277069_FI_SV_PL_LT - Lidl Service Website
Transkrypt
277069_FI_SV_PL_LT - Lidl Service Website
BLENDER SSM 550 D1 BLENDER TEHOSEKOITIN Operating instructions Käyttöohje MIXER MIKSER STOJĄCY PLAKTUVAS STANDMIXER Bruksanvisning Naudojimo instrukcija IAN 277069 Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB FI SE PL LT DE / AT / CH Operating instructions Käyttöohje Bruksanvisning Instrukcja obsługi Naudojimo instrukcija Bedienungsanleitung Page Sivu Sidan Strona Puslapis Seite 1 19 37 55 73 91 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fitting and filling the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Selecting the speed setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Filling during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Removing the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Banana shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vanilla shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cappuccino shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tropical mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nut-nougat shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Carrot shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Blackcurrant mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Hawaii shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fruity pineapple-strawberry mix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Andalusian cold soup (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cleaning the blender attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cleaning the motor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 After cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Disposal of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s). SSM 550 D1 GB │ 1 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is intended exclusively for... – mixing, pureeing and stirring foods as well as crushing ice cubes, – normal household quantities and only in private households in dry rooms. This appliance is not intended for... – chopping hard food parts such as nuts, pits, large seeds or stalks, – processing materials that are not foods, – commercial or industrial use, – use in damp environments or outside, – processing hot/boiling liquids. Use only accessories/replacement parts that are designed for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe! Package contents Check the delivery for completeness after unpacking. Included in the delivery: ▯ Motor unit, with mains cable and plug ▯ Blender attachment with cutting blades ▯ Lid ▯ Measuring cap ▯ Operating instructions ■ 2 │ GB SSM 550 D1 Disposal of the packaging The packaging protects the device from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE ► If possible, keep the original packaging of the device for the entire duration of the warranty period so that the device can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. Appliance description Measuring cap Lid Blender attachment Cutting blades Switch Power cable Motor unit Cable retainer Scale Technical details Mains voltage 220 - 240 V ~, 50 Hz Rated power 550 W Max. fill volume 1.75 l Protection class II CO time 3 minutes All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. SSM 550 D1 GB │ 3 ■ CO TIME The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down. Safety information ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK Ensure that the motor unit, the power cable and the power plug are never immersed in water or other liquids. Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in moist environments. Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way. To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department. Always remove the plug from the mains power socket after use. Switching the appliance off is not sufficient; it will remain live for as long as the plug is connected to the power socket. Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before use. The appliance may not be used if it shows signs of damage, especially to the motor unit or the glass blender attachment. Remove the plug from the socket immediately if you notice unexpected smells or noises coming from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction. ■ 4 │ GB SSM 550 D1 RISK OF ELECTRIC SHOCK Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the casing of the motor unit. ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Never insert your hand or fingers into the blender jug, especially while it is in use. The blades are extremely sharp! Do not open the lid while the appliance is in operation. Otherwise, food might be ejected at high speed! Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating blades! To ensure you can react immediately in the event of danger, never leave the appliance running unattended. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. The appliance must always be disconnected from the mains when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. SSM 550 D1 GB │ 5 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Be careful when handling the appliance. The blades are very sharp! Take care when emptying the blender jug! The blades are very sharp! Take care when cleaning the appliance! The blades are very sharp! Switch the appliance off and pull out the mains plug before changing accessories or touching any parts that move during operation. Use the blender attachment only with the supplied motor unit! Ensure that the blender is switched off before removing it from the motor unit! ■ 6 │ GB SSM 550 D1 CAUTION – PROPERTY DAMAGE ► Do not use the appliance in direct sunlight or in the immediate vicinity of appliances that produce heat. ► Never fill the blender attachment with boiling liquids or very hot foods! Allow these to cool down until they are lukewarm. Otherwise the appliance could overheat and the glass of the blender jug could shatter! ► Never operate the appliance when it is empty, in other words, without any ingredients in the blender attachment. Unpacking ■ Remove all packaging materials and protective films from the appliance. Keep the packaging so you can store the appliance safely or send it, e.g. for repair. ■ Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and the mains cable are undamaged. ■ Clean all of the blender's components carefully before first use (see "Cleaning"). Setting up When all of the components have been cleaned as described in the section "Cleaning": ■ Set up the appliance so... – the mains cable is routed through the notch on the rear of the appliance, – that the plug can be reached at all times so it can be pulled out of the socket in case of danger, – it is stable and not in danger of slipping, so that the suction cups have a firm hold, so that the vibration does not tip over the appliance, – that mains cable does not extend into the working area and cannot tip over the appliance by being pulled accidentally. SSM 550 D1 GB │ 7 ■ Operation NOTE The motor switches off automatically as soon as the blender attachment is removed from the motor unit . In such cases it may be easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender attachment is fitted. Therefore: 1) Do not plug in the appliance until the blender attachment is filled, closed and fitted on the appliance. 2) Before fitting, always ensure that the appliance is switched off or the plug has been removed. 3) Switch off first, pull the plug out and wait until the motor has come to a standstill before removing the blender attachment . Fitting and filling the blender attachment 1) Remove the blender attachment from the motor unit and remove the lid . 2) Fill the blender attachment and then press down the lid firmly onto the blender attachment . Ensure that the pouring spout of the blender attachment is also closed. 3) Place the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it clockwise. 4) Place the filled and closed blender attachment on the motor unit . Turn the blender attachment slightly until you can press it down. The motor cannot start until the blender attachment is fitted flush. Selecting the speed setting Once the blender attachment is filled and sitting completely closed on the motor unit , you can switch on the appliance: Set the switch to... – Level 1–3: liquid or semi-liquid foods, for mixing, pureeing and stirring. – Level 3–5: for more solid foods or for chopping. – Level Ice Crush/Clean: for short, powerful pulse operation, e.g. for crushing ice cubes or cleaning. To prevent overloading the motor, the switch will not click into place in this setting. Therefore, hold the speed switch in this position only for short periods. ■ 8 │ GB SSM 550 D1 NOTE ► Do not fill the blender attachment with more than 180 g of ice cubes. Otherwise, the appliance will not crush the ice cubes optimally. Filling during operation WARNING – RISK OF INJURY! ► Never insert cutlery items or mixing tools into the blender attachment when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades ! ► Do not open the lid . Food could fly out at high speed! NOTE ► If you want to add a little extra while the appliance is running, use only the measuring cap provided for this purpose. To add food while the appliance is running... 1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it. 2) Add the ingredients. 3) Then replace the measuring cap in the opening in the lid and close it by turning it clockwise. Removing the blender attachment Once you have finished processing the food in the attachment: ■ Always start by placing the switch into the “OFF” position and pulling out the mains plug. ■ Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender attachment directly upwards. You do not need to turn the blender attachment while doing this. ■ To achieve the best results when pureeing solid ingredients, add only small portions to the blender attachment instead of a large amount at once. ■ If you are working with solid foods, cut them into small pieces (2–3 cm). ■ When mixing liquid ingredients, start by adding small quantities of liquid. Add further liquid as required through the opening in the lid. SSM 550 D1 GB │ 9 ■ ■ You can stabilise the blender during operation by placing your hand on the closed lid. ■ For stirring solid or very thick liquid foods, it can be useful to use the level Ice Crush/Clean to prevent the cutting blades from blocking. NOTE ► Do not use the appliance to reduce the grain size of cooking salt, refined sugar or white sugar. For instance, to make icing sugar. Recipes Banana shake ▯ 2 bananas ▯ Approx. 2 tablespoons of sugar (depending on how ripe the bananas are and personal taste) ▯ 1/2 litre of milk ▯ A splash of lemon juice Peal and puree the bananas at level 2. Add the milk a little at a time, then the sugar and then the lemon juice. Blend everything until the liquid has a smooth consistency. Serve the shake chilled. Vanilla shake ▯ 1/4 litre of milk ▯ 250 g vanilla ice cream ▯ 125 ml ice cubes ▯ 1 1/2 teaspoons of sugar Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the remaining ingredients to the blender. Blend everything at level 2 until the liquid has a smooth consistency. Cappuccino shake ▯ 65 ml cold espresso (or very strong coffee) ▯ 65 ml milk ▯ 15 g sugar ▯ 65 ml vanilla ice cream ▯ 100 ml crushed ice cubes ■ 10 │ GB SSM 550 D1 Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Blend everything at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and blend at level 1 for a short time. Tropical mix ▯ 125 ml pineapple juice ▯ 60 ml papaya juice ▯ 50 ml orange juice ▯ 1/2 small tin of peaches with juice ▯ 125 ml ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3. Nut-nougat shake ▯ 1/2 litre of milk ▯ 200 g nut-nougat cream ▯ 1 scoop of vanilla ice cream ▯ 50 ml cream Mix all the ingredients in the blender at level 3 until the mixture has a uniform consistency. Carrot shake ▯ 300 ml apple juice ▯ 500 ml carrot ▯ 4 tablespoons of oil (wheat germ or rapeseed) ▯ 4 tablespoons of lemon juice ▯ Ginger powder ▯ Pepper Add the apple juice, the oil and the lemon juice to the blender and blend at level 2. Then add all the carrot juice and blend everything at level 2. Add the ginger powder and pepper to taste. Blackcurrant mix ▯ 2 teaspoons of honey ▯ 2 bananas ▯ 1/4 litre buttermilk ▯ 1/4 litre blackcurrant juice Add all ingredients to the blender and blend everything at level 3. SSM 550 D1 GB │ 11 ■ Hawaii shake ▯ 4 bananas ▯ 1/4 litre pineapple juice ▯ 1/2 litre of milk ▯ 2 tbsp. honey ▯ 1/4 litre rum Peal and puree the bananas at level 2. Then add the remaining ingredients and blend everything at level 1. Fruity pineapple-strawberry mix ▯ 250 ml pineapple juice ▯ 200 g strawberries ▯ 300 ml apple juice ▯ 4 ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the leaves. Puree them at level 2. Then add the remaining ingredients and blend everything at level 1. Andalusian cold soup (gazpacho) ▯ 1/2 cucumber ▯ 1 tomato ▯ 1 green pepper ▯ 1/2 onion ▯ 1 clove of garlic ▯ 1/2 white bread roll ▯ 1/2 teaspoon of salt ▯ 1 teaspoon of red wine vinegar ▯ 1 tablespoon olive oil Chop the vegetables into pieces approx. 