, a bus driver." When I was taking high school exams, I landed among a group of people from a more "elite class" - the children of doctors, teachers, etc. I felt uncomfortable in this group, and I asked my dad what I should say about him. He said, "do not say I'm a driver, but that I work in a managerial position in the bus company." A sense of humor combined with diligence and passion for his work meant that not only I, but my friends too still remember with commuting to school with great fondness. Zachęcam więc, by w tym tygodniu spojrzeć na nasze relacje z rodzicami bądź z dziećmi. Czyim synem/ córką jestem? Dramatem wielu rodzin jest to, że dziecko niekiedy niesie piętno słabości rodziców, że zamiast być dzieckiem krawcowej, mechanika, pielęgniarki, budowlańca, ekspedientki, sprzątaczki, dziecko zostaje w środowisku określane dzieckiem alkoholika, kryminalisty, oszusta itd? Jakim jesteś rodzicem? Do czego o Tobie może przyznać się twoje dziecko? Podziękuj swoim rodzicom za pracę którą wykonują, bądź wykonywali…. O.Damian SJ So this week I invite you to look at your relationships with your parents or children. Whose son / daughter am I? The drama of many families is that the child sometimes carries a stigma of weakness from their parents that instead of being the child of a seamstress, mechanics, nurses, builder, shop assistants, cleaners, the child is called a child of an alcoholic, criminal, swindler, etc.? What kind of parent are you? What can your child admit about you? Thank your parents for the work they perform, or have performed in the past.... Fr.Damian SJ MONDAY 8:15 7:00PM - AUGUST 22 - THE QUEENSHIP OF THE BLESSED VIRGIN MARY MOST FORGOTTEN SOUL IN PURGATORY - A. MRAVEC POLISH CLUB MEETING W INTENCJI PARAFIAN TUESDAY -AUGUST 23 - WEEKDAY. ST.ROSE OF LIMA. 8:15 SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN BABIES- A.MRAVEC 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN - AUGUST 24 - ST.BARTHOLOMEW. BENEFACTORS OF ST. LADISLAUS PARISH O BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA DOBROCZYŃCÓW NASZEJ PARAFII WEDNESDAY 8:15 7:00PM BLESSINGS FOR THURSDAY 8:15 7:00PM FRIDAY 8:15 7:00PM - AUGUST 25 - WEEKDAY. ST.LOUIS. ST.JOSEPH CALASANZ. SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN BABIES- A.MRAVEC W INTENCJI PARAFIAN Every second Monday of the Month/ Każdy drugi poniedziałek miesiąca ADORATION/ADORACJA: Every Tuesday after 8:15 mass. Benediction: 7pm Wtorek po Mszy o 8:15.Błogosławienstwo :7pm. .AUGUST 20-21 : Second collection: Mission Appeal Druga składka na Misje. AUGUST 28: second collection: Catholic League druga składka: Liga Katolicka - AUGUST 26 - WEEKDAY. FOR THE PARISHIONERS PRZEZ WSTAWIENNICTWO M.B.CZESTOCHOWSKIEJ , OPIEKE BOZA Our Sanctuary Lamps burn from August 21st through August 27th for +In memory of Florence Zielinski DLA RODZINY WATYCHA SATURDAY- AUGUST 8:15 5:00PM SUNDAY / ZEBRANIE KLUBU POLSKIEGO : 27 - ST.MONICA. & PROTECTION OF ALL UNBORN BABIES- A.MRAVEC +JULIA MUCHA -10THANNIVERSARY -PACOCHA FAMILY SPECIAL INTENTION FOR GABRIELA & MONIKA - GRANDOTHER + WALTER ONYSIO-2ND ANNIVERSARY OF DEATH-ONYSIO FAMILY +RUTH KELLY-4TH ANNIVERSARY OF DEATH-T.KOCHANSKI +JOHN ZUBER- FAMILY SAFETY - AUGUST 28 - 22ND SUNDAY IN ORDINARY TIME. WEEKLY FINANCES - Sunday August 14, 2016 Expected Weekly Expenses…..……$ 8,800. 08/14/16 Collection…………….…$ 4,302. 7:30 DUCHOWY BUKIET INTENCJI Z OKAZJI DNIA OJCA 9:00 FOR THE PARISHIONERS ************************************************* 10:30 + JAN & ANNA MARIA SWIDEREK -SYN ROMAN Z RODZINA Z PROSBA O BOZE BLOGOSLAWIENSTWO, OPIEKE M.B., POWROT Saturday Mass 5PM …………...