22 Załączniki: Erreur ! Signet non défini.

Transkrypt

22 Załączniki: Erreur ! Signet non défini.
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
1 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
INSTRUCTIONS TO CANDIDATES
INSTRUKCJA DLA KANDYDATÓW
APPLYING FOR ADMISSION TO
UBIEGAJĄCYCH SIĘ O DOPUSZCZENIE DO
UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU O UDZIELENIE
PROCEDURE FOR UTILITIES IN A FORM OF
ZAMÓWIENIA SEKTOROWEGO W TRYBIE
NEGOTIATIONS
NEGOCJACJI Z OGŁOSZENIEM, DOTYCZĄCEGO:
WITH ANNOUNCEMENT CONCERNING:
INSTALACJI ODSIARCZANIA SPALIN
FLUE GAS CLEANING UNIT
NA POTRZEBY ELEKTROWNI RUDA OPALANEJ
PART OF RUDA SUPERCRITICAL
PYŁEM WĘGLOWYM NA PARAMETRY
PULVERIZED COAL POWER PLANT
NADKRYTYCZNE
RYBNIK – POLAND
RYBNIK – POLSKA
PARIS, January 2012
PARYŻ, styczeń 2012 rok
Definicje ................................................................
§3 Name and address of the Contracting Authority and §1
§2
Informacje ogólne........................................................
the Contracting Authority’s Representative................................
§4 The procedure ................................................................................................
§3
Nazwa i adres Zamawiającego oraz
Pełnomocnika Zamawiającego ................................
§5 Language of the application ................................................................
§4
Postępowanie .............................................................
§6 Subject of the order ................................................................
§5
Język wniosku .............................................................
§7 Conditions for participation in the tender Procedure ................................
§6
Przedmiot zamówienia ................................................
§8 Representations and documents unconditionally
Warunki udziału w Postępowaniu ................................
required ................................................................ §7
§8
Wymagane oświadczenia i dokumenty ........................
§9 Assessment of fulfilment of conditions by
§9
Ocena spełniania przez Wykonawców
Contractors applying for contract awarding ................................
warunków udziału w postępowaniu ..............................
§10 Partial tenders ................................................................
§10
Oferty częściowe .........................................................
§11 Information on possible supplementary orders................................
Informacje o możliwych zamówieniach
§12 Variant tenders................................................................§11
uzupełniających...........................................................
§13 Communication with the Contracting Authority................................
§12
Oferty wariantowe .......................................................
§14 Clarifications and supplementing documents
§13
Sposób porozumiewania się z
during evaluation of applications................................
Zamawiającym ............................................................
§15 Persons entitled to communicate with Contractors ................................
§14
Składanie wyjaśnień i uzupełnianie
§16 Description of how to prepare the application ................................
§17 Place and deadline of application submission ................................dokumentów w trakcie dokonywania oceny
wniosków ................................................................
§18 Ranking criteria for evaluation to be used if more
§15
Osoby upoważnione do kontaktów z
than 6 participants meet the participation
Wykonawcami .............................................................
requirements................................................................
§16
Opis sposobu przygotowania wniosku .........................
§19 Exclusion or admission to submission of Initial
Miejsce i termin składania wniosków ...........................
Tenders ................................................................ §17
Ranking Wykonawców w przypadku, gdy
§20 Legal remedies ................................................................§18
więcej niż 6 Wykonawców spełnia warunki
§21 Final provisions ................................................................
udziału w postępowaniu .............................................
§22 Enclosures:................................................................................................
§19
Wykluczenie z postępowania lub
zaproszenie do składania Ofert Wstępnych .................
§20
Środki ochrony prawnej ...............................................
§21
Postanowienia końcowe ..............................................
§22
Warsaw - 12873472.22
1
Załączniki: Erreur ! Signet non défini.
Instructions to Candidates
Page
2 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
FORMAL AND LEGAL PROVISIONS
POSTANOWIENIA FORMALNE I PRAWNE
§1 Definitions
§1 Definicje
The Contracting Authority (Awarding entity) –
Elektrownia „Rybnik” S.A., ul. Podmiejska, 44-207
Rybnik, Poland
Zamawiający (Podmiot udzielający zamówienia) –
Elektrownia „Rybnik” S.A., ul. Podmiejska, 44-207
Rybnik, Polska
The Contracting Authority’s Representative – EDF SA
– DPIT CIT, 7 allée de l'Arche, Tour Cèdre – TSA
61003, 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
Pursuant with the Art. 15 section 2 and 3 of the PPL
Act
Pełnomocnik Zamawiającego – EDF SA – DPIT CIT, 7
allée de l'Arche, Tour Cèdre – TSA 61003, 92099
PARIS LA DEFENSE CEDEX, powołany zgodnie z art.
15 ust. 2 i 3 PZP
The Contracting Authority’s web site – Edf.com
Strona internetowa Zamawiającego – Edf.com
The Economic Operator/the Contractor – The
Contractor within the meaning of Art. 2 item 11 of the
Act dated January 29, 2004 – Public Procurement Law
Act (Candidate)
Wykonawca – Wykonawca w rozumieniu art. 2 pkt 11
Ustawy z dnia 29 stycznia 2004 roku – Prawo
zamówień publicznych
PPL Act – The Act of January 29, 2004 – Public
Procurement Law (Journal of Laws of 2010, No. 113,
item 759, as amended)
PZP – Ustawa z dnia 29 stycznia 2004 roku – Prawo
zamówień publicznych (Dziennik Ustaw z 2010 roku,
Nr 113, poz. 759, ze zm.)
SoEToC (SIWZ) – Specification of essential terms of
the contract (or Terms of Reference)
SIWZ – Specyfikacja istotnych warunków zamówienia
Procedure – Contract Award Procedure
Postępowanie
zamówienia
Initial Tender – tender not containing price referred to
in Art. 57 section 2 of the PPL Act
Oferta Wstępna – oferta niezawierająca ceny, o której
mowa w art. 57 ust. 2 PZP
§2 General information
§2 Informacje ogólne
1. These instructions relate to the Contracting
Authority’s tender for the “Design, studies, purchasing,
fabrication,
transport,
erection,
tests
and
commissioning of a flue gas cleaning system and its
civil works, using electrostatic precipitator and wet
limestone - gypsum desulphurization process, for the
RUDA Project in Rybnik, Poland.”
1. Niniejsza instrukcja dotyczy postępowania o
udzielenie zamówienia publicznego Zamawiającego
na:
„Zaprojektowanie,
opracowanie,
zakup,
wytworzenie, transport, budowę, przeprowadzenie
prób i rozruch instalacji oczyszczania spalin oraz
związanych prac budowlanych, z wykorzystaniem
elektrofiltru oraz procesu odsiarczania metodą mokrą
wapienno-gipsową, na potrzeby projektu RUDA w
Rybniku, Polska.”
2. The Contractor shall acquaint himself diligently with
the content of the contract notice and, if possible,
these instructions.
2. Wykonawca zobowiązany jest zapoznać się
szczegółowo z treścią ogłoszenia o zamówieniu oraz,
w miarę możliwości, również z niniejszą instrukcją.
3. The Contractor shall submit an application
consistent with the content of the contract notice.
Additional information on the Procedure may be found
in these instructions, however for the avoidance of
doubts the contract notice prevails in the event of any
discrepancies.
3. Wykonawca złoży wniosek zgodnie z treścią
ogłoszenia o zamówieniu. Szczegółowe informacje
dotyczące Postępowania można znaleźć w niniejszej
instrukcji, jednakże, dla uniknięcia wątpliwości,
ogłoszenie o zamówieniu będzie mieć znaczenie
rozstrzygające
w
przypadku
jakichkolwiek
rozbieżności.
4. The Contracting Authority has included in the
contract notice all information necessary to prepare an
application for participation in negotiations with
announcement. For the avoidance of doubt, these
4. Zamawiający zamieścił w ogłoszeniu o zamówieniu
wszelkie informacje niezbędne do sporządzenia
wniosku o dopuszczenie do udziału w negocjacjach z
ogłoszeniem. W celu uniknięcia wątpliwości, niniejsza
Warsaw - 12873472.22
2
–
postępowanie
o
udzielenie
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
3 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
instructions constitute an additional document for
Economic Operators of an informative character,
reading of which is not mandatory, but strongly
recommended.
instrukcja stanowi dodatkowy dokument o charakterze
informacyjnym dla Wykonawców,
przy czym
zapoznanie się z nim nie jest obowiązkowe, lecz
jedynie zdecydowanie rekomendowane.
5. In matters not stipulated in these instructions
provisions of the PPL Act shall apply.
5. W kwestiach nieuregulowanych w
instrukcji zastosowanie mają przepisy PZP.
§3 Name and address of the Contracting Authority
and the Contracting Authority’s Representative
§3
Nazwa
i
adres
Zamawiającego
Pełnomocnika Zamawiającego
1. Name and Address of the Contracting Authority:
1. Nazwa i adres Zamawiającego:
Elektrownia ”Rybnik” S.A.
ul. Podmiejska
44-207 Rybnik
Poland
niniejszej
oraz
Elektrownia „Rybnik” S.A.
ul. Podmiejska
44-207 Rybnik
Polska
2. Zgodnie z pełnomocnictwem udzielonym przez
Zamawiającego na podstawie art. 15 ust. 2 i 3 PZP,
Postępowanie jest przygotowywane i prowadzone
przez Pełnomocnika Zamawiającego:
2. According to the power of attorney granted by
Contracting Authority based on Art. 15 section 2 and 3
of the PPL Act the Procedure is being prepared and
conducted
by
the
Contracting
Authority’s
Representative:
EDF SA – DPIT CIT
7 allée de l'Arche
Tour Cèdre – TSA 61003
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
EDF SA – DPIT CIT
7 allée de l'Arche
Tour Cèdre – TSA 61003
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
§4 The procedure
§4 Postępowanie
1. Public procurement procedure is conducted as
negotiations with announcement for utilities based on
Art. 134 section 1 of the PPL.
1. Postępowanie jest zamówieniem sektorowym,
prowadzonym w trybie negocjacji z ogłoszeniem na
podstawie art. 134 ust. 1 PZP.
2. The instructions repeat the participation conditions
to be met by Contractors applying for admission to this
Procedure, which are contained in the contract notice.
2. Instrukcja stanowi powtórzenie warunków, jakie
powinni spełniać Wykonawcy ubiegający się o
dopuszczenie do udziału w niniejszym Postępowaniu,
zawartych w ogłoszeniu o zamówieniu.
3. As a general rule, six (6) Contractors to meet the
terms and conditions of participation in proceedings
will be invited to submit Initial Tenders. In the event the
number of the above-mentioned Contractors exceeds
six (6), the Contractors to receive the highest
compliance scores according to the rules stated herein
in § 18 shall be invited to submit Initial Tenders.
3. Co do zasady, do składania Ofert Wstępnych
zostanie zaproszonych sześciu (6) Wykonawców
spełniających warunki udziału w postępowaniu. W
przypadku, gdy Wykonawców spełniających warunki
udziału w postępowaniu będzie więcej niż sześciu (6),
do składania Ofert Wstępnych zostaną zaproszeni
Wykonawcy, którzy uzyskają najwyższe oceny
spełniania tych warunków, zgodnie z zasadami
określonymi w § 18 niniejszej instrukcji.
4. Any information presented in these instructions shall
be used only for the purpose of application and shall in
no case be used otherwise.
4. Wszelkie informacje przedstawione w niniejszej
instrukcji zostaną wykorzystane wyłącznie na potrzeby
przygotowania wniosku i nie będą w żadnym wypadku
wykorzystane w inny sposób.
5. Procedure, to which these instructions refer, is
labelled with the number CQP RU 4202 and
Contractors should quote this number in their
5. Postępowanie, którego dotyczy niniejsza instrukcja,
jest oznaczone numerem CQP RU 4202, a
Wykonawcy powinni powołać się na ten numer w
Warsaw - 12873472.22
3
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
4 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
communication with
Representative.
the
Contracting
korespondencji z Pełnomocnikiem Zamawiającego.
Authority’s
§5 Język wniosku
§5 Language of the application
Wnioski, wszelkie dokumenty, o których mowa w
niniejszej instrukcji, jak również korespondencja
dotycząca niniejszego Postępowania, powinny być
sporządzane w języku polskim. Tłumaczenie
dokumentów na język angielski będzie mile widziane,
natomiast w takim przypadku znaczenie rozstrzygające
będzie miała polska wersja językowa. W celu
uniknięcia wątpliwości, na podstawie art. 9 ust. 3 PZP,
Zamawiający wyraża zgodę na złożenie wniosku,
oświadczeń, oferty i innych dokumentów również (t.j.
oprócz dokumentów w języku polskim) w języku
angielskim,
będącym
językiem
powszechnie
używanym w handlu międzynarodowym.
Application, all documents required in these
instructions as well as communication concerning this
Procedure have to be prepared in Polish language.
Translation of documents in English is appreciated
knowing the Polish version will prevail. For the
avoidance of doubt, under Art. 9 section 3 of the PPL
Act, the Contracting Authority agrees that an
application, the statements, the bid and other
documents may also (i.e. additionally to the Polish
documents) be filed in English, which is a language
commonly used in international trade.
§6 Subject of the order
§6 Przedmiot zamówienia
I. Description of the subject of order
I. Opis przedmiotu zamówienia
1. The contract consists in a turnkey system of Flue
Gas Cleaning with its civil works that include:
1. Przedmiotem zamówienia jest wykonanie w
systemie pod klucz instalacji Oczyszczania Spalin
(FGC - Flue Gas Cleaning) wraz z pracami
budowlanymi, obejmującej:

Flue gas desulphurisation unit (FGD): wet
desulphurisation

instalację odsiarczania spalin (Flue Gas
Desulphurisation - FGD): odsiarczanie metodą
mokrą

Dedusting unit: Electrostatic precipitator (ESP)

instalację odpylania: elektrofiltr
electrostatic precipitator)

Discharge and storage facilities for fly ash

Urządzenia do transportu i magazynowania
popiołu lotnego

Limestone storage and slurry preparation

Obiekty
do
magazynowania
kamienia
wapiennego i przygotowania zawiesiny

Gypsum treatment handling and storage

Obróbka i magazynowanie gipsu

Flue gas ducts and flue gas damper

Kanały spalin oraz klapy regulacyjne
(ESP
–
For the sake of understanding, the FGD “Waste Water
Treatment Plant” is excluded from the scope of work.
Zamawiający informuje, iż „Oczyszczalnia Ścieków
FGD” jest wyłączona z zakresu prac.
Detailed description of the object of the contract will be
included in the specification, constituting a part of
SoEToC, which will be released to the suppliers invited
to participate in the tendering procedure.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zostanie
zawarty w specyfikacji stanowiącej część SIWZ.
Dokument ten zostanie przedstawiony Wykonawcom
zaproszonym do udziału w dalszych etapach
postępowania o udzielenie zamówienia.
One Firm part for: Design, studies, purchasing,
fabrication, transport, erection, tests, commissioning
and training of a flue gas cleaning system, using a well
proven wet limestone-gypsum technology, comprising
the following systems:
Zakres główny: Zaprojektowanie, opracowanie, zakup,
wytworzenie, transport, budowa, przeprowadzenie
prób, rozruch i szkolenie dotyczące instalacji
oczyszczania spalin, z wykorzystaniem sprawdzonej
metody mokrej wapienno-gipsowej, obejmujące
Warsaw - 12873472.22
4
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
5 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
następujące systemy:

ESP, ash handling, storage and discharge

ESP, gospodarka popiołowa, magazynowanie i
transport popiołu

FGD, auxiliaries, gypsum and limestone
handling and storage, gypsum storage (silo)
and belt filters.