2 cm big. First add the tomato pieces and then the cucumber to the blender. Puree them at level 3. Then add the remaining ingredients and blend/stir everything at level 3 until you have a smooth soup. Serve with bread. ■ 12 │ GB SSM 550 D1 NOTE ► These recipes are provided without guarantee. All information regarding ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your personal taste. ► For people who are lactose-intolerant, we recommend using lactose-free milk. Take into account, however, that lactose-free milk is somewhat sweeter. Cleaning WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. You must never immerse the motor unit in water during cleaning or hold it under running water. ► Never open the appliance housing! Otherwise, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock. WARNING – RISK OF INJURY! ► Never insert your hand or fingers into the blender jug . ► The cutting blades are extremely sharp! CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Do not use solvents or abrasive cleaners to clean the plastic surfaces, as these can damage the surfaces. Cleaning the blender attachment ■ Clean the blender attachment only with a long-handled washing up brush to avoid injuring yourself on the cutting blades . ■ For stubborn residues, you can also wash the blender attachment in the dishwasher. To do this, always remove the blender attachment , as described later. ■ Clean the lid and the measuring cap in the dishwasher or with your normal washing up. SSM 550 D1 GB │ 13 ■ If you clean the blender directly after use, you will usually achieve suitably hygienic cleaning results by using the following method: 1) Fill the blender attachment with 750 ml of water and add a drop of washing up liquid. Close the lid and place the blender attachment onto the motor unit . 2) Plug in the appliance and activate Ice Crush/Clean a couple of times so that the cutting blades plough through the water at maximum speed. 3) Afterwards, rinse the blender attachment with plenty of clear water to remove any washing up liquid residues. If this does not remove the dirt, you can remove the lower plastic part of the blender attachment with the cutting blades from the glass part of the blender attachment : Glass part Sealing ring Cutting blade Plastic part 4) Remove the blender attachment from the motor unit . 5) Turn the plastic part of the blender attachment anticlockwise so that it can be removed from the glass part of the blender attachment . WARNING – RISK OF INJURY! ► Treat the cutting blades / with great care. They are extremely sharp! Risk of injury! 6) Clean both parts in a mild soap solution or in the dishwasher. 7) Re-attach the plastic part of the blender attachment to the glass part of the blender attachment . Make sure the sealing ring is inserted. ■ 14 │ GB SSM 550 D1 Cleaning the motor unit 1) Use a soft dry cloth (or a lightly moistened cloth) to clean the surface of the product. 2) After each cleaning, check that the contact switch in the attachment for the blender attachment is not blocked by dirt residues. If you are unable to remove the blockage with the corner of a piece of paper, then please contact our customer service department. Do not use any hard objects as they can damage the contact switch. 3) Remove any contamination from the underside of the motor unit only with a dry cloth or a dust brush. Ensure that nothing can get into the appliance through the ventilation openings. After cleaning Allow all parts to dry thoroughly before reassembling the blender and using it again. Storage 1) If you plan not to use the appliance for a long period of time, clean it thoroughly (see section "Cleaning"). 2) Wrap the mains cable around the power cable retainer on the base of the motor unit . 3) Store the blender in a cool, dry location. Appendix Disposal of the device Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. SSM 550 D1 GB │ 15 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 16 │ GB SSM 550 D1 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 277069 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSM 550 D1 GB │ 17 ■ ■ 18 │ GB SSM 550 D1 Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pakkauksen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sijoittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nopeustason valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Täyttäminen käytön aikana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sekoituskannun irrottaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Reseptejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Banaanipirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vaniljapirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cappuccino-pirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tropiikki-cocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pähkinäsuklaapirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Porkkanapirtelö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Viinimarja-cocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Havaiji-pirtelö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Andaluusialainen kylmä keitto (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sekoituskannun puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Moottorilohkon puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Puhdistamisen jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Liite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Laitteen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kompernass Handels GmbH:n takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan käyttöohje. SSM 550 D1 FI │ 19 ■ Johdanto Onnittelut uuden laitteen hankinnasta! Olet valinnut modernin ja laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan... – elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen murskaamiseen, – kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja vain yksityiseen kotikäyttöön kuivissa tiloissa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ... – kovien elintarvikkeiden, esim. pähkinöiden, hedelmien kivien, suurten siementen tai varsien hienontamiseen, – muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen, – ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön, – käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona, – kuumien/kiehuvien nesteiden työstämiseen. Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja varaosia. Muut osat eivät välttämättä ole sopivia tai riittävän turvallisia! Toimitussisältö Tarkasta pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen täydellisyys. Toimitukseen sisältyvät: ▯ moottorilohko, virtajohto ja pistoke ▯ sekoituskannu ja siinä oleva leikkuuterä ▯ kansi ▯ annostelukorkki ▯ käyttöohje ■ 20 │ FI SSM 550 D1 Pakkauksen hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää. Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti. OHJE ► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti. Laitteen kuvaus Annostelukorkki Kansi Sekoituskannu Leikkuuterä Kytkin Virtajohto Moottorilohko Johtopidike Asteikko Tekniset tiedot Verkkojännite 220 - 240 V ~, 50 Hz Nimellisteho 550 W Enimmäistäyttömäärä 1,75 l Suojausluokka II LK-aika 3 minuuttia Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia. SSM 550 D1 FI │ 21 ■ LK-AIKA LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Ilmoitetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä, kunnes moottori on jäähtynyt. Turvallisuusohjeet ► ► ► ► ► ► ► SÄHKÖISKUN VAARA Älä koskaan upota moottorilohkoa, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin. Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa. Älä koskaan käytä sitä ulkona tai kosteissa olosuhteissa. Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai vaurioidu muulla tavalla. Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta. Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttökertaa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä on havaittu vaurioita, erityisesti moottorilohkossa tai lasisessa sekoituskulhossa. Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos havaitset epätavallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön. ■ 22 │ FI SSM 550 D1 SÄHKÖISKUN VAARA Älä koskaan upota laitteen moottorilohkoa nesteisiin ja varmista, ettei moottorilohkon koteloon pääse nesteitä. ► ► ► ► ► ► ► ► ► VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun, etenkään laitteen ollessa käynnissä. Terät ovat erittäin teräviä! Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Elintarvikkeiden palasia voi tällöin singota ulos suurella nopeudella! Älä koskaan työnnä ruokailu- tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti pyöriviä teriä! Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta, jotta voit vaaratilanteessa reagoida välittömästi. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he pääse leikkimään laitteella. Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota, sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. SSM 550 D1 FI │ 23 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Terät ovat erittäin teräviä! Ole varovainen, kun tyhjennät sekoituskannua! Terät ovat erittäin teräviä! Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terät ovat erittäin teräviä! Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat lisäosia tai kosket käytön aikana liikkuviin osiin. Käytä sekoituskannua vain mukana toimitetun moottorilohkon kanssa. Varmista, että tehosekoitin on kytketty pois päältä, ennen kuin nostat sekoituskannun pois moottorilohkolta! ■ 24 │ FI SSM 550 D1 HUOMIO - ESINEVAHINGOT ► Älä käytä laitetta suorassa auringonpaisteessa tai lämpöä tuottavien laitteiden läheisyydessä. ► Älä koskaan täytä sekoituskannuun kiehuvia nesteitä tai erittäin kuumia elintarvikkeita! Anna niiden ensin jäähtyä kädenlämpöisiksi. Muuten laite voi ylikuumentua ja sekoituskannun lasi haljeta! ► Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, eli jos sekoituskannuun ei ole täytetty aineksia. Purkaminen pakkauksesta ■ Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot. Säilytä pakkaus, jotta voit varastoida laitteen suojattuna tai lähettää sen suojattuna esim. korjaustapauksessa. ■ Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että laite, virtajohto ja pistoke sekä kaikki laitteen osat ja lisävarusteet ovat ehjiä. ■ Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä (katso kohta ”Puhdistaminen”). Sijoittaminen Sen jälkeen, kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa ”Puhdistaminen” kuvatulla tavalla: ■ Sijoita laite siten, ... – että virtajohto kulkee takapuolella olevan aukon läpi, – että pistoke on helposti saatavilla, jotta se on helppo irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa, – että se seisoo tukevasti ja liukumatta, ja että imukupit ottavat kiinni alustaan, jotta laite ei kaadu täristessään, – että virtajohto ei ulotu työskentelyalueelle, ja että sitä ei voida vetää niin, että laite kaatuu. SSM 550 D1 FI │ 25 ■ Käyttö OHJE Moottori sammuu heti, kun sekoituskannu poistetaan moottorilohkolta . Silloin saattaa jäädä huomaamatta, että laite on edelleen päällä. Moottori käynnistyy silloin heti, kun sekoituskannu laitetaan paikalleen. Toimi siksi seuraavasti: 1) Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun sekoituskannu on asetettu paikalleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna. 2) Varmista aina ennen sekoituskannun paikalleen asettamista, että laite on kytketty pois päältä, tai pistoke irrotettu pistorasiasta. 3) Kytke laite ensin pois päältä, irrota sitten pistoke ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt, ja irrota sekoituskannu vasta sitten. Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen 1) Irrota sekoituskannu moottorilohkolta ja poista kansi . 2) Täytä sekoituskannu ja paina sen jälkeen kansi jälleen tiiviisti sekoituskannun päälle. Varmista, että myös sekoituskannun kaatonokka on suljettu. 