…..$ DO ZDROWIA I WYLECZENIE Z NALOGU DLA JAKUBA Sunday Mass: +TERESA CYRWUS- MARSZALKOWIE ZE MSZY O 10:30 12:00 FOR THE PARISHIONERS 1:30PM O POWROT DO ZDROWIA I OPIEKE M.B. NIEUSTAJACEJ POMOCY DLA STEFANII KAPLON +MARIANNA TARASKA -15 ROCZNICA SMIERCI-E. & M. & S. TARCHALA 7:00PM O ZDROWIE I BOZE BLOGOSLAWIENSTWO DLA KAMILA, JACKA, BEATY JAKUBA DUDA THIS WEEK THE VOTIVE CANDLES IN FRONT OF OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA BURN FOR W (Deficit) Income …………………..$ (4,498) 404 7:30AM……….….…$ 836 9:00AM……….…….$ 666 10:30AM……….…….$ 1,093 12:00PM…….………..$ 312 1:30PM…...…………$ 660 7:00PM…………..….$ 331 Received in mailed envelopes:…...$ 0 Thank you for your generosity! Please remember St. Ladislaus in your will. Proszę pamiętaj o Parafii Świętego Władysława w swoim testamencie. INFORMACJE PARAFIALNE: Godziny pracy biura parafialnego: Od poniedziałku do piątku: 9:00a.m .- 5:00p.m. Msze Święte: Od poniedziałku do piątku: 8:15 a.m.- angielska, 7:00 p,m.- polska Sobota: 8:15 a.m. dwujęzyczna (angielsko / polska) 5:00 p.m. angielska (msza z formularza niedzielnego) Niedziela: 7:30 a.m .polska, 9:00 a.m. angielska, 10:30 a.m. polska; 12:00 p.m. angielska, 1:30 p.m. polska, 7:00 p.m. polska Sakrament Pojednania: Niedziela: Przed każdą mszą świętą. Poniedziałek - piątek: przed mszą o 8:15 am i od 6:30 pm Pierwszy piątek miesiąca: 6:00 p.m. - 7:00 p.m. Sobota: przed mszą o 8:15 a.m. i od 4:30 - 5:00 p.m. Chrzest: I niedziela miesiąca - po mszy o godz. 1:30 pm - w języku polskim. II niedziela miesiąca - po mszy o godz. 12:00 pm - w języku angielskim. Rodzice, dla których jest to pierwsze dziecko, powinni uczestniczyć w spotkaniu przygotowawczym. W celu umówienia się na spotkanie prosimy o kontakt z biurem parafialnym: 773-725-2300 Sakrament Małżeństwa: Ustalenia muszą być dokonane co najmniej na cztery miesiące przed. Proszę umówić się na spotkanie z jednym z kapłanów, aby rozpocząć proces. Odwiedziny chorych: W każdym przypadku poważnej choroby lub wypadku należy wezwać księdza. Komunia Święta zostanie przyniesiona do chorych na żądanie. ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU: wtorki od 8:45 a.m. do 7:00 p.m. KORONKA DO MIŁOSIERDZIA BOŻEGO: wtorki o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO ŚW. JÓZEFA: środa (po mszy o 8:15 a.m) NOWENNA DO MATKI BOŻEJ NIEUSTAJĄCEJ POMOCY: środy o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO JANA PAWŁA II: czwartki o 6:45 p.m. PARISH INFORMATION: Parish Office Hours : Monday to Friday : 9:00a.m. - 5:00p.m. Masses : Monday - Friday: 8:15a.m. English; 7:00p.m. Polish Saturday : 8:15 a.m. Bi-lingual (Polish/English) 5:00p.m. (Vigil Mass) English, Sunday: 7:30a.m. Polish, 9:00a.m. English, 10:30a.m. Polish 12:00p.m. English, 1:30p.m. Polish, 7:00p.m. Polish Vigil Mass (Anticipated) on previous day as scheduled. Sacrament of Reconciliation: Sunday: Before each Mass Monday - Friday: Before 8:15a.m. Mass; and 6:30 -7:00p.m.. On First Friday 6 p.m. -7 p.m. Saturday: Before 8:15 a.m. Mass and 4:30 p.m. -5.00 p.m. Baptism: First Sunday of the Month - Polish, after the 1:30 p.m. Mass Second Sunday of the Month - English, after the Noon Mass First time parents should arrange to attend a preparation session prior to the celebration of the sacrament. Marriage: Arrangements must be made at least four months in advance. Please make an appointment with one of the priests to begin the process. Sick Calls: In all cases of serious illness or accident the priest should be called at once. Holy Communion will be brought to the