22 Załączniki: Erreur ! Signet non défini.
Transkrypt
22 Załączniki: Erreur ! Signet non défini.
Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 1 OF 41 EDF SA – DPIT CIT INSTRUCTIONS TO CANDIDATES INSTRUKCJA DLA KANDYDATÓW APPLYING FOR ADMISSION TO UBIEGAJĄCYCH SIĘ O DOPUSZCZENIE DO UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU O UDZIELENIE PROCEDURE FOR UTILITIES IN A FORM OF ZAMÓWIENIA SEKTOROWEGO W TRYBIE NEGOTIATIONS NEGOCJACJI Z OGŁOSZENIEM, DOTYCZĄCEGO: WITH ANNOUNCEMENT CONCERNING: INSTALACJI ODSIARCZANIA SPALIN FLUE GAS CLEANING UNIT NA POTRZEBY ELEKTROWNI RUDA OPALANEJ PART OF RUDA SUPERCRITICAL PYŁEM WĘGLOWYM NA PARAMETRY PULVERIZED COAL POWER PLANT NADKRYTYCZNE RYBNIK – POLAND RYBNIK – POLSKA PARIS, January 2012 PARYŻ, styczeń 2012 rok Definicje ................................................................ §3 Name and address of the Contracting Authority and §1 §2 Informacje ogólne........................................................ the Contracting Authority’s Representative................................ §4 The procedure ................................................................................................ §3 Nazwa i adres Zamawiającego oraz Pełnomocnika Zamawiającego ................................ §5 Language of the application ................................................................ §4 Postępowanie ............................................................. §6 Subject of the order ................................................................ §5 Język wniosku ............................................................. §7 Conditions for participation in the tender Procedure ................................ §6 Przedmiot zamówienia ................................................ §8 Representations and documents unconditionally Warunki udziału w Postępowaniu ................................ required ................................................................ §7 §8 Wymagane oświadczenia i dokumenty ........................ §9 Assessment of fulfilment of conditions by §9 Ocena spełniania przez Wykonawców Contractors applying for contract awarding ................................ warunków udziału w postępowaniu .............................. §10 Partial tenders ................................................................ §10 Oferty częściowe ......................................................... §11 Information on possible supplementary orders................................ Informacje o możliwych zamówieniach §12 Variant tenders................................................................§11 uzupełniających........................................................... §13 Communication with the Contracting Authority................................ §12 Oferty wariantowe ....................................................... §14 Clarifications and supplementing documents §13 Sposób porozumiewania się z during evaluation of applications................................ Zamawiającym ............................................................ §15 Persons entitled to communicate with Contractors ................................ §14 Składanie wyjaśnień i uzupełnianie §16 Description of how to prepare the application ................................ §17 Place and deadline of application submission ................................dokumentów w trakcie dokonywania oceny wniosków ................................................................ §18 Ranking criteria for evaluation to be used if more §15 Osoby upoważnione do kontaktów z than 6 participants meet the participation Wykonawcami ............................................................. requirements................................................................ §16 Opis sposobu przygotowania wniosku ......................... §19 Exclusion or admission to submission of Initial Miejsce i termin składania wniosków ........................... Tenders ................................................................ §17 Ranking Wykonawców w przypadku, gdy §20 Legal remedies ................................................................§18 więcej niż 6 Wykonawców spełnia warunki §21 Final provisions ................................................................ udziału w postępowaniu ............................................. §22 Enclosures:................................................................................................ §19 Wykluczenie z postępowania lub zaproszenie do składania Ofert Wstępnych ................. §20 Środki ochrony prawnej ............................................... §21 Postanowienia końcowe .............................................. §22 Warsaw - 12873472.22 1 Załączniki: Erreur ! Signet non défini. Instructions to Candidates Page 2 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT FORMAL AND LEGAL PROVISIONS POSTANOWIENIA FORMALNE I PRAWNE §1 Definitions §1 Definicje The Contracting Authority (Awarding entity) – Elektrownia „Rybnik” S.A., ul. Podmiejska, 44-207 Rybnik, Poland Zamawiający (Podmiot udzielający zamówienia) – Elektrownia „Rybnik” S.A., ul. Podmiejska, 44-207 Rybnik, Polska The Contracting Authority’s Representative – EDF SA – DPIT CIT, 7 allée de l'Arche, Tour Cèdre – TSA 61003, 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX Pursuant with the Art. 15 section 2 and 3 of the PPL Act Pełnomocnik Zamawiającego – EDF SA – DPIT CIT, 7 allée de l'Arche, Tour Cèdre – TSA 61003, 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX, powołany zgodnie z art. 15 ust. 2 i 3 PZP The Contracting Authority’s web site – Edf.com Strona internetowa Zamawiającego – Edf.com The Economic Operator/the Contractor – The Contractor within the meaning of Art. 2 item 11 of the Act dated January 29, 2004 – Public Procurement Law Act (Candidate) Wykonawca – Wykonawca w rozumieniu art. 2 pkt 11 Ustawy z dnia 29 stycznia 2004 roku – Prawo zamówień publicznych PPL Act – The Act of January 29, 2004 – Public Procurement Law (Journal of Laws of 2010, No. 113, item 759, as amended) PZP – Ustawa z dnia 29 stycznia 2004 roku – Prawo zamówień publicznych (Dziennik Ustaw z 2010 roku, Nr 113, poz. 759, ze zm.) SoEToC (SIWZ) – Specification of essential terms of the contract (or Terms of Reference) SIWZ – Specyfikacja istotnych warunków zamówienia Procedure – Contract Award Procedure Postępowanie zamówienia Initial Tender – tender not containing price referred to in Art. 57 section 2 of the PPL Act Oferta Wstępna – oferta niezawierająca ceny, o której mowa w art. 57 ust. 2 PZP §2 General information §2 Informacje ogólne 1. These instructions relate to the Contracting Authority’s tender for the “Design, studies, purchasing, fabrication, transport, erection, tests and commissioning of a flue gas cleaning system and its civil works, using electrostatic precipitator and wet limestone - gypsum desulphurization process, for the RUDA Project in Rybnik, Poland.” 1. Niniejsza instrukcja dotyczy postępowania o udzielenie zamówienia publicznego Zamawiającego na: „Zaprojektowanie, opracowanie, zakup, wytworzenie, transport, budowę, przeprowadzenie prób i rozruch instalacji oczyszczania spalin oraz związanych prac budowlanych, z wykorzystaniem elektrofiltru oraz procesu odsiarczania metodą mokrą wapienno-gipsową, na potrzeby projektu RUDA w Rybniku, Polska.” 2. The Contractor shall acquaint himself diligently with the content of the contract notice and, if possible, these instructions. 2. Wykonawca zobowiązany jest zapoznać się szczegółowo z treścią ogłoszenia o zamówieniu oraz, w miarę możliwości, również z niniejszą instrukcją. 3. The Contractor shall submit an application consistent with the content of the contract notice. Additional information on the Procedure may be found in these instructions, however for the avoidance of doubts the contract notice prevails in the event of any discrepancies. 3. Wykonawca złoży wniosek zgodnie z treścią ogłoszenia o zamówieniu. Szczegółowe informacje dotyczące Postępowania można znaleźć w niniejszej instrukcji, jednakże, dla uniknięcia wątpliwości, ogłoszenie o zamówieniu będzie mieć znaczenie rozstrzygające w przypadku jakichkolwiek rozbieżności. 4. The Contracting Authority has included in the contract notice all information necessary to prepare an application for participation in negotiations with announcement. For the avoidance of doubt, these 4. Zamawiający zamieścił w ogłoszeniu o zamówieniu wszelkie informacje niezbędne do sporządzenia wniosku o dopuszczenie do udziału w negocjacjach z ogłoszeniem. W celu uniknięcia wątpliwości, niniejsza Warsaw - 12873472.22 2 – postępowanie o udzielenie Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 3 OF 41 EDF SA – DPIT CIT instructions constitute an additional document for Economic Operators of an informative character, reading of which is not mandatory, but strongly recommended. instrukcja stanowi dodatkowy dokument o charakterze informacyjnym dla Wykonawców, przy czym zapoznanie się z nim nie jest obowiązkowe, lecz jedynie zdecydowanie rekomendowane. 5. In matters not stipulated in these instructions provisions of the PPL Act shall apply. 5. W kwestiach nieuregulowanych w instrukcji zastosowanie mają przepisy PZP. §3 Name and address of the Contracting Authority and the Contracting Authority’s Representative §3 Nazwa i adres Zamawiającego Pełnomocnika Zamawiającego 1. Name and Address of the Contracting Authority: 1. Nazwa i adres Zamawiającego: Elektrownia ”Rybnik” S.A. ul. Podmiejska 44-207 Rybnik Poland niniejszej oraz Elektrownia „Rybnik” S.A. ul. Podmiejska 44-207 Rybnik Polska 2. Zgodnie z pełnomocnictwem udzielonym przez Zamawiającego na podstawie art. 15 ust. 2 i 3 PZP, Postępowanie jest przygotowywane i prowadzone przez Pełnomocnika Zamawiającego: 2. According to the power of attorney granted by Contracting Authority based on Art. 15 section 2 and 3 of the PPL Act the Procedure is being prepared and conducted by the Contracting Authority’s Representative: EDF SA – DPIT CIT 7 allée de l'Arche Tour Cèdre – TSA 61003 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX EDF SA – DPIT CIT 7 allée de l'Arche Tour Cèdre – TSA 61003 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX §4 The procedure §4 Postępowanie 1. Public procurement procedure is conducted as negotiations with announcement for utilities based on Art. 134 section 1 of the PPL. 1. Postępowanie jest zamówieniem sektorowym, prowadzonym w trybie negocjacji z ogłoszeniem na podstawie art. 134 ust. 1 PZP. 2. The instructions repeat the participation conditions to be met by Contractors applying for admission to this Procedure, which are contained in the contract notice. 2. Instrukcja stanowi powtórzenie warunków, jakie powinni spełniać Wykonawcy ubiegający się o dopuszczenie do udziału w niniejszym Postępowaniu, zawartych w ogłoszeniu o zamówieniu. 3. As a general rule, six (6) Contractors to meet the terms and conditions of participation in proceedings will be invited to submit Initial Tenders. In the event the number of the above-mentioned Contractors exceeds six (6), the Contractors to receive the highest compliance scores according to the rules stated herein in § 18 shall be invited to submit Initial Tenders. 3. Co do zasady, do składania Ofert Wstępnych zostanie zaproszonych sześciu (6) Wykonawców spełniających warunki udziału w postępowaniu. W przypadku, gdy Wykonawców spełniających warunki udziału w postępowaniu będzie więcej niż sześciu (6), do składania Ofert Wstępnych zostaną zaproszeni Wykonawcy, którzy uzyskają najwyższe oceny spełniania tych warunków, zgodnie z zasadami określonymi w § 18 niniejszej instrukcji. 4. Any information presented in these instructions shall be used only for the purpose of application and shall in no case be used otherwise. 4. Wszelkie informacje przedstawione w niniejszej instrukcji zostaną wykorzystane wyłącznie na potrzeby przygotowania wniosku i nie będą w żadnym wypadku wykorzystane w inny sposób. 5. Procedure, to which these instructions refer, is labelled with the number CQP RU 4202 and Contractors should quote this number in their 5. Postępowanie, którego dotyczy niniejsza instrukcja, jest oznaczone numerem CQP RU 4202, a Wykonawcy powinni powołać się na ten numer w Warsaw - 12873472.22 3 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 4 OF 41 EDF SA – DPIT CIT communication with Representative. the Contracting korespondencji z Pełnomocnikiem Zamawiającego. Authority’s §5 Język wniosku §5 Language of the application Wnioski, wszelkie dokumenty, o których mowa w niniejszej instrukcji, jak również korespondencja dotycząca niniejszego Postępowania, powinny być sporządzane w języku polskim. Tłumaczenie dokumentów na język angielski będzie mile widziane, natomiast w takim przypadku znaczenie rozstrzygające będzie miała polska wersja językowa. W celu uniknięcia wątpliwości, na podstawie art. 9 ust. 3 PZP, Zamawiający wyraża zgodę na złożenie wniosku, oświadczeń, oferty i innych dokumentów również (t.j. oprócz dokumentów w języku polskim) w języku angielskim, będącym językiem powszechnie używanym w handlu międzynarodowym. Application, all documents required in these instructions as well as communication concerning this Procedure have to be prepared in Polish language. Translation of documents in English is appreciated knowing the Polish version will prevail. For the avoidance of doubt, under Art. 9 section 3 of the PPL Act, the Contracting Authority agrees that an application, the statements, the bid and other documents may also (i.e. additionally to the Polish documents) be filed in English, which is a language commonly used in international trade. §6 Subject of the order §6 Przedmiot zamówienia I. Description of the subject of order I. Opis przedmiotu zamówienia 1. The contract consists in a turnkey system of Flue Gas Cleaning with its civil works that include: 1. Przedmiotem zamówienia jest wykonanie w systemie pod klucz instalacji Oczyszczania Spalin (FGC - Flue Gas Cleaning) wraz z pracami budowlanymi, obejmującej: Flue gas desulphurisation unit (FGD): wet desulphurisation instalację odsiarczania spalin (Flue Gas Desulphurisation - FGD): odsiarczanie metodą mokrą Dedusting unit: Electrostatic precipitator (ESP) instalację odpylania: elektrofiltr electrostatic precipitator) Discharge and storage facilities for fly ash Urządzenia do transportu i magazynowania popiołu lotnego Limestone storage and slurry preparation Obiekty do magazynowania kamienia wapiennego i przygotowania zawiesiny Gypsum treatment handling and storage Obróbka i magazynowanie gipsu Flue gas ducts and flue gas damper Kanały spalin oraz klapy regulacyjne (ESP – For the sake of understanding, the FGD “Waste Water Treatment Plant” is excluded from the scope of work. Zamawiający informuje, iż „Oczyszczalnia Ścieków FGD” jest wyłączona z zakresu prac. Detailed description of the object of the contract will be included in the specification, constituting a part of SoEToC, which will be released to the suppliers invited to participate in the tendering procedure. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zostanie zawarty w specyfikacji stanowiącej część SIWZ. Dokument ten zostanie przedstawiony Wykonawcom zaproszonym do udziału w dalszych etapach postępowania o udzielenie zamówienia. One Firm part for: Design, studies, purchasing, fabrication, transport, erection, tests, commissioning and training of a flue gas cleaning system, using a well proven wet limestone-gypsum technology, comprising the following systems: Zakres główny: Zaprojektowanie, opracowanie, zakup, wytworzenie, transport, budowa, przeprowadzenie prób, rozruch i szkolenie dotyczące instalacji oczyszczania spalin, z wykorzystaniem sprawdzonej metody mokrej wapienno-gipsowej, obejmujące Warsaw - 12873472.22 4 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 5 OF 41 EDF SA – DPIT CIT następujące systemy: ESP, ash handling, storage and discharge ESP, gospodarka popiołowa, magazynowanie i transport popiołu FGD, auxiliaries, gypsum and limestone handling and storage, gypsum storage (silo) and belt filters. FGD, urządzenia pomocnicze, system gospodarki i magazynowania gipsu oraz kamienia wapiennego, system magazynowania gipsu (silos) oraz prasy filtracyjne Ducts, damper, cooling system emergency Przewody, klapy sterujące, awaryjny system chłodzenia Civil Works (except for the ESP Civil Works and conveyor foundations) Prace budowlane (z wyjątkiem budowlanych dotyczących ESP fundamentów przenośnika) Any other general works or auxiliary systems Inne prace ogólnobudowlane oraz systemy pomocnicze Spare parts for commissioning Części zamienne do rozruchu compensators, Options: kompensatory, prac oraz Zakres opcjonalny: Separate Fine Ash Collection from Last Two ESP Zones Oddzielny odbiór drobnych frakcji lotnego z ostatnich dwóch stref ESP popiołu Gypsum Centrifuges Instead of Belt Filters Wirówki zamiast pras filtracyjnych Flue gas heat recovery system Odzysk ciepła ze spalin Storage building for gypsum instead of silos Budynek do magazynowania gipsu zamiast silosu Spare Parts for Two Years of Operation Części zamienne na dwa lata eksploatacji Capital Spare Parts Podzespoły głównych elementów instalacji The Contractor will be obligated to execute a part of the object of the contract covered by the option at a request of the Contracting Authority. Wykonawca będzie zobowiązany do wykonania części przedmiotu zamówienia objętej opcją na żądanie Zamawiającego. 2. Detailed information concerning the subject of the order, its scope and contractual conditions shall constitute subsequent element of the Procedure and shall be delivered together with the SoEToC to contractors invited to submit Initial Tenders. 2. Szczegółowe informacje dotyczące przedmiotu zamówienia, jego zakresu oraz warunków umownych zostaną przekazane wraz z SIWZ wykonawcom zaproszonym do złożenia Ofert Wstępnych. II. Information on reserving a part of the subject of the contract not to be subcontracted II. Informacje o braku możliwości powierzenia podwykonawcom wykonania określonej części zamówienia Warsaw - 12873472.22 5 Instructions to Candidates Page 6 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT Pursuant to Art. 36 section 5 of the PPL Act, the Contracting Authority is excluding the performance of the following to be subcontracted: Zgodnie z art. 36 ust. 5 PZP, Zamawiający wyłącza możliwość powierzenia podwykonawcom wykonania następujących części zamówienia: Basic and Detailed Engineering, control of manufacturing, supervision and commissioning activities of FGD. Podwykonawcom sporądzenia projektu, kontrola produkcji, nadzór i czynności rozruchu dotyczące FGD. Details will be provided to the Economic Operators invited to the further stages of the Procedure following the prequalification phase. Szczegółowe informacje dotyczące powyższego zostaną przekazane Wykonawcom zaproszonym do dalszych etapów Postępowania, po fazie oceny wniosków. III. Brief information concerning variant solutions III. Informacje dotyczące ofert wariantowych As a general rule, variant bids are not permitted by the Contracting Authority. Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert wariantowych. IV. Subcontractors (requirements to be provided in the contract) IV. Podwykonawcy (szczegółowe wymogi zostaną zawarte we wzorze umowy) In case of ordering parts of a subject of the contract as a subcontracting, the Economic Operator shall be required to take exclusively the subcontractors to execute deliveries mentioned in §7, who are experienced in the performance of such deliveries. Details will be provided to the Economic Operators invited to the further stages of the Procedure following the prequalification phase. W przypadku, gdy Wykonawca zamierza powierzyć wykonanie części zamówienia podwykonawcom, Wykonawca powierzy wykonanie dostaw określonych w §7 wyłącznie podwykonawcom, którzy mają odpowiednie doświadczenie w wykonywaniu takich dostaw. Szczegółowe informacje dotyczące powyższego zostaną przekazane Wykonawcom zaproszonym do dalszych etapów Postępowania, po fazie oceny wniosków. §7 Conditions for participation in the tender Procedure §7 Warunki udziału w Postępowaniu I. Personal situation of Economic Operators, including requirements relating to enrolment on professional or trade registers: I. Sytuacja podmiotowa Wykonawców, w tym wymogi dotyczące wpisu do rejestru: Only Economic Operators satisfying the conditions for participation in the proceedings under Art. 22 section 1 of the PPL Act and who are not subject to exclusion under Art. 24 of the PPL Act will be admitted to the further stages of the proceedings. The assessment of Economic Operators will be conducted on the basis of provided documents and statements. The Economic Operators who will not meet the requirements will be excluded from proceedings. Do udziału w dalszych etapach postępowania zostaną dopuszczeni wyłącznie Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 PZP oraz nie podlegają wykluczeniu na podstawie art. 24 PZP. Ocena spełniania przez Wykonawców warunków udziału w postępowaniu dokonana zostanie na podstawie dostarczonych dokumentów i oświadczeń. Wykonawcy, którzy nie spełniają tych warunków, zostaną wykluczeni z postępowania. Qualifying evaluation shall be made on the basis of required documents and declarations, according to the criterion: meets or does not meet the criterion. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu zostanie dokonana w oparciu o informacje zawarte w wymaganych dokumentach i oświadczeniach, według formuły: spełnia / nie spełnia. II. Economic and financial capacity: II. Zdolność ekonomiczna i finansowa: The following Economic Operators may apply for the award of the contract: O udzielenie zamówienia Wykonawcy, którzy: A. A. Economic Operators who within the last 3 (three) business years or if the time in which Warsaw - 12873472.22 6 mogą się ubiegać posiadają średni roczny obrót w ciągu ostatnich 3 (trzech) lat obrotowych, a jeżeli okres Instructions to Candidates Page 7 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, w wysokości nie mniejszej niż 200.000.000,00 PLN (dwieście milionów złotych); oraz they run their business is shorter - in such a time - have obtained an average annual turnover not lower than 200,000,000.00 PLN (say: two hundred million zlotys); and B. Economic Operators who have financial resources or creditworthiness of at least 100,000,000.00 PLN (say: one hundred million zlotys); and B. posiadają środki finansowe lub zdolność kredytową w kwocie nie mniejszej niż 100.000.000,00 PLN (sto milionów złotych); oraz C. Economic Operators who have current third party liability insurance covering their activities related to scope of the award in an amount not lower than 40,000,000.00 PLN (say: forty million zlotys). C. posiadają ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia na sumę nie mniejszą niż 40.000.000,00 PLN (czterdzieści milionów złotych). Qualifying evaluation shall be made on the basis of required documents and declarations, according to the criterion: meets or does not meet the criterion. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu zostanie dokonana w oparciu o informacje zawarte w wymaganych dokumentach i oświadczeniach, według formuły: spełnia/nie spełnia. In the case where Economic Operators are applying jointly for the award, the Contracting Authority shall evaluate jointly the economic and financial capacity. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, Zamawiający oceni ich zdolność ekonomiczną i finansową łącznie. III. Conditions concerning technical capacity: III. Warunki dotyczące zdolności technicznej: The following Economic Operator may apply for a contract awarding: Następujący Wykonawcy udzielenie zamówienia: 1. The Economic Operators who have their own technology or license wet limestone-gypsum FGD systems, 1. Wykonawcy posiadający: własną technologię lub licencję dotyczącą metody mokrej wapienno-gipsowej dla systemów FGD, mogą ubiegać się o 2. Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10 lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, co najmniej 2 (dwie) dostawy stanowiące wykonanie zamówienia w systemie „pod klucz”, w skład których wchodziło zaprojektowanie, zbudowanie i wykonanie robót budowlanych FGD w technologii mokrej wapienno-gipsowej zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowe dostawy powinny być porównywalne, jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących kryteriów: 2. The Economic Operators who have performed over the past 10 years before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - in such shorter time, at least 2 (two) supplies constituting turnkey contracts including the design and erection and civil works of wet limestone-gypsum FGD according to European codes and standards (or other equivalent codes and standards). The references shall be comparable in size, application and limits, which is understood as compliance with the followings (to be met jointly): >Flue gas desulfurization effectiveness achieved to reduce the level of SO2 concentration of a value ≥95%, and >Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o wartości ≥95%, oraz >The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and >Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 3 800 000 Nm / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz >Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite. >Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla brunatnego. 3. The Economic Operators who have performed over 3. Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10 Warsaw - 12873472.22 7 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 8 OF 41 EDF SA – DPIT CIT the past 10 years before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - in such shorter time, at least 1 (one) supply constituting a turnkey contract including the design and erection of wet limestone-gypsum FGD according to European codes and standards (or other equivalent codes and standards). The reference shall be comparable in size, application and limits, which is understood as compliance with the followings (to be met jointly): lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę stanowiącą wykonanie zamówienia w systemie „pod klucz”, w skład której wchodziło zaprojektowanie oraz zbudowanie FGD w technologii mokrej wapiennogipsowej zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowa dostawa powinna być porównywalna, jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących kryteriów: >Flue gas desulfurization effectiveness achieved to reduce the level of SO2 concentration of a value ≥95%, and >Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o wartości ≥95%, oraz >The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and >Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz >Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite. >Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla brunatnego. 4. The Economic Operators who have performed over the past 5 years before the deadline for filling applications for participation in the proceedings or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - in such shorter time, at least 1 (one) supply constituting contract including the design, manufacturing and erection of ESP according to European codes and standards (or other equivalent codes and standards). The reference shall be comparable in size, application and limits, which is understood as compliance with the followings (to be met jointly): 4. Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę w skład której wchodziło zaprojektowanie, wyprodukowanie oraz zbudowanie ESP zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowa dostawa winna być porównywalna, jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących kryteriów: > Dedusting unit effectiveness achieved to reduce the level of dust concentration of a value >99%, and >Efektywność instalacji odpylającej uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia pyłu o wartości >99%, oraz >The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and >Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz >Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite. >Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla brunatnego. 5. The Economic Operators shall demonstrate having implemented, licensed and maintained a quality management system according to the standard EN ISO9001, an environmental management system according to the standard ISO14001 and a health and security management systems according to a) OHSAS 18001, or (alternatively) b) MASE, or (alternatively) c) VCA - or other equivalent systems of quality, environmental, health and security management. 