FGD,
urządzenia
pomocnicze,
system
gospodarki i magazynowania gipsu oraz
kamienia wapiennego, system magazynowania
gipsu (silos) oraz prasy filtracyjne

Ducts, damper,
cooling system
emergency

Przewody, klapy sterujące,
awaryjny system chłodzenia

Civil Works (except for the ESP Civil Works and
conveyor foundations)

Prace
budowlane
(z
wyjątkiem
budowlanych
dotyczących
ESP
fundamentów przenośnika)

Any other general works or auxiliary systems

Inne prace ogólnobudowlane oraz systemy
pomocnicze

Spare parts for commissioning

Części zamienne do rozruchu
compensators,
Options:
kompensatory,
prac
oraz
Zakres opcjonalny:

Separate Fine Ash Collection from Last Two
ESP Zones

Oddzielny odbiór drobnych frakcji
lotnego z ostatnich dwóch stref ESP
popiołu

Gypsum Centrifuges Instead of Belt Filters

Wirówki zamiast pras filtracyjnych

Flue gas heat recovery system

Odzysk ciepła ze spalin

Storage building for gypsum instead of silos

Budynek do magazynowania gipsu zamiast
silosu

Spare Parts for Two Years of Operation

Części zamienne na dwa lata eksploatacji

Capital Spare Parts

Podzespoły głównych elementów instalacji
The Contractor will be obligated to execute a part of
the object of the contract covered by the option at a
request of the Contracting Authority.
Wykonawca będzie zobowiązany do wykonania części
przedmiotu zamówienia objętej opcją na żądanie
Zamawiającego.
2. Detailed information concerning the subject of the
order, its scope and contractual conditions shall
constitute subsequent element of the Procedure and
shall be delivered together with the SoEToC to
contractors invited to submit Initial Tenders.
2. Szczegółowe informacje dotyczące przedmiotu
zamówienia, jego zakresu oraz warunków umownych
zostaną przekazane wraz z SIWZ wykonawcom
zaproszonym do złożenia Ofert Wstępnych.
II. Information on reserving a part of the subject of
the contract not to be subcontracted
II. Informacje o braku możliwości powierzenia
podwykonawcom wykonania określonej części
zamówienia
Warsaw - 12873472.22
5
Instructions to Candidates
Page
6 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
Pursuant to Art. 36 section 5 of the PPL Act, the
Contracting Authority is excluding the performance of
the following to be subcontracted:
Zgodnie z art. 36 ust. 5 PZP, Zamawiający wyłącza
możliwość powierzenia podwykonawcom wykonania
następujących części zamówienia:
Basic and Detailed Engineering, control of
manufacturing, supervision and commissioning
activities of FGD.
Podwykonawcom sporądzenia projektu, kontrola
produkcji, nadzór i czynności rozruchu dotyczące
FGD.
Details will be provided to the Economic Operators
invited to the further stages of the Procedure following
the prequalification phase.
Szczegółowe informacje dotyczące powyższego
zostaną przekazane Wykonawcom zaproszonym do
dalszych etapów Postępowania, po fazie oceny
wniosków.
III. Brief information concerning variant solutions
III. Informacje dotyczące ofert wariantowych
As a general rule, variant bids are not permitted by the
Contracting Authority.
Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert
wariantowych.
IV. Subcontractors (requirements to be provided in
the contract)
IV. Podwykonawcy (szczegółowe wymogi zostaną
zawarte we wzorze umowy)
In case of ordering parts of a subject of the contract as
a subcontracting, the Economic Operator shall be
required to take exclusively the subcontractors to
execute deliveries mentioned in §7, who are
experienced in the performance of such deliveries.
Details will be provided to the Economic Operators
invited to the further stages of the Procedure following
the prequalification phase.
W przypadku, gdy Wykonawca zamierza powierzyć
wykonanie części zamówienia podwykonawcom,
Wykonawca powierzy wykonanie dostaw określonych
w §7 wyłącznie podwykonawcom, którzy mają
odpowiednie doświadczenie w wykonywaniu takich
dostaw.
Szczegółowe
informacje
dotyczące
powyższego zostaną przekazane Wykonawcom
zaproszonym do dalszych etapów Postępowania, po
fazie oceny wniosków.
§7 Conditions for participation in the tender
Procedure
§7 Warunki udziału w Postępowaniu
I. Personal situation of Economic Operators,
including requirements relating to enrolment on
professional or trade registers:
I. Sytuacja podmiotowa Wykonawców, w tym
wymogi dotyczące wpisu do rejestru:
Only Economic Operators satisfying the conditions for
participation in the proceedings under Art. 22 section 1
of the PPL Act and who are not subject to exclusion
under Art. 24 of the PPL Act will be admitted to the
further stages of the proceedings. The assessment of
Economic Operators will be conducted on the basis of
provided documents and statements. The Economic
Operators who will not meet the requirements will be
excluded from proceedings.
Do udziału w dalszych etapach postępowania zostaną
dopuszczeni wyłącznie Wykonawcy, którzy spełniają
warunki udziału w postępowaniu, o których mowa w
art. 22 ust. 1 PZP oraz nie podlegają wykluczeniu na
podstawie art. 24 PZP. Ocena spełniania przez
Wykonawców warunków udziału w postępowaniu
dokonana zostanie na podstawie dostarczonych
dokumentów i oświadczeń. Wykonawcy, którzy nie
spełniają tych warunków, zostaną wykluczeni z
postępowania.
Qualifying evaluation shall be made on the basis of
required documents and declarations, according to the
criterion: meets or does not meet the criterion.
Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu
zostanie dokonana w oparciu o informacje zawarte w
wymaganych dokumentach i oświadczeniach, według
formuły: spełnia / nie spełnia.
II. Economic and financial capacity:
II. Zdolność ekonomiczna i finansowa:
The following Economic Operators may apply for the
award of the contract:
O udzielenie zamówienia
Wykonawcy, którzy:
A.
A.
Economic Operators who within the last 3
(three) business years or if the time in which
Warsaw - 12873472.22
6
mogą
się
ubiegać
posiadają średni roczny obrót w ciągu ostatnich
3 (trzech) lat obrotowych, a jeżeli okres
Instructions to Candidates
Page
7 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
prowadzenia działalności jest krótszy - w tym
okresie, w wysokości nie mniejszej niż
200.000.000,00
PLN
(dwieście
milionów
złotych); oraz
they run their business is shorter - in such a time
- have obtained an average annual turnover not
lower than 200,000,000.00 PLN (say: two
hundred million zlotys); and
B.
Economic Operators who have financial
resources or creditworthiness of at least
100,000,000.00 PLN (say: one hundred million
zlotys); and
B.
posiadają środki finansowe lub zdolność
kredytową w kwocie nie mniejszej niż
100.000.000,00 PLN (sto milionów złotych); oraz
C.
Economic Operators who have current third
party liability insurance covering their activities
related to scope of the award in an amount not
lower than 40,000,000.00 PLN (say: forty million
zlotys).
C.
posiadają ubezpieczenie od odpowiedzialności
cywilnej w zakresie prowadzonej działalności
związanej z przedmiotem zamówienia na sumę
nie
mniejszą
niż
40.000.000,00
PLN
(czterdzieści milionów złotych).
Qualifying evaluation shall be made on the basis of
required documents and declarations, according to the
criterion: meets or does not meet the criterion.
Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu
zostanie dokonana w oparciu o informacje zawarte w
wymaganych dokumentach i oświadczeniach, według
formuły: spełnia/nie spełnia.
In the case where Economic Operators are applying
jointly for the award, the Contracting Authority shall
evaluate jointly the economic and financial capacity.
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się
o udzielenie zamówienia, Zamawiający oceni ich
zdolność ekonomiczną i finansową łącznie.
III. Conditions concerning technical capacity:
III. Warunki dotyczące zdolności technicznej:
The following Economic Operator may apply for a
contract awarding:
Następujący Wykonawcy
udzielenie zamówienia:
1. The Economic Operators who have their own
technology or license wet limestone-gypsum FGD
systems,
1. Wykonawcy posiadający: własną technologię lub
licencję dotyczącą metody mokrej wapienno-gipsowej
dla systemów FGD,
mogą
ubiegać
się
o
2. Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10
lat przed upływem terminu składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli
okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym
okresie, co najmniej 2 (dwie) dostawy stanowiące
wykonanie zamówienia w systemie „pod klucz”, w
skład których wchodziło zaprojektowanie, zbudowanie i
wykonanie robót budowlanych FGD w technologii
mokrej wapienno-gipsowej zgodnie z europejskimi
przepisami i normami (lub innymi równoważnymi
przepisami i normami). Przedmiotowe dostawy
powinny być porównywalne, jeśli chodzi o wielkość,
zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne
spełnienie następujących kryteriów:
2. The Economic Operators who have performed over
the past 10 years before the deadline for filing
applications for participation in the proceedings, or if
the time in which the Economic Operator runs his
business is shorter - in such shorter time, at least 2
(two) supplies constituting turnkey contracts including
the design and erection and civil works of wet
limestone-gypsum FGD according to European codes
and standards (or other equivalent codes and
standards). The references shall be comparable in
size, application and limits, which is understood as
compliance with the followings (to be met jointly):
>Flue gas desulfurization effectiveness achieved to
reduce the level of SO2 concentration of a value ≥95%,
and
>Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu
zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o wartości ≥95%,
oraz
>The total amount of flue gas per 1 reactor is not less
than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and
>Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1
3
800 000 Nm / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz
>Flue gas came from burning hard coal or hard coal
and biomass or lignite.
>Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego
lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla
brunatnego.
3. The Economic Operators who have performed over
3. Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10
Warsaw - 12873472.22
7
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
8 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
the past 10 years before the deadline for filing
applications for participation in the proceedings, or if
the time in which the Economic Operator runs his
business is shorter - in such shorter time, at least 1
(one) supply constituting a turnkey contract including
the design and erection of wet limestone-gypsum FGD
according to European codes and standards (or other
equivalent codes and standards). The reference shall
be comparable in size, application and limits, which is
understood as compliance with the followings (to be
met jointly):
lat przed upływem terminu składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli
okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym
okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę stanowiącą
wykonanie zamówienia w systemie „pod klucz”, w
skład
której
wchodziło zaprojektowanie oraz
zbudowanie FGD w technologii mokrej wapiennogipsowej zgodnie z europejskimi przepisami i normami
(lub innymi równoważnymi przepisami i normami).
Przedmiotowa dostawa powinna być porównywalna,
jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co
należy rozumieć łączne spełnienie następujących
kryteriów:
>Flue gas desulfurization effectiveness achieved to
reduce the level of SO2 concentration of a value
≥95%, and
>Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu
zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o wartości ≥95%,
oraz
>The total amount of flue gas per 1 reactor is not less
than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and
>Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1
800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz
>Flue gas came from burning hard coal or hard coal
and biomass or lignite.
>Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego
lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla
brunatnego.
4. The Economic Operators who have performed over
the past 5 years before the deadline for filling
applications for participation in the proceedings or if
the time in which the Economic Operator runs his
business is shorter - in such shorter time, at least 1
(one) supply constituting contract including the design,
manufacturing and erection of ESP according to
European codes and standards (or other equivalent
codes and standards). The reference shall be
comparable in size, application and limits, which is
understood as compliance with the followings (to be
met jointly):
4. Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 5
lat przed upływem terminu składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli
okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym
okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę w skład której
wchodziło zaprojektowanie, wyprodukowanie oraz
zbudowanie ESP zgodnie z europejskimi przepisami i
normami (lub innymi równoważnymi przepisami i
normami). Przedmiotowa dostawa winna być
porównywalna, jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i
limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie
następujących kryteriów:
> Dedusting unit effectiveness achieved to reduce the
level of dust concentration of a value >99%, and
>Efektywność instalacji odpylającej uzyskana w celu
zmniejszenia poziomu stężenia pyłu o wartości >99%,
oraz
>The total amount of flue gas per 1 reactor is not less
than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and
>Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1
800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz
>Flue gas came from burning hard coal or hard coal
and biomass or lignite.
>Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego
lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla
brunatnego.
5. The Economic Operators shall demonstrate having
implemented, licensed and maintained a quality
management system according to the standard EN
ISO9001, an environmental management system
according to the standard ISO14001 and a health and
security management systems according to a) OHSAS
18001, or (alternatively) b) MASE, or (alternatively) c)
VCA - or other equivalent systems of quality,
environmental, health and security management.
5. Wykonawcy, którzy wykażą, iż wdrożyli, uzyskali
odpowiedni certyfikat i stosują system zarządzania
jakością zgodny z normą EN ISO9001, system
zarządzania ochroną środowiska zgodny z normą
ISO14001 oraz system zarządzania BHP zgodny z a)
OHSAS 18001 lub (alternatywnie) b) MASE, lub
(alternatywnie) c) VCA - lub inne równoważne systemy
zarządzania jakością, ochroną środowiska oraz BHP.
Qualifying evaluation shall be made on the basis of
Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu
Warsaw - 12873472.22
8
Instructions to Candidates
Page
9 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
required documents and declarations, according to the
criterion: meets or does not meet the criterion.
zostanie dokonana w oparciu o informacje zawarte w
wymaganych dokumentach i oświadczeniach, według
formuły: spełnia/nie spełnia.
In case of entities commonly submitting an application
for participation in the proceedings, their technical
capacity will be evaluated jointly.
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się
o udzielenie zamówienia, Zamawiający oceni ich
zdolność techniczną łącznie.
§8
Representations
unconditionally required
§8 Wymagane oświadczenia i dokumenty
and
documents
I. Necessary documents or representations that
confirm meeting of conditions concerning
situation of Economic Operators, including
requirements relating to enrolment on professional
or trade registers:
I. Niezbędne dokumenty lub oświadczenia, które
potwierdzają spełnianie warunków dotyczących
sytuacji podmiotowej Wykonawców, w tym
wymogów dotyczących wpisania do rejestru:
In confirmation of fulfilment of
participation in the proceedings,
Operator shall submit:
conditions for
the Economic
Na potwierdzenie spełniania warunków udziału w
postępowaniu,
Wykonawca
zobowiązany
jest
przedłożyć:
A. Statement of compliance with the conditions laid
down in Art. 22 section 1 of PPL Act, i.e., that the
Economic Operators meets the conditions relating to:
A. oświadczenie Wykonawcy o spełnianiu warunków
określonych w art. 22 ust. 1 PZP dotyczących:
- holding a permission to perform specific work
activities or actions, if laws are required by their
possession,
- posiadania uprawnień do wykonania określonej
działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa
nakładają obowiązek ich posiadania,
- having knowledge and experience,
- posiadania wiedzy i doświadczenia,
- having appropriate technical capacity and personnel
capable of performing the contract,
dysponowania
odpowiednim
potencjałem
technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania
zamówienia,
- economic and financial situation.
- sytuacji ekonomicznej i finansowej.
(Note: For Economic Operators jointly applying for the
award of the contract, the statement can be filed jointly