sick upon request. ADORATION: Every Tuesday following the 8:15 a.m. Mass. Benediction at 6:45 p.m. followed by Polish Mass at 7p.m. DIVINE MERCY CHAPLET: Tuesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST. JOSEPH: Wednesdays (after 8:15 Mass) OUR LADY OF PERPETUAL HELP NOVENA Wednesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST.JOHN PAUL II: Thursdays at 6:45 p.m. LITURGICAL SCHEDULE FOR SATURDAY AND SUNDAY, AUGUST 27 AND AUGUST 28 Saturday 5:00pm Sunday 7:30am Sunday 9:00am Sunday 10:30am Sunday 12:00pm Sunday 1:30pm Sunday 7:00pm M. Kreczmer K. Burnside R. Bazan E. Gandy A. Baros J. Vice Z. Czarny A.Wilczek Youth Mass M. Kulik A. Kulik C. Setlak D. Poniatowska Eucharistic Ministers N/A L. Michno A. Baros Z. Czarny A. Baros X. Chiriboga L. Lagos N/A N/A Altar Servers N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A Commentator Lector WITAMY/ WELCOME Jeżeli jeszcze nie jesteś zarejestrowany w parafii św. Władysława, lub jesteś zarejestrowany ale potrzebujesz wprowadzić jakieś zmiany, prosimy o wypełnienie poniższej formy i wrzucenie jej do koszyka lub wysłanie listownie do biura parafialnego. If you are not registered at St. Ladislaus, or are registered and need to make changes, please fill out the form below and place it in the collection basket or mail it to the parish office. IMIĘ/NAME)____________________________________MAŁŻONEK(SPOUSE)_______________________________________________ TEL./PHONE )___________________________________EMAIL_____________________________________________________________ ADRES/(ADDRESS)___________________________________________________________________________________________________ MIASTO, KOD/( CITY, ZIP CODE)_____________________________________________________________________________________ ( ) Nowy parafianin ( ) Nowy adres ( ) Nowy numer telefonu ( ) Przeprowadzka, proszę o skreślenie z listy ( ) New Parishioner ( ) New Address( ) New Phone Number ( ) Moving, please remove from parish membership Eucharistic Adoration takes place in our parish every Tuesday—beginning after the 8:15 a.m. Mass. Benediction is at 6:45 p.m. followed by a 7:00 p.m. Mass in Polish. Adoracja Najświętszego Sakramentu w każdy wtorek po Mszy świętej porannej zakończona nabożeństwem do Miłosierdzia Bożego i błogosławieństwem Najświętszym Sakramentem o godz. 6:45pm Please pray for all our sick parishioners, family members, friends and loved ones. Helen Shulda Frank & Maria Wietrzak Dennis Niemczura Emil Walat Please call the parish office if you would like to add a Parishioner`s name to the sick list. You must be a member of the immediate family. ************************************************ Proszę poinformować biuro parafialne jeśli pragniecie Państwo dołączyć imię chorego parafianina do listy chorych. Osoba zgłaszająca musi być członkiem najbliższej rodziny. Wedding Banns III Paweł Kopeć & Iwona Jarzyna All Citizens who reside between Irving Park Road and Belmont Avenue and from Long Avenue to Cicero Avenue are invited to attend the next Community Beat Meeting for Beat 1634 on February 25, 2016 at 7:00 p.m. in Kreuger Hall of St. Bartholomew Church located at 3601 N Lavergne. Beat meetings give citizens the opportunity to work together with the police in developing solutions to community issues and crime conditions which lead to a safer community. For additional information, please contact the 16th District Community Policing Office at 312742-4521 or e-mail us at [email protected] The following is the 2016 schedule for beat meeting dates for future church bulletins. Meetings are held on