5. Wykonawcy, którzy wykażą, iż wdrożyli, uzyskali odpowiedni certyfikat i stosują system zarządzania jakością zgodny z normą EN ISO9001, system zarządzania ochroną środowiska zgodny z normą ISO14001 oraz system zarządzania BHP zgodny z a) OHSAS 18001 lub (alternatywnie) b) MASE, lub (alternatywnie) c) VCA - lub inne równoważne systemy zarządzania jakością, ochroną środowiska oraz BHP. Qualifying evaluation shall be made on the basis of Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu Warsaw - 12873472.22 8 Instructions to Candidates Page 9 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT required documents and declarations, according to the criterion: meets or does not meet the criterion. zostanie dokonana w oparciu o informacje zawarte w wymaganych dokumentach i oświadczeniach, według formuły: spełnia/nie spełnia. In case of entities commonly submitting an application for participation in the proceedings, their technical capacity will be evaluated jointly. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, Zamawiający oceni ich zdolność techniczną łącznie. §8 Representations unconditionally required §8 Wymagane oświadczenia i dokumenty and documents I. Necessary documents or representations that confirm meeting of conditions concerning situation of Economic Operators, including requirements relating to enrolment on professional or trade registers: I. Niezbędne dokumenty lub oświadczenia, które potwierdzają spełnianie warunków dotyczących sytuacji podmiotowej Wykonawców, w tym wymogów dotyczących wpisania do rejestru: In confirmation of fulfilment of participation in the proceedings, Operator shall submit: conditions for the Economic Na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu, Wykonawca zobowiązany jest przedłożyć: A. Statement of compliance with the conditions laid down in Art. 22 section 1 of PPL Act, i.e., that the Economic Operators meets the conditions relating to: A. oświadczenie Wykonawcy o spełnianiu warunków określonych w art. 22 ust. 1 PZP dotyczących: - holding a permission to perform specific work activities or actions, if laws are required by their possession, - posiadania uprawnień do wykonania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, - having knowledge and experience, - posiadania wiedzy i doświadczenia, - having appropriate technical capacity and personnel capable of performing the contract, dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, - economic and financial situation. - sytuacji ekonomicznej i finansowej. (Note: For Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the statement can be filed jointly by the members of the consortium); (Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, oświadczenie może być złożone wspólnie przez członków konsorcjum); B. Statement that there are no grounds to exclude the Economic Operator from the award of public contracts because of the circumstances referred to in Art. 24 section 1 of the PPL Act. B. Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego z powodu okoliczności określonych w art. 24 ust. 1 PZP. (Note: For Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the statements should be filed by each of the members of the consortium); (Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia publicznego, oświadczenia składa każdy członek konsorcjum); C. recent extract from the register, if separate regulations require registration, to demonstrate that there are no grounds for exclusion under Art. 24 section 1 item 2 of the PPL Act, issued not earlier than 6 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings. If the Economic Operators is a natural person, it should file a statement made in the field of Art. 24 section 1 item 2 of the PPL Act instead. C. aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 PZP, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia. W przypadku, gdy Wykonawca jest osobą fizyczną, zamiast odpisu z rejestru składa oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 PZP. (Note: For Economic Operators jointly applying for the (Uwaga: Warsaw - 12873472.22 9 W przypadku Wykonawców wspólnie Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 10 OF 41 EDF SA – DPIT CIT award of the contract, the documents should be filed by each of the members of the consortium); ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty składa każdy członek konsorcjum); D. current information from the National Criminal Register in the scope specified in Art. 24 section 1 item 4-8 of the PPL Act, issued not earlier than 6 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings. D. aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 PZP, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu. (Note: For Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the documents should be filed by each of the members of the consortium); (Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty składa każdy członek konsorcjum); E. current information from the National Criminal Register in the scope specified in Art. 24 section 1 item 9 of the PPL Act, issued not earlier than 6 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings. E. aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 9 PZP, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia. (Note: For Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the documents should be filed by each of the members of the consortium); (Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty składa każdy członek konsorcjum); F. current certificate of the head of the competent tax office confirming that the Economic Operator is not in arrears with payment of taxes, or certificate that he obtained an exemption, deferral or payment in instalments of overdue payments or suspension in whole of the execution of the decision of the competent authority - issued not earlier than 3 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings; F. aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków, lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia. (Note: For Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the documents should be filed by each of the members of the consortium); (Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty powinny być złożone przez każdego członka konsorcjum); G. current certificate of the competent branch of the Social Insurance Institution (ZUS) or Agricultural Social Insurance Fund (KRUS) stating that the Economic Operator is not in arrears with payment of health and social security insurance contributions, or confirmation that he obtained an exemption, deferral or payment in instalments of overdue payments, or suspension in whole of the execution of the decision of the competent authority - issued not earlier than 3 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings. G. aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności, lub wstrzymanie w całości wykonywania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia. (Note: For Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the documents should be filed by each of the members of the consortium). (Uwaga: W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumenty składa każdy członek konsorcjum). H. Foreign Persons / Economic Operators: H. Podmioty zagraniczne: If, in case of the Economic Operator established in the Republic of Poland, the persons referred to in Art. 24 section 1 item 5-8 of the PPL Act have their place of residence outside Poland, the Economic Operator shall submit certificates concerning the lack of criminal Jeżeli, w przypadku Wykonawcy mającego siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, osoby, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5-8 PZP mają miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, Wykonawca składa w odniesieniu do nich Warsaw - 12873472.22 10 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 11 OF 41 EDF SA – DPIT CIT record with respect to those persons in the scope specified in Art. 24 section 1 item 5-8 of the PPL Act, issued by the relevant court or administrative authority having jurisdiction over the place of residence of such persons, not earlier than 6 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, except that if no such certificates are issued in the place of residence of the persons concerned – such document shall be replaced by a document containing a statement made before a notary public, a competent judicial, administrative authority or professional or trade government body having jurisdiction over the place of residence of such persons. zaświadczenie właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania dotyczące niekaralności tych osób w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 5-8 PZP, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia, z tym że w przypadku gdy w miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich zaświadczeń – zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania tych osób. For Economic Operators established or having a place of residence outside the Republic of Poland, then instead of the documents referred to: Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, zamiast dokumentów, o których mowa: 1) in point C, E, F and G - the Economic Operator shall submit the appropriate document or documents issued in the country in which he has his registered office or has a place of residence, confirming that: 1) w punkcie C, E, F i G - Wykonawca składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że: a) no liquidation proceedings have been opened in respect of the Economic Operators and the Economic Operator has not been declared bankrupt, a) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, b) the Economic Operator is not in default of payment of taxes, public duties, social security and health insurance contributions, or that he obtained an exemption, deferral or payment in instalments of overdue payments or suspension in whole of the execution of the decision of the competent authority, b) Wykonawca nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu, c) no prohibition on competing for a contract has been issued against the Economic Operator. c) nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie. 2) in point D - the Economic Operator shall submit a certificate of the competent judicial or administrative authority having jurisdiction over the place of residence of the person to whom the documents relate in the scope specified in Art. 24 section 1 item 4-8 of the PPL Act. 2) w punkcie D – Wykonawca składa zaświadczenie właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 PZP. The documents referred to in items 1)a), 1)c) and 2 above should be issued not earlier than 6 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, while the document referred to in item 1)b) should be issued not earlier than 3 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings. Dokumenty, o których mowa w powyższych punktach 1)a), 1)c) i 2 powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia, przy czym dokument, o którym mowa w punkcie 1)b) powinien być wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia. If, in the place of residence of the individual or the country where the Economic Operator has his registered office or place of residence the documents referred to in items 1) and 2) above are not issued, they shall be replaced by a document containing a statement made before a notary public, competent judicial, administrative authority or professional or Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 1) i 2) powyżej, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu Warsaw - 12873472.22 11 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 12 OF 41 EDF SA – DPIT CIT trade government body having jurisdiction over the place of residence of such person or the country in which the Economic Operator has its registered office or place of residence. The validity periods of documents referred to in items 1) and 2) above shall apply accordingly. zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Okresy ważności dokumentów, o których mowa w powyższych punktach 1) i 2) stosuje się odpowiednio. II. Necessary documents and representations that confirm fulfillment of economic and financial capacity: II. Niezbędne dokumenty i oświadczenia potwierdzające spełnianie warunków dotyczących zdolności ekonomicznej i finansowej: The Economic Operator shall submit the following documents in order to prove that he meets the conditions specified for participants in the proceedings and described in § 7 item II (A, B and C) above: Wykonawca przedstawi następujące dokumenty na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, opisanych powyżej w § 7 punkt II (A, B i C): 1. Financial statement or relevant part of the financial statement (i.e. at least annual balance sheet and income statement) for the last 3 (three) business years, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - for such a time, confirming an average annual turnover not lower than 200,000,000.00 PLN (say: two hundred million zlotys); if the financial statements are subject to audit, the chartered auditors’ opinion has to be enclosed in compliance with accountancy regulations; in the case where Economic Operators are not obliged to prepare financial statements, other documents confirming their turnover shall be submitted; 1. Sprawozdanie finansowe lub odpowiednią część sprawozdania finansowego (tj. przynajmniej bilans oraz rachunek zysków i strat) za ostatnie 3 (trzy) lata obrotowe, a jeżeli okres prowadzenia działalności przez Wykonawcę jest krótszy – za ten okres, określające średni roczny obrót na poziomie przynajmniej 200.000.000,00 PLN (dwieście milionów złotych); jeżeli sprawozdanie finansowe podlega badaniu przez biegłego rewidenta zgodnie z przepisami o rachunkowości należy załączyć również opinię odpowiednio o badanym sprawozdaniu albo jego części; w przypadku, gdy Wykonawcy nie są zobowiązani do sporządzania sprawozdań finansowych, należy złożyć inne dokumenty określające ich obrót; 2. Statement of the bank or savings and loan institution, in which the Economic Operator has an account, that confirms the amount of financial resources or creditworthiness of at least 100,000,000.00 PLN (say: one hundred million zlotys), issued not earlier than 3 months before the deadline for filing applications for participation in the proceedings; 2. informację banku lub spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, w których Wykonawca posiada rachunek, potwierdzającą wysokość posiadanych środków finansowych lub zdolność kredytową Wykonawcy w kwocie nie mniejszej niż 100.000.000,00 PLN (sto milionów złotych), wystawioną nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu; 3. Paid-in insurance policy or, in the absence of such policy, another document confirming that the Economic Operator has a third party liability insurance in place covering his activity in the scope of conducted business activity connected with the scope of the award for the amount not lower than 40,000,000.00 PLN (say: forty million zlotys). 3. Opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument potwierdzający, że Wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia na sumę nie mniejszą niż 40.000.000,00 PLN (czterdzieści milionów złotych). In the case when there is no possibility to check that such document was paid-in, the Economic Operator shall provide evidence of payment of the insurance policy. W przypadku, gdy niemożliwe będzie zweryfikowanie, czy taki dokument został opłacony, Wykonawca dostarczy dowód poświadczający opłacenie polisy ubezpieczeniowej. III. Necessary documents and representations that confirm meeting of condition concerning technical capacity: III. Niezbędne dokumenty i oświadczenia potwierdzające spełnianie warunków dotyczących zdolności technicznej: Warsaw - 12873472.22 12 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 13 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Documentation to be provided by the Economic Operators in order to justify the compliance to the technical qualification criteria: Wykonawca przedstawi następujące dokumenty na potwierdzenie spełniania warunków dotyczących zdolności technicznej: Add1. Patent law or evidence of proprietary technologies, or a valid license in Poland in a timely manner, giving the area of licensing for FGD. Add1. Dokument potwierdzający uzyskanie patentu lub inny dowód posiadania uprawnień do zastrzeżonych technologii, lub obowiązującą (jeżeli chodzi o okres posiadania uprawnień) na terenie Polski licencję, wskazującą obszar podlegający licencji na FGD. Add.2. Table with the list of supplies (FGD turnkey contracts with civil works) performed properly, in the scope defined in § 7 item III 2) above, over the last 10 years before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - over such shorter time. Add.2. Wykaz zawierający listę dostaw (zamówienia dotyczące FGD w systemie „pod klucz”, w zakresie zawierającym roboty budowlane) należycie wykonanych, w zakresie określonym w § 7 punkt III 2) powyżej, w okresie 10 lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub, jeśli Wykonawca prowadzi swoją działalność w krótszym okresie – w tym okresie. Such table shall precise: subject matter (including FGD type, power, flow rate, type of fuel, guaranteed performances for SO2 concentration, main codes and standards implemented), dates of completion (including start up years) and buyers, as well as documents confirming that the deliveries included in the list have been performed properly. W wykazie należy określić: przedmiot (w tym rodzaj FGD, moc, przepływ spalin, rodzaj paliwa, gwarantowane stężenia SO2, główne stosowane przepisy i normy), daty wykonania (włączając w to lata w których dokonano rozruchu), odbiorców, oraz należy załączyć dokumenty potwierdzające, że wymienione dostawy zostały wykonane należycie. If such turnkey contracts references were not performed according to European codes and standards, the Economic Operator shall demonstrate that the applicable codes and standards followed for such mentioned references are equivalent to European codes and standards. Jeśli zamówienia w systemie „pod klucz” nie były realizowane zgodnie z europejskimi przepisami i normami, Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że przepisy i normy stosowane w przypadku tych realizacji są równoważne europejskim przepisom i normom. Add.3. Table with the list of supplies (FGD turnkey contracts) performed properly, in the scope defined in § 7 item III 3) above, over the last 10 years before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - over such shorter time. Add.3. Wykaz zawierający listę dostaw (zamówienia FGD w systemie „pod klucz”) należycie wykonanych, w zakresie określonym w punkcie § 7 punkt III 3) powyżej, w okresie 10 lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub, jeśli Wykonawca prowadzi swoją działalność w krótszym okresie – w tym okresie. Such table shall precise: subject matter (including FGD type, power, flow rate, type of fuel, guaranteed performances for SO2 concentration, main codes and standards implemented), dates of completion (including start up years) and buyers, as well as documents confirming that the deliveries included in the list have been performed properly. W wykazie należy określić: przedmiot (w tym rodzaj FGD, moc, przepływ spalin, rodzaj paliwa, gwarantowane stężenia SO2, główne stosowane przepisy i normy), daty wykonania (włączając w to lata w których dokonano rozruchu), odbiorców, oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że wymienione dostawy zostały wykonane należycie. Warsaw - 12873472.22 13 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 14 OF 41 EDF SA – DPIT CIT If such turnkey contracts references were not performed according to European codes and standards, the Economic Operator shall demonstrate that the applicable codes and standards followed for such mentioned references are equivalent to European codes and standards. Jeśli zamówienia w systemie „pod klucz” nie były realizowane zgodnie z europejskimi przepisami i normami, Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że przepisy i normy stosowane w przypadku tych realizacji są równoważne europejskim przepisom i normom. Add.4. Table with the list of supplies (ESP design and erection contracts) performed properly, in the scope defined in § 7 item III 4) above, over the last 5 years before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - over such shorter time. Add.4. Wykaz zawierający listę dostaw (zamówienia dotyczące projektowania i budowy ESP), należycie wykonanych w zakresie określonym w § 7 punkt III 4) powyżej, w okresie 5 lat poprzedzających termin złożenia wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub, jeśli Wykonawca prowadzi swoją działalność w krótszym okresie – w tym okresie. Such table shall also precise: subject matter (including ESP type, power, flow rate, type of fuel, guaranteed performances on dedusting, main codes and standards implemented), dates of completion (including start-up-year),and buyers, as well as documents confirming that the deliveries included in the list have been performed properly W wykazie należy określić: przedmiot (w tym rodzaj ESP, moc, przepływ spalin, rodzaje paliwa, parametry gwarantowane dotyczące popiołuodpylania, główne stosowane przepisy i normy), daty wykonania (włączając w to lata w których dokonano rozruchu), odbiorców, oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że wymienione dostawy zostały wykonane należycie. If such turnkey contracts references were not performed according to European codes and standards, the Economic Operators shall demonstrate that the codes and standards followed for such mentioned references are equivalent to European codes and standards. Jeśli zamówienia w systemie „pod klucz” nie były realizowane zgodnie z europejskimi przepisami i normami, Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że przepisy i normy stosowane w przypadku tych zamówień są równoważne europejskim przepisom i normom. Add5. Copies of the valid (i) EN ISO9001, (ii) ISO14001, and (iii) OHSAS 18001, or (alternatively) MASE, or (alternatively) VCA - or equivalent certificates certified by the Economic Operators as true copies. Add5. Kopie ważnych certyfikatów (i) EN ISO9001, (ii) ISO14001, oraz (iii) OHSAS 18001, lub (alternatywnie) MASE lub (alternatywnie) VCA lub równoważnych certyfikatów, potwierdzonych przez Wykonawców za zgodność z oryginałem. §9 Assessment of fulfilment of conditions by Contractors applying for contract awarding §9 Ocena spełniania przez warunków udziału w postępowaniu 1. The Contracting Authority shall assess fulfilment of participation conditions based on declarations and documents required in the contract notice (which are repeated in these instructions). 1. Zamawiający dokona oceny spełnienia warunków udziału w postępowaniu na podstawie oświadczeń oraz dokumentów wymaganych w ogłoszeniu o zamówieniu (które to warunki są powtórzone w niniejszej instrukcji). 2. In order to assess fulfilment of conditions the Contracting Authority shall use fulfilment/non-fulfilment method. 2. W celu dokonania oceny spełnienia warunków Zamawiający zastosuje formułę: spełnia/nie spełnia. 3. The Contracting Authority shall exclude Contractors who do not fulfil participation conditions in accordance with the procedure provided for in the PPL Act. 3. Zamawiający wykluczy Wykonawców, którzy nie spełniają warunków udziału w postępowaniu, zgodnie z procedurą przewidzianą w PZP. §10 Partial tenders §10 Oferty częściowe Warsaw - 12873472.22 14 Wykonawców Instructions to Candidates Page 15 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT The Contracting Authority does not allow submission of partial tenders. Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert częściowych. §11 Information on possible supplementary orders §11 Informacje uzupełniających The Contracting Authority allows supplementary orders specified in Art. 134 section 6 item 4 of the PPL Act, up to the 50% of the value of the current procurement. Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień uzupełniających określonych w art. 134 ust. 6 pkt 4 PZP, stanowiących nie więcej niż 50 % wartości zamówienia podstawowego. §12 Variant tenders §12 Oferty wariantowe The Contracting Authority does not allow variant tenders. o możliwych zamówieniach Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert wariantowych. §13 Communication with the Contracting Authority §13 Sposób porozumiewania się z Zamawiającym 1. Any correspondence shall be directed to the Contracting Authority’s Representative at the addresses/contact points given in the contract notice. 1. Wszelką korespondencję należy kierować do Pełnomocnika Zamawiającego na adres/do osób wskazanych w ogłoszeniu o zamówieniu. 2. Except for the application for participation in the proceedings (which shall be prepared and submitted in the form given by the contract notice), the Contractor’s statements, conclusions, notifications and information shall be in writing and shall be passed on in writing, via fax or e-mail. 2. Z wyjątkiem wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu (który zostanie sporządzony i złożony zgodnie z ogłoszeniem o zamówieniu), wszelkie oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje Wykonawcy będą sporządzane na piśmie oraz przekazywane na piśmie, faksem lub drogą elektroniczną. 3. Statements, conclusions, notifications, and information transferred via fax or e-mail shall be deemed timely delivered if their content is delivered to the addressee before the deadline. 3. Oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje przekazywane faksem lub drogą elektroniczną zostaną uznane za doręczone w terminie, jeżeli ich treść zostanie doręczona adresatowi przed upływem terminu przewidzianego na dokonanie danej czynności. 4. Whenever required by the PPL Act the Contracting Authority’s Representative shall publish certain information on the following web site: http://portailachats.edf.com. 4. W każdym przypadku, gdy opublikowanie informacji będzie wymagane przepisami PZP, Pełnomocnik Zamawiającego opublikuje informacje na następującej stronie internetowej: http://portail-achats.edf.com. §14 Clarifications and supplementing documents during evaluation of applications §14 Składanie dokumentów w wniosków Depending on the factual status, during examination of applications and evaluation of ranking criteria the Contracting Authority’s Representative may ask the Contractors for supplementing selected documents or clarifications concerning the content of submitted documents and statements as provided for in the PPL Act. W zależności od stanu faktycznego, w trakcie oceny wniosków oraz dokonywania weryfikacji spełniania warunków, Pełnomocnik Zamawiającego może wezwać Wykonawców do uzupełnienia odpowiednich dokumentów lub złożenia wyjaśnień dotyczących treści złożonych dokumentów i oświadczeń zgodnie z procedurą przewidzianą PZP. The Contracting Authority shall call on Economic Operators who did not submit the required declarations or documents, or the Economic Operators Zamawiający wzywa Wykonawców, którzy w określonym terminie nie złożyli wymaganych przez Zamawiającego oświadczeń lub dokumentów, lub Warsaw - 12873472.22 15 wyjaśnień i uzupełnianie trakcie dokonywania oceny Instructions to Candidates Page 16 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT who did not submit power(s) of attorney, or the Economic Operators who submitted declarations or documents that contain errors, or those who submitted defective power(s) of attorney, to supplement the documents in a defined time limit, unless otherwise specified in the PPL Act. którzy nie złożyli pełnomocnictw, albo którzy złożyli wymagane przez Zamawiającego oświadczenia i dokumenty zawierające błędy lub którzy złożyli wadliwe pełnomocnictwa, do ich złożenia w wyznaczonym terminie, chyba że PZP stanowi inaczej. The declarations or documents, supplemented on request of the Contracting Authority’s Representative, shall confirm that the Economic Operator satisfies the conditions for participation in the Procedure not later than on the day when the time limit for submission of the application for