by the members of the consortium);
(Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie
ubiegających
się
o
udzielenie
zamówienia,
oświadczenie może być złożone wspólnie przez
członków konsorcjum);
B. Statement that there are no grounds to exclude the
Economic Operator from the award of public contracts
because of the circumstances referred to in Art. 24
section 1 of the PPL Act.
B. Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
Wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia
publicznego z powodu okoliczności określonych w art.
24 ust. 1 PZP.
(Note: For Economic Operators jointly applying for the
award of the contract, the statements should be filed
by each of the members of the consortium);
(Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie
ubiegających
się
o
udzielenie
zamówienia
publicznego, oświadczenia składa każdy członek
konsorcjum);
C. recent extract from the register, if separate
regulations require registration, to demonstrate that
there are no grounds for exclusion under Art. 24
section 1 item 2 of the PPL Act, issued not earlier than
6 months before the deadline for filing applications for
participation in the proceedings. If the Economic
Operators is a natural person, it should file a statement
made in the field of Art. 24 section 1 item 2 of the PPL
Act instead.
C. aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne
przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu
wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o
art. 24 ust. 1 pkt 2 PZP, wystawiony nie wcześniej niż
6 miesięcy przed upływem terminu składania
wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
o udzielenie zamówienia. W przypadku, gdy
Wykonawca jest osobą fizyczną, zamiast odpisu z
rejestru składa oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1
pkt 2 PZP.
(Note: For Economic Operators jointly applying for the
(Uwaga:
Warsaw - 12873472.22
9
W
przypadku
Wykonawców
wspólnie
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
10 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
award of the contract, the documents should be filed
by each of the members of the consortium);
ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty
składa każdy członek konsorcjum);
D. current information from the National Criminal
Register in the scope specified in Art. 24 section 1 item
4-8 of the PPL Act, issued not earlier than 6 months
before the deadline for filing applications for
participation in the proceedings.
D. aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego
w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 PZP,
wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed
upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie
do udziału w postępowaniu.
(Note: For Economic Operators jointly applying for the
award of the contract, the documents should be filed
by each of the members of the consortium);
(Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie
ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty
składa każdy członek konsorcjum);
E. current information from the National Criminal
Register in the scope specified in Art. 24 section 1 item
9 of the PPL Act, issued not earlier than 6 months
before the deadline for filing applications for
participation in the proceedings.
E. aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego
w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 9 PZP,
wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed
upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie
do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia.
(Note: For Economic Operators jointly applying for the
award of the contract, the documents should be filed
by each of the members of the consortium);
(Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie
ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty
składa każdy członek konsorcjum);
F. current certificate of the head of the competent tax
office confirming that the Economic Operator is not in
arrears with payment of taxes, or certificate that he
obtained an exemption, deferral or payment in
instalments of overdue payments or suspension in
whole of the execution of the decision of the competent
authority - issued not earlier than 3 months before the
deadline for filing applications for participation in the
proceedings;
F. aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika
urzędu skarbowego potwierdzające, że Wykonawca
nie zalega z opłacaniem podatków, lub zaświadczenie,
że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie,
odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności
lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji
właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3
miesiące przed upływem terminu składania wniosków
o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o
udzielenie zamówienia.
(Note: For Economic Operators jointly applying for the
award of the contract, the documents should be filed
by each of the members of the consortium);
(Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie
ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty
powinny być złożone przez każdego członka
konsorcjum);
G. current certificate of the competent branch of the
Social Insurance Institution (ZUS) or Agricultural Social
Insurance Fund (KRUS) stating that the Economic
Operator is not in arrears with payment of health and
social security insurance contributions, or confirmation
that he obtained an exemption, deferral or payment in
instalments of overdue payments, or suspension in
whole of the execution of the decision of the competent
authority - issued not earlier than 3 months before the
deadline for filing applications for participation in the
proceedings.
G. aktualne zaświadczenie właściwego oddziału
Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy
Rolniczego
Ubezpieczenia
Społecznego,
potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z
opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i
społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane
prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty
zaległych płatności, lub wstrzymanie w całości
wykonywania decyzji właściwego organu – wystawione
nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu
składania wniosków o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu o udzielenie zamówienia.
(Note: For Economic Operators jointly applying for the
award of the contract, the documents should be filed
by each of the members of the consortium).
(Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie
ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty
składa każdy członek konsorcjum).
H. Foreign Persons / Economic Operators:
H. Podmioty zagraniczne:
If, in case of the Economic Operator established in the
Republic of Poland, the persons referred to in Art. 24
section 1 item 5-8 of the PPL Act have their place of
residence outside Poland, the Economic Operator shall
submit certificates concerning the lack of criminal
Jeżeli, w przypadku Wykonawcy mającego siedzibę na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, osoby, o których
mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5-8 PZP mają miejsce
zamieszkania
poza
terytorium
Rzeczpospolitej
Polskiej, Wykonawca składa w odniesieniu do nich
Warsaw - 12873472.22
10
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
11 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
record with respect to those persons in the scope
specified in Art. 24 section 1 item 5-8 of the PPL Act,
issued by the relevant court or administrative authority
having jurisdiction over the place of residence of such
persons, not earlier than 6 months before the deadline
for filing applications for participation in the
proceedings, except that if no such certificates are
issued in the place of residence of the persons
concerned – such document shall be replaced by a
document containing a statement made before a
notary public, a competent judicial, administrative
authority or professional or trade government body
having jurisdiction over the place of residence of such
persons.
zaświadczenie właściwego organu sądowego lub
administracyjnego miejsca zamieszkania dotyczące
niekaralności tych osób w zakresie określonym w art.
24 ust. 1 pkt 5-8 PZP, wystawione nie wcześniej niż 6
miesięcy przed upływem terminu składania wniosków
o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o
udzielenie zamówienia, z tym że w przypadku gdy w
miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich
zaświadczeń – zastępuje się je dokumentem
zawierającym
oświadczenie
złożone
przed
notariuszem,
właściwym
organem
sądowym,
administracyjnym
albo
organem
samorządu
zawodowego
lub
gospodarczego
miejsca
zamieszkania tych osób.
For Economic Operators established or having a place
of residence outside the Republic of Poland, then
instead of the documents referred to:
Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce
zamieszkania
poza
terytorium
Rzeczpospolitej
Polskiej, zamiast dokumentów, o których mowa:
1) in point C, E, F and G - the Economic Operator shall
submit the appropriate document or documents issued
in the country in which he has his registered office or
has a place of residence, confirming that:
1) w punkcie C, E, F i G - Wykonawca składa
dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w
którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania,
potwierdzające odpowiednio, że:
a) no liquidation proceedings have been opened in
respect of the Economic Operators and the Economic
Operator has not been declared bankrupt,
a) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono
upadłości,
b) the Economic Operator is not in default of payment
of taxes, public duties, social security and health
insurance contributions, or that he obtained an
exemption, deferral or payment in instalments of
overdue payments or suspension in whole of the
execution of the decision of the competent authority,
b) Wykonawca nie zalega z uiszczaniem podatków,
opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne
albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie,
odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności
lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji
właściwego organu,
c) no prohibition on competing for a contract has been
issued against the Economic Operator.
c) nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o
zamówienie.
2) in point D - the Economic Operator shall submit a
certificate of the competent judicial or administrative
authority having jurisdiction over the place of residence
of the person to whom the documents relate in the
scope specified in Art. 24 section 1 item 4-8 of the PPL
Act.
2) w punkcie D – Wykonawca składa zaświadczenie
właściwego organu sądowego lub administracyjnego
miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której
dokumenty dotyczą w zakresie określonym w art. 24
ust. 1 pkt 4-8 PZP.
The documents referred to in items 1)a), 1)c) and 2
above should be issued not earlier than 6 months
before the deadline for filing applications for
participation in the proceedings, while the document
referred to in item 1)b) should be issued not earlier
than 3 months before the deadline for filing
applications for participation in the proceedings.
Dokumenty, o których mowa w powyższych punktach
1)a), 1)c) i 2 powinny być wystawione nie wcześniej niż
6 miesięcy przed upływem terminu składania
wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
o udzielenie zamówienia, przy czym dokument, o
którym mowa w punkcie 1)b) powinien być wystawiony
nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu
składania wniosków o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu o udzielenie zamówienia.
If, in the place of residence of the individual or the
country where the Economic Operator has his
registered office or place of residence the documents
referred to in items 1) and 2) above are not issued,
they shall be replaced by a document containing a
statement made before a notary public, competent
judicial, administrative authority or professional or
Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w
którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce
zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których
mowa w pkt 1) i 2) powyżej, zastępuje się je
dokumentem zawierającym oświadczenie złożone
przed notariuszem, właściwym organem sądowym,
administracyjnym
albo
organem
samorządu
Warsaw - 12873472.22
11
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
12 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
trade government body having jurisdiction over the
place of residence of such person or the country in
which the Economic Operator has its registered office
or place of residence. The validity periods of
documents referred to in items 1) and 2) above shall
apply accordingly.
zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca
zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca
ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Okresy
ważności dokumentów, o których mowa w powyższych
punktach 1) i 2) stosuje się odpowiednio.
II. Necessary documents and representations that
confirm fulfillment of economic and financial
capacity:
II.
Niezbędne
dokumenty
i
oświadczenia
potwierdzające spełnianie warunków dotyczących
zdolności ekonomicznej i finansowej:
The Economic Operator shall submit the following
documents in order to prove that he meets the
conditions specified for participants in the proceedings
and described in § 7 item II (A, B and C) above:
Wykonawca przedstawi następujące dokumenty na
potwierdzenie spełniania warunków udziału w
postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego,
opisanych powyżej w § 7 punkt II (A, B i C):
1. Financial statement or relevant part of the financial
statement (i.e. at least annual balance sheet and
income statement) for the last 3 (three) business
years, or if the time in which the Economic Operator
runs his business is shorter - for such a time,
confirming an average annual turnover not lower than
200,000,000.00 PLN (say: two hundred million zlotys);
if the financial statements are subject to audit, the
chartered auditors’ opinion has to be enclosed in
compliance with accountancy regulations; in the case
where Economic Operators are not obliged to prepare
financial statements, other documents confirming their
turnover shall be submitted;
1. Sprawozdanie finansowe lub odpowiednią część
sprawozdania finansowego (tj. przynajmniej bilans
oraz rachunek zysków i strat) za ostatnie 3 (trzy) lata
obrotowe, a jeżeli okres prowadzenia działalności
przez Wykonawcę jest krótszy – za ten okres,
określające średni roczny obrót na poziomie
przynajmniej 200.000.000,00 PLN (dwieście milionów
złotych); jeżeli sprawozdanie finansowe podlega
badaniu przez biegłego rewidenta zgodnie z
przepisami o rachunkowości należy załączyć również
opinię odpowiednio o badanym sprawozdaniu albo
jego części; w przypadku, gdy Wykonawcy nie są
zobowiązani
do
sporządzania
sprawozdań
finansowych,
należy
złożyć
inne
dokumenty
określające ich obrót;
2. Statement of the bank or savings and loan
institution, in which the Economic Operator has an
account, that confirms the amount of financial
resources
or
creditworthiness
of
at
least
100,000,000.00 PLN (say: one hundred million zlotys),
issued not earlier than 3 months before the deadline
for filing applications for participation in the
proceedings;
2. informację banku lub spółdzielczej kasy
oszczędnościowo-kredytowej, w których Wykonawca
posiada
rachunek,
potwierdzającą
wysokość
posiadanych środków finansowych lub zdolność
kredytową Wykonawcy w kwocie nie mniejszej niż
100.000.000,00
PLN
(sto
milionów
złotych),
wystawioną nie wcześniej niż 3 miesiące przed
upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie
do udziału w postępowaniu;
3. Paid-in insurance policy or, in the absence of such
policy, another document confirming that the Economic
Operator has a third party liability insurance in place
covering his activity in the scope of conducted
business activity connected with the scope of the
award for the amount not lower than 40,000,000.00
PLN (say: forty million zlotys).
3. Opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny
dokument potwierdzający, że Wykonawca jest
ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w
zakresie prowadzonej działalności związanej z
przedmiotem zamówienia na sumę nie mniejszą niż
40.000.000,00 PLN (czterdzieści milionów złotych).
In the case when there is no possibility to check that
such document was paid-in, the Economic Operator
shall provide evidence of payment of the insurance
policy.
W przypadku, gdy niemożliwe będzie zweryfikowanie,
czy taki dokument został opłacony, Wykonawca
dostarczy dowód poświadczający opłacenie polisy
ubezpieczeniowej.
III. Necessary documents and representations that
confirm meeting of condition concerning technical
capacity:
III.
Niezbędne
dokumenty
i
oświadczenia
potwierdzające spełnianie warunków dotyczących
zdolności technicznej:
Warsaw - 12873472.22
12
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
13 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Documentation to be provided by the Economic
