277069_FI_SV_PL_LT - Lidl Service Website

Transkrypt

277069_FI_SV_PL_LT - Lidl Service Website
BLENDER SSM 550 D1
BLENDER
TEHOSEKOITIN
Operating instructions
Käyttöohje
MIXER
MIKSER STOJĄCY
PLAKTUVAS
STANDMIXER
Bruksanvisning
Naudojimo instrukcija
IAN 277069
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
FI
SE
PL
LT
DE / AT / CH
Operating instructions
Käyttöohje
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Naudojimo instrukcija
Bedienungsanleitung
Page
Sivu
Sidan
Strona
Puslapis
Seite
1
19
37
55
73
91
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fitting and filling the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selecting the speed setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Filling during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Removing the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Banana shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vanilla shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cappuccino shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tropical mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nut-nougat shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Carrot shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Blackcurrant mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hawaii shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fruity pineapple-strawberry mix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andalusian cold soup (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning the motor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
After cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Read these operating instructions carefully before using the appliance
for the first time and retain them for future reference. Please pass these
operating instructions on to any future owner(s).
SSM 550 D1
GB │ 1 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. This appliance may only be used as described and for the
purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for...
– mixing, pureeing and stirring foods as well as crushing ice cubes,
– normal household quantities and only in private households in dry
rooms.
This appliance is not intended for...
– chopping hard food parts such as nuts, pits, large seeds or stalks,
– processing materials that are not foods,
– commercial or industrial use,
– use in damp environments or outside,
– processing hot/boiling liquids.
Use only accessories/replacement parts that are designed for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
Check the delivery for completeness after unpacking. Included in the delivery:
▯ Motor unit, with mains cable and plug
▯ Blender attachment with cutting blades
▯ Lid
▯ Measuring cap
▯ Operating instructions
■ 2 │ GB
SSM 550 D1
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from damage during transport. The packaging
materials have been selected for their environmental friendliness and ease of
disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the device for the entire duration of
the warranty period so that the device can be packed properly for return
shipment in the event of a warranty claim.
Appliance description
Measuring cap
Lid
Blender attachment
Cutting blades
Switch
Power cable
Motor unit
Cable retainer
Scale
Technical details
Mains voltage
220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power
550 W
Max. fill volume
1.75 l
Protection class
II
CO time
3 minutes
All parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
SSM 550 D1
GB │ 3 ■
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the
appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor
has cooled down.
Safety information
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the motor unit, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in moist environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it
cannot be trapped or damaged in any way.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
Always remove the plug from the mains power socket after
use. Switching the appliance off is not sufficient; it will remain
live for as long as the plug is connected to the power socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before use. The appliance may not be used if it shows
signs of damage, especially to the motor unit or the glass
blender attachment.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance
when it is in use or there is an evident malfunction.
■ 4 │ GB
SSM 550 D1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor unit in liquid and do not allow
any liquids to enter the casing of the motor unit.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your hand or fingers into the blender jug, especially while it is in use. The blades are extremely sharp!
Do not open the lid while the appliance is in operation.
Otherwise, food might be ejected at high speed!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender
jug when the appliance is in use. There is a considerable risk
of injury if these come into contact with the swiftly rotating
blades!
To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions.
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly
or cleaning.
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
SSM 550 D1
GB │ 5 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
Be careful when handling the appliance. The blades are
very sharp!
Take care when emptying the blender jug! The blades are
very sharp!
Take care when cleaning the appliance! The blades are very
sharp!
Switch the appliance off and pull out the mains plug before
changing accessories or touching any parts that move during
operation.
Use the blender attachment only with the supplied motor
unit!
Ensure that the blender is switched off before removing it
from the motor unit!
■ 6 │ GB
SSM 550 D1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
► Do not use the appliance in direct sunlight or in the immediate vicinity of appliances that produce heat.
► Never fill the blender attachment with boiling liquids or very
hot foods! Allow these to cool down until they are lukewarm.
Otherwise the appliance could overheat and the glass of the
blender jug could shatter!
► Never operate the appliance when it is empty, in other
words, without any ingredients in the blender attachment.
Unpacking
■ Remove all packaging materials and protective films from the appliance. Keep
the packaging so you can store the appliance safely or send it, e.g. for repair.
■ Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and
the mains cable are undamaged.
■ Clean all of the blender's components carefully before first use (see "Cleaning").
Setting up
When all of the components have been cleaned as described in the section
"Cleaning":
■ Set up the appliance so...
– the mains cable is routed through the notch on the rear of the appliance,
– that the plug can be reached at all times so it can be pulled out of the
socket in case of danger,
– it is stable and not in danger of slipping, so that the suction cups have
a firm hold, so that the vibration does not tip over the appliance,
– that mains cable does not extend into the working area and cannot
tip over the appliance by being pulled accidentally.
SSM 550 D1
GB │ 7 ■
Operation
NOTE
The motor switches off automatically as soon as the blender attachment is
removed from the motor unit . In such cases it may be easy to forget that the
machine is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as
the blender attachment is fitted.
Therefore:
1) Do not plug in the appliance until the blender attachment is filled,
closed and fitted on the appliance.
2) Before fitting, always ensure that the appliance is switched off or the plug
has been removed.
3) Switch off first, pull the plug out and wait until the motor has come to a
standstill before removing the blender attachment .
Fitting and filling the blender attachment
1) Remove the blender attachment from the motor unit and remove the lid .
2) Fill the blender attachment and then press down the lid firmly onto the
blender attachment . Ensure that the pouring spout of the blender attachment is also closed.
3) Place the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it
clockwise.
4) Place the filled and closed blender attachment on the motor unit . Turn
the blender attachment slightly until you can press it down. The motor
cannot start until the blender attachment is fitted flush.
Selecting the speed setting
Once the blender attachment is filled and sitting completely closed on the
motor unit , you can switch on the appliance:
Set the switch to...
– Level 1–3: liquid or semi-liquid foods, for mixing, pureeing and stirring.
– Level 3–5: for more solid foods or for chopping.
– Level Ice Crush/Clean: for short, powerful pulse operation, e.g. for
crushing ice cubes or cleaning. To prevent overloading the motor, the
switch will not click into place in this setting. Therefore, hold the
speed switch in this position only for short periods.
■ 8 │ GB
SSM 550 D1
NOTE
► Do not fill the blender attachment with more than 180 g of ice cubes.
Otherwise, the appliance will not crush the ice cubes optimally.
Filling during operation
WARNING – RISK OF INJURY!
► Never insert cutlery items or mixing tools into the blender attachment when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these
come into contact with the swiftly rotating cutting blades !
► Do not open the lid . Food could fly out at high speed!
NOTE
► If you want to add a little extra while the appliance is running, use only the
measuring cap provided for this purpose.
To add food while the appliance is running...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Then replace the measuring cap in the opening in the lid and close it by
turning it clockwise.
Removing the blender attachment
Once you have finished processing the food in the attachment:
■ Always start by placing the switch into the “OFF” position and pulling out
the mains plug.
■ Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
attachment directly upwards. You do not need to turn the blender attachment while doing this.
■ To achieve the best results when pureeing solid ingredients, add only small
portions to the blender attachment instead of a large amount at once.
■ If you are working with solid foods, cut them into small pieces (2–3 cm).
■ When mixing liquid ingredients, start by adding small quantities of liquid.
Add further liquid as required through the opening in the lid.
SSM 550 D1
GB │ 9 ■
■ You can stabilise the blender during operation by placing your hand on the
closed lid.
■ For stirring solid or very thick liquid foods, it can be useful to use the level Ice
Crush/Clean to prevent the cutting blades from blocking.
NOTE
► Do not use the appliance to reduce the grain size of cooking salt, refined
sugar or white sugar. For instance, to make icing sugar.
Recipes
Banana shake
▯ 2 bananas
▯ Approx. 2 tablespoons of sugar (depending on how ripe the bananas are
and personal taste)
▯ 1/2 litre of milk
▯ A splash of lemon juice
Peal and puree the bananas at level 2. Add the milk a little at a time, then the
sugar and then the lemon juice. Blend everything until the liquid has a smooth
consistency.
Serve the shake chilled.
Vanilla shake
▯ 1/4 litre of milk
▯ 250 g vanilla ice cream
▯ 125 ml ice cubes
▯ 1 1/2 teaspoons of sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the remaining ingredients
to the blender. Blend everything at level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappuccino shake
▯ 65 ml cold espresso (or very strong coffee)
▯ 65 ml milk
▯ 15 g sugar
▯ 65 ml vanilla ice cream
▯ 100 ml crushed ice cubes
■ 10 │ GB
SSM 550 D1
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and
sugar. Blend everything at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the
vanilla ice cream and blend at level 1 for a short time.
Tropical mix
▯ 125 ml pineapple juice
▯ 60 ml papaya juice
▯ 50 ml orange juice
▯ 1/2 small tin of peaches with juice
▯ 125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add all ingredients to the
blender and blend everything at level 3.
Nut-nougat shake
▯ 1/2 litre of milk
▯ 200 g nut-nougat cream
▯ 1 scoop of vanilla ice cream
▯ 50 ml cream
Mix all the ingredients in the blender at level 3 until the mixture has a uniform
consistency.
Carrot shake
▯ 300 ml apple juice
▯ 500 ml carrot
▯ 4 tablespoons of oil (wheat germ or rapeseed)
▯ 4 tablespoons of lemon juice
▯ Ginger powder
▯ Pepper
Add the apple juice, the oil and the lemon juice to the blender and blend at
level 2. Then add all the carrot juice and blend everything at level 2. Add the
ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant mix
▯ 2 teaspoons of honey
▯ 2 bananas
▯ 1/4 litre buttermilk
▯ 1/4 litre blackcurrant juice
Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3.
SSM 550 D1
GB │ 11 ■
Hawaii shake
▯ 4 bananas
▯ 1/4 litre pineapple juice
▯ 1/2 litre of milk
▯ 2 tbsp. honey
▯ 1/4 litre rum
Peal and puree the bananas at level 2. Then add the remaining ingredients and
blend everything at level 1.
Fruity pineapple-strawberry mix
▯ 250 ml pineapple juice
▯ 200 g strawberries
▯ 300 ml apple juice
▯ 4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and
remove the leaves. Puree them at level 2. Then add the remaining ingredients
and blend everything at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
▯ 1/2 cucumber
▯ 1 tomato
▯ 1 green pepper
▯ 1/2 onion
▯ 1 clove of garlic
▯ 1/2 white bread roll
▯ 1/2 teaspoon of salt
▯ 1 teaspoon of red wine vinegar
▯ 1 tablespoon olive oil
Chop the vegetables into pieces approx. 2 cm big. First add the tomato pieces and
then the cucumber to the blender. Puree them at level 3. Then add the remaining
ingredients and blend/stir everything at level 3 until you have a smooth soup.
Serve with bread.
■ 12 │ GB
SSM 550 D1
NOTE
► These recipes are provided without guarantee. All information regarding
ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your personal taste.
► For people who are lactose-intolerant, we recommend using lactose-free milk.
Take into account, however, that lactose-free milk is somewhat sweeter.
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
You must never immerse the motor unit in water during cleaning
or hold it under running water.