participation in the Procedure expires. Złożone na wezwanie Pełnomocnika Zamawiającego oświadczenia i dokumenty powinny potwierdzać spełnianie przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu nie później niż w dniu, w którym upłynął termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w Postępowaniu. §15 Persons Contractors §15 Osoby upoważnione Wykonawcami entitled to communicate with do kontaktów z 1. Any written correspondence shall be directed to the following address: 1. Wszelką pisemną korespondencję należy kierować na następujący adres: EDF SA – Agence Achats Thermique 7 allée de l'Arche Tour Cèdre – TSA 61003 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX FRANCE EDF SA – Agence Achats Thermique 7 allée de l'Arche Tour Cèdre – TSA 61003 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX FRANCE 2. Persons entitled to direct contact with Contractors: 2. Osoby upoważnione do kontaktu z Wykonawcami: Laurence OLAGNON Tel : +33 1 58 86 70 44 Fax : +33 1 58 86 69 52 Mail : [email protected] Laurence OLAGNON Tel. : +33 1 58 86 70 44 Faks : +33 1 58 86 69 52 Mail : [email protected] §16 Description of how to prepare the application §16 Opis sposobu przygotowania wniosku I. Language I. Język As described in the contract notice and repeated in these instructions above the application shall be submitted in Polish. The translation of your application in English would be very appreciated, knowing the Polish version of the hardcopy original will prevail in case of any discrepancies. Zgodnie z postanowieniami ogłoszenia o zamówieniu, powtórzonymi w niniejszej instrukcji, wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy złożyć w języku polskim. Tłumaczenie wniosku na język angielski będzie mile widziane, przy czym w razie rozbieżności rozstrzygające znaczenie będzie mieć polska wersja oryginału w formie pisemnej. II. Application in hardcopies II. Wniosek w formie pisemnej Documents shall be prepared according to the requirements provided in the contract notice and shall include all information and data required by the contract notice. Dokumenty zostaną sporządzone zgodnie z wymogami przewidzianymi w ogłoszeniu o zamówieniu oraz będą obejmować wszelkie informacje i dane wymagane w ramach ogłoszenia o zamówieniu. > The hardcopies shall obligatorily be submitted in the following manner: 2 identical hardcopies in Polish (one of which should be marked as an “ORIGINAL” and the other one as a “COPY”) and, if possible, 2 identical hardcopies in English. Moreover the Contracting Authority highly recommends that Economic Operators provide a CD version of the application containing scans of the original Polish hardcopy and, if possible, > Wersje pisemne dokumentów należy obowiązkowo złożyć w następujący sposób: 2 identyczne egzemplarze wersji pisemnej w języku polskim (z których jedną należy opisać jako „ORYGINAŁ”, a drugą jako „KOPIA”) oraz, jeśli to możliwe, 2 identyczne egzemplarze wersji pisemnej w języku angielskim. Ponadto, Zamawiający rekomenduje, aby Wykonawcy, razem z wnioskiem w formie pisemnej, Warsaw - 12873472.22 16 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 17 OF 41 EDF SA – DPIT CIT one of the English hardcopies along with the written application. In case of any differences in the contents between the counterparts marked as "ORIGINAL" and "COPY", and/or submitted in electronic and written versions, and/or the application made in Polish and English, the Contracting Authority will take into account the "ORIGINAL" Polish hardcopy for the purpose of the evaluation. ORIGINAL written application and any of its copies in each of the language versions, as well as the electronic application shall indicate the reference number of this Procedure CQP RU 4202. złożyli płytę CD z wnioskiem, zawierającą skany oryginalnej wersji pisemnej w języku polskim oraz, jeśli to możliwe, jednej z wersji pisemnej w języku angielskim. W przypadku rozbieżności w treści egzemplarzy oznaczonych jako „ORYGINAŁ” i „KOPIA”, lub egzemplarzy przedłożonych w wersji elektronicznej i pisemnej, lub wniosku sporządzonego w języku polskim i angielskim, Zamawiający będzie dokonywał oceny w oparciu o „ORYGINAŁ” egzemplarza w formie pisemnej, w języku polskim. Zarówno w ORYGINALE wniosku w formie pisemnej i jego kopiach w każdej wersji językowej, jak i we wnioskach w formie elektronicznej należy wskazać numer referencyjny Postępowania CQP RU 4202. > The following content and layout of the application is recommended: > Rekomendowane jest zachowanie następującego układu treści i struktury wniosku: Application Letter for participation in negotiations with announcement (mandatory document), which may be prepared according to the sample form included in the Enclosure no. 1, Wniosek o dopuszczenie do udziału w negocjacjach z ogłoszeniem (dokument obowiązkowy), który może być sporządzony zgodnie ze wzorem zawartym w Załączniku nr 1, General Presentation of the Economic Operators (not mandatory), which may be prepared according to the sample form included in the Enclosure no. 2, Ogólna Prezentacja Wykonawców (dokument nieobowiązkowy), która może być sporządzona zgodnie ze wzorem zawartym w Załączniku nr 2, Statements and documents unconditionally required from Contractors in order to meet participation conditions specified in the contract notice (mandatory elements of an application package), some of which may be prepared according to the sample form included in the Enclosure no. 3, 4 and 5, Oświadczenia oraz dokumenty wymagane od Wykonawców w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych w ogłoszeniu o zamówieniu (obowiązkowe elementy pakietu dotyczącego wniosku), spośród których niektóre mogą być sporządzone zgodnie z wzorami zawartymi w Załącznikach nr 3, 4 i 5, Power of Attorney (if applicable) – Application must be accompanied by all documents and statements referred in the contract notice. Application form must be signed by an authorized representative of the Economic Operator or Economic Operators jointly applying for participation in the procedure. Power of attorney to sign the application has to be attached to the application if the authorisation to represent the Economic Operator is not clear from other documents submitted with the application (e.g. registration documents). The contents of the power of attorney should clearly identify scope of the authorisation. A power of attorney shall be submitted in writing (original) or in a copy certified by a notary public. Pełnomocnictwo (jeśli dotyczy) – do wniosku należy dołączyć wszelkie dokumenty oraz oświadczenia wymienione w ogłoszeniu o zamówieniu. Formularz wniosku musi być podpisany przez upoważnionego przedstawiciela Wykonawcy lub Wykonawców wspólnie ubiegających się o dopuszczenie do udziału w postępowaniu. Pełnomocnictwo do podpisania wniosku należy załączyć do wniosku, jeżeli upoważnienie do reprezentowania Wykonawcy nie wynika z innych dokumentów złożonych wraz z wnioskiem (np. dokumentów rejestrowych). Treść pełnomocnictwa musi jednoznacznie określać zakres umocowania pełnomocnika. Pełnomocnictwo należy złożyć w formie pisemnej (w oryginale) lub kopii Warsaw - 12873472.22 17 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 18 OF 41 EDF SA – DPIT CIT poświadczonej za zgodność z oryginałem przez notariusza. > In case the tender is to be submitted jointly by Contractors belonging to the consortium, Economic Operators competing jointly for the award should appoint an appropriate party with power of attorney (being one of the consortium members or a third party) to represent them in the proceedings, or to represent them in the proceedings and to conclude the public procurement contract. Details are provided in the contract notice. > W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia zobowiązani oni są ustanowić właściwego pełnomocnika (będącego jednym z członków konsorcjum lub osobą trzecią) do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniu i do zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Szczegółowe informacje są zawarte w ogłoszeniu o zamówieniu. > All pages of the application and documents submitted with the application should be numbered consecutively. > Wszystkie strony wniosku oraz dokumentów składanych wraz z wnioskiem powinny być kolejno ponumerowane. > The application should be filed in a package preventing the content from being viewed before the expiry of the deadline for submitting applications. A package must bear a stamp or note containing the Economic Operator’s name and registered address so that it can be sent back non-opened to the Contractor if not submitted in due time and the following marking “Application for participation in the procurement proceedings: Design, studies, purchasing, fabrication, transport, erection, tests and commissioning of a flue gas cleaning system and its civil works, using electrostatic precipitator and wet-lime gypsum desulphurization process, for the RUDA Project in Rybnik, Poland.” > Wniosek należy złożyć w opakowaniu uniemożliwiającym dostęp do jego treści przed upływem terminu składania wniosków. Opakowanie musi zostać opatrzone pieczęcią lub adnotacją wskazującą nazwę i siedzibę Wykonawcy, w sposób umożliwiający odesłanie przesyłki Wykonawcy bez jej otwierania w przypadku, gdy nie zostanie ona dostarczona do Zamawiającego w terminie. Ponadto, opakowanie musi być opatrzone następującym oznaczeniem „Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego: Zaprojektowanie, opracowanie, zakup, wytworzenie, transport, budowa, przeprowadzenie prób i rozruch instalacji oczyszczania spalin oraz związanych prac budowlanych, z wykorzystaniem elektrofiltru oraz procesu odsiarczania metodą mokrą wapiennogipsową, na potrzeby Projektu RUDA w Rybniku, Polska.” > Application with all documents, statements and certificates submitted during the tender Procedure shall be open and public according to the Art. 96 of the PPL Act, except for information constituting company secrecy within the meaning of the regulations on combating unfair competition. In such case, such information must be submitted in a separate envelope marked clause: “Do not share - information constituting a business secret in the meaning of Art. 11 section 4 of the Act on combating unfair competition'”. > Wniosek wraz ze wszystkimi oświadczeniami i dokumentami złożonymi w ramach Postępowania stanie się jawny zgodnie z art. 96 PZP, z wyłączeniem informacji zastrzeżonych jako tajemnica przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji. W takim przypadku, informacje muszą być przekazane w oddzielnej kopercie oznaczonej klauzulą: „Nie udostępniać – informacja stanowiąca tajemnicę przedsiębiorstwa w rozumieniu art. 11 ust. 4 ustawy o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji”. > The application with required documents shall be placed in a stamped or otherwise protected envelope (package) annotated in the following way: > Wniosek wraz z wymaganymi dokumentami należy umieścić w opieczętowanej lub w inny sposób zabezpieczonej kopercie (opakowaniu), z następującą adnotacją: EDF SA – Agence Achats Thermique EDF SA – Agence Achats Thermique 7 allée de l'Arche 7 allée de l'Arche Tour Cèdre - TSA 61003 Tour Cèdre – TSA 61003 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX Application for participation in the procurement Wniosek o dopuszczenie do udziału w Warsaw - 12873472.22 18 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 19 OF 41 EDF SA – DPIT CIT proceedings: Design, studies, purchasing, fabrication, transport, erection, tests and commissioning of a flue gas cleaning system and its civil works, using electrostatic precipitator and wet limestone - gypsum desulphurization process, for the RUDA Project in Rybnik, Poland” postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego: “Zaprojektowanie, opracowanie, zakup, wytworzenie, transport, budowa, przeprowadzenie prób i rozruch instalacji oczyszczania spalin oraz związanych prac budowlanych, z wykorzystaniem elektrofiltru oraz procesu odsiarczania metodą mokrą wapiennogipsową, na potrzeby Projektu RUDA w Rybniku, Polska” > The application shall be deemed validly submitted if it is received by the Contracting Authority’s Representative before the deadline for submitting applications for participation in the Procedure, unless otherwise specified in the PPL Act. Receipt of the application shall be confirmed by the Contracting Authority’s Representative with indication of the receipt date. > Wniosek zostanie uznany za złożony w terminie, jeżeli dotrze do Pełnomocnika Zamawiającego do upływu ustalonego terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w Postępowaniu, chyba że przepisy PZP przewidują inaczej. Otrzymanie wniosku zostanie potwierdzone przez Pełnomocnika Zamawiającego, który wskaże również datę otrzymania wniosku. > In case the application is not submitted on time the Contracting Authority’s Representative shall immediately inform the Contractor of this fact and shall return such application after expiry of the deadline for filing an appeal. > W przypadku, gdy wniosek nie zostanie złożony w terminie, Pełnomocnik Zamawiającego niezwłocznie poinformuje Wykonawcę o złożeniu wniosku po terminie oraz zwróci wniosek po upływie terminu do wniesienia odwołania. III. Electronic Application III. Wniosek elektroniczny > Electronic applications (although not mandatory) are strongly recommended for Economic Operators who wish to apply to the tender procedure. The application may be submitted electronically, additionally to the mandatory hardcopies, through the EDF EProcurement Portal page on the website: http://portailachats.edf.com, under the request for information section with reference to n°rfi_54006. Any Economic Operators who wish to submit an application, without being already registered on the electronic portal, shall first start the registration procedure via a form available on the EDF E-Procurement Portal home page. The link to the page is the following http://portailachats.edf.com, and the form is available through the blue window called ”Suppliers: how to work with EDF?”