the 4th Thursday of all even months. August 25 October 27 December 22 If you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact our office. Best regards, 016th District Caps Office; 312 742-4521 MISSION AT ST. LADISLAUS CHURCH. AUGUST 20-21. REV.ANTHONY ENYIMFUL. Father Anthony Enyinful is a diocesan priest from the Archdiocese of Cape Coast in Ghana. He is currently assisting at Holy Family Parish in Staten Island in the Archdiocese of New York. The Archdiocese of Cape Coast is coterminous with the Central Region of Ghana. It covers a surface area of 9,826 km² ; and has a population of 2,201,863 (2010 Census) . Out of this population, 349,905 are Catholics, with the rest being Protestants (mainline and Evangelical), Muslims, Members of Independent Churches and Followers of traditional religion. Although it is the first and the oldest ecclesiastical circumscription (Vicariate, Diocese, Archdiocese) in Ghana, the Archdiocese of Cape Coast nevertheless is now the Metropolitan See of the smallest Ecclesiastical Province. It has only two suffragan Dioceses (the Diocese of Sekondi-Takoradi and the Diocese of Wiawso) 2017 MASS INTENTION BOOK The 2017 Mass Intention Book is now open. Intentions may be arranged for Masses to be celebrated at Saint Ladislaus throughout 2017. To make arrangements for Mass intentions, please stop in the parish office during regular office hours or you can stop by sacristy before and after Mass. A free will offering is requested when making arrangements. Deceased parishioners and benefactors of Saint Ladislaus are remembered at all parish Masses throughout the year on each Wednesday. GARŚĆ UWAG DO CZYTAŃ NA XXI NIEDZIELĘ ZWYKŁĄ Iz 66,18-21; Hbr 12,5-7.11-13; Łk 13,22-30 Pytanie o kryterium wyboru tych, którzy mają być zbawieni, oraz odpowiedź Jezusa stanowi osnowę dzisiejszych czytań. Już Stary Testament, którego fragment jest czytany w dzisiejszym pierwszym czytaniu z Księgi proroka Izajasza, mówi o „niektórych ocalałych” z Izraela, którzy ogłoszą chwałę Boga wsród innych narodów Wschodu, stając się zaczynem nowego wybrania, ponieważ Bóg „zna ich czyny i zamysły”. Oczywiście Stary Testament mówi jeszcze w kategoriach ziemskiego wybrania odrodzonego narodu Izraela, które jednakże jest zapowiedzią wybrania zbawczego realizowanego przez Jezusa. A Ten każe wchodzić każdemu, kto chce być zbawionym, przez ciasne drzwi. Nawiązanie do drzwi przywołuje wejście do mieszkania (Królestwa) Bożego, wątek poszerzony później przez Jezusa w przypowieści o Królestwie Bożym. Chrystus zachęca do wchodzenia przez ciasne (w przeciwieństwie do szerokich) drzwi. Jest to wyraźna wskazówka, że droga do królestwa Bożego nie jest szeroka i łatwa, że raczej trzeba się natrudzić i wykazać swoim godnym i dobrym życiem, by Je osiągnąć. I trzeba przy tym korzystać z każdej chwili, która jeszcze jest pod ręką, dopóki żyjemy, bo w każdej chwili drzwi te mogą się zamknąć i szansa się skończy. Właśnie taka nauka płynie z przypowieści Jezusa o Panu domu (Bożego), czyli o Bogu: „Skoro Pan domu wstanie i drzwi zamknie, wówczas stojąc na dworze, zaczniecie kołatać do drzwi i wołać: ‘Panie otwórz nam’; lecz On wam odpowie: ‘Nie wiem kim jesteście’. Nie pomogą wtedy żadne targowania się. Bóg po prostu odpowie zgodnie z prawdą: „’Odstąpcie ode Mnie wszyscy dopuszczający się niesprawiedliwości’. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka i Jakuba, i wszystkich proroków w królestwie Bożym, a siebie samych precz wyrzuconych”. Miłosierdzie Boże tu nie zadziała, jeśli nie ma woli nawrócenia i dobrego życia. Ks. Ryszard Groń Obchody1050 Rocznicy Chrztu Polski Jak podają źródła historyczne, 14 kwietnia 966 roku, Książe Mieszko I przyjął chrzest. Tą datę przyjmuje się za powstanie Państwa Polskiego, którego częścią jesteśmy. Rząd Rzeczypospolitej Polskiej, uchwałą Senatu RP, ustanowił rok 2016 Rokiem Uroczystych Obchodów 1050 Rocznicy Chrztu Polski, zobowiązując wszystkich Polaków na świecie do uczczenia tej pamiętnej daty 966 roku. Polonia Amerykańska zamieszkująca Chicago i okolicach oraz sąsiednich stanach rozpocznie główne uroczystości w dniu 28 sierpnia 2016 roku w Sanktuarium Matki Bożej Częstochowskiej w Merrillville, Indiana. Przewidujemy, że udział w uroczystościach wezmą przedstawiciele rządu Rzeczpospolitej Polskiej, polskiego duchowieństwa, politycy amerykańscy, oraz tysiące wiernych z całych Stanów Zjednoczonych. W trakcie Mszy świętej kazanie wygłosi Jego Ekscelencja Ksiądz Biskup Józef Zawitkowski. W programie uroczystości przewidywana jest bogata oprawa sceniczna w wykonaniu znanych aktorów, muzyków i zespołów polonijnych. Program Uroczystości: 11:00 AM - ogólne rozpoczęcie uroczystości 11:15 AM - część artystyczna 11:40 AM - prezentacja gości i odczytanie specjalnych listów 12:00 PM - Msza św. 2:00PM - obiad 4:00 PM - jubileuszowy koncert polonijnych artystów, zespołów grup tanecznych;17:30 PM - po koncercie jubileuszowym - festyn Wierzymy w to, że apel o wspólne celebrowanie tej wielkiej uroczystości zostanie życzliwie przyjęty przez całe środowisko polonijne. Dodatkowe informacje można znaleźć na stronie www.chrzestpolski966.org, lub pisząc pod adres: [email protected] lub [email protected] 21 Sunday in Ordinary Time TREASURES FROM OUR TRADITION In recent decades, attention has shifted away from headgear as a symbol of a bishop's authority to a more substantial symbol: the chair, called the cathedra. The word comes from the Latin word for a chair with armrests. It is exactly the reason why dining room sets were marketed in this country a few years ago with only one chair with armrests, the captain's chair. In many rectories of a certain vintage, you will see only one chair with arms at the dining table, a sign to the assisting priests of their proper place in the constellation. For us, as with most Anglicans and some Lutherans, the cathedra is a sign of the teaching authority of the bishop. We inherited the symbolism of the chair from Roman civil life in the fourth century. A church that houses a cathedra is called a cathedral, and the chair may be used only by the bishop of that diocese. Priests who preside at liturgy there must use a different presidential chair. You may find the cathedra in its most traditional place at the head of the apse, or against a side wall as was favored in medieval times, but increasingly bishops are locating the cathedra in the midst of the assembly of the faithful. In the Cathedral of Our Lady of the Angels, visitors will find no barrier to their trying out the cathedra, an expression of hospitality that helps the archbishop be mindful of those whom he serves. We have become accustomed to seeing pictures in the media and stories on the news about immigrants from Latin America and refugees from Syria fleeing violence and destruction in their own countries, trying to make their way to a safe place. We have also seen the reactions of people who want to keep them away from their countries, who fail to welcome the stranger and the helpless children. Have we forgotten Jesus' call to comfort the homeless and the stranger? "They shall bring all your brothers and sisters from all the nations . . . to