3) Aseta annostelukorkki kannessa olevaan aukkoon ja pyöritä sitä myötäpäivään. 4) Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoituskannu moottorilohkolle . Kierrä sekoituskannua kevyesti, kunnes se on painettavissa alas. Moottori käynnistyy vain, kun sekoituskannu on tiiviisti paikoillaan. Nopeustason valitseminen Kun sekoituskannu on moottorilohkolla valmiiksi täytettynä ja hyvin suljettuna, voit käynnistää laitteen: Käännä kytkin ... – tasolle 1-3: nestemäisille tai suhteellisen kiinteille elintarvikkeille, sekoittamiseen ja soseuttamiseen. – tasolle 3-5: kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontamiseen. – tasolle Ice Crush/Clean: lyhyeen, voimakkaaseen tehokäyttöön, esim. jääkuutioiden murskaamiseen tai laitteen puhdistamiseen. Kytkin ei jää tähän asentoon, jotta moottori ei pääse ylikuormittumaan. Pidä siksi kytkintä vain lyhyesti tässä asennossa. ■ 26 │ FI SSM 550 D1 OHJE ► Täytä sekoituskannuun enintään 180 g jääpaloja. Muuten laite ei murskaa jääpaloja parhaalla mahdollisella tavalla. Täyttäminen käytön aikana VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! ► Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun , kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara , jos ne koskettavat erittäin nopeasti pyöriviä teriä! ► Älä missään tapauksessa avaa kantta . Elintarvikkeiden palasia saattaa singota ulos suurella nopeudella! OHJE ► Jos haluat täyttää kannuun jotakin laitteen ollessa käynnissä, avaa sitä tarkoitusta varten oleva annostelukorkki . Kun haluat täyttää kannuun jotakin käytön aikana, ... 1) pyöritä annostelukorkkia vastapäivään ja irrota se. 2) Lisää ainekset kulhoon. 3) Aseta sen jälkeen annostelukorkki takaisin kannessa olevaan aukkoon ja pyöritä se kiinni myötäpäivään. Sekoituskannun irrottaminen Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on lopetettu: ■ Käännä kytkin aina ensin OFF-asentoon (pois päältä) ja irrota pistoke pistorasiasta. ■ Odota, että moottori pysähtyy, ennen kuin irrotat sekoituskannun nostamalla sitä suoraan ylöspäin. Sekoituskannua ei tarvitse tällöin pyörittää kumpaankaan suuntaan. ■ Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan lopputuloksen, kun lisäät ainekset sekoituskannuun vähitellen pienissä erissä, sen sijaan, että täyttäisit kaikki yhdellä kerralla. ■ Kun työstät kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (2–3 cm). ■ Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita ensin pienellä nestemäärällä. Lisää nestettä vähitellen kannen aukon kautta. SSM 550 D1 FI │ 27 ■ ■ Kun asetat kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen päälle, voit estää laitetta tärisemästä. ■ Kiinteiden tai erittäin paksujen elintarvikkeiden sekoittamisessa voi olla hyvä käyttää Ice Crush/Clean -tasoa, jotta leikkuuterä ei jumitu. OHJE ► Älä käytä laitetta ruokasuolan, hienosokerin tai valkoisen kidesokerin hienontamiseen, esim. tomusokerin valmistamiseen. Reseptejä Banaanipirtelö ▯ 2 banaania ▯ n. 2 rkl sokeria (banaanien kypsyydestä riippuen ja oman maun mukaan) ▯ 1/2 l maitoa ▯ 1 rutistus sitruunamehua Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää vähitellen maito, sitten sokeri ja sitruunamehu. Sekoita niin kauan, kunnes tuloksena on tasainen seos. Tarjoile pirtelö jääkylmänä. Vaniljapirtelö ▯ 1/4 l maitoa ▯ 250 g vaniljajäätelöä ▯ 125 ml jääkuutioita ▯ 1 1/2 tl sokeria Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Täytä sitten loput ainekset tehosekoittimeen. Sekoita aineksia tasolla 2, kunnes seos on tasaista. Cappuccino-pirtelö ▯ 65 ml kylmää espressoa (tai erittäin vahvaa kahvia) ▯ 65 ml maitoa ▯ 15 g sokeria ▯ 65 ml vaniljajäätelö ▯ 100 ml murskattuja jääkuutioita ■ 28 │ FI SSM 550 D1 Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Kaada joukkoon espresso, maito ja sokeri. Sekoita kaikki tasolla 2, kunnes sokeri on liuennut. Lisää lopuksi vaniljajäätelö ja sekoita kaikki tasolla 1 lyhyesti sekaisin. Tropiikki-cocktail ▯ 125 ml ananasmehua ▯ 60 ml papaijamehua ▯ 50 ml appelsiinimehua ▯ 1/2 pieni tölkki persikoita mehussa ▯ 125 ml jääkuutioita Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3. Pähkinäsuklaapirtelö ▯ 1/2 l maitoa ▯ 200 g pähkinäsuklaatahnaa ▯ 1 pallo vaniljajäätelöä ▯ 50 ml kermaa Sekoita kaikki ainekset sekoittimessa tasolla 3, kunnes seos on tasaista. Porkkanapirtelö ▯ 300 ml omenamehua ▯ 500 ml porkkanamehua ▯ 4 rkl öljyä (vehnänalkio- tai rapsiöljyä) ▯ 4 rkl sitruunamehua ▯ inkiväärijauhetta ▯ pippuria Kaada omenamehu, öljy ja sitruunamehu sekoittimeen ja sekoita tasolla 2. Lisää porkkanamehu ja sekoita kaikki tasolla 2 sekaisin. Mausta pirtelö inkiväärijauheella ja pippurilla. Viinimarja-cocktail ▯ 2 tl hunajaa ▯ 2 banaania ▯ 1/4 l piimää ▯ 1/4 l (mustaviini-)viinirypälemehua Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3. SSM 550 D1 FI │ 29 ■ Havaiji-pirtelö ▯ 4 banaania ▯ 1/4 l ananasmehua ▯ 1/2 l maitoa ▯ 2 rkl hunajaa ▯ 1/4 l rommia Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1. Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail ▯ 250 ml ananasmehua ▯ 200 g mansikoita ▯ 300 ml omenamehua ▯ 4 jääkuutiota Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Pese mansikat ja poista kanta. Soseuta mansikat tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1. Andaluusialainen kylmä keitto (Gazpacho) ▯ 1/2 kurkku ▯ 1 pihvitomaatti ▯ 1 vihreä paprika ▯ 1/2 sipuli ▯ 1 valkosipulin kynsi ▯ 1/2 vehnäsämpylä ▯ 1/2 tl suolaa ▯ 1 tl punaviinietikkaa ▯ 1 rkl oliiviöljyä Leikkaa vihannekset n. 2 cm:n kokoisiksi paloiksi. Laita sekoittimeen ensin tomaatinpalat ja sen jälkeen kurkku. Soseuta ne tasolla 3. Lisää loput ainekset ja soseuta/ sekoita kaikki tasolla 3, kunnes keitto on tasaista. Tarjoile leivän kanssa. ■ 30 │ FI SSM 550 D1 OHJE ► Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten mieltymystesi mukaan. ► Jos kärsit laktoosi-intoleranssista, suosittelemme käyttämään laktoositonta maitoa. Huomaa kuitenkin, että laktoositon maito maistuu hieman makeammalta. Puhdistaminen VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA! ► Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Älä missään nimessä puhdista moottorilohkoa upottamalla sitä veteen tai pitämällä sitä juoksevan veden alla. ► Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran. VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! ► Älä koskaan koske sekoituskannun sisälle . Leikkuuterä on erittäin terävä! HUOMIO - ESINEVAHINGOT! ► Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita muovipinnoille, ne voivat vaurioitua. Sekoituskannun puhdistaminen ■ Puhdista sekoituskannu vain pitkävartisella astianpesuharjalla, jotta et loukkaa itseäsi leikkuuterässä . ■ Jos lika on pinttynyttä, voit pestä sekoituskannun myös astianpesukoneessa. Pura sekoituskannu osiin jäljempänä annettujen ohjeiden mukaan. ■ Puhdista kansi ja annostelukorkki astianpesukoneessa tai käsin pesten. SSM 550 D1 FI │ 31 ■ Kun puhdistat tehosekoittimen välittömästi käytön jälkeen, saavutat useimmissa tapauksissa riittävän hygieenisen lopputuloksen seuraavasti: 1) Täytä sekoitinkannuun 750 ml vettä ja tipauta joukkoon muutama tippa mietoa astianpesuainetta. Sulje kansi ja aseta sekoituskannu moottorilohkolle . 2) Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite muutaman kerran Ice Crush/ Clean -tasolle niin, että leikkuuterä pyörii vedessä suurimmalla pyörimisnopeudella. 3) Huuhtele sen jälkeen sekoituskannu runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistuvat. Jos lika ei irtoa, voit irrottaa sekoituskannun alemman muoviosan leikkuuterineen sekoituskannun lasiosasta: Lasiosa Tiivisterengas Leikkuuterä Muoviosa 4) Irrota sekoituskannu moottorilohkosta . 5) Pyöritä sekoituskannun muoviosaa vastapäivään, kunnes se irtoaa sekoituskannun lasiosasta . VAROITUS LOUKKAANTUMISVAARA! ► Käsittele leikkuuterää / varovasti. Se on erittäin terävä. Loukkaantumisvaara! 6) Puhdista kaikki osat runsaalla miedolla astianpesuvedellä tai astianpesukoneessa. 7) Kiinnitä sekoituskannun muoviosa takaisin sekoituskannun lasiosaan Varmista, että tiivisterengas on paikoillaan. ■ 32 │ FI . SSM 550 D1 Moottorilohkon puhdistaminen 1) Käytä kuivaa tai tarvittaessa kevyesti kostutettua liinaa laitteen pintojen puhdistamiseen. 2) Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, etteivät likajäämät estä sekoituskannun kiinnityskohdassa olevan kosketuskytkimen toimintaa. Jos et onnistu puhdistamaan mahdollisia jäämiä paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Älä missään tapauksessa käytä tähän tarkoitukseen kovaa esinettä. Se saattaa vaurioittaa kosketuskytkintä. 3) Poista mahdolliset epäpuhtaudet moottorilohkon alapinnalta ainoastaan kuivalla liinalla ja sudilla. Varmista, ettei mitään pääse laitteeseen tuuletusaukkojen kautta. Puhdistamisen jälkeen Anna kaikkien osien kuivua kunnolla, ennen kuin kokoat tehosekoittimen ja käytät sitä uudelleen. Säilyttäminen 1) Jos tehosekoitin on pidempään käyttämättä, puhdista se perusteellisesti (ks. kohta "Puhdistaminen"). 2) Kiedo virtajohto moottorilohkon pohjassa olevien johtopidikkeiden ympärille. 3) Säilytä tehosekoitin viileässä, kuivassa paikassa. Liite Laitteen hävittäminen Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä tuote on direktiivin 2012/19/EU alainen. Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen. SSM 550 D1 FI │ 33 ■ Kompernass Handels GmbH:n takuu Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana. Takuuehdot Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen. Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Takuun laajuus Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. ■ 34 │ FI SSM 550 D1 Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: ▯ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. ▯ Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. ▯ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. ▯ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia. Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 277069 Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSM 550 D1 FI │ 35 ■ ■ 36 │ FI SSM 550 D1 Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montera och fylla mixerbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Välja hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Fylla på under driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ta av mixerbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Recept . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Bananshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Vaniljshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cappucinoshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Tropisk drink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Nötnougatshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Morotsshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Svartavinbärsdrink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Hawaiishake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Fruktdrink med ananas och jordgubbar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kall andalusisk soppa (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rengöra mixerbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rengöra motorblocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Efter rengöringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Bilaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Kassera produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Garanti från Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda produkten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. SSM 550 D1 SE │ 37 ■ Inledning Ett stort grattis till din nyinköpta produkt! Du har valt en modern produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. Föreskriven användning Den här produkten är endast avsedd... – för att blanda, mosa och röra ihop livsmedel samt för att krossa is (så kallad "crush-funktion"), – för livsmedel i de mängder som förekommer i privata hushåll. Produkten är avsedd för privat användning i torra utrymmen. Den här produkten är inte avsedd för att... – hacka sönder hårda livsmedel som t ex nötter, kärnor, stora korn eller stjälkar, – bearbeta andra material än livsmedel, – användas yrkesmässigt eller industriellt, – användas i fuktig miljö eller utomhus, – bearbeta het/kokande vätska. Använd endast de tillbehör och reservdelar som är avsedda för produkten. Andra tillbehör kanske inte passar eller uppfyller säkerhetskraven. Leveransens innehåll Kontrollera att leveransen är komplett när du packat upp produkten. Leveransen innehåller: ▯ Motorblock med strömkabel och kontakt ▯ Mixerbehållare med kniv ▯ Lock ▯ Doseringskopp ▯ Bruksanvisning ■ 38 │ SE SSM 550 D1 Kassera förpackningen Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas. Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser. OBSERVERA ► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin. Beskrivning Doseringskopp Lock Mixerbehållare Kniv Brytare Strömkabel Motorblock Kabelhållare Skala Tekniska data Nätspänning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominell effekt 550 W Max. påfyllningsmängd 1,75 l Skyddsklass II Kontinuerlig drifttid 3 minuter Alla delar av den här produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel. SSM 550 D1 SE │ 39 ■ KONTINUERLIG DRIFTTID Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat. Säkerhetsanvisningar ► ► ► ► ► ► ► RISK FÖR ELCHOCK Motorblocket, kabeln eller kontakten får absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor. Produkten får endast användas i torra utrymmen, aldrig utomhus eller i fuktig miljö. Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor. Dra genast ut kontakten ur uttaget när du använt produkten färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i uttaget. Kontrollera alltid att produkten är i felfritt skick innan du använder den. Du får inte använda produkten om du upptäcker några skador, särskilt på motorblocket och mixerbehållaren av glas. Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga ljud eller ovanlig lukt eller om du märker att något annat är fel. ■ 40 │ SE SSM 550 D1 RISK FÖR ELCHOCK Du får absolut inte doppa ner motorblocket i vätska och det får inte komma in någon vätska i produktens motorblock. ► ► ► ► ► ► ► ► ► VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt inte om mixern är påkopplad. Knivarna är mycket vassa! Öppna inte locket när produkten är påkopplad. Då kan innehållet slungas ut med hög hastighet! Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren när den är påkopplad. Det finns risk för allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven! Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påkopplad så att du kan reagera direkt om det uppstår en farlig situation. Se noga till så att barnen inte leker med produkten. Missbruka inte produkten genom att använda den i andra syften än de som anges i den här anvisningen. Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den rengörs. Produkten får inte användas av barn. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn. SSM 550 D1 SE │ 41 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Var försiktig när du hanterar produkten. Knivarna är mycket vassa! Var försiktig när du tömmer mixerbehållaren! Knivarna är mycket vassa! Var försiktig när du rengör produkten! Knivarna är mycket vassa! Stäng av produkten och dra ut kontakten ur uttaget innan du byter tillbehör eller tar i några delar som rör sig under driften. Använd endast mixerbehållaren med medföljande motorblock! Kontrollera alltid att mixern är avstängd innan du lyfter av den från motorblocket! ■ 42 │ SE SSM 550 D1 AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR ► Använd inte produkten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor. ► Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor eller mycket heta livsmedel! Låt dem svalna till ljummen temperatur först. Annars kan produkten överhettas och glaset i mixerbehållaren kan spricka! ► Sätt aldrig på produkten med tom mixerbehållare. Uppackning ■ Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten. Spara förpackningen och använd den för att förvara produkten säkert eller skicka in den för t ex reparation. ■ Innan du börjar använda produkten ska du försäkra dig om att produkten, strömkabeln , kontakten och alla tillbehör och delar är oskadda. ■ Rengör alla delar noga innan du börjar använda mixern (se kapitel Rengöring). Uppställning När du rengjort alla delar så som beskrivs under Rengöring: ■ Ställ produkten så att... – strömkabeln kan dras genom öppningen på baksidan, – kontakten är lättåtkomlig så att den snabbt kan dras ut i nödsituationer, – produkten står stadigt och säkert så att sugpropparna fäster och hindrar produkten från att välta av vibrationerna, – strömkabeln inte hamnar i arbetsområdet där man kan råka dra i den av misstag så att produkten välter. SSM 550 D1 SE │ 43 ■ Användning OBSERVERA Motorn stängs av så snart mixerbehållaren lyfts av från motorblocket . Då kan man lätt glömma att produkten fortfarande är påkopplad. Motorn startar då plötsligt så snart man sätter tillbaka mixerbehållaren igen. Därför: 1) Stick inte in kontakten i uttaget förrän den fyllda och stängda mixerbehållaren satts på. 2) Försäkra dig alltid om att produkten är avstängd eller kontakten dragits ut innan mixerbehållaren placeras på motorblocket. 3) Stäng först av, dra sedan ut kontakten och vänta tills motorn stannat innan du tar av mixerbehållaren . Montera och fylla mixerbehållaren 1) Ta av mixerbehållaren från motorblocket och ta av locket . 2) Fyll mixerbehållaren och tryck sedan fast locket på mixerbehållaren igen. Kontrollera även att mixerbehållarens pip är tillsluten. 3) Stick in doseringskoppen i öppningen på locket och vrid medsols. 4) Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren på motorblocket . Vrid lätt på mixerbehållaren tills det går att trycka ned den. Motorn startar bara om mixerbehållaren sitter fast ordentligt på motorblocket. Välja hastighet När mixerbehållaren är fylld och ordentligt stängd och står på motorblocket kan du koppla på produkten: Sätt brytaren på... – Steg 1-3: för flytande eller halvfasta livsmedel, för att blanda, mosa och röra ihop. – Steg 3-5: för fastare livsmedel eller för att hacka. – Steg Ice Crush/Clean: kort, kraftig pulsdrift, t ex för att krossa is eller rengöra. Brytaren låser inte fast i det här läget för att motorn inte ska överbelastas. Håll därför bara brytaren kvar i det här läget en kort stund. ■ 44 │ SE SSM 550 D1 OBSERVERA ► Fyll mixerbehållaren med max 180 g isbitar. Annars krossas isen inte ordentligt. Fylla på under driften VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren när den är påkopplad. Det finns risk för allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven ! ► Öppna absolut inte locket . Då kan innehållet slungas ut med hög hastighet! OBSERVERA ► Om du ska fylla på något när produkten arbetar får du bara använda doseringskoppen som är avsedd för detta ändamål. För att kunna fylla på ingredienser när produkten arbetar... 1) Vrid doseringskoppen motsols och ta bort den. 2) Fyll på ingredienserna. 3) Stick in doseringskoppen i öppningen på locket igen och vrid medsols. Ta av mixerbehållaren När allt är färdigmixat: ■ Sätt alltid först brytaren på läge OFF och dra sedan ut kontakten. ■ Vänta tills motorn stannat innan du lyfter mixerbehållaren rakt uppåt. Du behöver inte vrida på mixerbehållaren . ■ För att få bra resultat när man mosar fastare livsmedel tillsätter du lite i taget i mixerbehållaren istället för att lägga i allt på en gång. ■ Skär först upp fasta ingredienser i mindre bitar (2 - 3 cm). ■ Börja alltid med en liten mängd när du ska mixa ingredienser med mycket vätska. Tillsätt sedan mer vätska efter hand genom öppningen i locket. SSM 550 D1 SE │ 45 ■ ■ Lägg handen på den stängda mixern för att stabilisera den när den arbetar. ■ För att röra ihop fasta eller mycket tjockflytande livsmedel kan man med fördel använda funktionen Ice Crush/Clean för att kniven inte ska fastna. OBSERVERA ► Använd inte produkten för att finmala grovsalt eller socker. Försök t ex inte att göra florsocker. Recept Bananshake ▯ 2 bananer ▯ ca 2 matskedar socker (beroende på hur mogna bananerna är och personlig smak) ▯ 1/2 l mjölk ▯ Några droppar citronsaft Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt mjölken lite i taget, sedan sockret och citronsaften. Mixa allt tills vätskan blir slät. Servera drinken väl kyld. Vaniljshake ▯ 1/4 l mjölk ▯ 250 g vaniljglass ▯ 125 ml isbitar ▯ 1,5 tesked socker Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Tillsätt resten av ingredienserna i mixerbehållaren. Mixa allt på läge 2 tills vätskan blir slät. Cappucinoshake ▯ 65 ml kall espresso (eller mycket starkt kaffe) ▯ 65 ml mjölk ▯ 15 g socker ▯ 65 ml vaniljglass ▯ 100 ml krossade isbitar Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Tillsätt espresso, mjölk och socker. Mixa allt på läge 2 tills sockret smält. Tillsätt till sist vaniljglassen och mixa snabbt på steg 1. ■ 46 │ SE SSM 550 D1 Tropisk drink ▯ 125 ml ananasjuice ▯ 60 ml papayajuice ▯ 50 ml apelsinjuice ▯ 1/2 burk persikor i spad ▯ 125 ml isbitar Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3. Nötnougatshake ▯ 1/2 l mjölk ▯ 200 g nötnougatcreme ▯ 1 kula vaniljglass ▯ 50 ml grädde Blanda allt till en jämn smet i mixern på steg 3. Morotsshake ▯ 300 ml äppeljuice ▯ 500 ml morotsjuice ▯ 4 matskedar olja (vetegrodds- eller rapsolja) ▯ 4 matskedar citronsaft ▯ Torkad ingefära ▯ Peppar Häll äppeljuice, olja och citronsaft i mixerbehållaren och mixa på steg 2. Tillsätt sedan morotsjuicen och mixa allt på steg 2. Smaka av med ingefära och peppar. Svartavinbärsdrink ▯ 2 tesked honung ▯ 2 bananer ▯ 1/4 l kärnmjölk ▯ 1/4 liter svartvinbärssaft Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3. SSM 550 D1 SE │ 47 ■ Hawaiishake ▯ 4 bananer ▯ 1/4 liter ananasjuice ▯ 1/2 l mjölk ▯ 2 matsked honung ▯ 1/4 liter rom Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1. Fruktdrink med ananas och jordgubbar ▯ 250 ml ananasjuice ▯ 200 g jordgubbar ▯ 300 ml äppeljuice ▯ 4 isbitar Krossa isbitarna på steg Ice Crush/Clean. Skölj och rensa jordgubbarna. Mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1. Kall andalusisk soppa (gazpacho) ▯ 1/2 gurka ▯ 1 bifftomat ▯ 1 grön paprika ▯ 1/2 lök ▯ 1 vitlöksklyfta ▯ 1/2 vitt portionsbröd ▯ 1/2 tesked salt ▯ 1 tesked rödvinsvinäger ▯ 1 matsked olivolja Skär upp grönsakerna i ca 2 cm stora bitar. Lägg först tomatbitarna och sedan gurkan i mixern. Mosa dem på steg 3. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mosa/blanda allt på steg 3 tills soppan blir slät. Servera soppan med bröd. ■ 48 │ SE SSM 550 D1 OBSERVERA ► Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredienser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter dina erfarenheter. ► Vi rekommenderar laktosfri mjölk till laktosintoleranta personer. Tänk då på att laktosfri mjölk är lite sötare än vanligt. Rengöring VARNING - RISK FÖR ELCHOCK! ► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör produkten. Motorblocket får absolut inte doppas ner i vatten eller rengöras under rinnande vatten. ► Öppna aldrig produktens hölje. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga elchocker. VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren . Kniven är mycket vass! AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR! ► Använd inga lösningsmedel eller slipande medel på plastytorna, då kan de bli förstörda. Rengöra mixerbehållaren ■ Rengör bara mixerbehållaren med en långskaftad diskborste så att du inte skadar dig på kniven . ■ Om den är mycket smutsig kan mixerbehållaren också diskas i maskin. Då måste mixerbehållaren först demonteras så som beskrivs senare. ■ Diska locket och doseringskoppen i diskmaskinen eller för hand. SSM 550 D1 SE │ 49 ■ Om den rengörs direkt efter användningen blir mixerbehållaren för det mesta tillräckligt ren på följande sätt: 1) Fyll mixerbehållaren med 750 ml vatten och tillsätt några droppar milt diskmedel. Stäng locket och sätt mixerbehållaren på motorblocket . 2) Sätt sedan kontakten i uttaget och tryck några gånger på Ice Crush/ Clean så att kniven plöjer genom vattnet på högsta varvtal. 3) Skölj sedan ur mixerbehållaren med rikligt med rent vatten så att alla rester av diskmedel försvinner. Om smutsen inte lossnar kan den undre plastdelen på mixerbehållaren där kniven sitter tas av från mixerbehållarens glaskanna: Glaskanna Tätningsring Kniv Plastdel 4) Ta av mixerbehållaren från motorblocket . 5) Vrid mixerbehållarens plastdel motsols tills den kan lossas från behållarens glaskanna . VARNING RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Var försiktig när du handskas med den vassa kniven! /. Den är mycket vass. Risk för personskador! 6) Rengör de båda delarna noga i vatten med milt diskmedel eller i diskmaskinen. 