. > Zdecydowanie rekomendowane (ale nie obowiązkowe) jest, aby Wykonawcy, którzy ubiegają się o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego złożyli wnioski elektroniczne. Wniosek można złożyć elektronicznie, dodatkowo w stosunku do obligatoryjnego wniosku w formie pisemnej, na Portalu Zakupowym EDF na stronie internetowej: http://portail-achats.edf.com, w zakładce „Zapytanie o informację” pod numerem rfi_54006. Wykonawcy, którzy zamierzają złożyć wniosek, a nie są zarejestrowani na portalu internetowym, winni w pierwszej kolejności rozpocząć procedurę rejestracyjną za pomocą formularza dostępnego na stronie głównej Portalu Zakupowego EDF. Link do strony internetowej to: http://portailachats.edf.com. Formularz jest dostępny w niebieskiej zakładce zatytułowanej „Dostawcy: jak pracować z EDF?”. > If the applicant submits its application through the EDF E-Procurement Portal, it is recommended that he shall submit a scanned copy of the following documents: Application Letter, General Presentation of the Economic Operators, Statements and documents unconditionally required from Contractors in order to meet participation conditions and Power of Attorney (if applicable). > W przypadku składania wniosku elektronicznego za pośrednictwem Portalu Zakupowego EDF, zalecane jest złożenie zeskanowanych kopii następujących dokumentów: Wniosku, Ogólnej Prezentacji Wykonawców, Oświadczeń oraz dokumentów wymaganych od Wykonawców w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, jak również Pełnomocnictwa (jeśli dotyczy). > If the applicant submits its application through the EDF E-Procurement Portal, English version of the documentation would be appreciated. > W przypadku składania wniosku elektronicznego za pośrednictwem za pośrednictwem Portalu Zakupowego EDF, angielska wersja językowa dokumentacji będzie mile widziana. > Electronic applications shall be submitted within the > Wnioski elektroniczne należy złożyć w tym samym Warsaw - 12873472.22 19 Instructions to Candidates Page 20 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT same deadline as for hardcopies. terminie, który obowiązuje w przypadku składania wniosków pisemnych. > Electronic applications will be opened after the opening of written applications. > Wnioski elektroniczne zostaną otwarte po otwarciu wniosków pisemnych. §17 Place and deadline of application submission §17 Miejsce i termin składania wniosków 1. Submission deadline has been specified by the Contracting Authority on 27/02/2012. 1. Termin na składanie wniosków został ustalony przez Zamawiającego na dzień 27/02/2012. 2. Applications shall be delivered to: 2. Wnioski należy dostarczyć do: Laurence OLAGNON Laurence OLAGNON EDF SA – Agence Achats Thermique EDF SA – Agence Achats Thermique 7 allée de l'Arche 7 allée de l'Arche Tour Cèdre – TSA 61003 Tour Cèdre – TSA 61003 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX 92099 PARIS LA DEFENSE CEDEX FRANCE FRANCE §18 Ranking criteria for evaluation to be used if more than 6 participants meet the participation requirements §18 Ranking Wykonawców w przypadku, gdy więcej niż 6 Wykonawców spełnia warunki udziału w postępowaniu 1. If the number of Contractors fulfilling participation criteria is higher than six (6), then six (6) Contractors with the highest compliance scores shall be invited to submit Initial Tenders. Qualification rules shall be the following: 1. W przypadku, gdy liczba Wykonawców spełniających warunki udziału w Postępowaniu będzie większa niż 6 (sześć), wówczas do składania Ofert Wstępnych zaproszonych zostanie 6 (sześciu) Wykonawców, którzy uzyskają najwyższe oceny spełniania tych warunków. Zasady kwalifikowania do etapu składania Ofert Wstępnych będą następujące: In order to rank the applications to participate in the proceeding, the Contracting Authority shall award scores using the condition 3 defined in item I Section III.2.3) of the contract notice. As defined in item I condition 3 of Section III.2.3) of the contract notice, the Contracting Authority will assign to the Economic Operators scores on the below rules: W celu przyznania punktów Wykonawcom, Zamawiający wykorzysta warunek 3 wskazany w punkcie I Sekcji III.2.3) ogłoszenia o zamówieniu. Za każde zamówienie spełniające wymogi zawarte w punkcie I warunku 3 Sekcji III.2.3) ogłoszenia o zamówieniu, Zamawiający przyzna Wykonawcom punkty na zasadach określonych poniżej: 3 tasks: 1 point 3 zamówienia: 1 punkt 4 tasks: 2 points 4 zamówienia: 2 punkty 5 tasks: 3 points 5 zamówień: 3 punkty above 6 tasks: 4 points powyżej 6 zamówień: 4 punkty 2. In case where there are still more than 6 (six) qualified Economic Operators and there is a tie in the scoring for the final position(s), the final participant will be selected as follows: the Contracting Authority shall invite, from among the Economic Operators considered in accordance with the previous sentence, having the same amount of points [further for the 2. W przypadku, gdy w wyniku operacji przeprowadzonej zgodnie z powyższymi postanowieniami, na ostatnim kwalifikującym miejscu będzie więcej niż 1 Wykonawca, Wykonawcy zaproszeni do składania ofert wstępnych zostaną wybrani spośród tych Wykonawców w następujący sposób: Zamawiający zaprosi, spośród Wykonawców Warsaw - 12873472.22 20 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 21 OF 41 EDF SA – DPIT CIT condition 3 defined in item I of Section III.2.3) of the contract notice], the Economic Operator (or Economic Operators) whose third party liability insurance referred to in Section III.2.2) of the contract notice is for the highest amount. In the case where there is still a tie after applying the tie breaker, the Contracting Authority will invite to submit initial tenders all those 6 or more qualified Economic Operators with the highest number of points, including also these Economic Operators that according to the previous two sentences were on the final, qualifying position. ocenionych zgodnie z poprzednim zdaniem, którym przyznano taką samą liczbę punktów [zgodnie z warunkiem 3 określonym w punkcie I Sekcji III.2.3) ogłoszenia o zamówieniu], Wykonawcę (lub Wykonawców), których ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej, o którym mowa w Sekcji III.2.2) ogłoszenia o zamówieniu opiewa na najwyższą kwotę. Jeśli, pomimo zastosowania tego kryterium, pozycja rankingowa Wykonawców pozostanie taka sama, Zamawiający zaprosi do składania ofert wstępnych wszystkich 6 lub więcej zakwalifikowanych Wykonawców, którzy uzyskali najwyższą liczbę punktów, w tym również tych Wykonawców, którzy zajmowali ostatnią kwalifikującą pozycję zgodnie z dwoma poprzednimi zdaniami. §19 Exclusion or admission to submission of Initial Tenders §19 Wykluczenie z postępowania lub zaproszenie do składania Ofert Wstępnych I. Admission of Contractors to Initial Tender submission I. Zaproszenie Wykonawców do składania Ofert Wstępnych Qualifying Contractors in the number defined in the contract notice will be invited to submit Initial Tenders. Do złożenia Ofert Wstępnych zaproszeni zostaną Wykonawcy spełniający warunki udziału w Postępowaniu, w liczbie określonej w ogłoszeniu o zamówieniu. II. Exclusion of a Contractor II. Wykluczenie Wykonawcy The Contracting Authority shall exclude the Contractor if: Zamawiający wykluczy Wykonawcę: the Contractor does not meet participation criteria specified in the contract notice and repeated in § 7 of this instructions, w przypadku, gdy Wykonawca nie spełnia warunków udziału w Postępowaniu, określonych w ogłoszeniu o zamówieniu oraz powtórzonych w § 7 niniejszej instrukcji, in other circumstances provided for in the PPL Act. w innych okolicznościach przewidzianych w PZP. III. Announcement of evaluation results concerning fulfillment of participation criteria III. Informacja o wynikach oceny warunków udziału w Postępowaniu The Contracting Authority shall as soon as practicable inform the Contractors, who have submitted applications for admission to tender procedure, about results of evaluation concerning fulfillment of participation criteria and scores obtained. Zamawiający niezwłocznie poinformuje Wykonawców, którzy złożyli wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, o wynikach oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu i otrzymanych ocenach spełniania tych warunków. §20 Legal remedies §20 Środki ochrony prawnej 1. The Contractor, competition participant, as well as other entity shall be entitled to legal remedies specified in section VI of the PPL Act if it has or had interest in being awarded a given contract and has incurred or may incur damage as a result of the Contracting Authority’s violation of the provisions of the PPL Act. 1. Środki ochrony prawnej określone w Dziale VI PZP przysługują Wykonawcy, uczestnikowi konkursu, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma on lub miał interes w uzyskaniu danego zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów PZP. 2. Organisations in the list specified in Art. 154 item 5 of the PPL Act shall also be entitled to legal remedies 2. Środki ochrony prawnej w wobec ogłoszenia o zamówieniu oraz SIWZ przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. Warsaw - 12873472.22 21 spełniania Instructions to Candidates Page 22 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT against contract notice and SoEToC. 154 pkt 5 PZP. §21 Final provisions §21 Postanowienia końcowe In matters not stipulated in these instructions, the W kwestiach nieuregulowanych w niniejszej instrukcji, provisions of the PPL Act and the Polish Civil Code stosuje się postanowienia PZP oraz polskiego shall apply. Kodeksu Cywilnego. §22 Enclosures: §22 Załączniki: Enclosure No. 1 - Application Letter form Załącznik nr 1 – Wzór Wniosku Enclosure No. 2 - General Presentation of Economic Załącznik nr Operators form Wykonawców Enclosure No. 3 - Experience lists 2 – Wzór Ogólnej Prezentacji Załącznik nr 3 – Wykazy dostaw Enclosure No. 4 - Statement on no exclusion within Załącznik nr 4 – Oświadczenie Wykonawcy o braku the meaning of Art. 24 section 1 of the PPL Act podstaw do wykluczenia z Postępowania, o których mowa w art. 24 ust. 1 PZP Enclosure No. 5 - Statement on fulfilment of Załącznik nr 5 – Oświadczenie o spełnianiu warunków requirements of Art. 22 section 1 of the PPL Act udziału w Postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 PZP Warsaw - 12873472.22 22 Instructions to Candidates Page 23 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT Enclosure no. 1 Entity (the Economic Operator’s Name): The Economic Operator’s contact person: The Economic Operator’s Seat/Address: Correspondence address: Telephone: Fax.: e-mail: ………….….……. ………….….……. ………….……….. ………….……….. ……………...…….. ………..….……….. ……………………. APPLICATION LETTER FOR ADMISSION TO NEGOTIATIONS WITH ANNOUNCEMENT concerning: ”Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project” carried out as negotiations with announcement pursuant to the Act of January 29, 2004 – Public Procurement Law (Journal of Laws of 2010, No. 113, item 759, as amended, the “Public Procurement Law”) The Contracting Authority: Elektrownia “Rybnik” S.A. with its seat in 44-207 Rybnik, ul. Podmiejska Poland With reference to “contract notice for utilities” published in the Official Journal of the European Union UE ____/S ___-_______ of _____________ 2011 (the “Contract Notice”), we hereby apply for our company/consortium* being admitted for participation in negotiations with announcement and we hereby submit documents and statements required in the Contract Notice. We hereby accept participation conditions specified in Contract Notice. This application with statements and supplementary documents consists of __________ consecutively numbered pages. The authorized persons from our company/consortium* to contact The Contracting Authority’s Representative are: [name, phone, e-mail]. In order to confirm that we have fulfilled the conditions specified in the Contract Notice, we are attaching hereto the following documents: 1. A statement on the fulfillment of conditions of participating in the procedure referred to in Article 22 item 1 of the Public Procurement Law*; 2. A statement on the lack of grounds for exclusion from the procedure referred to in Article 24 item 1 of the Public Procurement Law*; 3. Recent extract from the register, if separate regulations require registration, to demonstrate that there are no grounds for exclusion under Article 24 sec. 1 item 2 of the Public Procurement Law or the respective foreign documents*; Warsaw - 12873472.22 23 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 24 OF 41 EDF SA – DPIT CIT 4. Current certificate from the head of the competent tax office or the respective foreign documents*; 5. Current certificate of the competent branch of the Social Insurance Institution (ZUS) or Agricultural Social Insurance Fund (KRUS) or the respective foreign documents*; 6. Current information from the National Criminal Register in the scope specified in Article 24 sec. 1 item 4-8 of the Public Procurement Law or the respective foreign documents*; 7. Current information from the National Criminal Register in the scope specified in Article 24 sec. 1 item 9 of the Public Procurement Law or the respective foreign documents*; 8. Financial statements or relevant parts of the financial statements (please indicate the relevant parts) for the previous 3 (three) business years*; 9. Statement of the bank or savings and loan institution*; 10. Paid-in insurance policy or other respective document*; 11. Patent law or evidence of proprietary technologies or a valid license in Poland in a timely manner, giving the area of licensing for FGD*; 12. Lists concerning our experience as provided for in the Contract Notice*; 13. Documents confirming that the contracts indicated in the list have been duly performed*; 14. Copies of the valid (i) EN ISO9001, (ii) ISO14001 and (iii) OHSAS 18001, or (alternatively) MASE, or (alternatively) VCA – or equivalent certificates*; 15. A statement of a third party on granting for the Economic Operator’s use all the necessary resources**; 16. A power of attorney*; 17. ……………………………………. 18. ……………………………………. 