studia germanica gedanensia

Transkrypt

studia germanica gedanensia
STUDIA GERMANICA GEDANENSIA:
RICHTLINIEN ZUR MANUSKRIPTGESTALTUNG
für literaturwissenschaftliche Bände
Es werden Beiträge in deutscher Sprache angenommen. Ausnahmsweise werden auch Texte in
polnischer Sprache veröffentlicht.
Bitte reichen Sie Ihren Text bei uns erst nach sprachlicher Lektorierung durch einen Muttersprachler
ein. Ihren Beitrag, einschließlich einer Kurzbiographie (bis zu 7 Zeilen) unter Angabe der
Dienstanschrift sowie der E-Mail-Adresse, schicken Sie bitte per Post in 3 Exemplaren an:
Studia Germanica Gedanensia (34. Band)
Uniwersytet Gdański
Instytut Filologii Germańskiej
ul. Wita Stwosza 51
(Pl) 80-952 Gdańsk
Eine weitere, digitale Fassung im WORD- bzw. RTF-Format senden Sie bitte per E-Mail als
Anhang an die Herausgeber des Bandes: Dr. habil. Agnieszka Haas ([email protected]), Dr.
Dariusz Pakalski ([email protected]).
Abgabefrist für den 34. Band: 8. November 2015.
Manuskriptumfang: bis zu 30.000 Anschlägen (Beiträge), bis zu 9.000 Anschlägen (Rezensionen und
Berichte).
Auf der ersten Seite:
Links oben: Vor- und Nachname der/des Verfasserin/s sowie gleich danach in runden Klammern sein
Wirkungsort (auf Polnisch und auf Deutsch bzw. Englisch).
Beitragstitel zentriert, Fettdruck, Typengröße 16.
Stellen Sie dem Manuskript einen kurzen Abstract/Zusammenfassung in englischer und
polnischer Sprache voran (bis acht Zeilen pro Sprache). Ins Englische bzw. Polnische ist auch
der Beitragstitel zu übersetzen.
Geben Sie in der letzten Abstract-Zeile bis zu 5 Schlüsselwörter in englischer und polnischer
Sprache an.
Schriftart: Times New Roman, Typengröße: 14 Pkt., Zeilenabstand 16 Pkt., alle Ränder: 2,5 cm. Den
Beginn eines Absatzes markieren Sie bitte durch Einzug 0,9.
Verwenden Sie die neue deutsche Rechtschreibung.
Vermeiden Sie bitte die Abkürzungen f. und ff. bei der Angabe der Seitenzahl – geben Sie statt dessen
genaue Seitenzahlen an.
Hervorhebungen im Text: durch Sperrungen (1 Pkt.). Es wird nicht unterstrichen.
Beachten Sie, dass Interpunktionszeichen immer direkt (ohne Leerzeichen) nach einem Wort oder
Zeichen gebraucht werden. Wörter oder andere Elemente des Textes werden mit einem (nie mit
mehreren!) Leerzeichen voneinander getrennt. Bei mehrgliedrigen Abkürzungen wie u.a., z.B., d.h.
darf kein Leerzeichen zwischen den einzelnen Gliedern gesetzt werden.
Zitate und Titel werden im Text durch doppelte Anführungszeichen („…“) kenntlich gemacht.
Einfache Anführungszeichen (‚…’) werden bei Zitaten in Zitaten, bei Definitionen, relevanten
Begriffen und Übersetzungsäquivalenten einzelner Wörter und Wendungen eingesetzt. Auslassungen
in Zitaten werden ebenso wie Einfügungen des Autors in eckige Klammern [] gesetzt.
1
Ein längeres Zitat (mehr als 3 Zeilen) kann als ein gesonderter Absatz eingerückt (mit der Tab-Taste
0,7) erscheinen (Typengröße 12, Zeilenabstand 14 Pkt.) Bitte markieren Sie die Zitate, die als
gesonderter Absatz eingerückt sind, auch durch Anführungszeichen.
Fußnoten: Times New Roman, Typengröße 12, einfacher Zeilenabstand, kein Einzug. Die Fußnoten
sollten nicht am Ende des Beitrags, sondern dem Fortlauf des Haupttextes entsprechend unten auf der
jeweils relevanten Seite erscheinen. Bei Literaturangaben in den Fußnoten bitte stets zuerst den
Vornamen, dann den Nachnamen der Verfasserin/des Verfassers nennen.
Auf ein Literaturverzeichnis wird verzichtet.
Bei Internetquellen geben Sie das Datum des Zugriffs an.
Für das Autorenverzeichnis bitten wir Sie um eine Kurzbiographie (bis zu 7 Zeilen) unter Angabe der
Dienstanschrift sowie der E-Mail-Adresse.
Anmerkungen (Beispiele):
Etienne François, Hagen Schulze, Einleitung, in: dies., Deutsche Erinnerungsorte, München 2001,
Bd. 1, S. 9–24, hier S. 14.
2
Vgl. Pierre Nora, Nachwort, in: François, Schulze: Erinnerungsorte, Bd. 3, S. 681–686, hier S. 681.
3
Dies wird treffend mit dem Titel eines von Gerhard P. Gross 2006 herausgegebenen Buches „Die
vergessene Front. Der Osten 1914/15“ betont, das Materialien einer anlässlich der Erinnerung an den
Kriegsausbruch vor neunzig Jahren vom Militärgeschichtlichen Forschungsamt organisierten
Konferenz beinhaltet.
4
Vgl. Hans Ehlert, Vorwort, in: Gerhard P. Gross (Hg.): Die vergessene Front. Der Osten 1914/15.
Ereignis, Wirkung, Nachwirkung, Paderborn 2006, S. VIII.