7) Sätt tillbaka mixerbehållarens plastdel på behållarens glaskanna . Kontrollera att tätningsringen sitter på plats. ■ 50 │ SE SSM 550 D1 Rengöra motorblocket 1) Använd en torr eller möjligtvis något fuktig trasa för att rengöra ytan. 2) Kontrollera alltid att det inte är stopp i kontaktbrytaren i mixerbehållarens fäste. Om det inte går att få bort smutsen därifrån med hörnet av ett pappersark ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inga hårda föremål, då kan kontaktbrytaren skadas. 3) Använd bara en torr trasa eller en pensel för att ta bort smuts från motorblockets undersida. Akta så att det inte kommer in någonting genom ventilationsöppningarna när produkten rengörs! Efter rengöringen Låt alla delar bli riktigt torra innan du sätter ihop mixern igen. Förvaring 1) Rengör mixern noga om du inte ska använda den på länge (se kapitel Rengöring). 2) Linda upp strömkabeln på kabelhållaren på undersidan av motorblocket . 3) Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe. Bilaga Kassera produkten Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushållssoporna. Den här produkten omfattas av de europeiska direktivet 2012/19/EU. Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor. SSM 550 D1 SE │ 51 ■ Garanti från Kompernass Handels GmbH Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt. Garantivillkor Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt. Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Garantins omfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. ■ 52 │ SE SSM 550 D1 Behandling av garantiärenden För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: ▯ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar. ▯ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller undersida. ▯ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den serviceavdelning som anges nedan på telefon eller med e-post. ▯ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com. Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: [email protected] Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 277069 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSM 550 D1 SE │ 53 ■ ■ 54 │ SE SSM 550 D1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Ustawienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Napełnianie i montowanie kielicha miksującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Wybór stopnia prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Napełnianie w czasie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Zdejmowanie kielicha miksującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Shake bananowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Shake waniliowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Shake cappucino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Miks tropikalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Shake orzechowo-nugatowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Shake z marchwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Miks porzeczkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Shake hawajski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Soczysty miks ananasowo-truskawkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Chłodnik andaluzyjski (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Czyszczenie kielicha miksującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Czyszczenie bloku silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Po czyszczeniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. SSM 550 D1 PL │ 55 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie jest przewidziane do ... – miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz kruszenia kostek lodu, – w normalnych ilościach dla gospodarstw domowych i tylko w suchych pomieszczeniach. Urządzenie to nie jest przeznaczone do ... – kruszenia twardej żywności, jak np. orzechy, nasiona, duże pestki lub łodygi, – przetwarzania materiałów, które nie są żywnością, – zastosowania do celów komercyjnych lub przemysłowych, – stosowania w środowisku wilgotnym lub na zewnątrz, – przygotowywania gorących/gotujących się płynów. Należy używać tylko akcesoriów i części zamiennych, które są przeznaczone dla tego urządzenia. Inne części prawdopodobnie nie nadają się do tego ani nie są bezpieczne! Zakres dostawy Sprawdź po rozpakowaniu, czy przesyłka jest kompletna. Zakres dostawy obejmuje: ▯ Blok silnika z kablem zasilania i wtyczką sieciową ▯ Kielich miksujący z nożem tnącym ▯ Pokrywka ▯ Pokrywka dozująca ▯ Instrukcja obsługi ■ 56 │ PL SSM 550 D1 Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki. Opis urządzenia Pokrywka dozująca Pokrywka Kielich miksujący Nóż tnący Przełącznik Kabel sieciowy Blok silnika Nawijak kabla Skala Dane techniczne Napięcie zasilania 220 - 240 V ~, 50 Hz Moc znamionowa 550 W Maks. pojemność 1,75 l Klasa ochrony II Czas pracy krótkotrwałej 3 min Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio dopuszczone. SSM 550 D1 PL │ 57 ■ CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie. Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Dopilnuj, by bloku silnika, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy nie zanurzać w wodzie ani w innych cieczach. Używaj urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy nie używaj go na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu. Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Przed każdym użyciem sprawdzić należyty stan urządzenia. Urządzenia nie wolno używać, jeśli widoczne są uszkodzenia, w szczególności bloku silnika lub szklanego kielicha miksującego. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeśli zauważy się nietypowe dźwięki lub zapachy lub stwierdzi nieprawidłowe działanie. ■ 58 │ PL SSM 550 D1 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy. ► ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nigdy nie sięgać do środka założonego kielicha miksującego, w szczególności podczas pracy! Noże są bardzo ostre! Nie otwierać pokrywki, gdy urządzenie pracuje. W przeciwnym razie może dojść do wyrzucenia żywności z dużą prędkością! Nie wolno wkładać sztućców ani żadnych przedmiotów do mieszania do kielicha miksującego, gdy urządzenie jest włączone. Istnieje poważne ryzyko obrażeń, gdy przedmioty te dotkną szybko obracających się noży Nigdy nie pozostawiaj urządzenia pracującego bez nadzoru, aby w przypadku zagrożenia móc natychmiast zareagować. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji. Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci. SSM 550 D1 PL │ 59 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządzeniem. Ostrza są bardzo ostre! Podczas opróżniania kielicha miksującego zachowaj ostrożność! Ostrza są bardzo ostre! Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! Ostrza są bardzo ostre! Zanim zaczniesz wymieniać akcesoria lub dotykać części poruszających się w trakcie pracy urządzenia, odłącz urządzenie od zasilania i wyciągnij wtyczkę sieciową. Używaj kielicha miksującego wyłącznie z dostarczonym w zestawie blokiem silnika! Przed podniesieniem miksera z bloku silnika upewnij się, że jest wyłączony! ■ 60 │ PL SSM 550 D1 UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Nie używaj urządzenia w strefie bezpośredniego nasłonecznienia lub w sąsiedztwie urządzeń emitujących ciepło. ► Nigdy nie wlewaj do kielicha miksującego wrzących płynów, takich jak na przykład zupa! Odczekaj najpierw do ich ostygnięcia. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia oraz do pęknięcia szkła kielicha miksującego! ► Nigdy nie używaj urządzenia na pusto, tzn. bez produktów w środku kielicha miksującego! Rozpakowanie ■ Usuń wszystkie elementy opakowania lub folię ochronną z urządzenia. Zachowaj opakowanie w celu ochrony urządzenia podczas jego przechowywania, albo przesłania urządzenia, gdy np. konieczna będzie jego naprawa. ■ Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone, również kabel zasilający z wtyczką sieciową oraz wszystkie akcesoria i części urządzeń. ■ Starannie oczyść wszystkie elementy przed pierwszym użyciem miksera kielichowego (patrz "Czyszczenie"). Ustawienie urządzenia Po oczyszczeniu wszystkich części w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”: ■ Urządzenie ustaw tak, by ... – kabel zasilający poprowadzony został przez wycięcie z tyłu, – wtyczka sieciowa była natychmiast dostępna, aby można ją było wyciągnąć z gniazda w razie wystąpienia niebezpieczeństwa, – stało stabilnie i nie mogło się ślizgać oraz by przyssawki mogły się przyssać, zabezpieczając urządzenie przed przewróceniem wskutek występujących drgań. – kabel zasilający nie wystawał do przestrzeni roboczej oraz wskutek przypadkowego pociągnięcia nie można było przewrócić urządzenia. SSM 550 D1 PL │ 61 ■ Obsługa WSKAZÓWKA Silnik wyłącza się, gdy tylko kielich miksujący zostanie zdjęty z bloku silnika W związku z tym można przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko kielich miksujący zostanie zamontowany. Dlatego: 1) Wtyczkę sieciową włóż do gniazdka dopiero wtedy, gdy kielich miksujący będzie zamontowany, napełniony i zamknięty. 2) Przed montażem upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka wyciągnięta z gniazdka. 3) Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz kielich miksujący . Napełnianie i montowanie kielicha miksującego 1) Zdejmij kielich miksujący z bloku silnika i zdejmij pokrywkę . 2) Napełnij kielich miksujący i wciśnij następnie pokrywkę ponownie na kielich miksujący . Upewnij się, że dziobek do wylewania kielicha miksującego jest zamknięty. 3) Włóż pokrywkę dozującą w otwór pokrywki i obróć ją dokręcając w prawo. 4) Załóż napełniony i zamknięty kielich miksujący na blok silnika . Obróć lekko kielich miksujący , aż będzie można go lekko nacisnąć w dół. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy kielich miksujący zostanie dokładnie założony. Wybór stopnia prędkości Gdy kielich miksujący jest napełniony i całkowicie zamknięty znajduje się na bloku silnika , można włączyć urządzenie: Ustaw przełącznik na ... – Stopień 1-3: do płynnych lub średnio stałych produktów spożywczych, do miksowania, przecierania i mieszania. – Stopień 3-5: do bardziej stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania. – Stopień Ice Crush/Clean: do krótkiego, mocnego napędu impulsowego, np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik nie blokuje się w tym położeniu, aby nie przeciążyć silnika. Dlatego przytrzymuj przełącznik tylko przez krótki czas w tym położeniu. ■ 62 │ PL SSM 550 D1 WSKAZÓWKA ► Napełnij kielich miksujący maksymalnie 180 g kostek lodu. W przeciwnym razie urządzenie nie rozdrobni kostek lodu optymalnie. Napełnianie w czasie pracy OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Nigdy nie wolno wkładać sztućców ani żadnych przedmiotów do mieszania do kielicha miksującego , gdy urządzenie jest włączone. Istnieje poważne ryzyko obrażeń, gdy przedmioty te dotkną szybko obracających się noży tnących ! ► Bezwzględnie nie wolno otwierać pokrywy . W przeciwnym razie może dojść do wyrzucenia żywności z dużą prędkością! WSKAZÓWKA ► Jeśli w czasie pracy chcesz czegoś dolać, możesz w tym celu otworzyć jedynie przeznaczoną do tego pokrywkę dozującą . Aby podczas pracy można było czegoś dodać, ... 1) Obróć pokrywkę dozującą w lewo i wyjmij ją. 2) Dodaj składniki. 