Bruksanvisning (602 kB - pdf)

Transkrypt

Bruksanvisning (602 kB - pdf)
Bruksanvisning för hårtork
Bruksanvisning for hårføner
Instrukcja obsługi suszarki do włosów
User Instructions for Hairdryer
805-039
05.01.2016
© Jula AB
SE - Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
2
SVENSKA
SVENSK A
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Följ alltid grundläggande säkerhetsanvisningar vid användning av elektriska apparater.

Anslut aldrig apparaten till vägguttag med annan nätspänning än den som anges på
apparaten.

Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan
kvalificerad person för att undvika fara.

Öppningarna för utblås och insug får inte blockeras.

Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Den stannar automatiskt vid överhettning
och startar igen efter en stund när den har svalnat. Om apparaten stannar automatiskt
och du är klar med den, stäng av apparaten och dra ut sladden.

Håret får aldrig komma i direktkontakt med luftgallret. Slå av apparaten innan du lägger
den ifrån dig och dra ut sladden när du är klar.

Förvara apparaten utom räckhåll för barn.

Doppa aldrig produkten i vatten och använd den inte i fuktiga miljöer.
VARNING!

Använd inte apparaten nära vatten. Handskas inte med den om du har fuktiga händer.

Använd inte apparaten i närheten av badkar, dusch, handfat eller andra kärl med vatten.





Om du använder apparaten i badrummet ska du dra ut stickproppen efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara, även när apparaten är avstängd.
230 V-uttag i badrum måste skyddas av en jordfelsbrytare. Vi rekommenderar att du
installerar en jordfelsbrytare med max. brytström på 30 mA för badrummets strömkrets.
Kontakta behörig elektriker för mer information.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av
apparaten och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är äldre
än åtta år och det sker under övervakning.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn yngre än åtta år.
3
SVENSKA
Symboler
V
Volt
Hz
Hertz
W
Watt
Växelström
Utrustning klass II
Använd inte apparaten i närheten av badkar, dusch,
handfat eller andra kärl med vatten.
Säkerhetscertifiering
Conformité Européenne
TEKNISKA DATA
Spänning
Effekt
220–240 V, 50/60 Hz
1800–2200 W
BESKRIVNING
Bakre hölje
Främre hölje
Intag
Munstycke
Dekorring
Kalluft
Väljare
Handtag
Upphängningsögla
HANDHAVANDE
1.
2.
3.
4.
Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du sätter i sladden.
Ställ omkopplaren på stark luftström när du vill torka håret och mjuk luftström när du vill forma det.
Om apparaten stannar av någon anledning, stäng genast av den och låt den svalna.
Omkopplare
4
SVENSKA
0=av
1=låg värme
1=mjuk luftström 2=medelstark värme
2=stark luftström 3=stark värme
Kalluft: när kalluftsknappen trycks in får du en sval, behaglig luftström.
5.
6.
Apparaten kan användas med eller utan munstycke.
Stäng av efter användning och dra ut sladden.
UNDERHÅLL
VIKTIGT! Dra ut sladden före rengöring.

Använd en mjuk trasa vid rengöring och torka sedan höljet. Detta håller apparaten i gott skick.

Använd inte slipande rengöringsmedel.
VARNING! Doppa aldrig apparaten i vatten. Se till att det inte kommer vatten på stickproppen.

Efter en tids användning bör du ta loss luftgallret och rengöra det. Gör så här: Tryck på gallret och
för det åt vänster tills det lossnar.

Efter rengöringen sätter du tillbaka luftgallret på den bakre delen av apparaten och för det åt höger
tills det snäpper fast.

Kontrollera gallren regelbundet så att de inte täpps till av hår, ludd eller dylikt. Risk för överhettning.
5
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Følg alltid grunnleggende sikkerhetsanvisninger når du bruker elektriske apparater.

Koble aldri apparatet til vegguttak med annen nettspenning enn den som angis på
apparatet.

Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut av en godkjent servicerepresentant eller en
annen godkjent fagperson for å unngå fare.

Åpningene for luftuttak og luftinntak må ikke tildekkes.

Apparatet er utstyrt med overopphetingsvern, som gjør at apparatet stanser automatisk
ved overoppheting og starter igjen etter en stund når det er avkjølt. Hvis apparatet stanser
av seg selv og du er ferdig med å bruke det, slå av apparatet og trekk ut støpselet.

Håret må aldri komme i direkte kontakt med luftgitteret. Slå av apparatet før du legger det
fra deg og trekk ut støpselet når du er ferdig.

Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.

Apparatet må aldri dyppes i vann eller brukes i fuktige miljøer.
ADVARSEL!

Apparatet må ikke brukes nær vann. Ikke bruk apparatet når du er våt på hendene.

Apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj, servant eller annet som inneholder
vann.