Operators in order to justify the compliance to the
technical qualification criteria:
Wykonawca przedstawi następujące dokumenty na
potwierdzenie spełniania warunków dotyczących
zdolności technicznej:
Add1. Patent law or evidence of proprietary
technologies, or a valid license in Poland in a
timely manner, giving the area of licensing for
FGD.
Add1. Dokument potwierdzający uzyskanie patentu lub
inny
dowód
posiadania
uprawnień
do
zastrzeżonych technologii, lub obowiązującą
(jeżeli chodzi o okres posiadania uprawnień) na
terenie Polski licencję, wskazującą obszar
podlegający licencji na FGD.
Add.2. Table with the list of supplies (FGD turnkey
contracts with civil works) performed properly,
in the scope defined in § 7 item III 2) above,
over the last 10 years before the deadline for
filing applications for participation in the
proceedings, or if the time in which the
Economic Operator runs his business is shorter
- over such shorter time.
Add.2. Wykaz zawierający listę dostaw (zamówienia
dotyczące FGD w systemie „pod klucz”, w
zakresie zawierającym roboty budowlane)
należycie wykonanych, w zakresie określonym
w § 7 punkt III 2) powyżej, w okresie 10 lat przed
upływem terminu składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub,
jeśli Wykonawca prowadzi swoją działalność w
krótszym okresie – w tym okresie.
Such table shall precise: subject matter
(including FGD type, power, flow rate, type of
fuel, guaranteed performances for SO2
concentration, main codes and standards
implemented), dates of completion (including
start up years) and buyers, as well as
documents confirming that the deliveries
included in the list have been performed
properly.
W wykazie należy określić: przedmiot (w tym
rodzaj FGD, moc, przepływ spalin, rodzaj paliwa,
gwarantowane stężenia SO2, główne stosowane
przepisy i normy), daty wykonania (włączając w
to lata w których dokonano rozruchu), odbiorców,
oraz należy załączyć dokumenty potwierdzające,
że wymienione dostawy zostały wykonane
należycie.
If such turnkey contracts references were not
performed according to European codes and
standards, the Economic Operator shall
demonstrate that the applicable codes and
standards followed for such mentioned
references are equivalent to European codes
and standards.
Jeśli zamówienia w systemie „pod klucz” nie były
realizowane zgodnie z europejskimi przepisami i
normami,
Wykonawca
zobowiązany
jest
wykazać, że przepisy i normy stosowane w
przypadku tych realizacji są równoważne
europejskim przepisom i normom.
Add.3. Table with the list of supplies (FGD turnkey
contracts) performed properly, in the scope
defined in § 7 item III 3) above, over the last 10
years before the deadline for filing applications
for participation in the proceedings, or if the time
in which the Economic Operator runs his
business is shorter - over such shorter time.
Add.3. Wykaz zawierający listę dostaw (zamówienia
FGD w systemie „pod klucz”) należycie
wykonanych, w zakresie określonym w punkcie
§ 7 punkt III 3) powyżej, w okresie 10 lat przed
upływem terminu składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub,
jeśli Wykonawca prowadzi swoją działalność w
krótszym okresie – w tym okresie.
Such table shall precise: subject matter
(including FGD type, power, flow rate, type of
fuel, guaranteed performances for SO2
concentration, main codes and standards
implemented), dates of completion (including
start up years) and buyers, as well as
documents confirming that the deliveries
included in the list have been performed
properly.
W wykazie należy określić: przedmiot (w tym
rodzaj FGD, moc, przepływ spalin, rodzaj paliwa,
gwarantowane stężenia SO2, główne stosowane
przepisy i normy), daty wykonania (włączając w
to lata w których dokonano rozruchu), odbiorców,
oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że
wymienione
dostawy
zostały
wykonane
należycie.
Warsaw - 12873472.22
13
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
14 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
If such turnkey contracts references were not
performed according to European codes and
standards, the Economic Operator shall
demonstrate that the applicable codes and
standards followed for such mentioned
references are equivalent to European codes
and standards.
Jeśli zamówienia w systemie „pod klucz” nie były
realizowane zgodnie z europejskimi przepisami i
normami,
Wykonawca
zobowiązany
jest
wykazać, że przepisy i normy stosowane w
przypadku tych realizacji są równoważne
europejskim przepisom i normom.
Add.4. Table with the list of supplies (ESP design and
erection contracts) performed properly, in the
scope defined in § 7 item III 4) above, over the
last 5 years before the deadline for filing
applications for participation in the proceedings,
or if the time in which the Economic Operator
runs his business is shorter - over such shorter
time.
Add.4. Wykaz zawierający listę dostaw (zamówienia
dotyczące projektowania i budowy ESP),
należycie wykonanych w zakresie określonym w
§ 7 punkt III 4) powyżej, w okresie 5 lat
poprzedzających termin złożenia wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub,
jeśli Wykonawca prowadzi swoją działalność w
krótszym okresie – w tym okresie.
Such table shall also precise: subject matter
(including ESP type, power, flow rate, type of
fuel, guaranteed performances on dedusting,
main codes and standards implemented), dates
of completion (including start-up-year),and
buyers, as well as documents confirming that
the deliveries included in the list have been
performed properly
W wykazie należy określić: przedmiot (w tym
rodzaj ESP, moc, przepływ spalin, rodzaje
paliwa, parametry gwarantowane dotyczące
popiołuodpylania, główne stosowane przepisy i
normy), daty wykonania (włączając w to lata w
których dokonano rozruchu), odbiorców, oraz
załączyć
dokumenty
potwierdzające,
że
wymienione
dostawy
zostały
wykonane
należycie.
If such turnkey contracts references were not
performed according to European codes and
standards, the Economic Operators shall
demonstrate that the codes and standards
followed for such mentioned references are
equivalent to European codes and standards.
Jeśli zamówienia w systemie „pod klucz” nie były
realizowane zgodnie z europejskimi przepisami i
normami,
Wykonawca
zobowiązany
jest
wykazać, że przepisy i normy stosowane w
przypadku tych zamówień są równoważne
europejskim przepisom i normom.
Add5. Copies of the valid (i) EN ISO9001, (ii)
ISO14001, and (iii) OHSAS 18001, or
(alternatively) MASE, or (alternatively) VCA - or
equivalent certificates certified by the Economic
Operators as true copies.
Add5. Kopie ważnych certyfikatów (i) EN ISO9001, (ii)
ISO14001, oraz (iii) OHSAS 18001, lub
(alternatywnie) MASE lub (alternatywnie) VCA lub równoważnych certyfikatów, potwierdzonych
przez Wykonawców za zgodność z oryginałem.
§9 Assessment of fulfilment of conditions by
Contractors applying for contract awarding
§9
Ocena
spełniania
przez
warunków udziału w postępowaniu
1. The Contracting Authority shall assess fulfilment of
participation conditions based on declarations and
documents required in the contract notice (which are
repeated in these instructions).
1. Zamawiający dokona oceny spełnienia warunków
udziału w postępowaniu na podstawie oświadczeń
oraz dokumentów wymaganych w ogłoszeniu o
zamówieniu (które to warunki są powtórzone w
niniejszej instrukcji).
2. In order to assess fulfilment of conditions the
Contracting Authority shall use fulfilment/non-fulfilment
method.
2. W celu dokonania oceny spełnienia warunków
Zamawiający zastosuje formułę: spełnia/nie spełnia.
3. The Contracting Authority shall exclude Contractors
who do not fulfil participation conditions in accordance
with the procedure provided for in the PPL Act.
3. Zamawiający wykluczy Wykonawców, którzy nie
spełniają warunków udziału w postępowaniu, zgodnie
z procedurą przewidzianą w PZP.
§10 Partial tenders
§10 Oferty częściowe
Warsaw - 12873472.22
14
Wykonawców
Instructions to Candidates
Page
15 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
The Contracting Authority does not allow submission
of partial tenders.
Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert
częściowych.
§11 Information on possible supplementary orders
§11 Informacje
uzupełniających
The Contracting Authority allows supplementary
orders specified in Art. 134 section 6 item 4 of the PPL
Act, up to the 50% of the value of the current
procurement.
Zamawiający
przewiduje
możliwość
udzielenia
zamówień uzupełniających określonych w art. 134 ust.
6 pkt 4 PZP, stanowiących nie więcej niż 50 %
wartości zamówienia podstawowego.
§12 Variant tenders
§12 Oferty wariantowe
The Contracting Authority does not allow variant
tenders.
o
możliwych
zamówieniach
Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert
wariantowych.
§13 Communication with the Contracting Authority
§13 Sposób porozumiewania się z Zamawiającym
1. Any correspondence shall be directed to the
Contracting Authority’s Representative at the
addresses/contact points given in the contract notice.
1. Wszelką korespondencję należy kierować do
Pełnomocnika Zamawiającego na adres/do osób
wskazanych w ogłoszeniu o zamówieniu.
2. Except for the application for participation in the
proceedings (which shall be prepared and submitted in
the form given by the contract notice), the Contractor’s
statements, conclusions, notifications and information
shall be in writing and shall be passed on in writing, via
fax or e-mail.
2. Z wyjątkiem wniosku o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu (który zostanie sporządzony i złożony
zgodnie z ogłoszeniem o zamówieniu), wszelkie
oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje
Wykonawcy będą sporządzane na piśmie oraz
przekazywane na piśmie, faksem lub drogą
elektroniczną.
3. Statements, conclusions, notifications, and
information transferred via fax or e-mail shall be
deemed timely delivered if their content is delivered to
the addressee before the deadline.
3. Oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz
informacje
przekazywane
faksem
lub
drogą
elektroniczną zostaną uznane za doręczone w
terminie, jeżeli ich treść zostanie doręczona
adresatowi przed upływem terminu przewidzianego na
dokonanie danej czynności.
4. Whenever required by the PPL Act the Contracting
Authority’s Representative shall publish certain
information on the following web site: http://portailachats.edf.com.
4. W każdym przypadku, gdy opublikowanie informacji
będzie wymagane przepisami PZP, Pełnomocnik
Zamawiającego opublikuje informacje na następującej
stronie internetowej: http://portail-achats.edf.com.
§14 Clarifications and supplementing documents
during evaluation of applications
§14
Składanie
dokumentów w
wniosków
Depending on the factual status, during examination of
applications and evaluation of ranking criteria the
Contracting Authority’s Representative may ask the
Contractors for supplementing selected documents or
clarifications concerning the content of submitted
documents and statements as provided for in the PPL
Act.
W zależności od stanu faktycznego, w trakcie oceny
wniosków oraz dokonywania weryfikacji spełniania
warunków, Pełnomocnik Zamawiającego może
wezwać Wykonawców do uzupełnienia odpowiednich
dokumentów lub złożenia wyjaśnień dotyczących treści
złożonych dokumentów i oświadczeń zgodnie z
procedurą przewidzianą PZP.
The Contracting Authority shall call on Economic
Operators who did not submit the required
declarations or documents, or the Economic Operators
Zamawiający wzywa Wykonawców, którzy w
określonym terminie nie złożyli wymaganych przez
Zamawiającego oświadczeń lub dokumentów, lub
Warsaw - 12873472.22
15
wyjaśnień
i
uzupełnianie
trakcie dokonywania oceny
Instructions to Candidates
Page
16 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
who did not submit power(s) of attorney, or the
Economic Operators who submitted declarations or
documents that contain errors, or those who submitted
defective power(s) of attorney, to supplement the
documents in a defined time limit, unless otherwise
specified in the PPL Act.
którzy nie złożyli pełnomocnictw, albo którzy złożyli
wymagane przez Zamawiającego oświadczenia i
dokumenty zawierające błędy lub którzy złożyli
wadliwe pełnomocnictwa, do ich złożenia w
wyznaczonym terminie, chyba że PZP stanowi inaczej.
The declarations or documents, supplemented on
request of the Contracting Authority’s Representative,
shall confirm that the Economic Operator satisfies the
conditions for participation in the Procedure not later
than on the day when the time limit for submission of
the application for participation in the Procedure
expires.
Złożone na wezwanie Pełnomocnika Zamawiającego
oświadczenia i dokumenty powinny potwierdzać
spełnianie przez Wykonawcę warunków udziału w
postępowaniu nie później niż w dniu, w którym upłynął
termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału
w Postępowaniu.
§15 Persons
Contractors
§15 Osoby upoważnione
Wykonawcami
entitled
to
communicate
with
do
kontaktów
z
1. Any written correspondence shall be directed to the
following address:
1. Wszelką pisemną korespondencję należy kierować
na następujący adres:
EDF SA – Agence Achats Thermique
7 allée de l'Arche
Tour Cèdre – TSA 61003
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
FRANCE
EDF SA – Agence Achats Thermique
7 allée de l'Arche
Tour Cèdre – TSA 61003
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
FRANCE
2. Persons entitled to direct contact with Contractors:
2. Osoby upoważnione do kontaktu z Wykonawcami:
Laurence OLAGNON
Tel : +33 1 58 86 70 44
Fax : +33 1 58 86 69 52
Mail : [email protected]
Laurence OLAGNON
Tel. : +33 1 58 86 70 44
Faks : +33 1 58 86 69 52
Mail : [email protected]
§16 Description of how to prepare the application
§16 Opis sposobu przygotowania wniosku
I. Language
I. Język
As described in the contract notice and repeated in
these instructions above the application shall be
submitted in Polish. The translation of your application
in English would be very appreciated, knowing the
Polish version of the hardcopy original will prevail in
case of any discrepancies.
Zgodnie z postanowieniami ogłoszenia o zamówieniu,
powtórzonymi w niniejszej instrukcji, wniosek o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy
złożyć w języku polskim. Tłumaczenie wniosku na
język angielski będzie mile widziane, przy czym w
razie rozbieżności rozstrzygające znaczenie będzie
mieć polska wersja oryginału w formie pisemnej.
II. Application in hardcopies
II. Wniosek w formie pisemnej
Documents shall be prepared according to the
requirements provided in the contract notice and shall
include all information and data required by the
contract notice.
Dokumenty zostaną
sporządzone
zgodnie
z
wymogami przewidzianymi w ogłoszeniu o zamówieniu
oraz będą obejmować wszelkie informacje i dane
wymagane w ramach ogłoszenia o zamówieniu.
> The hardcopies shall obligatorily be submitted in the
following manner: 2 identical hardcopies in Polish (one
of which should be marked as an “ORIGINAL” and the
other one as a “COPY”) and, if possible, 2 identical
hardcopies in English. Moreover the Contracting
Authority highly recommends that Economic Operators
provide a CD version of the application containing
scans of the original Polish hardcopy and, if possible,
> Wersje pisemne dokumentów należy obowiązkowo
złożyć w następujący sposób: 2 identyczne
egzemplarze wersji pisemnej w języku polskim (z
których jedną należy opisać jako „ORYGINAŁ”, a
drugą jako „KOPIA”) oraz, jeśli to możliwe, 2
identyczne egzemplarze wersji pisemnej w języku
angielskim. Ponadto, Zamawiający rekomenduje, aby
Wykonawcy, razem z wnioskiem w formie pisemnej,
Warsaw - 12873472.22
16
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
17 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
one of the English hardcopies along with the written
application. In case of any differences in the contents
between the counterparts marked as "ORIGINAL" and
"COPY", and/or submitted in electronic and written
versions, and/or the application made in Polish and
English, the Contracting Authority will take into account
the "ORIGINAL" Polish hardcopy for the purpose of the
evaluation. ORIGINAL written application and any of its
copies in each of the language versions, as well as the
electronic application shall indicate the reference
number of this Procedure CQP RU 4202.
złożyli płytę CD z wnioskiem, zawierającą skany
oryginalnej wersji pisemnej w języku polskim oraz, jeśli
to możliwe, jednej z wersji pisemnej w języku
angielskim. W przypadku rozbieżności w treści
egzemplarzy oznaczonych jako „ORYGINAŁ” i
„KOPIA”, lub egzemplarzy przedłożonych w wersji
elektronicznej i pisemnej, lub wniosku sporządzonego
w języku polskim i angielskim, Zamawiający będzie
dokonywał oceny w oparciu o „ORYGINAŁ”
egzemplarza w formie pisemnej, w języku polskim.
Zarówno w ORYGINALE wniosku w formie pisemnej i
jego kopiach w każdej wersji językowej, jak i we
wnioskach w formie elektronicznej należy wskazać
numer referencyjny Postępowania CQP RU 4202.
> The following content and layout of the application is
recommended:
> Rekomendowane jest zachowanie następującego
układu treści i struktury wniosku:

Application Letter for participation in
negotiations
with
announcement
(mandatory document), which may be
prepared according to the sample form
included in the Enclosure no. 1,

Wniosek o dopuszczenie do udziału w
negocjacjach z ogłoszeniem (dokument
obowiązkowy),
który
może
być
sporządzony
zgodnie
ze
wzorem
zawartym w Załączniku nr 1,

General Presentation of the Economic
Operators (not mandatory), which may be
prepared according to the sample form
included in the Enclosure no. 2,

Ogólna
Prezentacja
Wykonawców
(dokument nieobowiązkowy), która może
być sporządzona zgodnie ze wzorem
zawartym w Załączniku nr 2,

Statements
and
documents
unconditionally required from Contractors
in order to meet participation conditions
specified
in
the
contract
notice
(mandatory elements of an application
package), some of which may be
prepared according to the sample form
included in the Enclosure no. 3, 4 and 5,

Oświadczenia oraz dokumenty wymagane
od Wykonawców w celu wykazania
spełniania
warunków
udziału
w
postępowaniu, określonych w ogłoszeniu
o zamówieniu (obowiązkowe elementy
pakietu dotyczącego wniosku), spośród
których niektóre mogą być sporządzone
zgodnie z wzorami zawartymi w
Załącznikach nr 3, 4 i 5,

Power of Attorney (if applicable) –
Application must be accompanied by all
documents and statements referred in the
contract notice. Application form must be
signed by an authorized representative of
the Economic Operator or Economic
Operators jointly applying for participation
in the procedure. Power of attorney to
sign the application has to be attached to
the application if the authorisation to
represent the Economic Operator is not
clear from other documents submitted
with the application (e.g. registration
documents). The contents of the power of
attorney should clearly identify scope of
the authorisation. A power of attorney
shall be submitted in writing (original) or in
a copy certified by a notary public.

