SZOLGÁLTATÁS / USŁUGI

Transkrypt

SZOLGÁLTATÁS / USŁUGI
33. SZOLGÁLTATÁS / USŁUGI
Kérdések
Czy jest chłeb?
Czy jest słownik polsko-angielski?
Czy są papierosy?
– Vajon van kenyér?
– Vajon van lengyel-angol szótár?
– Vajon van cigaretta?
Kérések
Proszę chłeb, mleko i kilo cukru.
Proszę mi to pokazać.
Proszę mi pokazać tę torbę.
Czy mogę to zobaczyć?
Czy mogę zobaczyć ten płaszcz?
– Kenyeret, vajat és egy kiló cukrot kérek.
– Kérem nekem ezt megmutatni. (Kérem, mutassa meg nekem.)
– Kérem, mutassa meg nekem ezt a táskát.
– Megnézhetem ezt?
– Megnézhetem ezt a kabátot?
Kérések
Czy mogę to przymierzyć?
Czy mogę to przymierzyć ten płaszcz?
Czy mogę to przymierzyć te spodnie?
Czy mogę to przymierzyć tę bluzkę?
– Felpróbálhatom?
– Felpróbálhatom ezt a kabátot?
– Felpróbálhatom ezt a nadrágot?
– Felpróbálhatom ezt a blúzt?
Kérdések az árra
Ile to kosztuje?
Ile kosztuje chłeb?
Ile kosztują papierosy?
– Mennyibe kerül?
– Mennyibe kerül a kenyér?
– Mennyibe kerül a cigaretta?
Válaszok az árra
– Ez túl drága (nekem)?
To za drogo (dla mnie).
Ta torba jest bardzo tania. Czy to dobra jakość? – A táska nagyon olcsó. Vajon ez jó minőségű?
– A táska túl drága. Kérem mutasson olcsóbbat.
Ta torba jest za droga. Proszę pokazać tańszą?
Egyszerű kifejezések
Nie, dziękuję.
Ile płacę?
Ile to kosztuje?
Ile to będzie kosztować?
Tak, proszę.
Tak, kupuję.
Tak, biorę.
– Nem, köszönöm.
– Mennyit fizetek?
– Mennyibe kerül?
– Mennyibe fog ez kerülni?
– Igen, kérem.
– Igen, megveszem.
– Igen, elviszem.
Kérdések a pénztárra
Gdzie mam zapłacić? (Proszę zapłacić) w kasie nr 2. – Hol fizetek? (Tessék fizetni) a 2. kasszában.
– Hol fizetek?
Gdzie się płaci?
Kérések a fizetőeszközre
Proszę to rozmienić (na drobne).
Czy ma pan (pani) drobne? Chcę rozmienić.
– Kérem ezt felváltani (aprópénzre).
– Van önnek aprópénze? Fel akarok váltani.
Gdzie się znajdują najlepsze sklepy? – Merre vannak a legjobb üzletek?
Gdzie tu jest blisko dom towarowy / kino / ubikacja? – Hol van a közelben áruház/mozi/W.C.?
Zepsuł się mój zegarek. – Elromlott az órám.
Czy wykonujecie Państwo odbitki ksero? – Készítenek fénymásolatot?
Gdzie mogę kupić film kolorowy? – Hol kapok színes filmet?
Poszukuję widokówki. – Képeslapot keresek.
Chciałbym kupić gazetę. – Újságot szeretnék venni.
U FRYZJERA / FODRÁSZNÁL
Proszę mi powiedzieć, gdzie jest najbliższy zakład fryzjerski? –
Tessék megmondani, hol van a legközelebbi fodrászüzlet?
Gdzie tu jest najbliżej fryzjernia? – Hol van a legközelebbi fodrászüzlet?
Tu, przy głównej ulicy. – Itt a főutcában.
Czy długo trzeba czekać? – Sokáig kell várni?
Czy macie dużo klientek? – Sok vendégük van?
Nie, już jestem gotów. – Nem, máris készen vagyok.
Trichę trzeba czekać. – Egy kicsit várni kell.
Może przez ten czas Pan/Pani przegląnie te czasopisma. –
Tessék addig talán nézegetni ezeket a folyóiratokat.