Hvis du bruker apparatet på badet, skal du trekke ut støpselet etter bruk. Nærheten til
vann utgjør en fare, også når apparatet er avslått.
230 V uttak i baderom må sikres med en jordfeilbryter. Vi anbefaler at du installerer en
jordfeilbryter med maks. brytestrøm på 30 mA for strømkretsen til baderommet. Kontakt
autorisert elektriker for mer informasjon.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med reduserte fysiske,
følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fatt
opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet på en sikker mate og forstår farene som er
involvert. Sorg for at barn ikke leker med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og er under tilsyn.
Hold apparatet og ledningen som hører til unna barn under 8 år.
6
NORSK
Symboler
V
Volt
Hz
Hertz
W
Watt
Vekselstrøm
Utstyr i klasse II
Apparatet må ikke brukes i nærheten av
badekar, dusj, servant eller annet som
inneholder vann.
Sikkerhetssertifisering
Conformité Européenne
TEKNISKE DATA
Spenning
Effekt
220–240 V, 50/60 Hz
1800–2200 W
BESKRIVELSE
Fremre deksel
Bakre deksel
Inntak
Dekorring
Munnstykke
Kaldluft
Velger
Håndtak
Opphengsring
BRUK
1.
2.
3.
4.
Kontroller at strømbryteren står i avslått posisjon før du setter i støpselet.
Still bryteren på sterk luftstrøm når du vil tørke håret og mild luftstrøm når du vil forme det.
Hvis apparatet stanser av seg selv, slå det straks av og la det kjøle seg ned.
Bryter
7
NORSK
0 = av
1 = lav varme
1 = mild luftstrøm 2 = middels varme
2 = sterk luftstrøm 3 = sterk varme
Kaldluft: når kaldluftknappen trykkes inn, får du en sval, behagelig luftstrøm.
5.
6.
Apparatet kan brukes med eller uten munnstykke.
Slå av etter bruk, og trekk ut støpselet.
VEDLIKEHOLD
VIKTIG! Trekk ut støpselet før rengjøring.

Bruk en myk klut til rengjøring og tørk deretter dekselet. Dette holder apparatet i god stand.

Ikke bruk slipende rengjøringsmidler.
ADVARSEL! Dypp aldri apparatet i vann. Pass på at det ikke kommer vann på støpselet.

Etter en tids bruk bør du ta av luftgitteret og rengjøre det. Slik gjør du: Trykk på gitteret og skyv det
mot venstre til det løsner.

Etter rengjøring setter du luftgitteret tilbake på den bakre delen av apparatet og skyver det mot
høyre til det klikker på plass.

Kontroller gitterne regelmessig, slik at de ikke tettes igjen av hår, lo og lignende. Fare for
overoppheting.
8
POLSKI
POL SKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Używając urządzeń elektrycznych, zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa.

Nigdy nie podłączaj urządzenia do gniazdka z innym napięciem, niż podane na
urządzeniu.

Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub
uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.

Nie wolno blokować otworów wylotowych i wlotowych.

Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Urządzenie
zatrzyma się automatycznie w przypadku przegrzania i po chwili uruchomi się ponownie,
kiedy ostygnie. Jeżeli urządzenie zatrzymało się automatycznie i już z niego nie
korzystasz, wyłącz je i wyjmij kabel z gniazdka.

Włosy nigdy nie powinny stykać się z kratką przepływu powietrza. Kiedy skończysz
korzystać z urządzenia i zanim je odłożysz, wyłącz je i wyjmij kabel z gniazdka.

Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie używaj go w środowisku narażonym na
wilgoć.
OSTRZEŻENIE!

Nie używaj urządzenia w pobliżu wody. Nie dotykaj go, jeżeli masz wilgotne dłonie.

Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników z
wodą.





Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po użyciu wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
Gniazdo 230 V w łazience musi być zabezpieczone bezpiecznikiem różnicowoprądowym.
Zalecamy
zainstalowanie
w
obwodzie
zasilania
łazienki
bezpiecznika
różnicowoprądowego o prądzie wyzwalania maks. 30 mA. Skontaktuj się z uprawnionym
elektrykiem w celu uzyskania dodatkowych informacji.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należy tego doświadczenia lub
wiedzy mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały wytyczne dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzenie m. Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku 8 lat lub starsze i znajdują
się pod nadzorem.
Urządzenie wraz z przewodem należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
9
POLSKI
Symbole
V
Volt
Hz
Herc
W
Wat
Prąd zmienny
Urządzenie klasy II
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
zbiorników z wodą.
Certyfikat bezpieczeństwa
Conformité Européenne
DANE TECHNICZNE
Napięcie
Moc
220–240 V, 50/60 Hz
1800–2200 W
OPIS
Obudowa przednia
Obudowa tylna
Wlot
Pierścień dekoracyjny
Dysza
Zimne powietrze
Przełącznik
Uchwyt
Uchwyt do zawieszenia
OBSŁUGA
1.
2.
Przed podłączeniem kabla do gniazdka upewnij się, czy przełącznik jest ustawiony w pozycji
wyłączonej.
Jeżeli chcesz wysuszyć włosy, ustaw za pomocą przełącznika silny strumień powietrza, natomiast
jeśli chcesz je wymodelować ustaw delikatny strumień.
10
POLSKI
3.
4.
Jeżeli urządzenie z jakiegokolwiek powodu zatrzyma się, wyłącz je natychmiast i odczekaj, aż
ostygnie.
Przełącznik
0=wyłączone
1=niska temperatura
1=delikatny strumień powietrza 2=średnia temperatura
2=mocny strumień powietrza
3=wysoka temperatura
Zimne powietrze: po wciśnięciu przycisku zimnego powietrza uzyskasz chłodny, przyjemny strumień
powietrza.
5.
6.
Urządzenie można stosować z dyszą lub bez.
Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
KONSERWACJA
WAŻNE! Przed czyszczeniem wyciągnij kabel z gniazdka.

Do czyszczenia użyj miękkiej szmatki, a następnie wytrzyj obudowę do sucha. Pozwoli to utrzymać
urządzenie w dobrym stanie.

Nie używaj ściernych środków czyszczących.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Uważaj, aby woda nie dostała się na wtyczkę.

Po pewnym czasie użytkowania należy zdjąć kratkę przepływu powietrza i oczyścić ją. Wykonaj
następujące czynności: Naciśnij na kratkę i poprowadź ją w lewo, aż się poluzuje.

Po oczyszczeniu załóż kratkę przepływu powietrza z powrotem na tylną część urządzenia i
poprowadź w prawo, aż się zatrzaśnie.

Regularnie sprawdzaj kratki, aby nie zapchały się włosami, meszkiem lub podobnymi
zanieczyszczeniami. Ryzyko przegrzania.
11
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use!
Always follow these basic safety instructions when using electrical appliances.

Never connect the appliance to a wall socket with another mains power supply than the
one indicated on the appliance.

A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre or qualified
person to ensure safe use.

The outlet and inlet openings must not be blocked.

The appliance is equipped with overheat protection. It stops automatically when
overheated and starts again after a while when it has cooled. If the appliance stops
automatically and you have finished using it, switch off the appliance and unplug the
power cord.

Hair must never come into direct contact with the air vent. Turn off the appliance before
putting it down and unplug the power cord when you have finished.

Keep the appliance out of the reach of children.

Never dip the product into water or use it in damp environments.
WARNING!

Do not use the appliance close to water. Do not handle it if you have wet hands.

Do not use the applaince close to bath tubs, showers, wash basins or receptacles with
water.





If you use the appliance in the bathroom, you must unplug the power cord after use.
Proximity to the water poses a danger, even when the appliance is turned off.
A 230 V power outlet in the bathroom must be protected by a residual current device. We
recommend that you install a residual current device with a max breaking current of 30
mA in the bathroom’s power circuit. Contact an authorised electrician for more
information.
Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
12
ENGLISH
Symbols
E
Volt
Hz
Hertz
W
Watt
Alternating current
Equipment, class II
Do not use the applaince close to bath
tubs, showers, wash basins or
receptacles with water.
Safety certification
Conformité Européenne
TECHNICAL DATA
Voltage
Output
220–240 V, 50/60 Hz
1800–2200 W
DESCRIPTION
Rear casing
Front casing
Intake
Nozzle
Decor ring
Cold air
Selector switch
Handle
Hanging eyelet
OPERATION
1.
2.
3.
4.
Make sure the power switch is in the OFF position before plugging in the power cord.
Set the switch to high airflow when you want to dry hair and gentle airflow of air when you want to
style it.
If the appliance stops for any reason, switch it off immediately and let it cool.
Switch
13
ENGLISH
0=off
1=low heat
1 = gentle airflow 2 = moderate heat
2 = high airflow 3 = high heat
Cold air: when the cold air button is pressed, you get a cool, pleasant airflow.
5.
6.
The appliance can be used with or without a nozzle.
Switch off after use and unplug the power cord.
MAINTENANCE
IMPORTANT! Unplug the power cord before cleaning.

Use a soft cloth to clean and then dry the casing. Keep the appliance in good condition.

Do not use abrasive cleaning agents.
WARNING! Never immerse the appliance in water. Make sure that water does not enter the plug.

After a period of use, you should remove the vent and clean it. Proceed as follows: Press the vent
and move it to the left until it releases.

After cleaning, replace the vent at the rear of the appliance and move to the right until it snaps into
place

Check the vents regularly so they are not blocked with hair, fluff, or the like. Risk of overheating.
14

Podobne dokumenty