Pełnomocnictwo (jeśli dotyczy) – do
wniosku
należy
dołączyć
wszelkie
dokumenty
oraz
oświadczenia
wymienione w ogłoszeniu o zamówieniu.
Formularz wniosku musi być podpisany
przez upoważnionego przedstawiciela
Wykonawcy lub Wykonawców wspólnie
ubiegających się o dopuszczenie do
udziału w postępowaniu. Pełnomocnictwo
do podpisania wniosku należy załączyć
do wniosku, jeżeli upoważnienie do
reprezentowania Wykonawcy nie wynika z
innych dokumentów złożonych wraz z
wnioskiem
(np.
dokumentów
rejestrowych). Treść pełnomocnictwa
musi jednoznacznie określać zakres
umocowania
pełnomocnika.
Pełnomocnictwo należy złożyć w formie
pisemnej (w oryginale) lub kopii
Warsaw - 12873472.22
17
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
18 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
poświadczonej za zgodność z oryginałem
przez notariusza.
> In case the tender is to be submitted jointly by
Contractors belonging to the consortium, Economic
Operators competing jointly for the award should
appoint an appropriate party with power of attorney
(being one of the consortium members or a third party)
to represent them in the proceedings, or to represent
them in the proceedings and to conclude the public
procurement contract. Details are provided in the
contract notice.
> W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających
się o udzielenie zamówienia zobowiązani oni są
ustanowić właściwego pełnomocnika (będącego
jednym z członków konsorcjum lub osobą trzecią) do
reprezentowania ich w postępowaniu albo do
reprezentowania ich w postępowaniu i do zawarcia
umowy
w
sprawie
zamówienia
publicznego.
Szczegółowe informacje są zawarte w ogłoszeniu o
zamówieniu.
> All pages of the application and documents
submitted with the application should be numbered
consecutively.
> Wszystkie strony wniosku oraz dokumentów
składanych wraz z wnioskiem powinny być kolejno
ponumerowane.
> The application should be filed in a package
preventing the content from being viewed before the
expiry of the deadline for submitting applications. A
package must bear a stamp or note containing the
Economic Operator’s name and registered address so
that it can be sent back non-opened to the Contractor if
not submitted in due time and the following marking
“Application for participation in the procurement
proceedings: Design, studies, purchasing, fabrication,
transport, erection, tests and commissioning of a flue
gas cleaning system and its civil works, using
electrostatic precipitator and wet-lime gypsum
desulphurization process, for the RUDA Project in
Rybnik, Poland.”
>
Wniosek
należy
złożyć
w
opakowaniu
uniemożliwiającym dostęp do jego treści przed
upływem terminu składania wniosków. Opakowanie
musi zostać opatrzone pieczęcią lub adnotacją
wskazującą nazwę i siedzibę Wykonawcy, w sposób
umożliwiający odesłanie przesyłki Wykonawcy bez jej
otwierania w przypadku, gdy nie zostanie ona
dostarczona do Zamawiającego w terminie. Ponadto,
opakowanie musi być opatrzone następującym
oznaczeniem „Wniosek o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego:
Zaprojektowanie, opracowanie, zakup, wytworzenie,
transport, budowa, przeprowadzenie prób i rozruch
instalacji oczyszczania spalin oraz związanych prac
budowlanych, z wykorzystaniem elektrofiltru oraz
procesu odsiarczania metodą mokrą wapiennogipsową, na potrzeby Projektu RUDA w Rybniku,
Polska.”
> Application with all documents, statements and
certificates submitted during the tender Procedure
shall be open and public according to the Art. 96 of the
PPL Act, except for information constituting company
secrecy within the meaning of the regulations on
combating unfair competition. In such case, such
information must be submitted in a separate envelope
marked clause: “Do not share - information constituting
a business secret in the meaning of Art. 11 section 4 of
the Act on combating unfair competition'”.
> Wniosek wraz ze wszystkimi oświadczeniami i
dokumentami złożonymi w ramach Postępowania
stanie się jawny zgodnie z art. 96 PZP, z wyłączeniem
informacji
zastrzeżonych
jako
tajemnica
przedsiębiorstwa
w
rozumieniu
przepisów
o
zwalczaniu nieuczciwej konkurencji. W takim
przypadku, informacje muszą być przekazane w
oddzielnej kopercie oznaczonej klauzulą: „Nie
udostępniać – informacja stanowiąca tajemnicę
przedsiębiorstwa w rozumieniu art. 11 ust. 4 ustawy o
zwalczaniu nieuczciwej konkurencji”.
> The application with required documents shall be
placed in a stamped or otherwise protected envelope
(package) annotated in the following way:
> Wniosek wraz z wymaganymi dokumentami należy
umieścić w opieczętowanej lub w inny sposób
zabezpieczonej kopercie (opakowaniu), z następującą
adnotacją:
EDF SA – Agence Achats Thermique
EDF SA – Agence Achats Thermique
7 allée de l'Arche
7 allée de l'Arche
Tour Cèdre - TSA 61003
Tour Cèdre – TSA 61003
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
Application for participation in the procurement
Wniosek o dopuszczenie do udziału w
Warsaw - 12873472.22
18
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
19 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
proceedings: Design, studies, purchasing,
fabrication, transport, erection, tests and
commissioning of a flue gas cleaning system and
its civil works, using electrostatic precipitator and
wet limestone - gypsum desulphurization process,
for the RUDA Project in Rybnik, Poland”
postępowaniu o udzielenie zamówienia
publicznego: “Zaprojektowanie, opracowanie,
zakup, wytworzenie, transport, budowa,
przeprowadzenie prób i rozruch instalacji
oczyszczania spalin oraz związanych prac
budowlanych, z wykorzystaniem elektrofiltru oraz
procesu odsiarczania metodą mokrą wapiennogipsową, na potrzeby Projektu RUDA w Rybniku,
Polska”
> The application shall be deemed validly submitted if
it is received by the Contracting Authority’s
Representative before the deadline for submitting
applications for participation in the Procedure, unless
otherwise specified in the PPL Act. Receipt of the
application shall be confirmed by the Contracting
Authority’s Representative with indication of the receipt
date.
> Wniosek zostanie uznany za złożony w terminie,
jeżeli dotrze do Pełnomocnika Zamawiającego do
upływu ustalonego terminu składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w Postępowaniu, chyba że
przepisy PZP przewidują inaczej. Otrzymanie wniosku
zostanie
potwierdzone
przez
Pełnomocnika
Zamawiającego,
który
wskaże
również
datę
otrzymania wniosku.
> In case the application is not submitted on time the
Contracting
Authority’s
Representative
shall
immediately inform the Contractor of this fact and shall
return such application after expiry of the deadline for
filing an appeal.
> W przypadku, gdy wniosek nie zostanie złożony w
terminie, Pełnomocnik Zamawiającego niezwłocznie
poinformuje Wykonawcę o złożeniu wniosku po
terminie oraz zwróci wniosek po upływie terminu do
wniesienia odwołania.
III. Electronic Application
III. Wniosek elektroniczny
> Electronic applications (although not mandatory) are
strongly recommended for Economic Operators who
wish to apply to the tender procedure. The application
may be submitted electronically, additionally to the
mandatory hardcopies, through the EDF EProcurement Portal page on the website: http://portailachats.edf.com, under the request for information
section with reference to n°rfi_54006. Any Economic
Operators who wish to submit an application, without
being already registered on the electronic portal, shall
first start the registration procedure via a form available
on the EDF E-Procurement Portal home page. The link
to the page is the following http://portailachats.edf.com, and the form is available through the
blue window called ”Suppliers: how to work with
EDF?”.
>
Zdecydowanie
rekomendowane
(ale
nie
obowiązkowe) jest, aby Wykonawcy, którzy ubiegają
się o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o
udzielenie zamówienia publicznego złożyli wnioski
elektroniczne. Wniosek można złożyć elektronicznie,
dodatkowo w stosunku do obligatoryjnego wniosku w
formie pisemnej, na Portalu Zakupowym EDF na
stronie internetowej: http://portail-achats.edf.com, w
zakładce „Zapytanie o informację” pod numerem
rfi_54006. Wykonawcy, którzy zamierzają złożyć
wniosek, a nie są zarejestrowani na portalu
internetowym, winni w pierwszej kolejności rozpocząć
procedurę rejestracyjną za pomocą formularza
dostępnego na stronie głównej Portalu Zakupowego
EDF. Link do strony internetowej to: http://portailachats.edf.com. Formularz jest dostępny w niebieskiej
zakładce zatytułowanej „Dostawcy: jak pracować z
EDF?”.
> If the applicant submits its application through the
EDF E-Procurement Portal, it is recommended that he
shall submit a scanned copy of the following
documents: Application Letter, General Presentation of
the Economic Operators, Statements and documents
unconditionally required from Contractors in order to
meet participation conditions and Power of Attorney (if
applicable).
> W przypadku składania wniosku elektronicznego za
pośrednictwem Portalu Zakupowego EDF, zalecane
jest złożenie zeskanowanych kopii następujących
dokumentów:
Wniosku,
Ogólnej
Prezentacji
Wykonawców,
Oświadczeń
oraz
dokumentów
wymaganych od Wykonawców w celu wykazania
spełniania warunków udziału w postępowaniu, jak
również Pełnomocnictwa (jeśli dotyczy).
> If the applicant submits its application through the
EDF E-Procurement Portal, English version of the
documentation would be appreciated.
> W przypadku składania wniosku elektronicznego za
pośrednictwem
za
pośrednictwem
Portalu
Zakupowego EDF, angielska wersja językowa
dokumentacji będzie mile widziana.
> Electronic applications shall be submitted within the
> Wnioski elektroniczne należy złożyć w tym samym
Warsaw - 12873472.22
19
Instructions to Candidates
Page
20 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
same deadline as for hardcopies.
terminie, który obowiązuje w przypadku składania
wniosków pisemnych.
> Electronic applications will be opened after the
opening of written applications.
> Wnioski elektroniczne zostaną otwarte po otwarciu
wniosków pisemnych.
§17 Place and deadline of application submission
§17 Miejsce i termin składania wniosków
1. Submission deadline has been specified by the
Contracting Authority on 27/02/2012.
1. Termin na składanie wniosków został ustalony przez
Zamawiającego na dzień 27/02/2012.
2. Applications shall be delivered to:
2. Wnioski należy dostarczyć do:
Laurence OLAGNON
Laurence OLAGNON
EDF SA – Agence Achats Thermique
EDF SA – Agence Achats Thermique
7 allée de l'Arche
7 allée de l'Arche
Tour Cèdre – TSA 61003
Tour Cèdre – TSA 61003
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX
FRANCE
FRANCE
§18 Ranking criteria for evaluation to be used if
more than 6 participants meet the participation
requirements
§18 Ranking Wykonawców w przypadku, gdy
więcej niż 6 Wykonawców spełnia warunki udziału
w postępowaniu
1. If the number of Contractors fulfilling participation
criteria is higher than six (6), then six (6) Contractors
with the highest compliance scores shall be invited to
submit Initial Tenders. Qualification rules shall be the
following:
1. W
przypadku, gdy liczba Wykonawców
spełniających warunki udziału w Postępowaniu będzie
większa niż 6 (sześć), wówczas do składania Ofert
Wstępnych zaproszonych zostanie 6 (sześciu)
Wykonawców, którzy uzyskają najwyższe oceny
spełniania tych warunków. Zasady kwalifikowania do
etapu składania Ofert Wstępnych będą następujące:
In order to rank the applications to participate in the
proceeding, the Contracting Authority shall award
scores using the condition 3 defined in item I Section
III.2.3) of the contract notice. As defined in item I
condition 3 of Section III.2.3) of the contract notice, the
Contracting Authority will assign to the Economic
Operators scores on the below rules:
W
celu
przyznania
punktów
Wykonawcom,
Zamawiający wykorzysta warunek 3 wskazany w
punkcie I Sekcji III.2.3) ogłoszenia o zamówieniu. Za
każde zamówienie spełniające wymogi zawarte w
punkcie I warunku 3 Sekcji III.2.3) ogłoszenia o
zamówieniu, Zamawiający przyzna Wykonawcom
punkty na zasadach określonych poniżej:
3 tasks: 1 point
3 zamówienia: 1 punkt
4 tasks: 2 points
4 zamówienia: 2 punkty
5 tasks: 3 points
5 zamówień: 3 punkty
above 6 tasks: 4 points
powyżej 6 zamówień: 4 punkty
2. In case where there are still more than 6 (six)
qualified Economic Operators and there is a tie in the
scoring for the final position(s), the final participant will
be selected as follows: the Contracting Authority shall
invite, from among the Economic Operators
considered in accordance with the previous sentence,
having the same amount of points [further for the
2. W przypadku, gdy w wyniku operacji
przeprowadzonej
zgodnie
z
powyższymi
postanowieniami, na ostatnim kwalifikującym miejscu
będzie więcej niż 1 Wykonawca, Wykonawcy
zaproszeni do składania ofert wstępnych zostaną
wybrani spośród tych Wykonawców w następujący
sposób: Zamawiający zaprosi, spośród Wykonawców
Warsaw - 12873472.22
20
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
21 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
condition 3 defined in item I of Section III.2.3) of the
contract notice], the Economic Operator (or Economic
Operators) whose third party liability insurance referred
to in Section III.2.2) of the contract notice is for the
highest amount. In the case where there is still a tie
after applying the tie breaker, the Contracting Authority
will invite to submit initial tenders all those 6 or more
qualified Economic Operators with the highest number
of points, including also these Economic Operators
that according to the previous two sentences were on
the final, qualifying position.
ocenionych zgodnie z poprzednim zdaniem, którym
przyznano taką samą liczbę punktów [zgodnie z
warunkiem 3 określonym w punkcie I Sekcji III.2.3)
ogłoszenia
o
zamówieniu], Wykonawcę
(lub
Wykonawców),
których
ubezpieczenie
odpowiedzialności cywilnej, o którym mowa w Sekcji
III.2.2) ogłoszenia o zamówieniu opiewa na najwyższą
kwotę. Jeśli, pomimo zastosowania tego kryterium,
pozycja rankingowa Wykonawców pozostanie taka
sama, Zamawiający zaprosi do składania ofert
wstępnych wszystkich 6 lub więcej zakwalifikowanych
Wykonawców, którzy uzyskali najwyższą liczbę
punktów, w tym również tych Wykonawców, którzy
zajmowali ostatnią kwalifikującą pozycję zgodnie z
dwoma poprzednimi zdaniami.
§19 Exclusion or admission to submission of Initial
Tenders
§19 Wykluczenie z postępowania lub zaproszenie
do składania Ofert Wstępnych
I. Admission of Contractors to Initial Tender
submission
I. Zaproszenie Wykonawców do składania Ofert
Wstępnych
Qualifying Contractors in the number defined in the
contract notice will be invited to submit Initial Tenders.
Do złożenia Ofert Wstępnych zaproszeni zostaną
Wykonawcy
spełniający
warunki
udziału
w
Postępowaniu, w liczbie określonej w ogłoszeniu o
zamówieniu.
II. Exclusion of a Contractor
II. Wykluczenie Wykonawcy
The Contracting Authority shall exclude the Contractor
if:
Zamawiający wykluczy Wykonawcę:

the Contractor does not meet participation criteria
specified in the contract notice and repeated in § 7
of this instructions,

w przypadku, gdy Wykonawca nie spełnia
warunków udziału w Postępowaniu, określonych w
ogłoszeniu o zamówieniu oraz powtórzonych w § 7
niniejszej instrukcji,

in other circumstances provided for in the PPL Act.