► Never open the appliance housing! Otherwise, there is the risk of receiving
a potentially fatal electrical shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Never insert your hand or fingers into the blender jug .
► The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners to clean the plastic surfaces, as
these can damage the surfaces.
Cleaning the blender attachment
■ Clean the blender attachment only with a long-handled washing up brush
to avoid injuring yourself on the cutting blades .
■ For stubborn residues, you can also wash the blender attachment in
the dishwasher. To do this, always remove the blender attachment , as
described later.
■ Clean the lid and the measuring cap in the dishwasher or with your
normal washing up.
SSM 550 D1
GB │ 13 ■
If you clean the blender directly after use, you will usually achieve suitably
hygienic cleaning results by using the following method:
1) Fill the blender attachment with 750 ml of water and add a drop of washing up liquid. Close the lid and place the blender attachment onto the
motor unit .
2) Plug in the appliance and activate Ice Crush/Clean a couple of times so that
the cutting blades plough through the water at maximum speed.
3) Afterwards, rinse the blender attachment with plenty of clear water to
remove any washing up liquid residues.
If this does not remove the dirt, you
can remove the lower plastic part of the
blender attachment with the cutting
blades from the glass part of the
blender attachment :
Glass part
Sealing ring
Cutting blade
Plastic part
4) Remove the blender attachment from the motor unit .
5) Turn the plastic part
of the blender
attachment anticlockwise so that it
can be removed from the glass part
of the blender attachment .
WARNING –
RISK OF INJURY!
► Treat the cutting blades / with
great care. They are extremely sharp!
Risk of injury!
6) Clean both parts in a mild soap solution or in the dishwasher.
7) Re-attach the plastic part of the
blender attachment to the glass part
of the blender attachment . Make
sure the sealing ring
is inserted.
■ 14 │ GB
SSM 550 D1
Cleaning the motor unit
1) Use a soft dry cloth (or a lightly moistened cloth) to clean the surface of the
product.
2) After each cleaning, check that the contact switch in the attachment for the
blender attachment is not blocked by dirt residues. If you are unable to
remove the blockage with the corner of a piece of paper, then please contact
our customer service department. Do not use any hard objects as they can
damage the contact switch.
3) Remove any contamination from the underside of the motor unit only with
a dry cloth or a dust brush. Ensure that nothing can get into the appliance
through the ventilation openings.
After cleaning
Allow all parts to dry thoroughly before reassembling the blender and using it
again.
Storage
1) If you plan not to use the appliance for a long period of time, clean it thoroughly (see section "Cleaning").
2) Wrap the mains cable around the power cable retainer on the base of
the motor unit .
3) Store the blender in a cool, dry location.
Appendix
Disposal of the device
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal centre if you are in any doubt.
SSM 550 D1
GB │ 15 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are
not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your
original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time
of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced
by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a
new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at
the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out
after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend
to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches,
batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or
improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that
are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The
warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force
and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
■ 16 │ GB
SSM 550 D1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 277069
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
GB │ 17 ■
■ 18 │ GB
SSM 550 D1
Sisällysluettelo
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pakkauksen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sijoittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nopeustason valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Täyttäminen käytön aikana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sekoituskannun irrottaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reseptejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Banaanipirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vaniljapirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cappuccino-pirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tropiikki-cocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pähkinäsuklaapirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Porkkanapirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Viinimarja-cocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Havaiji-pirtelö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Andaluusialainen kylmä keitto (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sekoituskannun puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Moottorilohkon puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Puhdistamisen jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Liite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Laitteen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kompernass Handels GmbH:n takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen
eteenpäin, liitä mukaan käyttöohje.
SSM 550 D1
FI │ 19 ■
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta!
Olet valinnut modernin ja laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu
ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain
tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun
luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan...
– elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen
murskaamiseen,
– kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja vain yksityiseen kotikäyttöön
kuivissa tiloissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ...
– kovien elintarvikkeiden, esim. pähkinöiden, hedelmien kivien, suurten
siementen tai varsien hienontamiseen,
– muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen,
– ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön,
– käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona,
– kuumien/kiehuvien nesteiden työstämiseen.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja varaosia. Muut osat eivät
välttämättä ole sopivia tai riittävän turvallisia!
Toimitussisältö
Tarkasta pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys.
Toimitukseen sisältyvät:
▯ moottorilohko, virtajohto ja pistoke
▯ sekoituskannu ja siinä oleva leikkuuterä
▯ kansi
▯ annostelukorkki
▯ käyttöohje
■ 20 │ FI
SSM 550 D1
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan
kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Laitteen kuvaus
Annostelukorkki
Kansi
Sekoituskannu
Leikkuuterä
Kytkin
Virtajohto
Moottorilohko
Johtopidike
Asteikko
Tekniset tiedot
Verkkojännite
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nimellisteho
550 W
Enimmäistäyttömäärä
1,75 l
Suojausluokka
II
LK-aika
3 minuuttia
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
SSM 550 D1
FI │ 21 ■
LK-AIKA
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää
moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Ilmoitetun LK-ajan jälkeen
laite on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt.
Turvallisuusohjeet
►
►
►
►
►
►
►
SÄHKÖISKUN VAARA
Älä koskaan upota moottorilohkoa, virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa. Älä koskaan käytä
sitä ulkona tai kosteissa olosuhteissa.
Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle
käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai
vaurioidu muulla tavalla.
Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään
virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin
kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttökertaa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä on havaittu vaurioita,
erityisesti moottorilohkossa tai lasisessa sekoituskulhossa.
Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos havaitset epätavallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
■ 22 │ FI
SSM 550 D1
SÄHKÖISKUN VAARA
Älä koskaan upota laitteen moottorilohkoa nesteisiin ja
varmista, ettei moottorilohkon koteloon pääse nesteitä.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun, etenkään laitteen
ollessa käynnissä. Terät ovat erittäin teräviä!
Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Elintarvikkeiden palasia
voi tällöin singota ulos suurella nopeudella!
Älä koskaan työnnä ruokailu- tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava
loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti
pyöriviä teriä!
Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta, jotta voit vaaratilanteessa reagoida välittömästi.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
SSM 550 D1
FI │ 23 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena,
tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he
ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Terät ovat erittäin teräviä!
Ole varovainen, kun tyhjennät sekoituskannua! Terät ovat
erittäin teräviä!
Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terät ovat erittäin
teräviä!
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat lisäosia tai kosket käytön aikana liikkuviin osiin.
Käytä sekoituskannua vain mukana toimitetun moottorilohkon
kanssa.
Varmista, että tehosekoitin on kytketty pois päältä, ennen
kuin nostat sekoituskannun pois moottorilohkolta!
■ 24 │ FI
SSM 550 D1
HUOMIO - ESINEVAHINGOT
► Älä käytä laitetta suorassa auringonpaisteessa tai lämpöä
tuottavien laitteiden läheisyydessä.
► Älä koskaan täytä sekoituskannuun kiehuvia nesteitä tai erittäin kuumia elintarvikkeita! Anna niiden ensin jäähtyä kädenlämpöisiksi. Muuten laite voi ylikuumentua ja sekoituskannun
lasi haljeta!
► Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, eli jos sekoituskannuun ei ole täytetty aineksia.
Purkaminen pakkauksesta
■ Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot. Säilytä pakkaus, jotta
voit varastoida laitteen suojattuna tai lähettää sen suojattuna esim. korjaustapauksessa.
■ Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että laite, virtajohto ja pistoke sekä
kaikki laitteen osat ja lisävarusteet ovat ehjiä.
■ Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä
(katso kohta ”Puhdistaminen”).
Sijoittaminen
Sen jälkeen, kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa ”Puhdistaminen” kuvatulla
tavalla:
■ Sijoita laite siten, ...
– että virtajohto kulkee takapuolella olevan aukon läpi,
– että pistoke on helposti saatavilla, jotta se on helppo irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa,
– että se seisoo tukevasti ja liukumatta, ja että imukupit ottavat kiinni alustaan, jotta laite ei kaadu täristessään,
– että virtajohto ei ulotu työskentelyalueelle, ja että sitä ei voida vetää
niin, että laite kaatuu.
SSM 550 D1
FI │ 25 ■
Käyttö
OHJE
Moottori sammuu heti, kun sekoituskannu poistetaan moottorilohkolta .
Silloin saattaa jäädä huomaamatta, että laite on edelleen päällä. Moottori
käynnistyy silloin heti, kun sekoituskannu laitetaan paikalleen.
Toimi siksi seuraavasti:
1) Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun sekoituskannu on asetettu
paikalleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna.
2) Varmista aina ennen sekoituskannun paikalleen asettamista, että laite on
kytketty pois päältä, tai pistoke irrotettu pistorasiasta.
3) Kytke laite ensin pois päältä, irrota sitten pistoke ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt, ja irrota sekoituskannu vasta sitten.
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen
1) Irrota sekoituskannu moottorilohkolta ja poista kansi .
2) Täytä sekoituskannu ja paina sen jälkeen kansi jälleen tiiviisti sekoituskannun päälle. Varmista, että myös sekoituskannun kaatonokka on
suljettu.
3) Aseta annostelukorkki kannessa olevaan aukkoon ja pyöritä sitä myötäpäivään.
4) Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoituskannu moottorilohkolle .
Kierrä sekoituskannua kevyesti, kunnes se on painettavissa alas. Moottori
käynnistyy vain, kun sekoituskannu on tiiviisti paikoillaan.
Nopeustason valitseminen
Kun sekoituskannu on moottorilohkolla valmiiksi täytettynä ja hyvin suljettuna,
voit käynnistää laitteen:
Käännä kytkin ...
– tasolle 1-3: nestemäisille tai suhteellisen kiinteille elintarvikkeille, sekoittamiseen ja soseuttamiseen.
– tasolle 3-5: kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontamiseen.
– tasolle Ice Crush/Clean: lyhyeen, voimakkaaseen tehokäyttöön, esim.
jääkuutioiden murskaamiseen tai laitteen puhdistamiseen. Kytkin ei
jää tähän asentoon, jotta moottori ei pääse ylikuormittumaan. Pidä siksi
kytkintä vain lyhyesti tässä asennossa.
■ 26 │ FI
SSM 550 D1
OHJE
► Täytä sekoituskannuun enintään 180 g jääpaloja. Muuten laite ei murskaa jääpaloja parhaalla mahdollisella tavalla.
Täyttäminen käytön aikana
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun , kun
laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara , jos
ne koskettavat erittäin nopeasti pyöriviä teriä!
► Älä missään tapauksessa avaa kantta . Elintarvikkeiden palasia saattaa
singota ulos suurella nopeudella!
OHJE
► Jos haluat täyttää kannuun jotakin laitteen ollessa käynnissä, avaa sitä
tarkoitusta varten oleva annostelukorkki .
Kun haluat täyttää kannuun jotakin käytön aikana, ...
1) pyöritä annostelukorkkia vastapäivään ja irrota se.
2) Lisää ainekset kulhoon.
3) Aseta sen jälkeen annostelukorkki takaisin kannessa olevaan aukkoon ja
pyöritä se kiinni myötäpäivään.
