Bruksanvisning för kaffebryggare Bruksanvisning for

Transkrypt

Bruksanvisning för kaffebryggare Bruksanvisning for
Bruksanvisning för kaffebryggare
Bruksanvisning for kaffetrakter
Instrukcja obsługi ekspresu do kawy
Operating instructions for Coffee Maker
802-334
SV
NO
PL
EN
30.05.2011
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
















Följ alltid grundläggande säkerhetsanvisningar vid användning av elektriska apparater.
Läs anvisningarna noga.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med data på apparatens typskylt samt att
nätuttaget är jordat.
Placera apparaten på plant och stabilt underlag och så att den inte kan falla.
Kannan är avsedd för denna kaffebryggare. Placera inte en varm kanna på blöt eller kall yta.
Använd inte kannan om den är sprucken eller handtaget sitter löst.
Håll barn borta från apparaten.
Rör inte vid heta ytor. Använd handtag och knappar.
Dränk inte stickproppen eller apparaten i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall.
Stäng av apparaten och dra ut sladden före rengöring och när den inte används. Låt apparaten
svalna före rengöring och innan du flyttar den eller avlägsnar delar.
Stäng av apparaten med strömbrytaren och dra ut sladden.
Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkkant eller röra vid heta ytor.
Använd inte apparaten om sladden eller stickproppen är skadad eller om apparaten inte fungerar
korrekt.
Reparation och byte av sladd får endast utföras av behörig servicerepresentant.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får
instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Dränk inte apparaten i vatten!
OBS!

Avlägsna inte höljen – risk för brand eller elolycksfall.

Apparaten har inga delar som kan repareras av användaren.
TEKNISKA DATA
Märkspänning
Effekt
Filter
230 V ~ 50 Hz
900 W
1x4
BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
2
Värmeplatta
Kanna
Strömbrytare med indikeringslampa
Droppstoppsmekanism
Indikering av vattennivå
SVENSKA
HANDHAVANDE
Rengör apparaten före första användning.
Brygga kaffe
1.
2.
3.
4.
5.
Fyll vattenbehållaren med vatten. Fyll alltid på vatten för minst två koppar.
Placera kaffefiltret i filterhållaren. Lägg i ett mått kaffe för varje kopp.
Placera kannan med lock på värmeplattan. Sätt i sladden och tryck på strömbrytaren.
Indikeringslampan tänds och kaffebryggaren startar.
När kaffet är klart ska du vänta någon minut innan du tar ut kannan, eftersom det kan finnas kvar
vätska i filtret.
Låt kannan stå på värmeplattan för att hålla kaffet varmt.
OBS!

Använd pappersfilter med rätt storlek.

Använd inte alltför finmalet kaffe.
Droppstoppsmekanism
Det går att hälla upp kaffe innan bryggningen avslutats. När kannan tas bort från värmeplattan slutar
kaffet att droppa genom filtret. Kannan ska ställas tillbaka på värmeplattan inom 20 sekunder.
UNDERHÅLL


Dra ut sladden och låt apparaten svalna före rengöring.
Rengör lösa delar med vatten och diskmedel och torka av höljet med fuktig trasa. Använd inte
slipande medel, stålull eller liknande.
Avkalka apparaten om den avger stora mängder vattenånga eller om bryggningen tar lång tid. Vi
rekommenderar att du avkalkar apparaten varannan månad enligt anvisningarna nedan.
1.
2.
3.
4.
5.
Placera den tomma kannan på värmeplattan.
Blanda 3,5 dl ättika i 1 l vatten och häll lösningen i vattenbehållaren.
Slå på kaffebryggaren i en minut. Stäng av kaffebryggaren och låt den stå i 30 minuter.
Slå på kaffebryggaren och låt ättikslösningen rinna igenom. Töm ut lösningen och rengör kannan.
Avlägsna rester av ättikslösningen genom att låta två omgångar rent vatten passera genom
kaffebryggaren.
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi inte kan råda över. Vid eventuella
problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
3
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
