3) Następnie włóż pokrywkę dozującą w otwór pokrywki i obróć ją, dokręcając w prawo. Zdejmowanie kielicha miksującego Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych: ■ Ustaw zawsze najpierw przełącznik w położeniu wyłączonym („OFF”) i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda. ■ Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim kielich miksujący zdejmiesz prosto do góry. Kielicha miksującego nie trzeba przy tym obracać. ■ Aby podczas przecierania produktów o konsystencji stałej uzyskać jak najlepsze wyniki, stopniowo dodawaj po małej porcji do kielicha miksującego , zamiast dodać dużą ilość jednorazowo. ■ Przygotowując stałe składniki, pokrój je na małe kawałki (2-3 cm). ■ Podczas miksowania płynnych składników zacznij najpierw od niewielkiej ilości płynu. Następnie przez otwór w pokrywce stopniowo dodawaj coraz więcej płynu. SSM 550 D1 PL │ 63 ■ ■ Gdy podczas pracy urządzenia położysz rękę na zamkniętym mikserze kielichowym, możesz w ten sposób dobrze ustabilizować urządzenie. ■ Do mieszania produktów spożywczych o konsystencji stałej lub gęstych przydatnym może być zastosowanie stopnia do kruszenia lodu, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego . WSKAZÓWKA ► Nie wolno używać urządzenia do rozdrabniania soli spożywczej, cukru rafinowanego lub białego cukru. Na przykład w celu uzyskania cukru pudru. Przepisy Shake bananowy ▯ 2 banany ▯ ok. 2 łyżki stołowe cukru (w zależności od dojrzałości bananów i własnego gustu) ▯ 1/2 l mleka ▯ 1 porcja soku z cytryny Obrać banany i rozetrzeć je na stopniu 2. Dodawać stopniowo mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Miksować wszystko tak długo, aż powstanie jednolity płyn. Shake podawać na zimno. Shake waniliowy ▯ 1/4 l mleka ▯ 250 g lodów waniliowych ▯ 125 ml kostek lodu ▯ 1 1/2 łyżeczki cukru Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Dodać pozostałe składniki do miksera. Miksować wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn. Shake cappucino ▯ 65 ml zimnego espresso (lub bardzo mocnej kawy) ▯ 65 ml mleka ▯ 15 g cukru ▯ 65 ml lodów waniliowych ▯ 100 ml pokruszonego lodu ■ 64 │ PL SSM 550 D1 Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Dodać espresso, mleko i cukier. Wymieszać wszystko na stopniu 2, aż cukier się rozpuści. Na końcu dodać lody waniliowe i zmiksować wszystko na stopniu 1. Miks tropikalny ▯ 125 ml soku ananasowego ▯ 60 ml soku z papai ▯ 50 ml soku pomarańczowego ▯ 1/2 małej puszki brzoskwiń z sokiem ▯ 125 ml kostek lodu Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Umieścić wszystkie składniki w mikserze i wymieszać wszystko na stopniu 3. Shake orzechowo-nugatowy ▯ 1/2 l mleka ▯ 200 g kremu orzechowo-nugatowego ▯ 1 kulka lodów waniliowych ▯ 50 ml śmietany Wymieszać wszystkie składniki w mikserze na stopniu 3, aż do uzyskania jednolitej zawartości. Shake z marchwi ▯ 300 soku jabłkowego ▯ 500 ml soku z marchwi ▯ 4 łyżki stołowe oleju (olej z kiełków pszenicy lub olej rzepakowy) ▯ 4 łyżka stołowa soku cytrynowego ▯ Imbir w proszku ▯ Pieprz Dodać sok jabłkowy, olej i sok z cytryny do miksera i zmiksować wszystko na stopniu 2. Następnie dodać sok z marchwi i zmiksować wszystko na stopniu 2. Następnie doprawić shake imbirem w proszku i pieprzem. Miks porzeczkowy ▯ 2 łyżeczki miodu ▯ 2 banany ▯ 1/4 l maślanki ▯ 1/4 l soku z porzeczek (czarnych) Umieścić wszystkie składniki w mikserze i wymieszać wszystko na stopniu 3. SSM 550 D1 PL │ 65 ■ Shake hawajski ▯ 4 banany ▯ 1/4 l soku ananasowego ▯ 1/2 l mleka ▯ 2 łyżki stołowe miodu ▯ 1/4 l rumu Obrać banany i rozetrzeć je na stopniu 2. Dodać kolejne składniki i wymieszać wszystko na stopniu 1. Soczysty miks ananasowo-truskawkowy ▯ 250 ml soku ananasowego ▯ 200 g truskawek ▯ 300 soku jabłkowego ▯ 4 kostki lodu Lód kruszyć na stopniu Ice Crush/Clean. Umyć truskawki i usunąć szypułki. Utrzeć wszystko na stopniu 2. Następnie dodać pozostałe składniki i wymieszać wszystko na stopniu 1. Chłodnik andaluzyjski (gazpacho) ▯ 1/2 ogórka ▯ 1 pomidor miąższowy ▯ 1 zielona papryka ▯ 1/2 cebuli ▯ 1 ząbek czosnku ▯ 1/2 białej bułki ▯ 1/2 łyżeczki soli ▯ 1 łyżeczka octu z czerwonego wina ▯ 1 łyżka stołowa oliwy Warzywa pokroić na kawałki po ok. 2 cm. Dodać do miksera najpierw kawałki pomidora, a następnie ogórek. Utrzeć wszystko na stopniu 3. Dodać pozostałe składniki i utrzeć/wymieszać wszystko na stopniu 3, aż do uzyskania równomiernej zupy. Całość podawać z chlebem. ■ 66 │ PL SSM 550 D1 WSKAZÓWKA ► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami. ► Przy nietolerancji laktozy zaleca się stosowanie mleka bez laktozy. Należy jednak pamiętać, że mleko bez laktozy jest nieco słodsze. Czyszczenie OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania. Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani trzymać pod bieżącą wodą. ► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. W przeciwnym razie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem. OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Nigdy nie sięgać do środka kielicha miksującego . Noże tnące są bardzo ostre! UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Nie stosować do powierzchni z tworzyw sztucznych rozpuszczalników ani środków ściernych, gdyż mogą one ulec uszkodzeniu. Czyszczenie kielicha miksującego ■ Czyść kielich miksujący tylko długą szczotką do zmywania naczyń, aby nie skaleczyć się o nóż tnący . ■ W przypadku uporczywych zabrudzeń można kielich miksujący zmywać również w zmywarce. W tym celu demontuj zawsze kielich miksujący , jak opisano później. ■ Myj pokrywę i pokrywkę dozującą w zmywarce do naczyń lub w trakcie zwykłego zmywania naczyń. SSM 550 D1 PL │ 67 ■ Jeżeli myjesz urządzenie bezpośrednio po jego użyciu, w większości przypadków możesz uzyskać wystarczające efekty higieniczne także w następujący, alternatywny sposób: 1) Napełnij kielich miksujący wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel łagodnego środka do mycia naczyń. Zamknij pokrywę i załóż kielich miksujący na blok silnika . 2) Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz kilka razy tryb Ice Crush/Clean, wskutek czego nóż tnący będzie obracał się w wodzie z maksymalną prędkością. 3) Następnie wypłucz kielich miksujący dużą ilością czystej wody, by usunąć resztki płynu do mycia naczyń. jeśli nie uda się usunąć zabrudzeń, możesz zdemontować dolną część plastikową kielicha miksującego z nożem tnącym z części szklanej kielicha miksującego : Część szklana Pierścień uszczelniający Nóż tnący Część plastikowa 4) Zdejmij kielich miksujący z bloku silnika . 5) Odkręć plastikową część kielicha miksującego w lewo, aby odłączyć kielicha miksują od części szklanej jącego . OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Ostrożnie obchodzić się z nożem tnącym / . Jest on bardzo ostry. Niebezpieczeństwo obrażeń! 6) Umyć obie części dokładnie łagodnym roztworem mydła lub w zmywarce. 7) Załóż plastikową część kielicha miksującego z powrotem na część szklaną kielicha miksującego . Upewnij się, że pierścień uszczelniający został założony. ■ 68 │ PL SSM 550 D1 Czyszczenie bloku silnika 1) Użyj suchej lub lekko wilgotnej ściereczki do czyszczenia powierzchni. 2) Podczas każdego czyszczenia sprawdzaj, czy przełącznik stykowy w uchwycie kielicha miksującego nie jest zablokowany przez zanieczyszczenia. Jeśli ewentualnych zanieczyszczeń nie można usunąć narożnikiem kartki papieru, skontaktuj się z serwisem. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, gdyż może to spowodować przełącznika stykowego. 3) Usuwaj ewentualne zanieczyszczenia od dołu bloku silnika wyłącznie suchą szmatką lub szczotką do kurzu. Uważaj na to, aby nic nie dostało się do wnętrza urządzenia przez otwory wentylacyjne. Po czyszczeniu Pozostaw wszystkie części do wyschnięcia, zanim ponownie złożysz mikser kielichowy i go użyjesz. Przechowywanie 1) Jeśli nie korzystasz z miksera kielichowego przez dłuższy czas, wyczyść go starannie (patrz rozdział „Czyszczenie”). 2) Kabel sieciowy nawiń na nawijak kabla znajdujący się na dnie bloku silnika . 3) Przechowuj mikser kielichowy w chłodnym, suchym miejscu. Załącznik Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. SSM 550 D1 PL │ 69 ■ Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. ■ 70 │ PL SSM 550 D1 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ▯ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ▯ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ▯ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ▯ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 277069 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSM 550 D1 PL │ 71 ■ ■ 72 │ PL SSM 550 D1 Turinys Įžanga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Tiekiamas rinkinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pakuotės utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Prietaiso aprašas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Išpakavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Prietaiso pastatymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Maišymo indo pripildymas ir surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Greičio padėties pasirinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Maišymo indo pildymas prietaisui veikiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Maišymo indo nuėmimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Receptai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Bananinis kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Vanilinis kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Kapučino kavos kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Atogrąžų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Kokteilis su šokoladiniu riešutų kremu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Morkų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Serbentų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Havajų kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Aromatingas ananasų ir braškių kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Maišymo indo valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Variklio bloko valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Baigus valyti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Priedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Prietaiso utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Kompernaß Handels GmbH garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Importuotojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Prieš pirmą kartą naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir išsaugokite naudojimo instrukciją – jos gali prireikti ateityje. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir jo instrukciją. SSM 550 D1 LT │ 73 ■ Įžanga Sveikiname įsigijus naują prietaisą! Jūs pasirinkote šiuolaikišką ir kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas skirtas tik – maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti, – naudoti buities reikmėms sausose patalpose, namuose įprastam maisto produktų kiekiui apdoroti. Šis prietaisas nėra skirtas – kietoms maisto produktų dalims, pvz., riešutams, kauliukams, stambiems grūdams ar kotams, smulkinti, – medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti, – pramoniniams ar komerciniams tikslams, – naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke, – karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti. Naudokite tik šiam prietaisui skirtus pagalbinius reikmenis ir atsargines dalis. Kitokios dalys gali nevisiškai tikti ar gali būti nesaugios! Tiekiamas rinkinys Išpakavę patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsitikinkite, kad nieko netrūksta. Tiekiamo rinkinio sudedamosios dalys: ▯ Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištuku ▯ Maišymo indas su peiliu ▯ Dangtelis ▯ Seikėtuvas ▯ Naudojimo instrukcija ■ 74 │ LT SSM 550 D1 Pakuotės utilizavimas Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra perdirbamos. Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nereikalingas pakuotės medžiagas atiduokite utilizuoti laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų. NURODYMAS ► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą. Prietaiso aprašas Seikėtuvas Dangtelis Maišymo indas Peilis Jungiklis Maitinimo laidas Variklio blokas Laido ritė Skalė Techniniai duomenys Tinklo įtampa 220 - 240 V ~, 50 Hz Vardinė galia 550 W Maks. pripildymo kiekis 1,75 l Apsaugos klasė II TR laikas 3 minutės Visos su maisto produktais besiliečiančios šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu. SSM 550 D1 LT │ 75 ■ TR LAIKAS TR laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisas gali veikti, kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam TR laikui, prietaisas turi būti išjungtas, kol atvės variklis. Saugos nurodymai ► ► ► ► ► ► ► ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS Pasirūpinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar tinklo kištukas niekada nemirktų vandenyje ar kituose skysčiuose. Prietaisą naudokite tik sausose patalpose, niekada nenaudokite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje. Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą nutieskite taip, kad jis neįstrigtų ar kitaip nebūtų galima jo pažeisti. Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams. Baigę naudoti prietaisą, kas kartą iš elektros lizdo ištraukite kištuką. Kol tinklo kištukas yra elektros lizde, prietaise išlieka tinklo įtampa, todėl vien tik išjungti prietaisą nepakanka. Kas kartą prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaiso būklė nepriekaištinga. Prietaiso negalima naudoti, jei pastebite pažeidimų, ypač variklio bloko ar stiklinio maišymo indo. Nedelsdami iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką, jei išgirdote neįprastų garsų, pajutote neįprastų kvapų arba jei prietaisas akivaizdžiai netinkamai veikia. ■ 76 │ LT SSM 550 D1 ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS Prietaiso variklio bloko jokiu būdu negalima nardinti į skysčius ar leisti patekti skysčiams į variklio bloko korpusą. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Niekada nekiškite rankų į maišymo indą, ypač prietaisui veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs! Nebandykite atidaryti dangtelio, kai prietaisas veikia. Antraip gali dideliu greičiu išskrieti maisto produktų dalys! Niekada nekiškite maišomųjų ar kitokių įrankių į maišymo indą, kol prietaisas veikia. Jiems susilietus su labai greitai besisukančiu peiliu, kyla didelis pavojus susižaloti! Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad kilus pavojui galėtumėte iš karto reaguoti. Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Nenaudokite prietaiso jokiems tikslams, išskyrus aprašytus šioje instrukcijoje. Kas kartą iš elektros tinklo išjunkite prietaisą, kai ketinate palikti jį be priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami. Vaikams naudoti prietaisą draudžiama. Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. SSM 550 D1 LT │ 77 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Atsargiai elkitės su prietaisu. Peiliai labai aštrūs! Būkite atsargūs ištuštindami maišymo indą! Peiliai labai aštrūs! Būkite atsargūs valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs! Prieš keisdami pagalbinius reikmenis ar prieš liesdami dalis, kurios prietaisui veikiant juda, išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką. Maišymo indą naudokite tik su rinkinyje esančiu variklio bloku! Prieš nukeldami maišytuvą nuo variklio bloko kas kartą įsitikinkite, kad maišytuvas išjungtas! ■ 78 │ LT SSM 550 D1 DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! ► Nenaudokite prietaiso tiesioginiais saulės spinduliais apšviečiamose ar šildymo prietaisų kaitinamose vietose. ► Niekada nepilkite verdančių skysčių ir nedėkite labai karštų maisto produktų į maišymo indą! Pirmiausia palaukite, kol jie atvės ir taps drungni. Antraip prietaisas gali perkaisti, o maišymo indo stiklas – suskilti! ► Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų maišymo inde. Išpakavimas ■ Nuimkite nuo prietaiso visas pakuotės dalis ir apsaugines plėveles. Išsaugokite pakuotę, kad prietaisą galėtumėte saugiai laikyti ar išsiųsti, pvz., prireikus sutaisyti. ■ Prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaisas bei jo maitinimo laidas su tinklo kištuku, visos prietaiso dalys ir visi pagalbiniai reikmenys nepažeisti. ■ Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą, rūpestingai nuvalykite visas sudedamąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“). Prietaiso pastatymas Nuvalę visas dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“: ■ Pastatykite prietaisą taip, kad – maitinimo laidas eitų užpakalinėje pusėje esančiu grioveliu, – kištukas būtų lengvai pasiekiamas ir pavojaus atveju jį būtų galima nedelsiant ištraukti iš elektros lizdo, – prietaisas stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, o siurbtukai būtų tvirtai prikibę ir neleistų vibruojančiam prietaisui apvirsti, – maitinimo laidas nebūtų darbinėje zonoje ir, netyčia patraukus laidą, prietaisas neapvirstų. SSM 550 D1 LT │ 79 ■ Naudojimas NURODYMAS Variklis išsijungia, kai tik maišymo indas nuimamas nuo variklio bloko . Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietaisas tebėra įjungtas. Tokiu atveju, uždėjus maišymo indą , variklis netikėtai įsijungs. Todėl: 1) Kištuką į elektros lizdą įkiškite tik tada, kai maišymo indas bus pagal norą pripildytas, uždarytas ir uždėtas. 2) Prieš uždėdami kas kartą įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o tinklo kištukas – ištrauktas. 3) Pirmiausia išjunkite prietaisą, ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol variklis sustos, – tik tada nuimkite maišymo indą . Maišymo indo pripildymas ir surinkimas 1) Nuimkite maišymo indą nuo variklio bloko ir nudenkite dangtelį . 2) Pripildykite maišymo indą , o paskui vėl ant maišymo indo tvirtai užspauskite dangtelį . Maišymo indo snapelis turi būti uždengtas. 3) Į dangtelio angą įkiškite seikėtuvą ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę. 4) Pagal norą pripildytą ir uždarytą maišymo indą uždėkite ant variklio bloko . Maišymo indą šiek tiek pasukite, kol galėsite jį paspausti žemyn. Variklis įsijungia tik tada, kai maišymo indas glaudžiai uždedamas. Greičio padėties pasirinkimas Kai maišymo indas pagal norą pripildomas, uždaromas ir uždedamas ant variklio bloko , prietaisą galite įjungti. Nustatykite jungiklį į – 1–3 padėtį: skystiems ar vidutinio kietumo maisto produktams apdoroti ar maisto produktams maišyti, trinti ir plakti. – 3–5 padėtį: apdoroti kietesniems maisto produktams ar maisto produktams smulkinti. – Ice Crush/Clean padėtį: trumpą, galingą impulsinį režimą, pvz., ledo gabalėliams grūsti ar prietaisui valyti. Saugant variklį nuo perkrovų, jungiklis šioje padėtyje neužsifiksuoja. Todėl šioje padėtyje jungiklį laikykite trumpai. ■ 80 │ LT SSM 550 D1 NURODYMAS ► Į maišymo indą dėkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių. Antraip prietaisas ledo gabalėlių gerai nesusmulkins. Maišymo indo pildymas prietaisui veikiant ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI! ► Niekada nekiškite maišomųjų ar kitokių įrankių į maišymo indą , kol prietaisas veikia. Jiems susilietus su labai greitai besisukančiu peiliu , kyla didelis pavojus susižaloti! ► Jokiu būdu neatidarinėkite dangtelio . Dideliu greičiu gali išskrieti maisto produktų dalys! NURODYMAS ► Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti ar įdėti, galite atidaryti tik specialiai tam skirtą seikėtuvą . Norėdami ką nors įdėti į maišymo indą prietaisui veikiant 1) Pasukite seikėtuvą prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite. 2) Sudėkite produktus. 3) Tada seikėtuvą vėl įkiškite į dangtelio angą ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę. Maišymo indo nuėmimas Apdoroję į maišymo indą sudėtus maisto produktus: ■ Kas kartą pirmiausia nustatykite jungiklį į išjungimo padėtį (OFF) ir ištraukite tinklo kištuką. ■ Palaukite, kol variklis sustos, ir tik po to keldami aukštyn nuimkite maišymo indą . Nuimamo maišymo indo sukti nereikia. ■ Kad trinami kieti maisto produktai labai gerai susitrintų, į maišymo indą tik po truputį dėkite mažas porcijas; nedėkite didelio kiekio iškart. ■ Apdorodami kietus produktus supjaustykite mažais gabalėliais (2–3 cm). ■ Maišydami skystus produktus, pirmiausia pradėkite nuo mažo skysčių kiekio. Pildami pro dangtelio angą po truputį didinkite skysčių kiekį. SSM 550 D1 LT │ 81 ■ ■ Jei veikiant prietaisui uždėsite ranką ant uždaryto maišytuvo viršaus, prietaisą stabilizuosite. ■ Kietiems ar tirštiems maisto produktams plakti rekomenduojama naudoti „Ice Crush/Clean“ padėtį, kad neužsikirstų peilis . NURODYMAS ► Nenaudokite prietaiso valgomajai druskai, rafinuotam cukrui ar baltajam cukrui smulkinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti. Receptai Bananinis kokteilis ▯ 2 bananai ▯ apie 2 valgomuosius šaukštus cukraus (pagal bananų sunokimo laipsnį ir savo skonį) ▯ 1/2 litro pieno ▯ 1 šlakelis citrinos sulčių Nuluptus bananus sutrinkite nustatę 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, tada suberkite cukrų ir supilkite citrinos sultis. Viską maišykite, kol sumaišysite tolygios konsistencijos gėrimą. Kokteilį tiekite atšaldytą. Vanilinis kokteilis ▯ 1/4 litro pieno ▯ 250 g vanilinių ledų ▯ 125 ml ledo gabalėlių ▯ 1 1/2 arbatinio šaukštelio cukraus Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Sudėkite likusius produktus į maišytuvą. Viską maišykite nustatę 2 padėtį, kol sumaišysite tolygios konsistencijos gėrimą. Kapučino kavos kokteilis ▯ 65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos) ▯ 65 ml pieno ▯ 15 g cukraus ▯ 65 ml vanilinių ledų ▯ 100 ml grūstų ledo gabalėlių ■ 82 │ LT SSM 550 D1 Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Supilkite espreso kavą, pieną ir suberkite cukrų. Nustatę 2 padėtį viską maišykite, kol cukrus ištirps. Galiausiai sudėkite vanilinius ledus ir, nustatę 1 padėtį, viską trumpai išmaišykite. Atogrąžų kokteilis ▯ 125 ml ananasų sulčių ▯ 60 ml papajų sulčių ▯ 50 ml apelsinų sulčių ▯ 1/2 mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis ▯ 125 ml ledo gabalėlių Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir sumaišykite nustatę 3 padėtį. Kokteilis su šokoladiniu riešutų kremu ▯ 1/2 litro pieno ▯ 200 g šokoladinio riešutų kremo ▯ 1 rutuliukas vanilinių ledų ▯ 50 ml grietinėlės Visus produktus maišykite maišytuvu nustatę 3 padėtį, kol sumaišysite juos iki tolygios konsistencijos. Morkų kokteilis ▯ 300 ml obuolių sulčių ▯ 500 ml morkų sulčių ▯ 4 valgomieji šaukštai aliejaus (kviečių gemalų arba rapsų aliejaus) ▯ 4 valgomieji šaukštai citrinų sulčių ▯ Imbiero miltelių ▯ Pipirų Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite nustatę 2 padėtį. Tada supilkite morkų sultis ir viską gerai sumaišykite nustatę 2 padėtį. Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais. Serbentų kokteilis ▯ 2 arbatiniai šaukšteliai medaus ▯ 2 bananai ▯ 1/4 litro pasukų ▯ 1/4 litro juodųjų serbentų sulčių Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir maišykite nustatę 3 padėtį. SSM 550 D1 LT │ 83 ■ Havajų kokteilis ▯ 4 bananai ▯ 1/4 litro ananasų sulčių ▯ 1/2 litro pieno ▯ 2 valgomieji šaukštai medaus ▯ 1/4 litro romo Nuluptus bananus sutrinkite nustatę 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir viską sumaišykite nustatę 1 padėtį. Aromatingas ananasų ir braškių kokteilis ▯ 250 ml ananasų sulčių ▯ 200 g braškių ▯ 300 ml obuolių sulčių ▯ 4 ledo gabalėliai Nustatę „Ice Crush/Clean“ padėtį sugrūskite ledo gabalėlius. Nuplaukite braškes ir pašalinkite kotelius. Sutrinkite nustatę 2 padėtį. Tada sudėkite kitus produktus ir, nustatę 1 padėtį, viską sumaišykite. Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačas) ▯ 1/2 agurko ▯ 1 mėsingas pomidoras ▯ 1 žalioji paprika ▯ 1/2 svogūno ▯ 1 česnako skiltelė ▯ 1/2 baltos bandelės ▯ 1/2 arbatinio šaukštelio druskos ▯ 1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto ▯ 1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Pirmiausia į maišytuvą sudėkite pomidorų gabalėlius, paskui – agurką. Sutrinkite juos nustatę 3 padėtį. Sudėkite kitus produktus ir, nustatę 3 padėtį, juos sutrinkite / sumaišykite, kol sriuba bus tolygios konsistencijos. Patiekite su duona. ■ 84 │ LT SSM 550 D1 NURODYMAS ► Receptai pateikiami be garantijos. Visi sudedamųjų dalių ir gaminimo duomenys yra apytiksliai. Siūlomus receptus pakoreguokite pagal savo skonį. ► Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės. Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus. Valymas ĮSPĖJIMAS – ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! ► Prieš valydami prietaisą kas kartą ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Valydami prietaisą, jokiu būdu nenardinkite į vandenį ir nelaikykite po tekančiu vandeniu variklio bloko . ► Niekada nebandykite atidaryti prietaiso korpuso. Antraip gali kilti elektros smūgio pavojus gyvybei. ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI! ► Niekada nekiškite rankų į maišymo indą . Peilis nepaprastai aštrus! DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! ► Kad nesugadintumėte plastikinių paviršių, nevalykite jų jokiais tirpikliais ar šveitikliais. Maišymo indo valymas ■ Maišymo indą valykite tik ilgakočiu šepečiu, kad nesusižeistumėte peiliu . ■ Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, maišymo indą galite plauti ir indaplovėje. Tam maišymo indą kas kartą nuimkite, kaip aprašyta toliau. ■ Dangtelį ir seikėtuvą plaukite indaplovėje arba plautuvėje. SSM 550 D1 LT │ 85 ■ Jei maišytuvą valysite iš karto vos baigę naudoti, daugeliu atvejų užtikrinsite pakankamą švarą tokiu alternatyviu būdu: 1) Į maišymo indą įpilkite 750 ml vandens ir įlašinkite keletą lašų švelnaus ploviklio. Uždėkite dangtelį ir maišymo indą uždėkite ant variklio bloko . 2) Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką ir keletą kartų įjunkite „Ice Crush/Clean“ režimą, kad peilis vandenyje suktųsi didžiausiuoju greičiu. 3) Tada maišymo indą praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad išplautumėte ploviklio likučius. Jei nešvarumai nenusivalo, maišymo indo apatinę plastikinę dalį su peiliu galite atskirti nuo maišymo indo stiklinės dalies. Stiklinė dalis Sandarinamasis žiedas Peilis Plastikinė dalis 4) Nuo variklio bloko nuimkite maišymo indą . 5) Maišymo indo plastikinę dalį pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad ji atsiskirtų nuo maišymo indo stiklinės dalies . ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI! ► Atsargiai elkitės su peiliu / . Peilis labai aštrus. Pavojus susižaloti! 6) Abi dalis gerai nuplaukite švelniu muilo tirpalu arba plaukite indaplovėje. 7) Maišymo indo plastikinę dalį vėl uždėkite ant maišymo indo stiklinės dalies . Įsitikinkite, kad įdėjote sandarinamąjį žiedą . ■ 86 │ LT SSM 550 D1 Variklio bloko valymas 1) Paviršius valykite sausa arba vos sudrėkinta šluoste. 2) Valydami kas kartą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja nešvarumų likučiai lizde maišymo indui uždėti. Jei nešvarumų negalite pašalinti popieriaus lapo kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu būdu nenaudokite kietų daiktų, kad nepažeistumėte kontaktinio jungiklio. 3) Nešvarumus variklio bloko apačioje valykite tik sausa šluoste ar dulkių šluotele. Pasirūpinkite, kad į prietaiso vidų nieko nepatektų pro vėdinimo angas. Baigus valyti Prieš vėl surinkdami ir naudodami maišytuvą palaukite, kol visos dalys gerai išdžius. Laikymas 1) Jei maišytuvo ketinate ilgesnį laiką nenaudoti, jį gerai išvalykite (žr. skyrių „Valymas“). 2) Maitinimo laidą užvyniokite ant laido ritės , esančios variklio bloko apačioje. 3) Maišytuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje. Priedas Prietaiso utilizavimas Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU. Prietaisui utilizuoti atiduokite jį sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba. SSM 550 D1 LT │ 87 ■ Kompernaß Handels GmbH garantija Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja. Garantijos teikimo sąlygos Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką. Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis. Garantijos aprėptis Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas. Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams. Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama. Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba. ■ 88 │ LT SSM 550 D1 Garantinių įsipareigojimų vykdymas Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais: ▯ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345). ▯ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje. ▯ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių. ▯ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu. Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos. Priežiūra Priežiūra Lietuva Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: [email protected] IAN 277069 Importuotojas Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSM 550 D1 LT │ 89 ■ ■ 90 │ LT SSM 550 D1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Mixaufsatz befüllen und montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Geschwindigkeitsstufe wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Einfüllen im Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Mixaufsatz abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Bananen-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Vanille-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Cappuccino-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tropical-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Nuss-Nougat-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Möhren-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Johannisbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Hawaii-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Mixaufsatz reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Nach dem Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 91 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ... – das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog. “Crushen”), – haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen Räumen. Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... – das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele, – das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind, – den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke, – die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien, – das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten. Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher! Lieferumfang Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: ▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker ▯ Mixaufsatz mit Schneidmesser ▯ Deckel ▯ Dosierkappe ▯ Bedienungsanleitung ■ 92 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Gerätebeschreibung Dosierkappe Deckel Mixaufsatz Schneidmesser Schalter Netzkabel Motorblock Kabelaufwicklung Skala Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 550 W Max. Einfüllmenge 1,75 l Schutzklasse II KB-Zeit 3 Minuten Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 93 ■ KB-ZEIT Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion. ■ 94 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf! Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen! Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 95 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die Messer sind sehr scharf! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen. Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten Motorblock! Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Motorblock heben! ■ 96 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 ACHTUNG - SACHSCHÄDEN! ► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte. ► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen! ► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz. Auspacken ■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall. ■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile. ■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”). Aufstellen Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben: ■ Stellen Sie das Gerät so auf, ... – dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt wird, – dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können, – dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt, – dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 97 ■ Bedienen HINWEIS Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz montiert wird. Deshalb: 1) Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist. 2) Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist. 3) Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen. Mixaufsatz befüllen und montieren 1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock und entfernen Sie den Deckel . 2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist. 3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. 4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten. Geschwindigkeitsstufe wählen Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten: Stellen Sie den Schalter auf ... – Stufe 1-3: für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren. – Stufe 3-5: für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern. – Stufe Ice Crush/Clean: für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung. ■ 98 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 HINWEIS ► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal. Einfüllen im Betrieb WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz , solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren! ► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen! HINWEIS ► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen. Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ... 1) drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus. 2) Füllen Sie die Zutaten ein. 3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. Mixaufsatz abnehmen Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist: ■ Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen Sie den Netzstecker. ■ Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht gedreht zu werden. ■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen. ■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2 - 3 cm). ■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 99 ■ ■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren. ■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern. HINWEIS ► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen. Rezepte Bananen-Shake ▯ 2 Bananen ▯ ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack) ▯ 1/2 Liter Milch ▯ 1 Spritzer Zitronensaft Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt. Vanille-Shake ▯ 1/4 Liter Milch ▯ 250 g Vanilleeis ▯ 125 ml Eiswürfel ▯ 1 1/2 Teelöffel Zucker Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Cappuccino-Shake ▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) ▯ 65 ml Milch ▯ 15 g Zucker ▯ 65 ml Vanille Eis ▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel ■ 100 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch. Tropical-Mix ▯ 125 ml Ananassaft ▯ 60 ml Papayasaft ▯ 50 ml Orangensaft ▯ 1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft ▯ 125 ml Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch. Nuss-Nougat-Shake ▯ 1/2 Liter Milch ▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme ▯ 1 Kugel Vanilleeis ▯ 50 ml Sahne Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist. Möhren-Shake ▯ 300 ml Apfelsaft ▯ 500 ml Möhrensaft ▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl) ▯ 4 Esslöffel Zitronensaft ▯ Ingwerpulver ▯ Pfeffer Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab. Johannisbeer-Mix ▯ 2 Teelöffel Honig ▯ 2 Bananen ▯ 1/4 Liter Buttermilch ▯ 1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz) Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 101 ■ Hawaii-Shake ▯ 4 Bananen ▯ 1/4 Liter Ananassaft ▯ 1/2 Liter Milch ▯ 2 EL Honig ▯ 1/4 Liter Rum Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1. Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix ▯ 250 ml Ananassaft ▯ 200 g Erdbeeren ▯ 300 ml Apfelsaft ▯ 4 Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1. Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ▯ 1/2 Gurke ▯ 1 Fleischtomate ▯ 1 Grüne Paprika ▯ 1/2 Zwiebel ▯ 1 Knoblauchzehe ▯ 1/2 weißes Brötchen ▯ 1/2 Teelöffel Salz ▯ 1 Teelöffel Rotweinessig ▯ 1 Esslöffel Olivenöl Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das Ganze mit Brot. ■ 102 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 HINWEIS ► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. ► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist. Reinigen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf! ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden. Mixaufsatz reinigen ■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können. ■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz , wie später beschrieben. ■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine oder beim normalen Geschirrspülen. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 103 ■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: 1) Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen den Deckel und setzen den Mixaufsatz auf den Motorblock . 2) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/ Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. 3) Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind. Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen: Glasteil Dichtungsring Schneidmesser Plastikteil 4) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock . 5) Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn, des so dass es sich vom Glasteil Mixaufsatzes lösen lässt. WARNUNG VERLETZUNGSGEFAHR! ► Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser / um. Dieses ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! 6) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine. 7) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist. ■ 104 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 Motorblock reinigen 1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen. 2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden. 3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt. Nach dem Reinigen Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden. Aufbewahren 1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). 2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung am Boden des Motorblocks . 3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf. Anhang Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 105 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 106 │ DE│AT│CH SSM 550 D1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 277069 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SSM 550 D1 DE│AT│CH │ 107 ■ KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: SSM550D1-042016-1 IAN 277069 3