Jerusalem, my holy mountain, says the LORD." In the three readings for this day, we are told that we are to welcome these strangers, to welcome the discipline of the Lord, which leads to peace, and to "strive to enter through the narrow gate" into the glory of God's own homeland, the reign of God. DISCIPLINE As summer stretches on into fall, perhaps we have become somewhat distracted from the liturgy and the readings of Ordinary Time. The reading from Hebrews seems particularly puzzling to some. What discipline are we undergoing, and how do we feel about it? Is it really a sign of God's love for us, or just a pain, or worse, a punishment for something? It is really the sign of God's love for us, "for whom the Lord loves, [the Lord] disciplines." Of course, no one likes to be disciplined, but we are told, "At the time, all discipline seems a cause not for joy but for pain, yet later it brings the peaceful fruit of righteousness to those who are trained by it." To be disciplined is to be taught the right way. THE NARROW GATE Life is difficult, and we need this preparation, for as Jesus tells his followers, "Strive to enter through the narrow gate, for many . . . will attempt to enter but will not be strong enough." We need to understand that we are strangers here; we all belong in another place, another time: the reign of God. If we do not know how to follow the right road, to welcome the stranger and help those who are in trouble, how will we find the right way ourselves? If we side with those who want to cast out others who do not resemble themselves in order to keep themselves and their countries somehow "pure," we ourselves will be treated in the same way, and will not enter through that narrow gate. If we consider ourselves to be better than others, we lack the humility to enter the reign of God. For as Jesus tells us, "some are last who will be first, and some are first who will be last." God's discipline will make us strong and kind, peaceful and good. It teaches us how to walk in the way of Jesus, and to enter through that narrow gate. Today's Readings: Is 66:18-21; Ps 117:1, 2; Heb 12:5-7, 11-13; Lk 13:22-30 JUBILEE YEAR OF MERCY Twenty-first Sunday in Ordinary Time This Jubilee Year of Mercy and Pope Francis' ministry have renewed our understanding that the Church's heart is open wide to all, and the heart of the gospel is God's mercy. Flooded with God's mercy, our hearts should overflow as channels bringing to wounded and weary hearts Jesus' healing mercy. For Jesus warns, our own salvation is not guaranteed by the Liturgy of the Word ("you taught in our streets") nor by the Eucharist ("we ate and drank in your company") (Luke 13:26). People far from that banquet, "from the east and the west and from the north and the south . . . will recline at table in the kingdom of God" (13:29). Rather, showing mercy is key to obtaining mercy ourselves (Matthew 5:7). So we should never dare ask what "someone" asked Jesus, "Lord, will only a few people be saved?" (Luke 13:23). The crucial question is "Will I be saved?" And Jesus' answer is another question: "Have you shown mercy to everyone, freely, gladly, no limits, no conditions, no exceptions?" CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ladislaus Church #000486 5345 W. Roscoe Street Chicago, IL 60641 TELEPHONE 773 725-2300 CONTACT PERSON Marsha Geurtsen SOFTWARE MSPublisher 2010 Adobe Acrobat 11.0 Windows XP Professional PRINTER Ricoh CL 2000 PCL 5c SUNDAY DATE OF PUBLICATION August 21, 2016 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 10 SPECIAL INSTRUCTIONS