Følg alltid grunnleggende sikkerhetsanvisninger når du bruker elektriske apparater.
Les anvisningene nøye.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med data på apparatets typeskilt og at strømuttaket
er jordet.
Plasser apparatet på et flatt og stabilt underlag og på en slik måte at det ikke kan falle.
Kannen er beregnet til bruk med denne kaffetrakteren. Ikke plasser en varm kanne på en våt eller
kald overflate. Ikke bruk kannen hvis den har sprekker eller håndtaket sitter løst.
Hold barn borte fra apparatet.
Ikke ta på varme overflater. Bruk håndtak og knapper.
Ikke stikk støpselet eller apparatet ned i vann eller annen væske – fare for el-ulykker.
Slå av apparatet og dra ut støpselet før rengjøring og når det ikke er i bruk. La apparatet kjøle seg
ned før rengjøring og før du flytter det eller tar av deler.
Slå av apparatet med strømbryteren og trekk ut støpselet.
Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller en benk, og ikke la den komme i kontakt med
varme overflater.
Ikke bruk apparatet dersom ledningen eller støpselet er skadet eller hvis apparatet ikke fungerer
som det skal.
Reparasjon og bytte av ledning skal kun utføres av kvalifisert servicerepresentant.
Dette apparatet er ikke tiltenk bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis
de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
Hold barn under oppsyn for å sikre at ikke de leker med apparatet.
Ikke senk apparatet ned i vann!
OBS!

Ikke ta av dekslet – fare for brann eller el-ulykker.

Apparatet har ingen deler som kan repareres av brukeren.
TEKNISKE DATA
Merkespenning
Effekt
Filter
230 V ~ 50 Hz
900 W
1x4
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
4
Varmeplate
Kanne
Strømbryter med indikasjonslampe
Dryppstoppmekanisme
Indikering av vannivå
NORSK
BRUK
Rengjør apparatet før det brukes første gang.
Bruk
1.
2.
3.
4.
5.
Fyll vannbeholderen med vann. Fyll alltid på vann for minst to kopper.
Plasser kaffefilteret i filterholderen. Legg i et mål kaffe for hver kopp.
Plasser kannen med lokk på varmeplaten. Sett i støpselet og trykk på strømbryteren.
Indikatorlampen tennes og kaffetrakteren starter.
Når kaffen er ferdig, bør du vente noen minutter før du tar ut kannen, ettersom det kan finnes
væske igjen i filteret.
La kannen stå på varmeplaten for å holde kaffen varm.
OBS!

Bruk papirfilter i riktig størrelse.

Ikke bruk altfor finmalt kaffe.
Dryppstoppmekanisme
Det er mulig å helle opp kaffe før traktingen er ferdig. Når kannen tas vekk fra varmeplaten, slutter kaffen
å dryppe gjennom filteret. Du må sette kannen tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
VEDLIKEHOLD


Trekk ut støpselet, og la apparatet kjøle seg ned før rengjøring.
Rengjør løse deler med vann og oppvaskmiddel og tørk av dekselet med en fuktig klut. Ikke bruk
slipemiddel, stålull eller lignende.
Avkalk apparatet hvis det avgir store mengder vanndamp eller hvis traktingen tar lang tid. Vi anbefaler at
du avkalker apparatet annenhver måned i henhold til anvisningene nedenfor.
1.
2.
3.
4.
5.
Plasser den tomme kannen på varmeplaten.
Bland 3,5 dl eddik i 1 l vann og hell løsningen i vannbeholderen.
Slå på kaffetrakteren i 1 minutt. Slå av kaffetrakteren og la den stå i 30 minutter.
Slå på kaffetrakteren og la eddiksløsningen renne gjennom. Tøm ut løsningen og rengjør kannen.
Fjern rester av eddikløsningen ved å la to omganger rent vann passere gjennom kaffetrakteren.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon: 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
5
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
