5
Eva Horn, Im Osten nichts Neues. Deutsche Literatur und die Ostfront des Ersten Weltkrieges, in:
Gross (Hg.), Die vergessene Front, S. 217–230, hier S. 217.
6
Ebd., S. 218.
7
Erich F. Pruck, Solschenizyns „August 1914“ militärisch gesehen, in: Osteuropa. Zeitschrift für
Gegenwartsfragen des Ostens 22 (1972), H. 3, S. 215–219, hier S. 215.
2
STUDIA GERMANICA GEDANENSIA: WSKAZÓWKI REDAKCYJNE
Wskazówki dla tomów literaturoznawczych
Język publikacji: niemiecki. Wyjątkowo publikujemy teksty w języku polskim.
Prosimy o przysyłanie artykułów po korekcie językowej dokonanej przez native speakera w dwóch
egzemplarzach wraz biogramem do 7 wierszy z podaniem adresu służbowego oraz ew. mailowego na
adres:
Studia Germanica Gedanensia (34. Band)
Uniwersytet Gdański
Instytut Filologii Germańskiej
ul. Wita Stwosza 51
(Pl) 80-952 Gdańsk
Prosimy wysłać również wersję elektroniczną w formacie WORD lub RTF mailem w
załączniku na adres redaktorów tomu: dr hab. Agnieszka Haas ([email protected]), dr Dariusz
Pakalski ([email protected]).
Termin składania materiałów do tomu 34: do 8 listopada 2015 r.
Objętość tekstu: do 30 000 znaków (artykuły), do 9 000 znaków (recenzje i sprawozdania).
Na pierwszej stronie:
Z lewej strony: nazwisko autora, w nawiasie – afiliacja (podać w języku polskim oraz dodatkowo
niemieckim lub ew. angielskim).
Tytuł artykułu wyśrodkowany, pogrubiony, czcionka 16.
Przed tekstem należy zamieścić abstrakt w języku angielskim i polskim, objętość każdego: maks.
8 linijek. Na język angielski i polski należy przetłumaczyć również tytuł artykułu.
Podać do 5 słów kluczowych w języku angielskim i polskim (w ostatnim wierszu abstraktu).
Czcionka: Times New Roman 14, odstęp między linijkami 16 pkt, wszystkie marginesy: 2,5 cm.
Wcięcie akapitu: 1,25.
W tekstach niemieckojęzycznych prosimy o stosowanie zasad nowej ortografii.
Prosimy o dokładne podawanie numerów stron cytowanych tekstów (NIE: f., ff.)
Wyróżnienia w tekście: rozstrzelony druk (1pkt.) . Nie używać podkreślenia.
Znaki interpunkcyjne należy stawiać zawsze bezpośrednio po danym wyrazie (bez spacji). Wyrazy i
inne elementy tekstu rozdzielamy jedną spacją (nigdy kilkoma!). W skrótach typu u.a., z.B., d.h. nie
używamy spacji.
Cytaty i tytuły utworów literackich: w cudzysłowie podwójnym („…“). Cudzysłowem pojedynczym
(‚…’) oznaczamy: cytat w cytacie, terminy (pojęcia), tłumaczenia pojedynczych słów i wyrażeń.
Opuszczenia w cytatach i uzupełnienia autora: w nawiasach kwadratowych […]
Cytat dłuższy niż 3 wersy: w osobnym akapicie przesunięty w prawo (wcięcie 0,9), czcionka: 12,
odstęp między wersami: 14 punktów.
Prosimy oznaczać cudzysłowem wszystkie cytaty – również te wyróżnione graficznie jako osobny
akapit. Te ostatnie piszemy: czcionka 12, odstęp między wierszami 14, wcięcie 0,7.
Przypisy: czcionka 12, pojedynczy odstęp między wersami, bez wcięcia. Przypisy powinny być
znajdować się w tekście na dole odpowiedniej strony, nie na końcu artykułu. W przypisach należy
umieścić na pierwszym miejscu imię, następnie nazwisko autora. Rezygnujemy z osobnej bibliografii.
Przy cytowanych źródłach internetowych prosimy podać datę dostępu.
Autorów prosimy o dostarczenie biogramów z podaniem adresu służbowego oraz ew. mailowego.
Długość biogramu: do 7 wierszy.
3
Przypisy (przykłady):
Etienne François, Hagen Schulze, Einleitung, in: dies., Deutsche Erinnerungsorte, München 2001,
Bd. 1, S. 9–24, hier S. 14.
2
Vgl. Pierre Nora, Nachwort, in: François, Schulze: Erinnerungsorte, Bd. 3, S. 681–686, hier S. 681.
3
Dies wird treffend mit dem Titel eines von Gerhard P. Gross 2006 herausgegebenen Buches „Die
vergessene Front. Der Osten 1914/15“ betont, das Materialien einer anlässlich der Erinnerung an den
Kriegsausbruch vor neunzig Jahren vom Militärgeschichtlichen Forschungsamt organisierten
Konferenz beinhaltet.
4
Vgl. Hans Ehlert, Vorwort, in: Gerhard P. Gross (Hg.): Die vergessene Front. Der Osten 1914/15.
Ereignis, Wirkung, Nachwirkung, Paderborn 2006, S. VIII.
5
Eva Horn, Im Osten nichts Neues. Deutsche Literatur und die Ostfront des Ersten Weltkrieges, in:
Gross (Hg.), Die vergessene Front, S. 217–230, hier S. 217.
6
Ebd., 218.
7
Erich F. Pruck, Solschenizyns „August 1914“ militärisch gesehen, in: Osteuropa. Zeitschrift für
Gegenwartsfragen des Ostens 22 (1972), H. 3, S. 215–219, hier S. 215.
4