lista danych dotyczących terenu | site check list

Transkrypt

lista danych dotyczących terenu | site check list
Twoje miejsce w Europie
Powierzchnia nieruchomości
Area of property
Położenie | Location
Nazwa lokalizacji | Site name
Informacje dotyczące nieruchomości
Property information
Zgorzelec
ul. LubańskaPoluszyńskiego
LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU
SITE CHECK LIST
ul. Lubańska-Poluszyńskiego, strefa pośrednia miasta OBRĘB II, AM-2
Lubańska – Poluszyńskiego street, middle zone of the city OBRĘB II, AM-2
Miasto / Gmina | Town / Commune
Zgorzelec
Powiat | District
Zgorzelecki
Województwo | Province (Voivodship)
Dolnośląskie
Maksymalna dostępna powierzchnia
(w jednym kawałku) [ha] | Max. area
available (as one piece) [ha]
Działka nr | site no 18/6 o pow. 5561m2,
działka nr | site no 18/11 o pow. 8291m2.
Kształt działki | The shape of the site
Zbliżony do prostokąta. | Close to ractangle.
Możliwości powiększenia terenu
(krótki opis) | Possibility for expansion
(short description)
Brak. | None.
Orientacyjna cena gruntu [PLN/m2]
włączając 23% VAT | Approx. land
price [PLN/m2] including 23% VAT
ok. 50 zł/m2.
Właściciel / właściciele | Owner(s)
Gmina Miejska Zgorzelec.
Aktualny plan zagospodarowania
przestrzennego (T/N) | Valid zoning
plan (Y/N)
Uchwała nr 153/04 Rady Miasta Zgorzelec.
A resolution of the City Council of
Zgorzelec no 153/04.
Przeznaczenie w miejscowym planie
zagospodarowania przestrzennego
Zoning
Teren usług komercyjnych.
Commercial service land.
Klasa gruntów wraz z powierzchnią
[ha] | Soil class with area [ha]
Grunt rolny; kl. III, IV i V.
Agricultural land class III, IV, V.
Różnica poziomów terenu [m]
Differences in land level [m]
Niweleta terenu lekko nachylona.
Gradeline slightly inclined.
Obecne użytkowanie | Present usage
Niezagospodarowane. Przy drodze dojazdowej do granicy państwa. Sąsiedztwo
dużego osiedla mieszkaniowego.
Undeveloped, at the border access road,
near a big residential area.
Nie. | No.
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) [m]
Ryzyko wystąpienia zalań lub
obsunięć terenu (T/N)
Risk of flooding or land slide (Y/N)
Napięcie | Voltage [kV]
Dostępna moc | Available capacity [MW]
Teren porośniety roslinnością trawiastą,
zakrzaczony i zadrzewiony (samosiejki).
Grassed, bushed and wooded (self -sown).
Połączenia transportowe
Transport links
Istniejące ograniczenia ekologiczne
(T/N) | Ecological restrictions (Y/N)
Budynki i zabudowania na terenie
(T/N) | Buildings / other constructions
on site (Y/N)
Niezabudowana. | Undeveloped.
Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi
i jej szerokość) Access road to the plot
(type and width of access road)
Z ul. Lubańskiej i ul. Poluszyńskiego – dojazd dobry utwardzony. | From Lubańska
and Poluszyńskiego – good, hardened.
Autostrada / droga krajowa [km]
Nearest motorway / national road [km]
Bocznica kolejowa [km] | Railway
siding [km]
Teren nieuzbrojony, z opcją uzbrojenia
w tzw. „zasięgu”. Możliwośc podłączenia
do istniejących sieci, po uzgodnieniach
z dostawcą – właścicielem sieci.
Not equipped site, with an option of supply in the range. Possibility of connecting
to existing networks, after the consult
with the provider.
Wartość kaloryczna | Calorific value
[MJ/Nm3]
Średnica rury | Pipe diameter [mm]
Dostępna objętość
Available capacity [Nm3/h]
Stacja kolejowa Zgorzelec.
Railway station Zgorzelec.
Najbliższe lotnisko międzynarodowe
[km] | Nearest international airport [km]
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) [m]
Najbliższe miasto wojewódzkie [km]
Nearest province capital [km]
Dostępna objętość
Available capacity [m3/24h]
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) [m]
Dostępna objętość
Available capacity [m3/24h]
Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź
w bezpośrednim sąsiedztwie
Treatment plant (Y/N)
Telefony (T/N) | Telephone (Y/N)
Teren nieuzbrojony, z opcją uzbrojenia
w tzw. „zasięgu”. Możliwośc podłączenia
do istniejących sieci, po uzgodnieniach
z dostawcą – właścicielem sieci.
Not equipped site, with an option of supply in the range. Possibility of connecting
to existing networks, after the consult
with the provider.
Odległość przyłącza od granicy terenu
Connection point (distance from
boundary) [m]
Odległość przyłącza od granicy działki
Connection point (distance from
boundary) [m]
Woda na terenie (T/N)
Water supply (Y/N)
Porty rzeczne i morskie w odległości do
200 km | Sea and river ports located
up to 200 km
Kolej [km] | Railway line [km]
Gaz na terenie (T/N) | Gas (Y/N)
Dostęp do kanalizacji „w zasięgu” ok.
200 m. | Access to sewage in the range of
about 200 m.
Uwagi
Comments
Przeszkody podziemne (T/N)
Underground obstacles (Y/N)
Przeszkody występujące na
powierzchni terenu (T/N)
Ground and overhead obstacles (Y/N)
eNN.
Kanalizacja na terenie (T/N)
Sewage discharge (Y/N)
Teren nieuzbrojony, z opcją uzbrojenia
w tzw. „zasięgu”. Możliwośc podłączenia
do istniejących sieci, po uzgodnieniach
z dostawcą – właścicielem sieci.
Not equipped site, with an option of supply in the range. Possibility of connecting
to existing networks, after the consult
with the provider.
Osoby do kontaktu
Contact person
Czy były prowadzone badania
geologiczneterenu (T/N)
Were geological research done (Y/N)
Istniejąca infrastruktura | Existing infrastructure
Charakterystyka działki | Land specification
Poziom wód gruntowych [m]
Underground water level [m]
Teren nieuzbrojony, z opcją uzbrojenia
w tzw. „zasięgu”. Możliwośc podłączenia
do istniejących sieci, po uzgodnieniach
z dostawcą – właścicielem sieci.
Not equipped site, with an option of supply in the range. Possibility of connecting
to existing networks, after the consult
with the provider.
Istniejąca infrastruktura | Existing infrastructure
Elektryczność na terenie (T/N)
Electricity (Y/N)
Zanieczyszczenia wód powierzchniowych i gruntowych (T/N) | Soil and
underground water pollution (Y/N)
Imię, nazwisko, stanowisko, tel.,
tel. komórkowy, e-mail,
znajomość języków obcych
Katarzyna Dorowska
75 77 59 946,
[email protected]
Imię, nazwisko, stanowisko, tel.,
tel. komórkowy, e-mail,
znajomość języków obcych
Joanna Mazur
75 77 55 737,
[email protected]