Używając urządzeń elektrycznych, zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Dokładnie zapoznaj się z całą instrukcją.
Upewnij się, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia oraz czy gniazdko jest uziemione.
Umieść urządzenie na płaskim i stabilnym podłożu, aby nie mogło się przewrócić.
Dzbanek przeznaczony jest do użytku razem z ekspresem. Nie kładź gorącego dzbanka na mokrej
lub zimnej powierzchni. Nie używaj dzbanka, jeśli jest pęknięty lub ma obluzowany uchwyt.
Nie dopuszczaj dzieci do urządzenia.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytu i przycisków.
Nie zanurzaj wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innej cieczy ze względu na ryzyko porażenia
prądem.
Wyłączaj urządzenie i wyciągaj kabel z gniazdka przed przystąpieniem do czyszczenia oraz gdy
urządzenie nie jest używane. Zaczekaj, aż urządzenie ostygnie, zanim przystąpisz do jego
czyszczenia, przesuwania lub zdejmowania części.
Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika i wyciągnij kabel z gniazdka.
Zadbaj, aby kabel nie zwisał ze stołu lub blatu ani nie dotykał gorących powierzchni.
Nie używaj urządzenia, jeśli jego kabel lub wtyczka są uszkodzone lub jeśli urządzenie nie
funkcjonuje we właściwy sposób.
Kabel może być naprawiany lub wymieniany wyłącznie przez autoryzowanego przedstawiciela
warsztatu serwisowego.
Urządzenia nie wolno używać osobom (w tym dzieciom) niepełnosprawnym lub nieumiejącym się
nim posługiwać bez nadzoru osoby trzeciej lub bez instrukcji obsługi urządzenia, przekazanych
przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo tych osób.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem i nie bawić się urządzeniem.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie!
UWAGA!

Nie zdejmuj obudowy – ryzyko pożaru lub porażenia prądem.

Urządzenie nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe
Moc
Filtr
230 V ~ 50 Hz
900 W
1x4
6
POLSKI
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
Płyta grzewcza
Dzbanek
Przełącznik z lampką kontrolną
Blokada kapania
Wskaźnik poziomu wody
OBSŁUGA
Wyczyść urządzenie przed pierwszym użyciem.
Parzenie kawy
1.
2.
3.
4.
5.
Napełnij zbiornik wodą. Zawsze wlewaj ilość wody odpowiadającą co najmniej dwóm filiżankom.
Umieść filtr w uchwycie. Na każdą filiżankę wsyp po jednej miarce kawy.
Umieść dzbanek z pokrywką na płycie grzewczej. Włóż kabel do gniazdka i naciśnij przełącznik.
Zapali się lampka kontrolna i ekspres się uruchomi.
Gdy kawa będzie gotowa, odczekaj kilka minut przed wyjęciem dzbanka, gdyż w filtrze wciąż może
znajdować się ciecz.
Pozostaw dzbanek na płycie grzewczej, która podtrzymuje ciepło kawy.
UWAGA!

Używaj papierowych filtrów odpowiedniej wielkości.

Nie używaj zbyt drobno mielonej kawy.
Blokada kapania
Możesz nalać sobie kawy przed zakończeniem parzenia. Po zdjęciu dzbanka z płyty grzewczej kawa
przestaje kapać przez filtr. Dzbanek należy ustawić z powrotem na płycie grzewczej w ciągu 20 sekund.
KONSERWACJA


Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Umyj zdejmowane części wodą z płynem do mycia naczyń, a obudowę przetrzyj wilgotną szmatką.
Nie używaj ściernych środków czyszczących, wełny stalowej i tym podobnych.
Oczyść urządzenie z kamienia, jeśli wypuszcza ono znaczne ilości pary wodnej lub jeśli parzenie zajmuje
dużo czasu. Zalecamy usuwanie kamienia co drugi miesiąc zgodnie z poniższą instrukcją.
1.
2.
3.
4.
5.
Umieść pusty dzbanek na płycie grzewczej.
Zmieszaj 3,5 dl octu z 1 l wody i wlej roztwór do zbiornika na wodę.
Włącz ekspres na 1 minutę. Wyłącz ekspres i pozostaw na 30 minut.
Włącz ekspres i pozwól, aby przepłynął przez niego roztwór octu. Opróżnij urządzenie z roztworu
i wyczyść dzbanek.
Usuń resztki roztworu, dwa razy przepuszczając przez ekspres czystą wodę.
7
POLSKI
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które są od nas niezależne. W razie
problemów skontaktuj się telefonicznie z działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
8
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use!
















Always follow these basic safety instructions when using electrical appliances.
Read the instructions carefully.
Check that the voltage indicated on the appliance’s type plate corresponds to the mains supply
voltage and that the power outlet is earthed.
Place the appliance on a flat, stable surface so that it cannot fall off.
The pot is intended to be used with this coffee maker. Do not place a hot pot on a wet or cold
surface. Do not use the pot if it is cracked or if the handle is loose.
Keep children away from the appliance.
Do not touch hot surfaces. Use the handle and buttons.
Do not immerse the plug or appliance in water or any other liquid – risk of electric shock.
Turn off and unplug the appliance before cleaning and when it is not in use. Allow it to cool before
moving or cleaning it or before removing parts.
Switch off the appliance with the power switch and pull out the cord.
Do not allow the cord to hang over the edge of a table or worktop, or to come into contact with hot
surfaces.
Do not use the appliance if the power cord and/or plug are damaged or if the appliance is not
working correctly.
The cord may only be repaired or replaced by an authorised service centre.
This product is not intended for use by people (including children) with various disabilities, or by
people who have no knowledge of how the product is used, unless they are supervised or receive
instructions concerning its use from someone responsible for their safety.
Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance.
Do not immerse the appliance in water.
NOTE!

Do not remove the casing – risk of fire or electric shock.

The machine does not contain any parts that can be repaired by the user.
TECHNICAL DATA
Rated voltage
Power
Filter
230 V ~ 50 Hz
900 W
1x4
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
9
Hot plate
Pot
Power switch with status lamp
Drip-stop mechanism
Water level indicator
ENGLISH
OPERATION
Clean the appliance before first use.
Brewing coffee
1.
2.
3.
4.
5.
Fill the water container with water. Always add enough water for at least two cups.
Place the coffee filter in the filter holder. Add one measure of coffee for each cup.
Place the pot with the lid on the hot plate. Plug in the power cord and press the power switch. The
status lamp comes on and the coffee maker starts.
When the coffee is ready, wait for a minute or so before removing the pot, as there may be liquid
left in the filter.
Leave the pot on the hot plate to keep the coffee hot.
NOTE!

Use a correct size paper filter.

Do not use extremely fine ground coffee.
Drip-stop mechanism
It is possible to pour out coffee before brewing is complete. When the pot is removed from the hot plate,
the coffee stops dripping through the filter. The pot must be replaced on the hot plate within 20 seconds.
MAINTENANCE


Unplug the power cord and allow the appliance to cool before cleaning.
Clean loose parts with water and washing-up liquid and wipe the casing with a damp cloth. Do not
use abrasive detergents, steel wool or similar products.
Descale the appliance if it gives off large amounts of steam or if the brewing process takes a long time.
We recommend descaling the appliance every other month as instructed below.
1.
2.
3.
4.
5.
Place the empty pot on the hot plate.
Mix 3.5 dl of vinegar into 1 l of water and pour the solution into the water container.
Turn on the coffee maker for one minute. Turn off the coffee maker and allow it to stand for 30
minutes.
Turn on the coffee maker and allow the vinegar solution to run through. Empty the solution and
clean the pot.
Remove any residual vinegar solution by allowing two pots of clean water to pass through the
coffee maker.
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems,
please contact our service department.
www.jula.com
10

Podobne dokumenty