19. ……………………………………. [Please make sure that all statements and documents were submitted, as required in the Contract Notice.] ............................... Place, date according to representation) ..................................................................... (signature *) Amend / delete as appropriate **) To be submitted only by the Economic Operators who rely on resources of other entities under Article 26 item 2b of the Public Procurement Law Warsaw - 12873472.22 24 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 25 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Enclosure no. 2 General Presentation of Economic Operators* (the stamp of the Economic Operator or Consortium Leader) Entity (the Economic Operator’s Name): The Economic Operator’s Seat/Address: ………….….……. ………….……….. By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project” here is to present the following: 1. A General Presentation of the Economic Operators (for all members if consortium) 2. Economic Operator’s contact Main contacts for commercial and technical issues (name, telephone number, mail, address) ............................... Place, date according to representation) ..................................................................... (signature *) This additional information will not be used to the prequalification evaluation and is not mandatory at this stage of the tender, however would be appreciated Warsaw - 12873472.22 25 Instructions to Candidates Page 26 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT Enclosure no. 3 Experience lists (the stamp of the Economic Operator or Consortium Leader) Entity (the Economic Operator’s Name): The Economic Operator’s Seat/Address: ………….….……. ………….……….. By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project” here is to certify that: We have necessary knowledge and experience as specified in the contract notice to perform the public procurement contract: 1. > The Economic Operators who have performed over the past 10 years before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - in such shorter time, at least 2 (two) supplies constituting turnkey contracts including the design and erection and civil works of wet limestone-gypsum FGD according to European codes and standards (or other equivalent codes and standards). The references shall be comparable in size, application and limits, which is understood as compliance with the following (to be met jointly): >Flue gas desulfurization effectiveness achieved to reduce the level of SO2 concentration of a value ≥95%, and >The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and >Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite. In order to justify the compliance to the above condition we hereby present the following information: 0 Item 1 Name of the invest ment 2 Name of the entity (Econ omic Opera tor or other entity referre d to in Article 26 item 2b of the 3 4 Date of completi on (includin g startup-year) Subject matter of the contract (information necessary to evaluate the condition) FGD type power flow rate type of fuel guarant eed perform ances for SO2 concentr ation Warsaw - 12873472.22 26 main codes and stand ards imple mente d civil works other 5 Buyers Instructions to Candidates Page 27 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT Public Procur ement Law) 1 2 ... > The Economic Operators who have performed over the past 10 years before the deadline for filing applications for participation in the proceedings, or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - in such shorter time, at least 1 (one) supply constituting a turnkey contract including the design and erection of wet limestone-gypsum FGD according to European codes and standards (or other equivalent codes and standards). The reference shall be comparable in size, application and limits, which is understood as compliance with the following (to be met jointly): >Flue gas desulfurization effectiveness achieved to reduce the level of SO2 concentration of a value ≥95%, and >The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and >Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite. In order to justify the compliance to the above condition we hereby present the following information: 0 Item 1 Name of the invest ment 2 Name of the entity (Econ omic Opera tor or other entity referre d to in Article 26 item 2b of the Public Procur ement Law) 3 4 Date of completi on (includin g startup-year) Subject matter of the contract (information necessary to evaluate the condition) FGD type power flow rate type of fuel guaranteed performanc es for SO2 concentrati on main codes and standar ds impleme nted 5 Buyers other 1 2 ... > The Economic Operators who have performed over the past 5 years before the deadline for filling applications for participation in the proceedings or if the time in which the Economic Operator runs his business is shorter - in such shorter time, at least 1 (one) supply constituting contract including the design, manufacturing and erection of ESP according to European codes and standards (or other equivalent codes and standards). The reference shall be comparable in size, application and limits, which is understood as compliance with the following (to be met jointly): > Dedusting unit effectiveness achieved to reduce the level of dust concentration of a value >99%, and >The total amount of flue gas per 1 reactor is not less than 1 800 000 Nm3 / h dry gas inlet 6% O2, and >Flue gas came from burning hard coal or hard coal and biomass or lignite. Warsaw - 12873472.22 27 Instructions to Candidates Page 28 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT In order to justify the compliance to the above condition we hereby present the following information: 0 Item 1 Name of the entity (Economic Operator or other entity referred to in Article 26 item 2b of the Public Procurement Law) 2 3 Date of completi on (includin g startup-year) Subject matter of the contract (information necessary to evaluate the condition) ESP type power flow rate type of fuel guaranteed performance on dedusting main codes and stand ards imple mente d 4 Buyers other 1 2 ... 2. The above experience lists should be accompanied with documents confirming that the deliveries included in the lists have been performed or are being performed properly. 3. The Contracting Authority kindly requests that Economic Operators provide in their Applications also the following additional technical information (which will not be used to the qualification evaluation and is not mandatory at this stage of the tender, however would be appreciated): Economic Operator’s contact for commercial and technical issues (name, telephone number, mail, address); Economic Operator’s organization information for the current FGC project (detailing for each activity the name/location of the entity or main sub-suppliers, for the entity in charge of the call for tender answer, the entity in charge of the financial and commercial management, entity in charge of the project management, entity in charge of the design, entity in charge of on-site activities, entity in charge of commissioning); Economic Operator’s material means and manning information for project follow-up for every phase of the current FGC contract (engineering facilities, manufacturing facilities, capital goods, ...); Health and safety results for the previous 3 contracts (table summarizing health and safety results for the previous 3 contracts: total number of accidents, multiply per 1000000, over a total number of own and subcontractor’s man-hours worked for each given contract); For references provided by the Economic Operators through item I conditions 2 and 4 of Section III.2.3 of the contract notice, additional information concerning: a) the main subcontractors (including design offices), b) indicating values of the placed orders and c) their contact persons. Warsaw - 12873472.22 28 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 29 OF 41 EDF SA – DPIT CIT ............................... Place, date according to representation) ..................................................................... (signature Warsaw - 12873472.22 29 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 30 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Enclosure no. 4 STATEMENT ON NO GROUNDS FOR EXCLUSION UNDER ART. 24 SEC. 1 OF THE PPL* (the stamp of the Economic Operator or Consortium Leader) Entity (the Economic Operator’s Name): The Economic Operator’s Seat/Address: ………….….……. ………….……….. By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project”, we hereby certify that as an Economic Operator* we are not subject to the exclusion from the proceedings under art. 24 sec. 1 of the Public Procurement Law, since: 1. We have not caused damage, by failing to perform a procurement contract or by performing a procurement contract improperly, stated by the decision of a court, which became final and binding during the period of 3 years before the commencement of the public procurement procedure. 2. No our contract on public procurement with Elektrownia “Rybnik” S.A. was terminated, renounced or withdrawn from during the period of 3 years before the commencement of the public procurement procedure due to the circumstances for which we were liable, where the value of the non-performed order constituted at least 5% of the contract value. 3. Neither liquidation has been opened or bankruptcy has been announced in relation to our company (except for Economic Operators, who after the announcement of bankruptcy concluded a conciliation agreement, confirmed by a final and binding decision of a court, and if such agreement does not provide for creditors being satisfied through liquidation of bankruptcy assets). 4. We have no outstanding taxes, fees, or social or health insurance contributions (except for cases when the Economic Operator has obtained an exemption, deferral or payment in instalments of overdue payments or suspension in whole of the execution of the decision of the competent authority). 5. We (for Economic Operators being natural persons), our partners to registered partnerships (for Economic Operators being registered partnerships), our partners or management board members to professional partnerships (for Economic Operators being professional partnerships), our general partners to limited partnerships or limited joint-stock partnerships (for Economic Operators being limited partnerships or limited joint-stock partnerships), our current members of the governing bodies (for Economic Operators being legal persons)** have not been conclusively sentenced for crimes committed in connection with tender proceedings, an offence against the rights of people performing paid work, an offence against the environment, a corruption offence, an offence against commercial dealings, any other offence committed for profit, a revenue offence, or an offence of participating in an organised group or association whose aim was to commit a criminal offence or a revenue offence. 6. There is no judicial decision concerning a ban on application for contract award based on regulations concerning collective entities’ liability for acts prohibited under penalty***. ............................... Place, date according to representation) ..................................................................... (signature Warsaw - 12873472.22 30 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT *) **) ***) to be filed in by each member of the consortium delete as appropriate refers to collective entities Warsaw - 12873472.22 31 Page 31 OF 41 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 32 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Enclosure no. 5 STATEMENT ON FULFILMENT OF REQUIREMENTS OF ART. 22 SEC. 1 OF THE PPL* (the stamp of the Economic Operator or Consortium Leader) Entity (the Economic Operator’s Name): The Economic Operator’s Seat/Address: ………….….……. ………….……….. By submitting an Application in the tender procedure carried out as negotiations with announcement pursuant with the Public Procurement Law concerning ”Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project”, we hereby certify that we fulfil the requirements for participation in the proceedings under art. 22 sec. 1 of the Public Procurement Law, relating to: 1. Holding a permission to perform specific work activities or actions, if laws are required by their possession; 2. Having knowledge and experience; 3. Having appropriate technical capacity and personnel capable of performing the contract; 4. Economic and financial situation. ............................... Place, date according to representation) ..................................................................... (signature *) for Economic Operators jointly applying for the award of the contract, the statement can be filed jointly by the members of the consortium Warsaw - 12873472.22 32 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 33 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Załącznik nr 1 Podmiot (nazwa Wykonawcy): Osoba kontaktowa Wykonawcy: Siedziba/adres Wykonawcy: Adres do korespondencji: Telefon: ……………...…….. Faks: ………..….……….. e-mail: ……………………. ………….….……. ………….….……. ………….……….. ………….……….. WNIOSEK O DOPUSZCZENIE DO UDZIAŁU W NEGOCJACJACH Z OGŁOSZENIEM dotyczy postępowania na: „Instalację Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem zgodnie z ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. – Prawo zamówień publicznych (tekst jedn. Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759, ze zm. „PZP”) Zamawiający: Elektrownia „Rybnik’ S.A. z siedzibą przy ul. Podmiejskiej, 44-207 Rybnik Polska W nawiązaniu do „ogłoszenia o zamówieniu – zamówienia sektorowe”, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej UE ____/S ___-_______ z 2011 roku („Ogłoszenie”), niniejszym składamy wniosek o dopuszczenie wykonawcy/konsorcjum* do udziału w negocjacjach z ogłoszeniem, oraz składamy dokumenty i oświadczenia wymagane w Ogłoszeniu. Niniejszym akceptujemy warunki dopuszczenia do udziału w postępowaniu, określone w Ogłoszeniu. Niniejszy wniosek wraz z załączonymi oświadczeniami i dokumentami liczy _____ kolejno ponumerowanych stron. Następujące osoby ze strony wykonawcy/konsorcjum* są upoważnione do kontaktowania się z Pełnomocnikiem Zamawiającego: [imię i nazwisko, numer telefonu, adres e-mail]. Na potwierdzenie spełnienia warunków udziału w postępowaniu określonych w Ogłoszeniu, do niniejszego wniosku dołączamy następujące dokumenty: 1. Oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu określonych w art. 22 ust. 1 PZP*; 2. Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego z powodu okoliczności określonych w art. 24 ust. 1 PZP*; 3. Aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 PZP lub odpowiedni dokument zagraniczny*; 4. Aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego lub odpowiedni dokument zagraniczny*; 5. Aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego lub odpowiedni dokument zagraniczny*; Warsaw - 12873472.22 33 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 34 OF 41 EDF SA – DPIT CIT 6. Aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 PZP lub odpowiedni dokument zagraniczny*; 7. Aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 9 PZP lub odpowiedni dokument zagraniczny*; 8. Sprawozdanie finansowe lub odpowiednią część sprawozdania finansowego (tj. przynajmniej bilans oraz rachunek zysków i strat) za ostatnie 3 (trzy) lata obrotowe*; 9. Informację banku lub spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej*; 10. Opłaconą polisę, a w przypadku jej braku, inny dokument*; 11. Dokument potwierdzający uzyskanie patentu lub inny dowód posiadania uprawnień do zastrzeżonych technologii, lub obowiązującą (jeżeli chodzi o okres posiadania uprawnień) na terenie Polski licencję, wskazującą obszar podlegający licencji na FGD*; 12. Wykazy dostaw określone w Ogłoszeniu*; 13. Dokumenty potwierdzające, że wymienione dostawy zostały wykonane należycie*; 14. Kopie ważnych certyfikatów (i) EN ISO9001, (ii) ISO14001, oraz (iii) OHSAS 18001, lub (alternatywnie) MASE lub (alternatywnie) VCA - lub równoważnych certyfikatów*; 15. Oświadczenie osoby trzeciej o oddaniu do dyspozycji wykonawcy niezbędnych zasobów**; 16. Pełnomocnictwo*; 17. ……………………………………. 18. ……………………………………. 19.……………………………………. [Należy upewnić się, że złożone zostały wszystkie oświadczenia i dokumenty wymagane w Ogłoszeniu.] ............................... Miejscowość, data ..................................................................... (podpis upoważnionej osoby) *) Należy zmienić / wykreślić, o ile to konieczne **) Dotyczy wykonawców, którzy polegają na zasobach innych podmiotów zgodnie z art. 26 ust. 2b PZP Warsaw - 12873472.22 34 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 35 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Załącznik nr 2 Ogólna Prezentacja Wykonawców* (pieczęć Wykonawcy lub Lidera Konsorcjum) Podmiot (nazwa Wykonawcy): Siedziba/adres Wykonawcy: ………….….……. ………….……….. Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem dotyczącego „Instalacji do Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym składamy następujące dokumenty: 1. Ogólną Prezentację Wykonawców (w przypadku konsorcjum - dla wszystkich członków); 2. Informacja dotycząca osoby kontaktowej wykonawcy do spraw handlowych i technicznych (imię i nazwisko, numer telefonu, adres email, adres); ............................... Miejscowość, data ..................................................................... (podpis upoważnionej osoby) *) Poniższe dodatkowe informacje nie będą wykorzystywane w celach związanych z oceną spełniania warunków udziału w postępowaniu i ich podanie jest nieobowiązkowe na obecnym etapie postępowania, będą one jednak mile widziane Warsaw - 12873472.22 35 Instructions to Candidates Page 36 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT Załącznik nr 3 WYKAZY DOSTAW (pieczęć Wykonawcy lub Lidera Konsorcjum) Podmiot (nazwa Wykonawcy): Siedziba/adres Wykonawcy: ………….….……. ………….……….. Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem dotyczącego „Instalacji do Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym oświadczamy, że: 1. Posiadamy wiedzę i doświadczenie, określone w ogłoszeniu o zamówieniu, niezbędne do wykonania zamówienia publicznego > Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10 lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, co najmniej 2 (dwie) dostawy stanowiące wykonanie zamówienia w systemie „pod klucz”, w skład których wchodziło zaprojektowanie, zbudowanie i wykonanie robót budowlanych FGD w technologii mokrej wapienno-gipsowej zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowe dostawy powinny być porównywalne, jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących kryteriów: >Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o wartości ≥95%, oraz >Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz >Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla brunatnego. Na potwierdzenie spełniania w/w warunku, przedstawiamy następujące informacje: 0 Lp. 1 2 Nazw Nazw a a inwest podmi ycji otu (Wyko nawcy lub inneg o podmi otu, o który 3 Przedmiot zamówienia (informacje niezbędne do oceny spełniania warunku) rodzaj FGD moc przepły w spalin rodzaj paliw a gwarant owane stężenia SO2 Warsaw - 12873472.22 36 główne stosowa ne przepisy i normy roboty budo wlane inne 4 Daty wykona nia (włączaj ąc w to lata w których dokona no rozruch u) 5 Odbio rcy Instructions to Candidates Page 37 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT m mowa w art. 26 ust. 2b PZP) 1 2 ... > Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 10 lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę stanowiącą wykonanie zamówienia w systemie „pod klucz”, w skład której wchodziło zaprojektowanie oraz zbudowanie FGD w technologii mokrej wapienno-gipsowej zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowa dostawa powinna być porównywalna, jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących kryteriów: >Efektywność odsiarczania spalin uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia SO2 o wartości ≥95%, oraz >Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz >Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla brunatnego. Na potwierdzenie spełniania w/w warunku, przedstawiamy następujące informacje: 0 Lp. 1 2 Nazw Nazw a a inwest podmi ycji otu (Wyko nawcy lub innego podmi otu, o którym mowa w art. 26 ust. 2b PZP) 3 Przedmiot zamówienia (informacje niezbędne do oceny spełniania warunku) rodzaj FGD moc przepły w spalin rodzaj paliwa gwarant owane stężenia SO2 główne stosowane przepisy i normy inne 4 Daty wykona nia (włączaj ąc w to lata w których dokona no rozruch u) 5 Odbiorc y 1 2 ... > Wykonawcy, którzy wykonali w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, lub jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, co najmniej 1 (jedną) dostawę w skład której wchodziło zaprojektowanie, wyprodukowanie oraz zbudowanie ESP zgodnie z europejskimi przepisami i normami (lub innymi równoważnymi przepisami i normami). Przedmiotowa dostawa winna być porównywalna, jeśli chodzi o wielkość, zastosowanie i limity, przez co należy rozumieć łączne spełnienie następujących kryteriów: Warsaw - 12873472.22 37 Instructions to Candidates Page 38 OF 41 Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project EDF SA – DPIT CIT >Efektywność instalacji odpylającej uzyskana w celu zmniejszenia poziomu stężenia pyłu o wartości >99%, oraz >Łączna ilość spalin na 1 reaktor – nie mniejsza niż 1 800 000 Nm3 / h, dla spalin suchych 6% O2, oraz >Spaliny pochodzące ze spalania węgla kamiennego lub węgla kamiennego i biomasy lub węgla brunatnego. Na potwierdzenie spełniania w/w warunku, przedstawiamy następujące informacje: 0 Lp. 1 Nazwa podmiotu (Wykonawcy lub innego podmiotu, o którym mowa w art. 26 ust. 2b PZP) 2 Przedmiot zamówienia (informacje niezbędne do oceny spełniania warunku) rodzaj ESP moc przepły w spalin rodzaj paliwa paramet ry gwarant owane odpylani a główne stosowane przepisy i normy inne 3 Daty wykona nia (włączaj ąc w to lata w których dokona no rozruch u) 4 Odbiorc y 1 2 2. Do powyższych wykazów dostaw należy załączyć dokumenty potwierdzające, że wymienione dostawy zostały wykonane należycie. 3. Zamawiający zwraca się z prośbą o udostępnienie również poniższych informacji (informacje te nie będą wykorzystywane w celach związanych z oceną spełniania warunków udziału w postępowaniu i ich podanie jest nieobowiązkowe na obecnym etapie postępowania, będą one jednak mile widziane): Informacja dotycząca osoby kontaktowej wykonawcy do spraw handlowych i technicznych (imię i nazwisko, numer telefonu, adres email, adres); Informacja dotycząca organizacji przedmiotowego projektu FGC (w stosunku do każdej czynności – określenie nazwy/lokalizacji podmiotu lub głównych pod-wykonawców, w stosunku do podmiotu odpowiedzialnego za składanie wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia, podmiotu odpowiedzialnego za kwestie finansowe i handlowe, podmiotu odpowiedzialnego za zarządzanie projektem, podmiotu odpowiedzialnego za sporządzenie projektu, podmiotu odpowiedzialnego za czynności podejmowane na terenie budowy, podmiotu odpowiedzialnego za rozruch); Informacja dotycząca zasobów materiałowych i personelu wykonawcy dla każdego etapu przedmiotowego zamówienia FGC – w celach związanych z przeprowadzeniem projektu (obiekty inżynierii, obiekty produkcyjne, dobra inwestycyjne ...); Informacja dotycząca wyników oceny bezpieczeństwa dla 3 ostatnio wykonanych zamówień (w formie tabeli podsumowującej wyniki oceny bezpieczeństwa dla 3 ostatnio wykonanych zamówień: całkowita liczba wypadków, pomnożona przez 1000000, podzielona przez całkowitą liczbę roboczogodzin własnych i podwykonawców przepracowanych na rzecz każdego z podanych zamówień); Warsaw - 12873472.22 38 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 39 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Dla referencji dostarczonych przez wykonawców w celu wykazania spełniania warunków określonych w punkcie I warunek 2 i 4 w Sekcji III.2.3) ogłoszenia o zamówieniu, dodatkowe informacje dotyczące: a) głównych podwykonawców (w tym biur projektowych,) b) wartości udzielonych im zamówień oraz c) osób do kontaktu po stronie podwykonawcy. ............................... Miejscowość, data ..................................................................... (podpis upoważnionej osoby) Warsaw - 12873472.22 39 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 40 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Załącznik nr 4 OŚWIADCZENIE WYKONAWCY O BRAKU PODSTAW DO WYKLUCZENIA Z POSTĘPOWANIA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 24 UST. 1 PZP* (pieczęć Wykonawcy lub Lidera Konsorcjum) Podmiot (nazwa Wykonawcy): Siedziba/adres Wykonawcy: ………….….……. ………….……….. Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem dotyczącego „Instalacji do Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym oświadczamy, że jako wykonawca* nie podlegamy wykluczeniu z postępowania, z powodu podstaw o których mowa w art. 24 ust. 1 PZP, jako, że: 1. Nie wyrządziliśmy szkody, nie wykonując zamówienia lub wykonując je nienależycie, która zostałaby stwierdzona orzeczeniem sądu, które uprawomocniło się w okresie 3 lat przed wszczęciem postępowania. 2. Elektrownia „Rybnik” S.A. nie rozwiązała z nami, ani nie wypowiedziała umowy w sprawie zamówienia publicznego, ani nie odstąpiła od umowy w sprawie zamówienia publicznego, z powodu okoliczności, za które ponosimy odpowiedzialność, jeżeli rozwiązanie albo wypowiedzenie umowy albo odstąpienie od niej nastąpiło w okresie 3 lat przed wszczęciem postępowania, a wartość niezrealizowanego zamówienia wyniosła co najmniej 5% wartości umowy. 3. Nie otwarto w stosunku do nas likwidacji, ani nie ogłoszono naszej upadłości (z wyjątkiem przypadków, w których wykonawca, po ogłoszeniu upadłości zawarł układ zatwierdzony prawomocnym postanowieniem sądu, jeżeli układ nie przewiduje zaspokojenia wierzycieli przez likwidację majątku upadłego). 4. Nie zalegamy z uiszczaniem podatków, opłat lub składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne (z wyjątkiem przypadków, gdy wykonawca uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu). 5. Jako osoby fizyczne, wspólnicy spółek jawnych, partnerzy lub członkowie zarządu spółek partnerskich, komplementariusze spółek komandytowych lub spółek komandytowo-akcyjnych, urzędujący członkowie organów zarządzających osób prawnych**, nie zostaliśmy skazani za przestępstwo popełnione w związku z postępowaniem o udzielenie zamówienia, przestępstwo przeciwko prawom osób wykonujących pracę zarobkową, przestępstwo przeciwko środowisku, przestępstwo przekupstwa, przestępstwo przeciwko obrotowi gospodarczemu lub inne przestępstwo popełnione w celu osiągnięcia korzyści majątkowych, a także za przestępstwo skarbowe lub przestępstwo udziału w zorganizowanej grupie albo związku mających na celu popełnienie przestępstwa lub przestępstwa skarbowego. 6. Nie orzeczono wobec nas zakazu ubiegania się o zamówienia na podstawie przepisów o odpowiedzialności podmiotów zbiorowych za czyny zabronione pod groźbą kary***. ............................... Miejscowość, data ..................................................................... (podpis upoważnionej osoby) *) do wypełnienia przez każdego z członków ewentualnego konsorcjum **) niewłaściwe skreślić ***) dotyczy podmiotów zbiorowych Warsaw - 12873472.22 40 Instructions to Candidates Flue Gas Cleaning Unit – RUDA Project Page 41 OF 41 EDF SA – DPIT CIT Załącznik nr 5 OŚWIADCZENIE WYKONAWCY O SPEŁNIANIU WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTEPOWANIU, O KTÓRYCH MOWA W ART. 22 UST. 1 PZP * (pieczęć Wykonawcy lub Lidera Konsorcjum) Podmiot (nazwa Wykonawcy): Siedziba/adres Wykonawcy: ………….….……. ………….……….. Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie negocjacji z ogłoszeniem dotyczącego „Instalacji do Odsiarczania Spalin – Projekt RUDA”, niniejszym oświadczamy, że spełniamy warunki udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 24 ust. 1 PZP, dotyczące: 1. Posiadania uprawnień do wykonania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, 2. Posiadania wiedzy i doświadczenia, 3. Dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, 4. Sytuacji ekonomicznej i finansowej. ............................... Miejscowość, data ..................................................................... (podpis upoważnionej osoby) *) w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, oświadczenie może być złożone wspólnie Warsaw - 12873472.22 41