Sekoituskannun irrottaminen
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on lopetettu:
■ Käännä kytkin aina ensin OFF-asentoon (pois päältä) ja irrota pistoke
pistorasiasta.
■ Odota, että moottori pysähtyy, ennen kuin irrotat sekoituskannun nostamalla sitä suoraan ylöspäin. Sekoituskannua ei tarvitse tällöin pyörittää
kumpaankaan suuntaan.
■ Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan lopputuloksen, kun lisäät ainekset
sekoituskannuun vähitellen pienissä erissä, sen sijaan, että täyttäisit kaikki
yhdellä kerralla.
■ Kun työstät kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (2–3 cm).
■ Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita ensin pienellä nestemäärällä.
Lisää nestettä vähitellen kannen aukon kautta.
SSM 550 D1
FI │ 27 ■
■ Kun asetat kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen päälle, voit estää laitetta
tärisemästä.
■ Kiinteiden tai erittäin paksujen elintarvikkeiden sekoittamisessa voi olla hyvä
käyttää Ice Crush/Clean -tasoa, jotta leikkuuterä ei jumitu.
OHJE
► Älä käytä laitetta ruokasuolan, hienosokerin tai valkoisen kidesokerin
hienontamiseen, esim. tomusokerin valmistamiseen.
Reseptejä
Banaanipirtelö
▯ 2 banaania
▯ n. 2 rkl sokeria (banaanien kypsyydestä riippuen ja oman maun mukaan)
▯ 1/2 l maitoa
▯ 1 rutistus sitruunamehua
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää vähitellen maito, sitten sokeri ja
sitruunamehu. Sekoita niin kauan, kunnes tuloksena on tasainen seos.
Tarjoile pirtelö jääkylmänä.
Vaniljapirtelö
▯ 1/4 l maitoa
▯ 250 g vaniljajäätelöä
▯ 125 ml jääkuutioita
▯ 1 1/2 tl sokeria
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Täytä sitten loput ainekset tehosekoittimeen. Sekoita aineksia tasolla 2, kunnes seos on tasaista.
Cappuccino-pirtelö
▯ 65 ml kylmää espressoa (tai erittäin vahvaa kahvia)
▯ 65 ml maitoa
▯ 15 g sokeria
▯ 65 ml vaniljajäätelö
▯ 100 ml murskattuja jääkuutioita
■ 28 │ FI
SSM 550 D1
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Kaada joukkoon espresso, maito ja
sokeri. Sekoita kaikki tasolla 2, kunnes sokeri on liuennut. Lisää lopuksi vaniljajäätelö ja sekoita kaikki tasolla 1 lyhyesti sekaisin.
Tropiikki-cocktail
▯ 125 ml ananasmehua
▯ 60 ml papaijamehua
▯ 50 ml appelsiinimehua
▯ 1/2 pieni tölkki persikoita mehussa
▯ 125 ml jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja
sekoita tasolla 3.
Pähkinäsuklaapirtelö
▯ 1/2 l maitoa
▯ 200 g pähkinäsuklaatahnaa
▯ 1 pallo vaniljajäätelöä
▯ 50 ml kermaa
Sekoita kaikki ainekset sekoittimessa tasolla 3, kunnes seos on tasaista.
Porkkanapirtelö
▯ 300 ml omenamehua
▯ 500 ml porkkanamehua
▯ 4 rkl öljyä (vehnänalkio- tai rapsiöljyä)
▯ 4 rkl sitruunamehua
▯ inkiväärijauhetta
▯ pippuria
Kaada omenamehu, öljy ja sitruunamehu sekoittimeen ja sekoita tasolla 2. Lisää
porkkanamehu ja sekoita kaikki tasolla 2 sekaisin. Mausta pirtelö inkiväärijauheella ja pippurilla.
Viinimarja-cocktail
▯ 2 tl hunajaa
▯ 2 banaania
▯ 1/4 l piimää
▯ 1/4 l (mustaviini-)viinirypälemehua
Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
SSM 550 D1
FI │ 29 ■
Havaiji-pirtelö
▯ 4 banaania
▯ 1/4 l ananasmehua
▯ 1/2 l maitoa
▯ 2 rkl hunajaa
▯ 1/4 l rommia
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki
tasolla 1.
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail
▯ 250 ml ananasmehua
▯ 200 g mansikoita
▯ 300 ml omenamehua
▯ 4 jääkuutiota
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Pese mansikat ja poista kanta.
Soseuta mansikat tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1.
Andaluusialainen kylmä keitto (Gazpacho)
▯ 1/2 kurkku
▯ 1 pihvitomaatti
▯ 1 vihreä paprika
▯ 1/2 sipuli
▯ 1 valkosipulin kynsi
▯ 1/2 vehnäsämpylä
▯ 1/2 tl suolaa
▯ 1 tl punaviinietikkaa
▯ 1 rkl oliiviöljyä
Leikkaa vihannekset n. 2 cm:n kokoisiksi paloiksi. Laita sekoittimeen ensin tomaatinpalat ja sen jälkeen kurkku. Soseuta ne tasolla 3. Lisää loput ainekset ja soseuta/
sekoita kaikki tasolla 3, kunnes keitto on tasaista.
Tarjoile leivän kanssa.
■ 30 │ FI
SSM 550 D1
OHJE
► Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten
mieltymystesi mukaan.
► Jos kärsit laktoosi-intoleranssista, suosittelemme käyttämään laktoositonta
maitoa. Huomaa kuitenkin, että laktoositon maito maistuu hieman makeammalta.
Puhdistaminen
VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA!
► Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista.
Älä missään nimessä puhdista moottorilohkoa upottamalla sitä
veteen tai pitämällä sitä juoksevan veden alla.
► Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi
aiheuttaa hengenvaaran.
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan koske sekoituskannun sisälle . Leikkuuterä on erittäin
terävä!
HUOMIO - ESINEVAHINGOT!
► Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita muovipinnoille, ne voivat
vaurioitua.
Sekoituskannun puhdistaminen
■ Puhdista sekoituskannu vain pitkävartisella astianpesuharjalla, jotta et
loukkaa itseäsi leikkuuterässä .
■ Jos lika on pinttynyttä, voit pestä sekoituskannun myös astianpesukoneessa.
Pura sekoituskannu osiin jäljempänä annettujen ohjeiden mukaan.
■ Puhdista kansi ja annostelukorkki astianpesukoneessa tai käsin pesten.
SSM 550 D1
FI │ 31 ■
Kun puhdistat tehosekoittimen välittömästi käytön jälkeen, saavutat useimmissa
tapauksissa riittävän hygieenisen lopputuloksen seuraavasti:
1) Täytä sekoitinkannuun 750 ml vettä ja tipauta joukkoon muutama tippa
mietoa astianpesuainetta. Sulje kansi ja aseta sekoituskannu moottorilohkolle .
2) Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite muutaman kerran Ice Crush/
Clean -tasolle niin, että leikkuuterä pyörii vedessä suurimmalla pyörimisnopeudella.
3) Huuhtele sen jälkeen sekoituskannu runsaalla puhtaalla vedellä niin, että
kaikki astianpesuainejäämät poistuvat.
Jos lika ei irtoa, voit irrottaa sekoituskannun
alemman muoviosan leikkuuterineen sekoituskannun lasiosasta:
Lasiosa
Tiivisterengas
Leikkuuterä
Muoviosa
4) Irrota sekoituskannu moottorilohkosta .
5) Pyöritä sekoituskannun muoviosaa
vastapäivään, kunnes se irtoaa sekoituskannun lasiosasta .
VAROITUS LOUKKAANTUMISVAARA!
► Käsittele leikkuuterää / varovasti.
Se on erittäin terävä. Loukkaantumisvaara!
6) Puhdista kaikki osat runsaalla miedolla
astianpesuvedellä tai astianpesukoneessa.
7) Kiinnitä sekoituskannun muoviosa
takaisin sekoituskannun lasiosaan
Varmista, että tiivisterengas on
paikoillaan.
■ 32 │ FI
.
SSM 550 D1
Moottorilohkon puhdistaminen
1) Käytä kuivaa tai tarvittaessa kevyesti kostutettua liinaa laitteen pintojen puhdistamiseen.
2) Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, etteivät likajäämät estä sekoituskannun kiinnityskohdassa olevan kosketuskytkimen toimintaa. Jos et onnistu puhdistamaan mahdollisia jäämiä paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Älä missään tapauksessa käytä tähän tarkoitukseen kovaa esinettä. Se
saattaa vaurioittaa kosketuskytkintä.
3) Poista mahdolliset epäpuhtaudet moottorilohkon alapinnalta ainoastaan
kuivalla liinalla ja sudilla. Varmista, ettei mitään pääse laitteeseen tuuletusaukkojen kautta.
Puhdistamisen jälkeen
Anna kaikkien osien kuivua kunnolla, ennen kuin kokoat tehosekoittimen ja käytät
sitä uudelleen.
Säilyttäminen
1) Jos tehosekoitin on pidempään käyttämättä, puhdista se perusteellisesti
(ks. kohta "Puhdistaminen").
2) Kiedo virtajohto moottorilohkon pohjassa olevien johtopidikkeiden ympärille.
3) Säilytä tehosekoitin viileässä, kuivassa paikassa.
Liite
Laitteen hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä tuote on direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
SSM 550 D1
FI │ 33 ■
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on
on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita
lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä
tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle
veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä
ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt
kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava
heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat
korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka
altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti
rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista
siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen
vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
■ 34 │ FI
SSM 550 D1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
▯ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345)
tallessa todisteena ostosta.
▯ Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla
vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
▯ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
▯ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se
on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja,
tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277069
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
FI │ 35 ■
■ 36 │ FI
SSM 550 D1
Innehållsförteckning
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montera och fylla mixerbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Välja hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fylla på under driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ta av mixerbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bananshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vaniljshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cappucinoshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tropisk drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nötnougatshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Morotsshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Svartavinbärsdrink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Hawaiishake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fruktdrink med ananas och jordgubbar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kall andalusisk soppa (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rengöra mixerbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rengöra motorblocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Efter rengöringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bilaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kassera produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garanti från Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten
och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans
med produkten om du överlåter den till någon annan person.
SSM 550 D1
SE │ 37 ■
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt!
Du har valt en modern produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en
del i leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd...
– för att blanda, mosa och röra ihop livsmedel samt för att krossa is
(så kallad "crush-funktion"),
– för livsmedel i de mängder som förekommer i privata hushåll.
Produkten är avsedd för privat användning i torra utrymmen.
Den här produkten är inte avsedd för att...
– hacka sönder hårda livsmedel som t ex nötter, kärnor, stora korn eller
stjälkar,
– bearbeta andra material än livsmedel,
– användas yrkesmässigt eller industriellt,
– användas i fuktig miljö eller utomhus,
– bearbeta het/kokande vätska.
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är avsedda för produkten.
Andra tillbehör kanske inte passar eller uppfyller säkerhetskraven.
Leveransens innehåll
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat upp produkten.
Leveransen innehåller:
▯ Motorblock med strömkabel och kontakt
▯ Mixerbehållare med kniv
▯ Lock
▯ Doseringskopp
▯ Bruksanvisning
■ 38 │ SE
SSM 550 D1
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantin.