w innych okolicznościach przewidzianych w PZP.
III. Announcement of evaluation results concerning
fulfillment of participation criteria
III. Informacja o wynikach oceny
warunków udziału w Postępowaniu
The Contracting Authority shall as soon as practicable
inform the Contractors, who have submitted
applications for admission to tender procedure, about
results of evaluation concerning fulfillment of
participation criteria and scores obtained.
Zamawiający niezwłocznie poinformuje Wykonawców,
którzy złożyli wnioski o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu, o wynikach oceny spełniania warunków
udziału w postępowaniu i otrzymanych ocenach
spełniania tych warunków.
§20 Legal remedies
§20 Środki ochrony prawnej
1. The Contractor, competition participant, as well as
other entity shall be entitled to legal remedies specified
in section VI of the PPL Act if it has or had interest in
being awarded a given contract and has incurred
or may incur damage as a result of the Contracting
Authority’s violation of the provisions of the PPL
Act.
1. Środki ochrony prawnej określone w Dziale VI PZP
przysługują Wykonawcy, uczestnikowi konkursu, a
także innemu podmiotowi, jeżeli ma on lub miał
interes w uzyskaniu danego zamówienia oraz
poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku
naruszenia przez Zamawiającego przepisów PZP.
2. Organisations in the list specified in Art. 154 item 5
of the PPL Act shall also be entitled to legal remedies
2. Środki ochrony prawnej w wobec ogłoszenia o
zamówieniu
oraz
SIWZ
przysługują
również
organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art.
Warsaw - 12873472.22
21
spełniania
Instructions to Candidates
Page
22 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
against contract notice and SoEToC.
154 pkt 5 PZP.
§21 Final provisions
§21 Postanowienia końcowe
In matters not stipulated in these instructions, the W kwestiach nieuregulowanych w niniejszej instrukcji,
provisions of the PPL Act and the Polish Civil Code stosuje się postanowienia PZP oraz polskiego
shall apply.
Kodeksu Cywilnego.
§22 Enclosures:
§22 Załączniki:
Enclosure No. 1 - Application Letter form
Załącznik nr 1 – Wzór Wniosku
Enclosure No. 2 - General Presentation of Economic Załącznik nr
Operators form
Wykonawców
Enclosure No. 3 - Experience lists
2
–
Wzór
Ogólnej
Prezentacji
Załącznik nr 3 – Wykazy dostaw
Enclosure No. 4 - Statement on no exclusion within Załącznik nr 4 – Oświadczenie Wykonawcy o braku
the meaning of Art. 24 section 1 of the PPL Act
podstaw do wykluczenia z Postępowania, o których
mowa w art. 24 ust. 1 PZP
Enclosure No. 5 - Statement on fulfilment of
Załącznik nr 5 – Oświadczenie o spełnianiu warunków
requirements of Art. 22 section 1 of the PPL Act
udziału w Postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust.
1 PZP
Warsaw - 12873472.22
22
Instructions to Candidates
Page
23 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
Enclosure no. 1
Entity (the Economic Operator’s Name):
The Economic Operator’s contact person:
The Economic Operator’s Seat/Address:
Correspondence address:
Telephone:
Fax.:
e-mail:
………….….…….
………….….…….
………….………..
………….………..
……………...……..
………..….………..
…………………….
APPLICATION LETTER
FOR ADMISSION TO NEGOTIATIONS
WITH ANNOUNCEMENT
concerning: ”Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project” carried out as negotiations with
announcement pursuant to the Act of January 29, 2004 – Public Procurement Law (Journal of Laws of
2010, No. 113, item 759, as amended, the “Public Procurement Law”)
The
Contracting
Authority:
Elektrownia “Rybnik” S.A.
with its seat in 44-207 Rybnik, ul. Podmiejska
Poland
With reference to “contract notice for utilities” published in the Official Journal of the European Union
UE ____/S ___-_______ of _____________ 2011 (the “Contract Notice”), we hereby apply for our
company/consortium* being admitted for participation in negotiations with announcement and we
hereby submit documents and statements required in the Contract Notice.
We hereby accept participation conditions specified in Contract Notice.
This application with statements and supplementary documents consists of __________
consecutively numbered pages.
The authorized persons from our company/consortium* to contact The Contracting Authority’s
Representative are: [name, phone, e-mail].
In order to confirm that we have fulfilled the conditions specified in the Contract Notice, we are
attaching hereto the following documents:
1. A statement on the fulfillment of conditions of participating in the procedure referred to in
Article 22 item 1 of the Public Procurement Law*;
2. A statement on the lack of grounds for exclusion from the procedure referred to in Article 24
item 1 of the Public Procurement Law*;
3. Recent extract from the register, if separate regulations require registration, to demonstrate
that there are no grounds for exclusion under Article 24 sec. 1 item 2 of the Public
Procurement Law or the respective foreign documents*;
Warsaw - 12873472.22
23
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
24 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
4. Current certificate from the head of the competent tax office or the respective foreign
documents*;
5. Current certificate of the competent branch of the Social Insurance Institution (ZUS) or
Agricultural Social Insurance Fund (KRUS) or the respective foreign documents*;
6. Current information from the National Criminal Register in the scope specified in Article 24
sec. 1 item 4-8 of the Public Procurement Law or the respective foreign documents*;
7. Current information from the National Criminal Register in the scope specified in Article 24
sec. 1 item 9 of the Public Procurement Law or the respective foreign documents*;
8. Financial statements or relevant parts of the financial statements (please indicate the
relevant parts) for the previous 3 (three) business years*;
9. Statement of the bank or savings and loan institution*;
10. Paid-in insurance policy or other respective document*;
11. Patent law or evidence of proprietary technologies or a valid license in Poland in a timely
manner, giving the area of licensing for FGD*;
12. Lists concerning our experience as provided for in the Contract Notice*;
13. Documents confirming that the contracts indicated in the list have been duly performed*;
14. Copies of the valid (i) EN ISO9001, (ii) ISO14001 and (iii) OHSAS 18001, or (alternatively)
MASE, or (alternatively) VCA – or equivalent certificates*;
15. A statement of a third party on granting for the Economic Operator’s use all the necessary
resources**;
16.
A power of attorney*;
17.
…………………………………….
18.
…………………………………….
19.
…………………………………….
[Please make sure that all statements and documents were submitted, as required in the
Contract Notice.]
...............................
Place, date
according to representation)
.....................................................................
(signature
*) Amend / delete as appropriate
**) To be submitted only by the Economic Operators who rely on resources of other entities under
Article 26 item 2b of the Public Procurement Law
Warsaw - 12873472.22
24
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
25 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Enclosure no. 2
General Presentation of Economic Operators*
(the stamp of the Economic
Operator
or Consortium Leader)
Entity (the Economic Operator’s Name):
The Economic Operator’s Seat/Address:
………….….…….
………….………..
By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with
announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas
Cleaning Unit – RUDA Project” here is to present the following:
1. A General Presentation of the Economic Operators (for all members if consortium)
2. Economic Operator’s contact Main contacts for commercial and technical issues (name,
telephone number, mail, address)
...............................
Place, date
according to representation)
.....................................................................
(signature
*) This additional information will not be used to the prequalification evaluation and is not mandatory
at this stage of the tender, however would be appreciated
Warsaw - 12873472.22
25
Instructions to Candidates
Page
26 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
Enclosure no. 3
Experience lists
(the stamp of the Economic
Operator
or Consortium Leader)
Entity (the Economic Operator’s Name):
The Economic Operator’s Seat/Address:
………….….…….
………….………..
By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with
announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas
Cleaning Unit – RUDA Project” here is to certify that:
We have necessary knowledge and experience as specified in the contract notice to
perform the public procurement contract:
1.
> The Economic Operators who have performed over the past 10 years before the deadline for filing
applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs
his business is shorter - in such shorter time, at least 2 (two) supplies constituting turnkey contracts
including the design and erection and civil works of wet limestone-gypsum FGD according to
European codes and standards (or other equivalent codes and standards). The references shall be
comparable in size, application and limits, which is understood as compliance with the following (to be
met jointly):
>Flue gas desulfurization effectiveness achieved to reduce the level of SO2 concentration of a
value ≥95%, and
>The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6%
O2, and
>Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite.
In order to justify the compliance to the above condition we hereby present the following information:
0
Item
1
Name
of the
invest
ment
2
Name
of the
entity
(Econ
omic
Opera
tor or
other
entity
referre
d to in
Article
26
item
2b of
the
3
4
Date of
completi
on
(includin
g startup-year)
Subject matter of the contract
(information necessary to evaluate the condition)
FGD
type
power
flow
rate
type
of fuel
guarant
eed
perform
ances
for SO2
concentr
ation
Warsaw - 12873472.22
26
main
codes
and
stand
ards
imple
mente
d
civil
works
other
5
Buyers
Instructions to Candidates
Page
27 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
Public
Procur
ement
Law)
1
2
...
> The Economic Operators who have performed over the past 10 years before the deadline for filing
applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs
his business is shorter - in such shorter time, at least 1 (one) supply constituting a turnkey contract
including the design and erection of wet limestone-gypsum FGD according to European codes and
standards (or other equivalent codes and standards). The reference shall be comparable in size,
application and limits, which is understood as compliance with the following (to be met jointly):
>Flue gas desulfurization effectiveness achieved to reduce the level of SO2 concentration of a
value ≥95%, and
>The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6%
O2, and
>Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite.
In order to justify the compliance to the above condition we hereby present the following information:
0
Item
1
Name
of the
invest
ment
2
Name
of the
entity
(Econ
omic
Opera
tor or
other
entity
referre
d to in
Article
26
item
2b of
the
Public
Procur
ement
Law)
3
4
Date of
completi
on
(includin
g startup-year)
Subject matter of the contract
(information necessary to evaluate the condition)
FGD
type
power
flow
rate
type
of fuel
guaranteed
performanc
es for SO2
concentrati
on
main
codes
and
standar
ds
impleme
nted
5
Buyers
other
1
2
...
> The Economic Operators who have performed over the past 5 years before the deadline for filling
applications for participation in the proceedings or if the time in which the Economic Operator runs his
business is shorter - in such shorter time, at least 1 (one) supply constituting contract including the
design, manufacturing and erection of ESP according to European codes and standards (or other
equivalent codes and standards). The reference shall be comparable in size, application and limits,
which is understood as compliance with the following (to be met jointly):
> Dedusting unit effectiveness achieved to reduce the level of dust concentration of a value
>99%, and
>The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6%
O2, and
>Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite.
Warsaw - 12873472.22
27
Instructions to Candidates
Page
28 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
In order to justify the compliance to the above condition we hereby present the following information:
0
Item
1
Name of the
entity
(Economic
Operator or
other entity
referred to in
Article 26 item
2b of the
Public
Procurement
Law)
2
3
Date of
completi
on
(includin
g startup-year)
Subject matter of the contract
(information necessary to evaluate the condition)
ESP
type
power
flow
rate
type
of fuel
guaranteed
performance
on dedusting
main
codes
and
stand
ards
imple
mente
d
4
Buyers
other
1
2
...
2.
The above experience lists should be accompanied with documents confirming that the
deliveries included in the lists have been performed or are being performed properly.
3.
The Contracting Authority kindly requests that Economic Operators provide in their
Applications also the following additional technical information (which will not be used to the
qualification evaluation and is not mandatory at this stage of the tender, however would be
appreciated):
 Economic Operator’s contact for commercial and technical issues (name, telephone number,
mail, address);
 Economic Operator’s organization information for the current FGC project (detailing for each
activity the name/location of the entity or main sub-suppliers, for the entity in charge of the call
for tender answer, the entity in charge of the financial and commercial management, entity in
charge of the project management, entity in charge of the design, entity in charge of on-site
activities, entity in charge of commissioning);
 Economic Operator’s material means and manning information for project follow-up for every
phase of the current FGC contract (engineering facilities, manufacturing facilities, capital
goods, ...);
 Health and safety results for the previous 3 contracts (table summarizing health and safety
results for the previous 3 contracts: total number of accidents, multiply per 1000000, over a
total number of own and subcontractor’s man-hours worked for each given contract);
 For references provided by the Economic Operators through item I conditions 2 and 4 of
Section III.2.3 of the contract notice, additional information concerning: a) the main subcontractors (including design offices), b) indicating values of the placed orders and c) their
contact persons.
Warsaw - 12873472.22
28
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
29 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
...............................
Place, date
according to representation)
.....................................................................
(signature
Warsaw - 12873472.22
29
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
30 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Enclosure no. 4
STATEMENT ON NO GROUNDS FOR EXCLUSION
UNDER ART. 24 SEC. 1 OF THE PPL*
(the stamp of the Economic
Operator
or Consortium Leader)
Entity (the Economic Operator’s Name):
The Economic Operator’s Seat/Address:
………….….…….
………….………..
By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with
announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas Cleaning Unit
– RUDA Project”, we hereby certify that as an Economic Operator* we are not subject to the
exclusion from the proceedings under art. 24 sec. 1 of the Public Procurement Law, since:
1. We have not caused damage, by failing to perform a procurement contract or by performing a
procurement contract improperly, stated by the decision of a court, which became final and binding
during the period of 3 years before the commencement of the public procurement procedure.
2. No our contract on public procurement with Elektrownia “Rybnik” S.A. was terminated, renounced or
withdrawn from during the period of 3 years before the commencement of the public procurement
procedure due to the circumstances for which we were liable, where the value of the non-performed
order constituted at least 5% of the contract value.
3. Neither liquidation has been opened or bankruptcy has been announced in relation to our company
(except for Economic Operators, who after the announcement of bankruptcy concluded a conciliation
agreement, confirmed by a final and binding decision of a court, and if such agreement does not provide
for creditors being satisfied through liquidation of bankruptcy assets).
4. We have no outstanding taxes, fees, or social or health insurance contributions (except for cases when
the Economic Operator has obtained an exemption, deferral or payment in instalments of overdue
payments or suspension in whole of the execution of the decision of the competent authority).
5. We (for Economic Operators being natural persons), our partners to registered partnerships (for
Economic Operators being registered partnerships), our partners or management board members to
professional partnerships (for Economic Operators being professional partnerships), our general
partners to limited partnerships or limited joint-stock partnerships (for Economic Operators being limited
partnerships or limited joint-stock partnerships), our current members of the governing bodies (for
Economic Operators being legal persons)** have not been conclusively sentenced for crimes committed
in connection with tender proceedings, an offence against the rights of people performing paid work, an
offence against the environment, a corruption offence, an offence against commercial dealings, any
other offence committed for profit, a revenue offence, or an offence of participating in an organised
group or association whose aim was to commit a criminal offence or a revenue offence.
6. There is no judicial decision concerning a ban on application for contract award based on regulations
concerning collective entities’ liability for acts prohibited under penalty***.