Proszę usiąć. – Kérem, üljön le.
Proszę zając miejsce. – Tessék helyet foglalni.
Czym mogę służić Panu? – Mivel szolgálhatok?
Proszę o skrócenie włosów. – Vágjon le a hajamból.
Proszę mnie ostrzyc i ogolić. – Hajvágást és borotválást kérek.
Czy Pan życzy sobie mycia włosów? – Hajmosást parancsol?
Nie, dziękuję, może innym razem. – Köszönöm nem, majd más alkalommal.
Teraz spieszę się. – Most sietek.
Czy mogę służyć wodą kolońską? – Kölnit parancsol?
Ile mam płacić? – Mennyit fizetek?
Wszystko razem sześć złotych. – Összesen hat złoty.
Proszę płacić przy kasie. – Szíveskedjék a pénztárnál fizetni.
Czy Pani życzy sobie manicure? – Parancsol manikűrt?
Czy macie jakiś dobry lakier? – Van valami jó körömlakkjuk?
Czy Pani nie myślała o zmianie fryzury? – Nem óhajtana egy új frizurát?
Proszę mi zrobić jakąś modną fryzurę. – Csináljon nekem valami divatos hajviseletet.
fryzjer – fodrász
fryzjerka – fodrásznő
grzebień – fésű
nożyczki – olló
lustro – tükör
PÉNZ/ÁR – PIENIĄDZE, CENA
Jeden złoty, jeden grosz. – Egy złoty, egy grosz.
Dwa złote, dwa grosze. – Kettő złoty, kettő grosz.
Pięć/dziesięć złotych, pięć/dziesięć/pięćdziesiąt groszy. – 5/10 złoty, 5/10/50 grosz.
Pięćdziesiąt/sto/pięćset/tysiąć złotych – 50/100/500/1000 złoty
Jestem Ci winien (winna) dwadziesięścia złotych. – Húsz złotyval tartozom önnek.
Ile jestem Panu/Pani winien (winna)? – Mennyivel tartozom önnek?
Mam pieniądze. / Nie mam pieniędzy. – Van pénzem. / Nincs pénzem.
Mam mało pieniędzy. – Kevés a pénzem.
Ile mam płacić? – Mennyit fizetek?
Nie mogę wydać reszty. – Nem tudok visszaadni.
Proszę zmienić mi sto złotych. – Tessék felváltani nekem száz złotyt.
Nie mam drobnych. – Nincs apróm.
Ile to kosztuje? – Mibe kerül?
Jaka jest cena tego? – Mi az ára ennek?
To kosztuje dwadzieścia (sto) złotych. – Ez húsz (száz) złotyba kerül.
Bank - bank
Waluta – valuta
Kurs – árfolyam
Drobne – aprópénz
Gotówka – készpénz
Dług – adóság
Pożyczka – kölcsön
U KRAWCA. U KRAWCOWEJ
Chciałbym dać sobie uszyć ładny garnitur (palto zimowe, spodnie, marynarkę, płaszcz).
Szeretnék csináltatni magamnak egy szép öltönyt (télikabátot, nadrágot, zakót, felöltőt).
Chciałbym dać sobie uszyć kostium (sukiankę, letnią sukiankę, spódnicę).
Szeretnék csináltatni magamnak egy kosztümöt (ruhát, nyári ruhát, szoknyát).
Nie wiem, jaki fason wybrać. – Nem tudom, milyen szabást válasszak.
Czy macie nowe żurnale mód? – Vannak új divatlapjaik?
Chciał(a)bym to zrobić według najnowszych wymogów. –
Szeretném a legújabb divat szerint csináltatni.
Dodatki mogę sam(a) dać. – Kellékeket magam is tudok adni.
Czy podobają się Panu (Pani) takie guziki? – Tetszenek Önnek ezek a gombok?
Proszę wziąć miarę. – Kérem, vegyen rólam mértéket.
Kiedy mam pezyjść do miary? – Mikor jöjjek próbálni?
Kiedy będzie gotowe? – Mikor lesz készen (mikor készül el)?

Podobne dokumenty