Beskrivning
Doseringskopp
Lock
Mixerbehållare
Kniv
Brytare
Strömkabel
Motorblock
Kabelhållare
Skala
Tekniska data
Nätspänning
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominell effekt
550 W
Max. påfyllningsmängd
1,75 l
Skyddsklass
II
Kontinuerlig drifttid
3 minuter
Alla delar av den här produkten som kommer
i kontakt med livsmedel är godkända för
livsmedel.
SSM 550 D1
SE │ 39 ■
KONTINUERLIG DRIFTTID
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas
i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått
måste produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn
kallnat.
Säkerhetsanvisningar
►
►
►
►
►
►
►
RISK FÖR ELCHOCK
Motorblocket, kabeln eller kontakten får absolut inte doppas
ner i vatten eller andra vätskor.
Produkten får endast användas i torra utrymmen, aldrig
utomhus eller i fuktig miljö.
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på
annat sätt.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika
olyckor.
Dra genast ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det
finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i
uttaget.
Kontrollera alltid att produkten är i felfritt skick innan du
använder den. Du får inte använda produkten om du upptäcker några skador, särskilt på motorblocket och mixerbehållaren av glas.
Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga ljud eller
ovanlig lukt eller om du märker att något annat är fel.
■ 40 │ SE
SSM 550 D1
RISK FÖR ELCHOCK
Du får absolut inte doppa ner motorblocket i vätska och
det får inte komma in någon vätska i produktens motorblock.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt inte om
mixern är påkopplad. Knivarna är mycket vassa!
Öppna inte locket när produkten är påkopplad. Då kan
innehållet slungas ut med hög hastighet!
Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål
i mixerbehållaren när den är påkopplad. Det finns risk för
allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med
den snabbt roterande kniven!
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påkopplad
så att du kan reagera direkt om det uppstår en farlig situation.
Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
Missbruka inte produkten genom att använda den i andra
syften än de som anges i den här anvisningen.
Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den
rengörs.
Produkten får inte användas av barn.
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
SSM 550 D1
SE │ 41 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och
inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten.
Var försiktig när du hanterar produkten. Knivarna är mycket
vassa!
Var försiktig när du tömmer mixerbehållaren! Knivarna är
mycket vassa!
Var försiktig när du rengör produkten! Knivarna är mycket
vassa!
Stäng av produkten och dra ut kontakten ur uttaget innan
du byter tillbehör eller tar i några delar som rör sig under
driften.
Använd endast mixerbehållaren med medföljande motorblock!
Kontrollera alltid att mixern är avstängd innan du lyfter av
den från motorblocket!
■ 42 │ SE
SSM 550 D1
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR
► Använd inte produkten i direkt solljus eller i närheten av
värmekällor.
► Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor eller mycket
heta livsmedel! Låt dem svalna till ljummen temperatur först.
Annars kan produkten överhettas och glaset i mixerbehållaren
kan spricka!
► Sätt aldrig på produkten med tom mixerbehållare.
Uppackning
■ Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten. Spara
förpackningen och använd den för att förvara produkten säkert eller skicka in
den för t ex reparation.
■ Innan du börjar använda produkten ska du försäkra dig om att produkten,
strömkabeln , kontakten och alla tillbehör och delar är oskadda.
■ Rengör alla delar noga innan du börjar använda mixern (se kapitel Rengöring).
Uppställning
När du rengjort alla delar så som beskrivs under Rengöring:
■ Ställ produkten så att...
– strömkabeln kan dras genom öppningen på baksidan,
– kontakten är lättåtkomlig så att den snabbt kan dras ut i nödsituationer,
– produkten står stadigt och säkert så att sugpropparna fäster och hindrar
produkten från att välta av vibrationerna,
– strömkabeln
inte hamnar i arbetsområdet där man kan råka dra i den
av misstag så att produkten välter.
SSM 550 D1
SE │ 43 ■
Användning
OBSERVERA
Motorn stängs av så snart mixerbehållaren lyfts av från motorblocket .
Då kan man lätt glömma att produkten fortfarande är påkopplad. Motorn
startar då plötsligt så snart man sätter tillbaka mixerbehållaren igen.
Därför:
1) Stick inte in kontakten i uttaget förrän den fyllda och stängda mixerbehållaren satts på.
2) Försäkra dig alltid om att produkten är avstängd eller kontakten
dragits ut innan mixerbehållaren placeras på motorblocket.
3) Stäng först av, dra sedan ut kontakten och vänta tills motorn stannat
innan du tar av mixerbehållaren .
Montera och fylla mixerbehållaren
1) Ta av mixerbehållaren från motorblocket och ta av locket .
2) Fyll mixerbehållaren och tryck sedan fast locket på mixerbehållaren igen. Kontrollera även att mixerbehållarens pip är tillsluten.
3) Stick in doseringskoppen i öppningen på locket och vrid medsols.
4) Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren på motorblocket . Vrid lätt
på mixerbehållaren tills det går att trycka ned den. Motorn startar bara om
mixerbehållaren sitter fast ordentligt på motorblocket.
Välja hastighet
När mixerbehållaren är fylld och ordentligt stängd och står på motorblocket kan du koppla på produkten:
Sätt brytaren på...
– Steg 1-3: för flytande eller halvfasta livsmedel, för att blanda, mosa och
röra ihop.
– Steg 3-5: för fastare livsmedel eller för att hacka.
– Steg Ice Crush/Clean: kort, kraftig pulsdrift, t ex för att krossa is eller
rengöra. Brytaren låser inte fast i det här läget för att motorn inte ska
överbelastas. Håll därför bara brytaren kvar i det här läget en kort stund.
■ 44 │ SE
SSM 550 D1
OBSERVERA
► Fyll mixerbehållaren med max 180 g isbitar. Annars krossas isen inte
ordentligt.
Fylla på under driften
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren
när den är påkopplad. Det finns risk för allvarliga personskador om
föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven !
► Öppna absolut inte locket . Då kan innehållet slungas ut med hög hastighet!
OBSERVERA
► Om du ska fylla på något när produkten arbetar får du bara använda
doseringskoppen som är avsedd för detta ändamål.
För att kunna fylla på ingredienser när produkten arbetar...
1) Vrid doseringskoppen motsols och ta bort den.
2) Fyll på ingredienserna.
3) Stick in doseringskoppen i öppningen på locket igen och vrid medsols.
Ta av mixerbehållaren
När allt är färdigmixat:
■ Sätt alltid först brytaren på läge OFF och dra sedan ut kontakten.
■ Vänta tills motorn stannat innan du lyfter mixerbehållaren rakt uppåt.
Du behöver inte vrida på mixerbehållaren .
■ För att få bra resultat när man mosar fastare livsmedel tillsätter du lite i taget i
mixerbehållaren istället för att lägga i allt på en gång.
■ Skär först upp fasta ingredienser i mindre bitar (2 - 3 cm).
■ Börja alltid med en liten mängd när du ska mixa ingredienser med mycket
vätska. Tillsätt sedan mer vätska efter hand genom öppningen i locket.
SSM 550 D1
SE │ 45 ■
■ Lägg handen på den stängda mixern för att stabilisera den när den arbetar.
■ För att röra ihop fasta eller mycket tjockflytande livsmedel kan man med fördel
använda funktionen Ice Crush/Clean för att kniven inte ska fastna.
OBSERVERA
► Använd inte produkten för att finmala grovsalt eller socker. Försök t ex inte
att göra florsocker.
Recept
Bananshake
▯ 2 bananer
▯ ca 2 matskedar socker (beroende på hur mogna bananerna är och personlig
smak)
▯ 1/2 l mjölk
▯ Några droppar citronsaft
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt mjölken lite i taget, sedan
sockret och citronsaften. Mixa allt tills vätskan blir slät.
Servera drinken väl kyld.
Vaniljshake
▯ 1/4 l mjölk
▯ 250 g vaniljglass
▯ 125 ml isbitar
▯ 1,5 tesked socker
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Tillsätt resten av ingredienserna i
mixerbehållaren. Mixa allt på läge 2 tills vätskan blir slät.
Cappucinoshake
▯ 65 ml kall espresso (eller mycket starkt kaffe)
▯ 65 ml mjölk
▯ 15 g socker
▯ 65 ml vaniljglass
▯ 100 ml krossade isbitar
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Tillsätt espresso, mjölk och socker.
Mixa allt på läge 2 tills sockret smält. Tillsätt till sist vaniljglassen och mixa snabbt
på steg 1.
■ 46 │ SE
SSM 550 D1
Tropisk drink
▯ 125 ml ananasjuice
▯ 60 ml papayajuice
▯ 50 ml apelsinjuice
▯ 1/2 burk persikor i spad
▯ 125 ml isbitar
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
Nötnougatshake
▯ 1/2 l mjölk
▯ 200 g nötnougatcreme
▯ 1 kula vaniljglass
▯ 50 ml grädde
Blanda allt till en jämn smet i mixern på steg 3.
Morotsshake
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 500 ml morotsjuice
▯ 4 matskedar olja (vetegrodds- eller rapsolja)
▯ 4 matskedar citronsaft
▯ Torkad ingefära
▯ Peppar
Häll äppeljuice, olja och citronsaft i mixerbehållaren och mixa på steg 2. Tillsätt
sedan morotsjuicen och mixa allt på steg 2. Smaka av med ingefära och peppar.
Svartavinbärsdrink
▯ 2 tesked honung
▯ 2 bananer
▯ 1/4 l kärnmjölk
▯ 1/4 liter svartvinbärssaft
Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
SSM 550 D1
SE │ 47 ■
Hawaiishake
▯ 4 bananer
▯ 1/4 liter ananasjuice
▯ 1/2 l mjölk
▯ 2 matsked honung
▯ 1/4 liter rom
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser
och mixa allt på steg 1.
Fruktdrink med ananas och jordgubbar
▯ 250 ml ananasjuice
▯ 200 g jordgubbar
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 4 isbitar
Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Skölj och rensa jordgubbarna. Mosa
dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
Kall andalusisk soppa (gazpacho)
▯ 1/2 gurka
▯ 1 bifftomat
▯ 1 grön paprika
▯ 1/2 lök
▯ 1 vitlöksklyfta
▯ 1/2 vitt portionsbröd
▯ 1/2 tesked salt
▯ 1 tesked rödvinsvinäger
▯ 1 matsked olivolja
Skär upp grönsakerna i ca 2 cm stora bitar. Lägg först tomatbitarna och sedan
gurkan i mixern. Mosa dem på steg 3. Tillsätt sedan övriga ingredienser och
mosa/blanda allt på steg 3 tills soppan blir slät.
Servera soppan med bröd.
■ 48 │ SE
SSM 550 D1
OBSERVERA
► Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredienser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten
efter dina erfarenheter.
► Vi rekommenderar laktosfri mjölk till laktosintoleranta personer. Tänk då på
att laktosfri mjölk är lite sötare än vanligt.
Rengöring
VARNING - RISK FÖR ELCHOCK!
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör produkten.
Motorblocket får absolut inte doppas ner i vatten eller rengöras
under rinnande vatten.
► Öppna aldrig produktens hölje. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga
elchocker.