...............................
Place, date
according to representation)
.....................................................................
(signature
Warsaw - 12873472.22
30
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
*)
**)
***)
to be filed in by each member of the consortium
delete as appropriate
refers to collective entities
Warsaw - 12873472.22
31
Page
31 OF 41
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
32 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Enclosure no. 5
STATEMENT ON FULFILMENT OF REQUIREMENTS OF
ART. 22 SEC. 1 OF THE PPL*
(the stamp of the Economic
Operator
or Consortium Leader)
Entity (the Economic Operator’s Name):
The Economic Operator’s Seat/Address:
………….….…….
………….………..
By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with
announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas Cleaning Unit
– RUDA Project”, we hereby certify that we fulfil the requirements for participation in the
proceedings under art. 22 sec. 1 of the Public Procurement Law, relating to:
1. Holding a permission to perform specific work activities or actions, if laws are required by their
possession;
2. Having knowledge and experience;
3. Having appropriate technical capacity and personnel capable of performing the contract;
4. Economic and financial situation.
...............................
Place, date
according to representation)
.....................................................................
(signature
*)
for Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the statement can be
filed jointly by the members of the consortium
Warsaw - 12873472.22
32
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
33 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Załącznik nr 1
Podmiot (nazwa Wykonawcy):
Osoba kontaktowa Wykonawcy:
Siedziba/adres Wykonawcy:
Adres do korespondencji:
Telefon:
……………...……..
Faks:
………..….………..
e-mail:
…………………….
………….….…….
………….….…….
………….………..
………….………..
WNIOSEK
O DOPUSZCZENIE DO UDZIAŁU
W NEGOCJACJACH Z OGŁOSZENIEM
dotyczy postępowania na: „Instalację Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, prowadzonego w
trybie negocjacji z ogłoszeniem zgodnie z ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. – Prawo zamówień
publicznych (tekst jedn. Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759, ze zm. „PZP”)
Zamawiający:
Elektrownia „Rybnik’ S.A.
z siedzibą przy ul. Podmiejskiej, 44-207 Rybnik
Polska
W nawiązaniu do „ogłoszenia o zamówieniu – zamówienia sektorowe”, opublikowanego w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej UE ____/S ___-_______ z 2011 roku („Ogłoszenie”), niniejszym
składamy wniosek o dopuszczenie wykonawcy/konsorcjum* do udziału w negocjacjach z
ogłoszeniem, oraz składamy dokumenty i oświadczenia wymagane w Ogłoszeniu.
Niniejszym akceptujemy warunki dopuszczenia do udziału w postępowaniu, określone w Ogłoszeniu.
Niniejszy wniosek wraz z załączonymi oświadczeniami i dokumentami liczy _____ kolejno
ponumerowanych stron.
Następujące osoby ze strony wykonawcy/konsorcjum* są upoważnione do kontaktowania się z
Pełnomocnikiem Zamawiającego: [imię i nazwisko, numer telefonu, adres e-mail].
Na potwierdzenie spełnienia warunków udziału w postępowaniu określonych w Ogłoszeniu, do
niniejszego wniosku dołączamy następujące dokumenty:
1. Oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu określonych w art. 22 ust. 1
PZP*;
2. Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia
publicznego z powodu okoliczności określonych w art. 24 ust. 1 PZP*;
3. Aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w
celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 PZP lub
odpowiedni dokument zagraniczny*;
4. Aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego lub odpowiedni
dokument zagraniczny*;
5. Aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy
Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego lub odpowiedni dokument zagraniczny*;
Warsaw - 12873472.22
33
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
34 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
6. Aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1
pkt 4-8 PZP lub odpowiedni dokument zagraniczny*;
7. Aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1
pkt 9 PZP lub odpowiedni dokument zagraniczny*;
8. Sprawozdanie finansowe lub odpowiednią część sprawozdania finansowego (tj. przynajmniej
bilans oraz rachunek zysków i strat) za ostatnie 3 (trzy) lata obrotowe*;
9. Informację banku lub spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej*;
10. Opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument*;
11. Dokument potwierdzający uzyskanie patentu lub inny dowód posiadania uprawnień do
zastrzeżonych technologii, lub obowiązującą (jeżeli chodzi o okres posiadania uprawnień) na
terenie Polski licencję, wskazującą obszar podlegający licencji na FGD*;
12. Wykazy dostaw określone w Ogłoszeniu*;
13. Dokumenty potwierdzające, że wymienione dostawy zostały wykonane należycie*;
14. Kopie ważnych certyfikatów (i) EN ISO9001, (ii) ISO14001, oraz (iii) OHSAS 18001, lub
(alternatywnie) MASE lub (alternatywnie) VCA - lub równoważnych certyfikatów*;
15. Oświadczenie osoby trzeciej o oddaniu do dyspozycji wykonawcy niezbędnych zasobów**;
16. Pełnomocnictwo*;
17. …………………………………….
18. …………………………………….
19.…………………………………….
[Należy upewnić się, że złożone zostały wszystkie oświadczenia i dokumenty wymagane w
Ogłoszeniu.]
...............................
Miejscowość, data
.....................................................................
(podpis upoważnionej osoby)
*) Należy zmienić / wykreślić, o ile to konieczne
**) Dotyczy wykonawców, którzy polegają na zasobach innych podmiotów zgodnie z art. 26 ust. 2b
PZP
Warsaw - 12873472.22
34
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
35 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Załącznik nr 2
Ogólna Prezentacja Wykonawców*
(pieczęć Wykonawcy lub Lidera
Konsorcjum)
Podmiot (nazwa Wykonawcy):
Siedziba/adres Wykonawcy:
………….….…….
………….………..
Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie
zamówienia publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem
dotyczącego „Instalacji do Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym składamy
następujące dokumenty:
1. Ogólną Prezentację Wykonawców (w przypadku konsorcjum - dla wszystkich członków);
2. Informacja dotycząca osoby kontaktowej wykonawcy do spraw handlowych i technicznych
(imię i nazwisko, numer telefonu, adres email, adres);
...............................
Miejscowość, data
.....................................................................
(podpis upoważnionej osoby)
*) Poniższe dodatkowe informacje nie będą wykorzystywane w celach związanych z oceną
spełniania warunków udziału w postępowaniu i ich podanie jest nieobowiązkowe na obecnym
etapie postępowania, będą one jednak mile widziane
Warsaw - 12873472.22
35
Instructions to Candidates
Page
36 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
Załącznik nr 3
WYKAZY DOSTAW
(pieczęć Wykonawcy lub Lidera
Konsorcjum)
Podmiot (nazwa Wykonawcy):
Siedziba/adres Wykonawcy:
………….….…….
………….………..
Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie
zamówienia publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem
dotyczącego „Instalacji do Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym
oświadczamy, że:
1. Posiadamy wiedzę i doświadczenie, określone w ogłoszeniu o zamówieniu,
niezbędne do wykonania zamówienia publicznego
> Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10 lat przed upływem terminu składania wniosków
o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w
tym okresie, co najmniej 2 (dwie) dostawy stanowiące wykonanie zamówienia w systemie „pod klucz”,
w skład których wchodziło zaprojektowanie, zbudowanie i wykonanie robót budowlanych FGD w
technologii mokrej wapienno-gipsowej zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi
równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowe dostawy powinny być porównywalne, jeśli
chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących
kryteriów:
>Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o
wartości ≥95%, oraz
>Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6%
O2, oraz
>Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub
węgla brunatnego.
Na potwierdzenie spełniania w/w warunku, przedstawiamy następujące informacje:
0
Lp.
1
2
Nazw Nazw
a
a
inwest podmi
ycji
otu
(Wyko
nawcy
lub
inneg
o
podmi
otu, o
który
3
Przedmiot zamówienia
(informacje niezbędne do oceny spełniania warunku)
rodzaj
FGD
moc
przepły
w spalin
rodzaj
paliw
a
gwarant
owane
stężenia
SO2
Warsaw - 12873472.22
36
główne
stosowa
ne
przepisy
i normy
roboty
budo
wlane
inne
4
Daty
wykona
nia
(włączaj
ąc w to
lata w
których
dokona
no
rozruch
u)
5
Odbio
rcy
Instructions to Candidates
Page
37 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
m
mowa
w art.
26
ust.
2b
PZP)
1
2
...
> Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10 lat przed upływem terminu składania wniosków
o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w
tym okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę stanowiącą wykonanie zamówienia w systemie „pod
klucz”, w skład której wchodziło zaprojektowanie oraz zbudowanie FGD w technologii mokrej
wapienno-gipsowej zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi równoważnymi
przepisami i normami). Przedmiotowa dostawa powinna być porównywalna, jeśli chodzi o wielkość,
zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących kryteriów:
>Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o
wartości ≥95%, oraz
>Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6%
O2, oraz
>Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub
węgla brunatnego.
Na potwierdzenie spełniania w/w warunku, przedstawiamy następujące informacje:
0
Lp.
1
2
Nazw Nazw
a
a
inwest podmi
ycji
otu
(Wyko
nawcy
lub
innego
podmi
otu, o
którym
mowa
w art.
26 ust.
2b
PZP)
3
Przedmiot zamówienia
(informacje niezbędne do oceny spełniania warunku)
rodzaj
FGD
moc
przepły
w spalin
rodzaj
paliwa
gwarant
owane
stężenia
SO2
główne
stosowane
przepisy i
normy
inne
4
Daty
wykona
nia
(włączaj
ąc w to
lata w
których
dokona
no
rozruch
u)
5
Odbiorc
y
1
2
...
> Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w
tym okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę w skład której wchodziło zaprojektowanie,
wyprodukowanie oraz zbudowanie ESP zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi
równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowa dostawa winna być porównywalna, jeśli chodzi
o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących
kryteriów:
Warsaw - 12873472.22
37
Instructions to Candidates
Page
38 OF 41
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
EDF SA – DPIT CIT
>Efektywność instalacji odpylającej uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia pyłu o
wartości >99%, oraz
>Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6%
O2, oraz
>Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub
węgla brunatnego.
Na potwierdzenie spełniania w/w warunku, przedstawiamy następujące informacje:
0
Lp.
1
Nazwa
podmiotu
(Wykonawcy
lub innego
podmiotu, o
którym mowa
w art. 26 ust.
2b PZP)
2
Przedmiot zamówienia
(informacje niezbędne do oceny spełniania warunku)
rodzaj
ESP
moc
przepły
w spalin
rodzaj
paliwa
paramet
ry
gwarant
owane
odpylani
a
główne
stosowane
przepisy i
normy
inne
3
Daty
wykona
nia
(włączaj
ąc w to
lata w
których
dokona
no
rozruch
u)
4
Odbiorc
y
1
2
2. Do powyższych wykazów dostaw należy załączyć dokumenty potwierdzające, że
wymienione dostawy zostały wykonane należycie.
3. Zamawiający zwraca się z prośbą o udostępnienie również poniższych informacji
(informacje te nie będą wykorzystywane w celach związanych z oceną spełniania
warunków udziału w postępowaniu i ich podanie jest nieobowiązkowe na obecnym
etapie postępowania, będą one jednak mile widziane):
 Informacja dotycząca osoby kontaktowej wykonawcy do spraw handlowych i technicznych (imię i
nazwisko, numer telefonu, adres email, adres);
 Informacja dotycząca organizacji przedmiotowego projektu FGC (w stosunku do każdej czynności –
określenie nazwy/lokalizacji podmiotu lub głównych pod-wykonawców, w stosunku do podmiotu
odpowiedzialnego za składanie wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie
zamówienia, podmiotu odpowiedzialnego za kwestie finansowe i handlowe, podmiotu odpowiedzialnego
za zarządzanie projektem, podmiotu odpowiedzialnego za sporządzenie projektu, podmiotu
odpowiedzialnego za czynności podejmowane na terenie budowy, podmiotu odpowiedzialnego za
rozruch);
 Informacja dotycząca zasobów materiałowych i personelu wykonawcy dla każdego etapu
przedmiotowego zamówienia FGC – w celach związanych z przeprowadzeniem projektu (obiekty
inżynierii, obiekty produkcyjne, dobra inwestycyjne ...);
 Informacja dotycząca wyników oceny bezpieczeństwa dla 3 ostatnio wykonanych zamówień (w formie
tabeli podsumowującej wyniki oceny bezpieczeństwa dla 3 ostatnio wykonanych zamówień: całkowita
liczba wypadków, pomnożona przez 1000000, podzielona przez całkowitą liczbę roboczogodzin
własnych i podwykonawców przepracowanych na rzecz każdego z podanych zamówień);
Warsaw - 12873472.22
38
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
39 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
 Dla referencji dostarczonych przez wykonawców w celu wykazania spełniania warunków określonych w
punkcie I warunek 2 i 4 w Sekcji III.2.3) ogłoszenia o zamówieniu, dodatkowe informacje dotyczące: a)
głównych podwykonawców (w tym biur projektowych,) b) wartości udzielonych im zamówień oraz c)
osób do kontaktu po stronie podwykonawcy.
...............................
Miejscowość, data
.....................................................................
(podpis upoważnionej osoby)
Warsaw - 12873472.22
39
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
40 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Załącznik nr 4
OŚWIADCZENIE WYKONAWCY O BRAKU PODSTAW DO
WYKLUCZENIA Z POSTĘPOWANIA, O KTÓRYCH MOWA W
ART. 24 UST. 1 PZP*
(pieczęć Wykonawcy lub Lidera
Konsorcjum)
Podmiot (nazwa Wykonawcy):
Siedziba/adres Wykonawcy:
………….….…….
………….………..
Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia
publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem dotyczącego „Instalacji do
Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym oświadczamy, że jako wykonawca* nie
podlegamy wykluczeniu z postępowania, z powodu podstaw o których mowa w art. 24 ust. 1
PZP, jako, że:
1. Nie wyrządziliśmy szkody, nie wykonując zamówienia lub wykonując je nienależycie, która zostałaby
stwierdzona orzeczeniem sądu, które uprawomocniło się w okresie 3 lat przed wszczęciem
postępowania.
2. Elektrownia „Rybnik” S.A. nie rozwiązała z nami, ani nie wypowiedziała umowy w sprawie zamówienia
publicznego, ani nie odstąpiła od umowy w sprawie zamówienia publicznego, z powodu okoliczności, za
które ponosimy odpowiedzialność, jeżeli rozwiązanie albo wypowiedzenie umowy albo odstąpienie od
niej nastąpiło w okresie 3 lat przed wszczęciem postępowania, a wartość niezrealizowanego
zamówienia wyniosła co najmniej 5% wartości umowy.
3. Nie otwarto w stosunku do nas likwidacji, ani nie ogłoszono naszej upadłości (z wyjątkiem przypadków,
w których wykonawca, po ogłoszeniu upadłości zawarł układ zatwierdzony prawomocnym
postanowieniem sądu, jeżeli układ nie przewiduje zaspokojenia wierzycieli przez likwidację majątku
upadłego).
4. Nie zalegamy z uiszczaniem podatków, opłat lub składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne (z
wyjątkiem przypadków, gdy wykonawca uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub
rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego
organu).
5. Jako osoby fizyczne, wspólnicy spółek jawnych, partnerzy lub członkowie zarządu spółek partnerskich,
komplementariusze spółek komandytowych lub spółek komandytowo-akcyjnych, urzędujący członkowie
organów zarządzających osób prawnych**, nie zostaliśmy skazani za przestępstwo popełnione w
związku z postępowaniem o udzielenie zamówienia, przestępstwo przeciwko prawom osób
wykonujących pracę zarobkową, przestępstwo przeciwko środowisku, przestępstwo przekupstwa,
przestępstwo przeciwko obrotowi gospodarczemu lub inne przestępstwo popełnione w celu osiągnięcia
korzyści majątkowych, a także za przestępstwo skarbowe lub przestępstwo udziału w zorganizowanej
grupie albo związku mających na celu popełnienie przestępstwa lub przestępstwa skarbowego.
6. Nie orzeczono wobec nas zakazu ubiegania się o zamówienia na podstawie przepisów o
odpowiedzialności podmiotów zbiorowych za czyny zabronione pod groźbą kary***.
...............................
Miejscowość, data
.....................................................................
(podpis upoważnionej osoby)
*) do wypełnienia przez każdego z członków ewentualnego konsorcjum
**) niewłaściwe skreślić
***) dotyczy podmiotów zbiorowych
Warsaw - 12873472.22
40
Instructions to Candidates
Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project
Page
41 OF 41
EDF SA – DPIT CIT
Załącznik nr 5
OŚWIADCZENIE WYKONAWCY O SPEŁNIANIU WARUNKÓW
UDZIAŁU W POSTEPOWANIU, O KTÓRYCH MOWA W
ART. 22 UST. 1 PZP *
(pieczęć Wykonawcy lub Lidera
Konsorcjum)
Podmiot (nazwa Wykonawcy):
Siedziba/adres Wykonawcy:
………….….…….
………….………..
Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia
publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem dotyczącego „Instalacji do
Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym oświadczamy, że spełniamy warunki udziału
w postępowaniu, o których mowa w art. 24 ust. 1 PZP, dotyczące:
1. Posiadania uprawnień do wykonania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa
nakładają obowiązek ich posiadania,
2. Posiadania wiedzy i doświadczenia,
3. Dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania
zamówienia,
4. Sytuacji ekonomicznej i finansowej.
...............................
Miejscowość, data
.....................................................................
(podpis upoważnionej osoby)
*) w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, oświadczenie może być
złożone wspólnie
Warsaw - 12873472.22
41