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren . Kniven är mycket vass!
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga lösningsmedel eller slipande medel på plastytorna, då kan
de bli förstörda.
Rengöra mixerbehållaren
■ Rengör bara mixerbehållaren med en långskaftad diskborste så att du inte
skadar dig på kniven .
■ Om den är mycket smutsig kan mixerbehållaren också diskas i maskin.
Då måste mixerbehållaren först demonteras så som beskrivs senare.
■ Diska locket och doseringskoppen i diskmaskinen eller för hand.
SSM 550 D1
SE │ 49 ■
Om den rengörs direkt efter användningen blir mixerbehållaren för det mesta
tillräckligt ren på följande sätt:
1) Fyll mixerbehållaren med 750 ml vatten och tillsätt några droppar milt
diskmedel. Stäng locket och sätt mixerbehållaren på motorblocket .
2) Sätt sedan kontakten i uttaget och tryck några gånger på Ice Crush/ Clean så
att kniven plöjer genom vattnet på högsta varvtal.
3) Skölj sedan ur mixerbehållaren med rikligt med rent vatten så att alla rester
av diskmedel försvinner.
Om smutsen inte lossnar kan den undre
plastdelen på mixerbehållaren där
kniven sitter tas av från mixerbehållarens
glaskanna:
Glaskanna
Tätningsring
Kniv
Plastdel
4) Ta av mixerbehållaren från motorblocket .
5) Vrid
mixerbehållarens plastdel
motsols tills den kan lossas från behållarens glaskanna .
VARNING RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Var försiktig när du handskas med den
vassa kniven! /. Den är mycket
vass. Risk för personskador!
6) Rengör de båda delarna noga i vatten
med milt diskmedel eller i diskmaskinen.
7) Sätt tillbaka mixerbehållarens plastdel på behållarens glaskanna
. Kontrollera att tätningsringen
sitter på plats.
■ 50 │ SE
SSM 550 D1
Rengöra motorblocket
1) Använd en torr eller möjligtvis något fuktig trasa för att rengöra ytan.
2) Kontrollera alltid att det inte är stopp i kontaktbrytaren i mixerbehållarens fäste. Om det inte går att få bort smutsen därifrån med hörnet av ett pappersark
ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inga hårda föremål, då kan
kontaktbrytaren skadas.
3) Använd bara en torr trasa eller en pensel för att ta bort smuts från motorblockets undersida. Akta så att det inte kommer in någonting genom ventilationsöppningarna när produkten rengörs!
Efter rengöringen
Låt alla delar bli riktigt torra innan du sätter ihop mixern igen.
Förvaring
1) Rengör mixern noga om du inte ska använda den på länge (se kapitel
Rengöring).
2) Linda upp strömkabeln på kabelhållaren på undersidan av motorblocket .
3) Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.
Bilaga
Kassera produkten
Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushållssoporna. Den här produkten omfattas av de europeiska direktivet
2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om
du har några frågor.
SSM 550 D1
SE │ 51 ■
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i
följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum
kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis.
En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset
(kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga
före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av
produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt.
Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna
användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på
ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och
vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
■ 52 │ SE
SSM 550 D1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
▯ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla
förfrågningar.
▯ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller undersida.
▯ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den serviceavdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
▯ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot)
och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna
serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: [email protected]
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 277069
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
SE │ 53 ■
■ 54 │ SE
SSM 550 D1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ustawienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Napełnianie i montowanie kielicha miksującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wybór stopnia prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Napełnianie w czasie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Zdejmowanie kielicha miksującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Shake bananowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Shake waniliowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Shake cappucino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Miks tropikalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Shake orzechowo-nugatowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Shake z marchwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Miks porzeczkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Shake hawajski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Soczysty miks ananasowo-truskawkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Chłodnik andaluzyjski (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Czyszczenie kielicha miksującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Czyszczenie bloku silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Po czyszczeniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj
ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
SSM 550 D1
PL │ 55 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym
zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej
należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przewidziane do ...
– miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz
kruszenia kostek lodu,
– w normalnych ilościach dla gospodarstw domowych i tylko w suchych
pomieszczeniach.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do ...
– kruszenia twardej żywności, jak np. orzechy, nasiona, duże pestki lub
łodygi,
– przetwarzania materiałów, które nie są żywnością,
– zastosowania do celów komercyjnych lub przemysłowych,
– stosowania w środowisku wilgotnym lub na zewnątrz,
– przygotowywania gorących/gotujących się płynów.
Należy używać tylko akcesoriów i części zamiennych, które są przeznaczone
dla tego urządzenia. Inne części prawdopodobnie nie nadają się do tego ani
nie są bezpieczne!
Zakres dostawy
Sprawdź po rozpakowaniu, czy przesyłka jest kompletna. Zakres dostawy
obejmuje:
▯ Blok silnika z kablem zasilania i wtyczką sieciową
▯ Kielich miksujący z nożem tnącym
▯ Pokrywka
▯ Pokrywka dozująca
▯ Instrukcja obsługi
■ 56 │ PL
SSM 550 D1
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi
recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
Opis urządzenia
Pokrywka dozująca
Pokrywka
Kielich miksujący
Nóż tnący
Przełącznik
Kabel sieciowy
Blok silnika
Nawijak kabla
Skala
Dane techniczne
Napięcie zasilania
220 - 240 V ~, 50 Hz
Moc znamionowa
550 W
Maks. pojemność
1,75 l
Klasa ochrony
II
Czas pracy krótkotrwałej
3 min
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
dopuszczone.
SSM 550 D1
PL │ 57 ■
CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia
bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po
upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Wskazówki bezpieczeństwa
►
►
►
►
►
►
►
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Dopilnuj, by bloku silnika, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy
nie zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
Używaj urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy
nie używaj go na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób,
aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem
uszkodzenia.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecaj
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki
wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdzić należyty stan urządzenia.
Urządzenia nie wolno używać, jeśli widoczne są uszkodzenia, w szczególności bloku silnika lub szklanego kielicha
miksującego.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeśli zauważy się
nietypowe dźwięki lub zapachy lub stwierdzi nieprawidłowe
działanie.
■ 58 │ PL
SSM 550 D1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej
cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do
jego obudowy.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie sięgać do środka założonego kielicha miksującego,
w szczególności podczas pracy! Noże są bardzo ostre!
Nie otwierać pokrywki, gdy urządzenie pracuje. W przeciwnym razie może dojść do wyrzucenia żywności z dużą
prędkością!
Nie wolno wkładać sztućców ani żadnych przedmiotów do
mieszania do kielicha miksującego, gdy urządzenie jest włączone. Istnieje poważne ryzyko obrażeń, gdy przedmioty te
dotkną szybko obracających się noży
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia pracującego bez nadzoru,
aby w przypadku zagrożenia móc natychmiast zareagować.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od
zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
SSM 550 D1
PL │ 59 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządzeniem. Ostrza są bardzo ostre!
Podczas opróżniania kielicha miksującego zachowaj ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
Zanim zaczniesz wymieniać akcesoria lub dotykać części
poruszających się w trakcie pracy urządzenia, odłącz urządzenie od zasilania i wyciągnij wtyczkę sieciową.
Używaj kielicha miksującego wyłącznie z dostarczonym
w zestawie blokiem silnika!
Przed podniesieniem miksera z bloku silnika upewnij się, że
jest wyłączony!
■ 60 │ PL
SSM 550 D1
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj urządzenia w strefie bezpośredniego nasłonecznienia lub w sąsiedztwie urządzeń emitujących ciepło.
► Nigdy nie wlewaj do kielicha miksującego wrzących płynów, takich jak na przykład zupa! Odczekaj najpierw do ich
ostygnięcia. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania
urządzenia oraz do pęknięcia szkła kielicha miksującego!
► Nigdy nie używaj urządzenia na pusto, tzn. bez produktów
w środku kielicha miksującego!
Rozpakowanie
■ Usuń wszystkie elementy opakowania lub folię ochronną z urządzenia.
Zachowaj opakowanie w celu ochrony urządzenia podczas jego przechowywania, albo przesłania urządzenia, gdy np. konieczna będzie jego naprawa.
■ Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, sprawdź, czy urządzenie nie
jest uszkodzone, również kabel zasilający z wtyczką sieciową oraz wszystkie akcesoria i części urządzeń.
■ Starannie oczyść wszystkie elementy przed pierwszym użyciem miksera kielichowego (patrz "Czyszczenie").
Ustawienie urządzenia
Po oczyszczeniu wszystkich części w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”:
■ Urządzenie ustaw tak, by ...
– kabel zasilający poprowadzony został przez wycięcie z tyłu,
– wtyczka sieciowa była natychmiast dostępna, aby można ją było wyciągnąć z gniazda w razie wystąpienia niebezpieczeństwa,
– stało stabilnie i nie mogło się ślizgać oraz by przyssawki mogły się
przyssać, zabezpieczając urządzenie przed przewróceniem wskutek
występujących drgań.
– kabel zasilający nie wystawał do przestrzeni roboczej oraz wskutek
przypadkowego pociągnięcia nie można było przewrócić urządzenia.
SSM 550 D1
PL │ 61 ■
Obsługa
WSKAZÓWKA
Silnik wyłącza się, gdy tylko kielich miksujący zostanie zdjęty z bloku
silnika W związku z tym można przeoczyć, że maszyna pozostaje
w dalszym ciągu włączona. Silnik uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko
kielich miksujący zostanie zamontowany.
Dlatego:
1) Wtyczkę sieciową włóż do gniazdka dopiero wtedy, gdy kielich
miksujący będzie zamontowany, napełniony i zamknięty.
2) Przed montażem upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone, a
wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
3) Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do
pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz kielich miksujący .
Napełnianie i montowanie kielicha miksującego
1) Zdejmij kielich miksujący z bloku silnika i zdejmij pokrywkę .
2) Napełnij kielich miksujący i wciśnij następnie pokrywkę ponownie na
kielich miksujący . Upewnij się, że dziobek do wylewania kielicha miksującego jest zamknięty.
3) Włóż pokrywkę dozującą w otwór pokrywki i obróć ją dokręcając
w prawo.
4) Załóż napełniony i zamknięty kielich miksujący na blok silnika . Obróć
lekko kielich miksujący , aż będzie można go lekko nacisnąć w dół. Silnik
uruchomi się tylko wtedy, gdy kielich miksujący zostanie dokładnie założony.
Wybór stopnia prędkości
Gdy kielich miksujący jest napełniony i całkowicie zamknięty znajduje się
na bloku silnika , można włączyć urządzenie:
Ustaw przełącznik na ...
– Stopień 1-3: do płynnych lub średnio stałych produktów spożywczych,
do miksowania, przecierania i mieszania.
– Stopień 3-5: do bardziej stałych produktów spożywczych lub do
rozdrabniania.
– Stopień Ice Crush/Clean: do krótkiego, mocnego napędu impulsowego,
np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik nie
blokuje się w tym położeniu, aby nie przeciążyć silnika. Dlatego przytrzymuj przełącznik tylko przez krótki czas w tym położeniu.
■ 62 │ PL
SSM 550 D1
WSKAZÓWKA
► Napełnij kielich miksujący maksymalnie 180 g kostek lodu. W przeciwnym razie urządzenie nie rozdrobni kostek lodu optymalnie.
Napełnianie w czasie pracy
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie wolno wkładać sztućców ani żadnych przedmiotów do mieszania do kielicha miksującego , gdy urządzenie jest włączone. Istnieje
poważne ryzyko obrażeń, gdy przedmioty te dotkną szybko obracających
się noży tnących !
► Bezwzględnie nie wolno otwierać pokrywy . W przeciwnym razie może
dojść do wyrzucenia żywności z dużą prędkością!
WSKAZÓWKA
► Jeśli w czasie pracy chcesz czegoś dolać, możesz w tym celu otworzyć
jedynie przeznaczoną do tego pokrywkę dozującą .
Aby podczas pracy można było czegoś dodać, ...
1) Obróć pokrywkę dozującą w lewo i wyjmij ją.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie włóż pokrywkę dozującą w otwór pokrywki i obróć ją, dokręcając w prawo.
Zdejmowanie kielicha miksującego
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
■ Ustaw zawsze najpierw przełącznik w położeniu wyłączonym („OFF”)
i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
■ Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim kielich miksujący zdejmiesz prosto do góry. Kielicha miksującego nie trzeba przy tym
obracać.
■ Aby podczas przecierania produktów o konsystencji stałej uzyskać jak najlepsze wyniki, stopniowo dodawaj po małej porcji do kielicha miksującego ,
zamiast dodać dużą ilość jednorazowo.
■ Przygotowując stałe składniki, pokrój je na małe kawałki (2-3 cm).
■ Podczas miksowania płynnych składników zacznij najpierw od niewielkiej
ilości płynu. Następnie przez otwór w pokrywce stopniowo dodawaj coraz
więcej płynu.
SSM 550 D1
PL │ 63 ■
■ Gdy podczas pracy urządzenia położysz rękę na zamkniętym mikserze kielichowym, możesz w ten sposób dobrze ustabilizować urządzenie.
■ Do mieszania produktów spożywczych o konsystencji stałej lub gęstych przydatnym może być zastosowanie stopnia do kruszenia lodu, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego .
WSKAZÓWKA
► Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania soli spożywczej, cukru
rafinowanego lub białego cukru. Na przykład w celu uzyskania cukru
pudru.
Przepisy
Shake bananowy
▯ 2 banany
▯ ok. 2 łyżki stołowe cukru (w zależności od dojrzałości bananów i własnego
gustu)
▯ 1/2 l mleka
▯ 1 porcja soku z cytryny
Obrać banany i rozetrzeć je na stopniu 2. Dodawać stopniowo mleko, następnie
cukier i sok z cytryny. Miksować wszystko tak długo, aż powstanie jednolity płyn.
Shake podawać na zimno.
Shake waniliowy
▯ 1/4 l mleka
▯ 250 g lodów waniliowych
▯ 125 ml kostek lodu
▯ 1 1/2 łyżeczki cukru
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Dodać pozostałe składniki do miksera.
Miksować wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake cappucino
▯ 65 ml zimnego espresso (lub bardzo mocnej kawy)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g cukru
▯ 65 ml lodów waniliowych
▯ 100 ml pokruszonego lodu
■ 64 │ PL
SSM 550 D1
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Dodać espresso, mleko i cukier. Wymieszać wszystko na stopniu 2, aż cukier się rozpuści.
Na końcu dodać lody waniliowe i zmiksować wszystko na stopniu 1.
Miks tropikalny
▯ 125 ml soku ananasowego
▯ 60 ml soku z papai
▯ 50 ml soku pomarańczowego
▯ 1/2 małej puszki brzoskwiń z sokiem
▯ 125 ml kostek lodu
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Umieścić wszystkie składniki w mikserze
i wymieszać wszystko na stopniu 3.
Shake orzechowo-nugatowy
▯ 1/2 l mleka
▯ 200 g kremu orzechowo-nugatowego
▯ 1 kulka lodów waniliowych
▯ 50 ml śmietany
Wymieszać wszystkie składniki w mikserze na stopniu 3, aż do uzyskania jednolitej zawartości.
Shake z marchwi
▯ 300 soku jabłkowego
▯ 500 ml soku z marchwi
▯ 4 łyżki stołowe oleju (olej z kiełków pszenicy lub olej rzepakowy)
▯ 4 łyżka stołowa soku cytrynowego
▯ Imbir w proszku
▯ Pieprz
Dodać sok jabłkowy, olej i sok z cytryny do miksera i zmiksować wszystko na
stopniu 2. Następnie dodać sok z marchwi i zmiksować wszystko na stopniu 2.
Następnie doprawić shake imbirem w proszku i pieprzem.
Miks porzeczkowy
▯ 2 łyżeczki miodu
▯ 2 banany
▯ 1/4 l maślanki
▯ 1/4 l soku z porzeczek (czarnych)
Umieścić wszystkie składniki w mikserze i wymieszać wszystko na stopniu 3.
SSM 550 D1
PL │ 65 ■
Shake hawajski
▯ 4 banany
▯ 1/4 l soku ananasowego
▯ 1/2 l mleka
▯ 2 łyżki stołowe miodu
▯ 1/4 l rumu
Obrać banany i rozetrzeć je na stopniu 2. Dodać kolejne składniki i wymieszać
wszystko na stopniu 1.
Soczysty miks ananasowo-truskawkowy
▯ 250 ml soku ananasowego
▯ 200 g truskawek
▯ 300 soku jabłkowego
▯ 4 kostki lodu
Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Umyć truskawki i usunąć szypułki.
Utrzeć wszystko na stopniu 2. Następnie dodać pozostałe składniki i wymieszać
wszystko na stopniu 1.
Chłodnik andaluzyjski (gazpacho)
▯ 1/2 ogórka
▯ 1 pomidor miąższowy
▯ 1 zielona papryka
▯ 1/2 cebuli
▯ 1 ząbek czosnku
▯ 1/2 białej bułki
▯ 1/2 łyżeczki soli
▯ 1 łyżeczka octu z czerwonego wina
▯ 1 łyżka stołowa oliwy
Warzywa pokroić na kawałki po ok. 2 cm. Dodać do miksera najpierw kawałki
pomidora, a następnie ogórek. Utrzeć wszystko na stopniu 3. Dodać pozostałe
składniki i utrzeć/wymieszać wszystko na stopniu 3, aż do uzyskania równomiernej zupy.
Całość podawać z chlebem.
■ 66 │ PL
SSM 550 D1
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są
wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami.
► Przy nietolerancji laktozy zaleca się stosowanie mleka bez laktozy.
Należy jednak pamiętać, że mleko bez laktozy jest nieco słodsze.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania.
Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani trzymać pod
bieżącą wodą.
► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. W przeciwnym razie istnieje
śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie sięgać do środka kielicha miksującego . Noże tnące są
bardzo ostre!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nie stosować do powierzchni z tworzyw sztucznych rozpuszczalników ani
środków ściernych, gdyż mogą one ulec uszkodzeniu.
Czyszczenie kielicha miksującego
■ Czyść kielich miksujący tylko długą szczotką do zmywania naczyń, aby nie
skaleczyć się o nóż tnący .
■ W przypadku uporczywych zabrudzeń można kielich miksujący zmywać
również w zmywarce. W tym celu demontuj zawsze kielich miksujący , jak
opisano później.
■ Myj pokrywę i pokrywkę dozującą w zmywarce do naczyń lub w trakcie
zwykłego zmywania naczyń.
SSM 550 D1
PL │ 67 ■
Jeżeli myjesz urządzenie bezpośrednio po jego użyciu, w większości przypadków możesz uzyskać wystarczające efekty higieniczne także w następujący,
alternatywny sposób:
1) Napełnij kielich miksujący wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel łagodnego środka do mycia naczyń. Zamknij pokrywę i załóż kielich miksujący na blok silnika .
2) Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz kilka razy tryb Ice Crush/Clean,
wskutek czego nóż tnący będzie obracał się w wodzie z maksymalną
prędkością.
3) Następnie wypłucz kielich miksujący dużą ilością czystej wody, by usunąć
resztki płynu do mycia naczyń.
jeśli nie uda się usunąć zabrudzeń, możesz
zdemontować dolną część plastikową
kielicha miksującego z nożem tnącym z części szklanej kielicha miksującego :
Część szklana
Pierścień uszczelniający
Nóż tnący
Część plastikowa
4) Zdejmij kielich miksujący z bloku
silnika .
5) Odkręć plastikową część kielicha
miksującego w lewo, aby odłączyć
kielicha miksują od części szklanej
jącego .
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Ostrożnie obchodzić się z nożem
tnącym / . Jest on bardzo ostry.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
6) Umyć obie części dokładnie łagodnym
roztworem mydła lub w zmywarce.
7) Załóż plastikową część kielicha
miksującego z powrotem na część
szklaną
kielicha miksującego .
Upewnij się, że pierścień uszczelniający
został założony.
■ 68 │ PL
SSM 550 D1
Czyszczenie bloku silnika
1) Użyj suchej lub lekko wilgotnej ściereczki do czyszczenia powierzchni.
2) Podczas każdego czyszczenia sprawdzaj, czy przełącznik stykowy w uchwycie
kielicha miksującego nie jest zablokowany przez zanieczyszczenia.
Jeśli ewentualnych zanieczyszczeń nie można usunąć narożnikiem kartki
papieru, skontaktuj się z serwisem. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów,
gdyż może to spowodować przełącznika stykowego.
3) Usuwaj ewentualne zanieczyszczenia od dołu bloku silnika wyłącznie
suchą szmatką lub szczotką do kurzu. Uważaj na to, aby nic nie dostało się
do wnętrza urządzenia przez otwory wentylacyjne.
Po czyszczeniu
Pozostaw wszystkie części do wyschnięcia, zanim ponownie złożysz mikser
kielichowy i go użyjesz.
Przechowywanie
1) Jeśli nie korzystasz z miksera kielichowego przez dłuższy czas, wyczyść go
starannie (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Kabel sieciowy nawiń na nawijak kabla znajdujący się na dnie bloku
silnika .
3) Przechowuj mikser kielichowy w chłodnym, suchym miejscu.
Załącznik
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
SSM 550 D1
PL │ 69 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód
zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili
zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie
okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej
kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się
w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 70 │ PL
SSM 550 D1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi
wskazówkami:
▯ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
▯ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce
z tyłu albo na spodzie.
▯ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt
z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
▯ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem
zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie
na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: [email protected]
IAN 277069
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
PL │ 71 ■
■ 72 │ PL
SSM 550 D1
Turinys
Įžanga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tiekiamas rinkinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pakuotės utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Prietaiso aprašas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Išpakavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Prietaiso pastatymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Greičio padėties pasirinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Maišymo indo pildymas prietaisui veikiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Maišymo indo nuėmimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Receptai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bananinis kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vanilinis kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kapučino kavos kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Atogrąžų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kokteilis su šokoladiniu riešutų kremu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Morkų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Serbentų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Havajų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Aromatingas ananasų ir braškių kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Maišymo indo valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Variklio bloko valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Baigus valyti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Priedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Prietaiso utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kompernaß Handels GmbH garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Importuotojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Prieš pirmą kartą naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir išsaugokite
naudojimo instrukciją – jos gali prireikti ateityje. Perduodami gaminį
tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir jo instrukciją.
SSM 550 D1
LT │ 73 ■
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą!
Jūs pasirinkote šiuolaikišką ir kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo
nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį susipažinkite su visais naudojimo ir
saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais
naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite
visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik
– maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti,
– naudoti buities reikmėms sausose patalpose, namuose įprastam maisto
produktų kiekiui apdoroti.
Šis prietaisas nėra skirtas
– kietoms maisto produktų dalims, pvz., riešutams, kauliukams, stambiems
grūdams ar kotams, smulkinti,
– medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti,
– pramoniniams ar komerciniams tikslams,
– naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke,
– karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti.
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus pagalbinius reikmenis ir atsargines dalis.
Kitokios dalys gali nevisiškai tikti ar gali būti nesaugios!
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsitikinkite, kad nieko netrūksta. Tiekiamo
rinkinio sudedamosios dalys:
▯ Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištuku
▯ Maišymo indas su peiliu
▯ Dangtelis
▯ Seikėtuvas
▯ Naudojimo instrukcija
■ 74 │ LT
SSM 550 D1
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos
yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nereikalingas pakuotės medžiagas atiduokite utilizuoti
laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
NURODYMAS
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti
prietaisą.
Prietaiso aprašas
Seikėtuvas
Dangtelis
Maišymo indas
Peilis
Jungiklis
Maitinimo laidas
Variklio blokas
Laido ritė
Skalė
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa
220 - 240 V ~, 50 Hz
Vardinė galia
550 W
Maks. pripildymo kiekis
1,75 l
Apsaugos klasė
II
TR laikas
3 minutės
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio
prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
SSM 550 D1
LT │ 75 ■
TR LAIKAS
TR laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisas gali veikti, kad
neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam TR laikui, prietaisas turi
būti išjungtas, kol atvės variklis.
Saugos nurodymai
►
►
►
►
►
►
►
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Pasirūpinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar tinklo
kištukas niekada nemirktų vandenyje ar kituose skysčiuose.
Prietaisą naudokite tik sausose patalpose, niekada nenaudokite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą nutieskite taip, kad jis
neįstrigtų ar kitaip nebūtų galima jo pažeisti.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Baigę naudoti prietaisą, kas kartą iš elektros lizdo ištraukite
kištuką. Kol tinklo kištukas yra elektros lizde, prietaise išlieka
tinklo įtampa, todėl vien tik išjungti prietaisą nepakanka.
Kas kartą prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaiso būklė
nepriekaištinga. Prietaiso negalima naudoti, jei pastebite
pažeidimų, ypač variklio bloko ar stiklinio maišymo indo.
Nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką, jei
išgirdote neįprastų garsų, pajutote neįprastų kvapų arba jei
prietaisas akivaizdžiai netinkamai veikia.
■ 76 │ LT
SSM 550 D1
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prietaiso variklio bloko jokiu būdu negalima nardinti į skysčius ar leisti patekti skysčiams į variklio bloko korpusą.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nekiškite rankų į maišymo indą, ypač prietaisui
veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs!
Nebandykite atidaryti dangtelio, kai prietaisas veikia.
Antraip gali dideliu greičiu išskrieti maisto produktų dalys!
Niekada nekiškite maišomųjų ar kitokių įrankių į maišymo
indą, kol prietaisas veikia. Jiems susilietus su labai greitai
besisukančiu peiliu, kyla didelis pavojus susižaloti!
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad kilus pavojui
galėtumėte iš karto reaguoti.
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Nenaudokite prietaiso jokiems tikslams, išskyrus aprašytus
šioje instrukcijoje.
Kas kartą iš elektros tinklo išjunkite prietaisą, kai ketinate palikti jį be priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.
Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SSM 550 D1
LT │ 77 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą
gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti
saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
Atsargiai elkitės su prietaisu. Peiliai labai aštrūs!
Būkite atsargūs ištuštindami maišymo indą! Peiliai labai
aštrūs!
Būkite atsargūs valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs!
Prieš keisdami pagalbinius reikmenis ar prieš liesdami dalis,
kurios prietaisui veikiant juda, išjunkite prietaisą ir ištraukite
tinklo kištuką.
Maišymo indą naudokite tik su rinkinyje esančiu variklio
bloku!
Prieš nukeldami maišytuvą nuo variklio bloko kas kartą įsitikinkite, kad maišytuvas išjungtas!
■ 78 │ LT
SSM 550 D1
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite prietaiso tiesioginiais saulės spinduliais apšviečiamose ar šildymo prietaisų kaitinamose vietose.
► Niekada nepilkite verdančių skysčių ir nedėkite labai karštų
maisto produktų į maišymo indą! Pirmiausia palaukite, kol
jie atvės ir taps drungni. Antraip prietaisas gali perkaisti, o
maišymo indo stiklas – suskilti!
► Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų maišymo inde.
Išpakavimas
■ Nuimkite nuo prietaiso visas pakuotės dalis ir apsaugines plėveles. Išsaugokite
pakuotę, kad prietaisą galėtumėte saugiai laikyti ar išsiųsti, pvz., prireikus
sutaisyti.
■ Prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaisas bei jo maitinimo laidas su tinklo
kištuku, visos prietaiso dalys ir visi pagalbiniai reikmenys nepažeisti.
■ Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą, rūpestingai nuvalykite visas sudedamąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso pastatymas
Nuvalę visas dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“:
■ Pastatykite prietaisą taip, kad
– maitinimo laidas eitų užpakalinėje pusėje esančiu grioveliu,
– kištukas būtų lengvai pasiekiamas ir pavojaus atveju jį būtų galima nedelsiant ištraukti iš elektros lizdo,
– prietaisas stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, o siurbtukai būtų tvirtai prikibę ir
neleistų vibruojančiam prietaisui apvirsti,
– maitinimo laidas nebūtų darbinėje zonoje ir, netyčia patraukus laidą,
prietaisas neapvirstų.
SSM 550 D1
LT │ 79 ■
Naudojimas
NURODYMAS
Variklis išsijungia, kai tik maišymo indas nuimamas nuo variklio bloko .
Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietaisas tebėra įjungtas. Tokiu atveju,
uždėjus maišymo indą , variklis netikėtai įsijungs.
Todėl:
1) Kištuką į elektros lizdą įkiškite tik tada, kai maišymo indas bus pagal
norą pripildytas, uždarytas ir uždėtas.
2) Prieš uždėdami kas kartą įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o tinklo
kištukas – ištrauktas.
3) Pirmiausia išjunkite prietaisą, ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol
variklis sustos, – tik tada nuimkite maišymo indą .
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas
1) Nuimkite maišymo indą nuo variklio bloko ir nudenkite dangtelį .
2) Pripildykite maišymo indą , o paskui vėl ant maišymo indo tvirtai užspauskite dangtelį . Maišymo indo snapelis turi būti uždengtas.
3) Į dangtelio angą įkiškite seikėtuvą ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
4) Pagal norą pripildytą ir uždarytą maišymo indą uždėkite ant variklio bloko .
Maišymo indą šiek tiek pasukite, kol galėsite jį paspausti žemyn. Variklis
įsijungia tik tada, kai maišymo indas glaudžiai uždedamas.
Greičio padėties pasirinkimas
Kai maišymo indas pagal norą pripildomas, uždaromas ir uždedamas ant
variklio bloko , prietaisą galite įjungti.
Nustatykite jungiklį į
– 1–3 padėtį: skystiems ar vidutinio kietumo maisto produktams apdoroti
ar maisto produktams maišyti, trinti ir plakti.
– 3–5 padėtį: apdoroti kietesniems maisto produktams ar maisto produktams smulkinti.
– Ice Crush/Clean padėtį: trumpą, galingą impulsinį režimą, pvz., ledo
gabalėliams grūsti ar prietaisui valyti. Saugant variklį nuo perkrovų,
jungiklis šioje padėtyje neužsifiksuoja. Todėl šioje padėtyje jungiklį laikykite trumpai.
■ 80 │ LT
SSM 550 D1
NURODYMAS
► Į maišymo indą dėkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių. Antraip
prietaisas ledo gabalėlių gerai nesusmulkins.
Maišymo indo pildymas prietaisui veikiant
ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite maišomųjų ar kitokių įrankių į maišymo indą , kol
prietaisas veikia. Jiems susilietus su labai greitai besisukančiu peiliu ,
kyla didelis pavojus susižaloti!
► Jokiu būdu neatidarinėkite dangtelio . Dideliu greičiu gali išskrieti maisto
produktų dalys!
NURODYMAS
► Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti ar įdėti, galite atidaryti tik
specialiai tam skirtą seikėtuvą .
Norėdami ką nors įdėti į maišymo indą prietaisui veikiant
1) Pasukite seikėtuvą prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite.
2) Sudėkite produktus.
3) Tada seikėtuvą vėl įkiškite į dangtelio angą ir pasukite pagal laikrodžio
rodyklę.
Maišymo indo nuėmimas
Apdoroję į maišymo indą sudėtus maisto produktus:
■ Kas kartą pirmiausia nustatykite jungiklį į išjungimo padėtį (OFF) ir ištraukite
tinklo kištuką.
■ Palaukite, kol variklis sustos, ir tik po to keldami aukštyn nuimkite maišymo
indą . Nuimamo maišymo indo sukti nereikia.
■ Kad trinami kieti maisto produktai labai gerai susitrintų, į maišymo indą tik po truputį dėkite mažas porcijas; nedėkite didelio kiekio iškart.
■ Apdorodami kietus produktus supjaustykite mažais gabalėliais (2–3 cm).
■ Maišydami skystus produktus, pirmiausia pradėkite nuo mažo skysčių kiekio.
Pildami pro dangtelio angą po truputį didinkite skysčių kiekį.
SSM 550 D1
LT │ 81 ■
■ Jei veikiant prietaisui uždėsite ranką ant uždaryto maišytuvo viršaus, prietaisą
stabilizuosite.
■ Kietiems ar tirštiems maisto produktams plakti rekomenduojama naudoti „Ice
Crush/Clean“ padėtį, kad neužsikirstų peilis .
NURODYMAS
► Nenaudokite prietaiso valgomajai druskai, rafinuotam cukrui ar baltajam
cukrui smulkinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti.
Receptai
Bananinis kokteilis
▯ 2 bananai
▯ apie 2 valgomuosius šaukštus cukraus
(pagal bananų sunokimo laipsnį ir savo skonį)
▯ 1/2 litro pieno
▯ 1 šlakelis citrinos sulčių
Nuluptus bananus sutrinkite nustatę 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, tada
suberkite cukrų ir supilkite citrinos sultis. Viską maišykite, kol sumaišysite tolygios
konsistencijos gėrimą.
Kokteilį tiekite atšaldytą.
Vanilinis kokteilis
▯ 1/4 litro pieno
▯ 250 g vanilinių ledų
▯ 125 ml ledo gabalėlių
▯ 1 1/2 arbatinio šaukštelio cukraus
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Sudėkite likusius
produktus į maišytuvą. Viską maišykite nustatę 2 padėtį, kol sumaišysite tolygios
konsistencijos gėrimą.
Kapučino kavos kokteilis
▯ 65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos)
▯ 65 ml pieno
▯ 15 g cukraus
▯ 65 ml vanilinių ledų
▯ 100 ml grūstų ledo gabalėlių
■ 82 │ LT
SSM 550 D1
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius.
Supilkite espreso kavą, pieną ir suberkite cukrų. Nustatę 2 padėtį viską maišykite,
kol cukrus ištirps. Galiausiai sudėkite vanilinius ledus ir, nustatę 1 padėtį, viską
trumpai išmaišykite.
Atogrąžų kokteilis
▯ 125 ml ananasų sulčių
▯ 60 ml papajų sulčių
▯ 50 ml apelsinų sulčių
▯ 1/2 mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis
▯ 125 ml ledo gabalėlių
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Visus produktus
sudėkite į maišytuvą ir sumaišykite nustatę 3 padėtį.
Kokteilis su šokoladiniu riešutų kremu
▯ 1/2 litro pieno
▯ 200 g šokoladinio riešutų kremo
▯ 1 rutuliukas vanilinių ledų
▯ 50 ml grietinėlės
Visus produktus maišykite maišytuvu nustatę 3 padėtį, kol sumaišysite juos iki
tolygios konsistencijos.
Morkų kokteilis
▯ 300 ml obuolių sulčių
▯ 500 ml morkų sulčių
▯ 4 valgomieji šaukštai aliejaus (kviečių gemalų arba rapsų aliejaus)
▯ 4 valgomieji šaukštai citrinų sulčių
▯ Imbiero miltelių
▯ Pipirų
Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite nustatę
2 padėtį. Tada supilkite morkų sultis ir viską gerai sumaišykite nustatę 2 padėtį.
Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais.
Serbentų kokteilis
▯ 2 arbatiniai šaukšteliai medaus
▯ 2 bananai
▯ 1/4 litro pasukų
▯ 1/4 litro juodųjų serbentų sulčių
Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir maišykite nustatę 3 padėtį.
SSM 550 D1
LT │ 83 ■
Havajų kokteilis
▯ 4 bananai
▯ 1/4 litro ananasų sulčių
▯ 1/2 litro pieno
▯ 2 valgomieji šaukštai medaus
▯ 1/4 litro romo
Nuluptus bananus sutrinkite nustatę 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir viską
sumaišykite nustatę 1 padėtį.
Aromatingas ananasų ir braškių kokteilis
▯ 250 ml ananasų sulčių
▯ 200 g braškių
▯ 300 ml obuolių sulčių
▯ 4 ledo gabalėliai
Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Nuplaukite
braškes ir pašalinkite kotelius. Sutrinkite nustatę 2 padėtį. Tada sudėkite kitus
produktus ir, nustatę 1 padėtį, viską sumaišykite.
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačas)
▯ 1/2 agurko
▯ 1 mėsingas pomidoras
▯ 1 žalioji paprika
▯ 1/2 svogūno
▯ 1 česnako skiltelė
▯ 1/2 baltos bandelės
▯ 1/2 arbatinio šaukštelio druskos
▯ 1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto
▯ 1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus
Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Pirmiausia į maišytuvą
sudėkite pomidorų gabalėlius, paskui – agurką. Sutrinkite juos nustatę 3 padėtį.
Sudėkite kitus produktus ir, nustatę 3 padėtį, juos sutrinkite / sumaišykite, kol
sriuba bus tolygios konsistencijos.
Patiekite su duona.
■ 84 │ LT
SSM 550 D1
NURODYMAS
► Receptai pateikiami be garantijos. Visi sudedamųjų dalių ir gaminimo duomenys yra apytiksliai. Siūlomus receptus pakoreguokite pagal savo skonį.
► Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės.
Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus.
Valymas
ĮSPĖJIMAS – ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prieš valydami prietaisą kas kartą ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Valydami prietaisą, jokiu būdu nenardinkite į vandenį ir nelaikykite
po tekančiu vandeniu variklio bloko .
► Niekada nebandykite atidaryti prietaiso korpuso. Antraip gali kilti elektros
smūgio pavojus gyvybei.
ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite rankų į maišymo indą . Peilis nepaprastai aštrus!
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Kad nesugadintumėte plastikinių paviršių, nevalykite jų jokiais tirpikliais ar
šveitikliais.
Maišymo indo valymas
■ Maišymo indą valykite tik ilgakočiu šepečiu, kad nesusižeistumėte peiliu .
■ Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, maišymo indą galite plauti ir indaplovėje.
Tam maišymo indą kas kartą nuimkite, kaip aprašyta toliau.
■ Dangtelį ir seikėtuvą plaukite indaplovėje arba plautuvėje.
SSM 550 D1
LT │ 85 ■
Jei maišytuvą valysite iš karto vos baigę naudoti, daugeliu atvejų užtikrinsite
pakankamą švarą tokiu alternatyviu būdu:
1) Į maišymo indą įpilkite 750 ml vandens ir įlašinkite keletą lašų švelnaus ploviklio. Uždėkite dangtelį ir maišymo indą uždėkite ant variklio bloko .
2) Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką ir keletą kartų įjunkite „Ice Crush/Clean“
režimą, kad peilis vandenyje suktųsi didžiausiuoju greičiu.
3) Tada maišymo indą praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad išplautumėte ploviklio likučius.
Jei nešvarumai nenusivalo, maišymo
indo apatinę plastikinę dalį su peiliu
galite atskirti nuo maišymo indo stiklinės dalies.
Stiklinė dalis
Sandarinamasis žiedas
Peilis
Plastikinė dalis
4) Nuo variklio bloko nuimkite maišymo
indą .
5) Maišymo indo plastikinę dalį
pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad ji
atsiskirtų nuo maišymo indo stiklinės
dalies .
ĮSPĖJIMAS –
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Atsargiai elkitės su peiliu / . Peilis
labai aštrus. Pavojus susižaloti!
6) Abi dalis gerai nuplaukite švelniu muilo
tirpalu arba plaukite indaplovėje.
7) Maišymo indo plastikinę dalį vėl
uždėkite ant maišymo indo stiklinės
dalies . Įsitikinkite, kad įdėjote sandarinamąjį žiedą
.
■ 86 │ LT
SSM 550 D1
Variklio bloko valymas
1) Paviršius valykite sausa arba vos sudrėkinta šluoste.
2) Valydami kas kartą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja nešvarumų likučiai lizde maišymo indui uždėti. Jei nešvarumų negalite pašalinti
popieriaus lapo kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu būdu
nenaudokite kietų daiktų, kad nepažeistumėte kontaktinio jungiklio.
3) Nešvarumus variklio bloko apačioje valykite tik sausa šluoste ar dulkių šluotele. Pasirūpinkite, kad į prietaiso vidų nieko nepatektų pro vėdinimo angas.
Baigus valyti
Prieš vėl surinkdami ir naudodami maišytuvą palaukite, kol visos dalys gerai
išdžius.
Laikymas
1) Jei maišytuvo ketinate ilgesnį laiką nenaudoti, jį gerai išvalykite (žr. skyrių
„Valymas“).
2) Maitinimo laidą užvyniokite ant laido ritės , esančios variklio bloko apačioje.
3) Maišytuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
Priedas
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisui utilizuoti atiduokite jį sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo
komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus
abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
SSM 550 D1
LT │ 87 ■
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio gaminio
trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises.
Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų
teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti
trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują
gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama
trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis
nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto
gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus
garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš
pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar
iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai
prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo
instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu
būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma
piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja
ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 88 │ LT
SSM 550 D1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
▯ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
▯ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje
ar apačioje.
▯ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
▯ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu
techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: [email protected]
IAN 277069
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
LT │ 89 ■
■ 90 │ LT
SSM 550 D1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Mixaufsatz befüllen und montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Geschwindigkeitsstufe wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Einfüllen im Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mixaufsatz abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bananen-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vanille-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cappuccino-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tropical-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Nuss-Nougat-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Möhren-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Johannisbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Hawaii-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Mixaufsatz reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Nach dem Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 91 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z.B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
– das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz mit Schneidmesser
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
■ 92 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Dosierkappe
Deckel
Mixaufsatz
Schneidmesser
Schalter
Netzkabel
Motorblock
Kabelaufwicklung
Skala
Technische Daten
Netzspannung
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung
550 W
Max. Einfüllmenge
1,75 l
Schutzklasse
II
KB-Zeit
3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 93 ■
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
►
►
►
►
►
►
►
STROMSCHLAGGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem
Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
■ 94 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 95 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
■ 96 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender
Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf
handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z.B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 97 ■
Bedienen
HINWEIS
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch
eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz montiert wird.
Deshalb:
1) Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
2) Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
3) Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock und entfernen Sie den
Deckel .
2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im
Uhrzeigersinn zu.
4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den
Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter
drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann der
Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten:
Stellen Sie den Schalter auf ...
– Stufe 1-3: für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren.
– Stufe 3-5: für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern.
– Stufe Ice Crush/Clean: für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter rastet in
dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie
den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
■ 98 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
HINWEIS
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und nehmen
diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung
und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
■ Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht
gedreht zu werden.
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2 - 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die
Deckelöffnung hinzu.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 99 ■
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des
Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ 1/2 Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so
lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ 1/4 Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 ml Eiswürfel
▯ 1 1/2 Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 ml Vanille Eis
▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel
■ 100 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ 1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
▯ 1/2 Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
▯ 2 Teelöffel Honig
▯ 2 Bananen
▯ 1/4 Liter Buttermilch
▯ 1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 101 ■
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ 1/4 Liter Ananassaft
▯ 1/2 Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ 1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ 1/2 Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 Grüne Paprika
▯ 1/2 Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ 1/2 weißes Brötchen
▯ 1/2 Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe
3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles
auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht.
Servieren Sie das Ganze mit Brot.
■ 102 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer
ist.
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist
extrem scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass
Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz ,
wie später beschrieben.
■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine oder
beim normalen Geschirrspülen.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 103 ■
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie
eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende
Alternative:
1) Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen den Deckel und setzen den
Mixaufsatz auf den Motorblock .
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal
den Ice Crush/ Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler
Drehzahl durch das Wasser pflügt.
3) Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können
Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des
Mixaufsatzes lösen:
Glasteil
Dichtungsring
Schneidmesser
Plastikteil
4) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom
Motorblock .
5) Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn,
des
so dass es sich vom Glasteil
Mixaufsatzes lösen lässt.
WARNUNG VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser / um. Dieses ist sehr
scharf. Verletzungsgefahr!
6) Reinigen Sie beide Teile gründlich in
milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
7) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des
Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass
der Dichtungsring
eingesetzt ist.
■ 104 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme
für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen
harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie
darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder
zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung am Boden des
Motorblocks .
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 105 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
■ 106 │ DE│AT│CH
SSM 550 D1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: [email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 277069
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SSM 550 D1
DE│AT│CH │ 107 ■
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen:
06 / 2016 · Ident.-No.: SSM550D1-042016-1
IAN 277069
3

Podobne dokumenty