Frasi: Corrispondenza | Annunci e Inviti (Polacco-Svedese)
Transkrypt
Frasi: Corrispondenza | Annunci e Inviti (Polacco-Svedese)
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Polacco Svedese Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926 Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagina 1 04.03.2017 Corrispondenza Lettera codice postale Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Lettera - Apertura Polacco Svedese Drogi Janie, Informale, rivolgendosi ad un amico Hej John, Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice, Informale, rivolgendosi ai genitori Hej mamma/pappa, Drogi Wujku, Hej farbror/morbror Jerome, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Cześć Michale, Informale, rivolgendosi ad un amico Hejsan John, Pagina 2 04.03.2017 Corrispondenza Lettera Hej Janku, Molto informale, rivolgendosi ad un amico Halloj John, Janku, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto John, Mój Drogi/Moja Droga, Min kära, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Mój Najdroższy/Moja Najdroższa, Min älskling, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Najdroższy/Najdroższa, Min käre John, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Dziękuję za Twój list. Per rispondere alla corrispondenza Tack för ditt brev. Cieszę się, że się odezwałeś/-aś. Per rispondere alla corrispondenza Det var roligt att du hörde av dig igen. Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo. Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Minęło sporo czasu od naszego ostatniego Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra. kontaktu. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Polacco Svedese Piszę, by przekazać Ci... Quando si hanno notizie importanti Jag skriver för att berätta att ... Czy masz już plany na...? Har ni några planer för ...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Pagina 3 04.03.2017 Corrispondenza Lettera Dziękuję bardzo za Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ... przesłanie/zaproszenie/załączenie... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi... mig / skrev till mig angående ... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / do/przesłałeś mi... skicka mig ... Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Z przyjemnością powiadamiam, że... Per annunciare buone notizie Det gläder mig att kunna meddela att ... Ucieszyłem się słysząc, że... Per riferire informazioni o novità Det glädjer mig att höra att ... Z przykrością piszę, że... Per riferire cattive notizie ad un amico Jag är ledsen att behöva meddela att ... Tak przykro mi słyszeć, że... Jag blev så ledsen att höra att ... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Polacco Svedese Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket tęsknię. jag saknar dem. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona Pozdrowienia od... Per trasmettere i saluti di qualcun altro ... hälsar. Pozdrów ode mnie... Hälsa ... från mig. Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Pagina 4 04.03.2017 Corrispondenza Lettera Czekam na Twoją odpowiedź. Jag ser fram emot att höra av dig snart. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Odpisz szybko. Skriv tillbaka snart. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Odpisz, gdy... Skriv gärna tillbaka när ... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje. Meddela mig då du vet något mer. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Trzymaj się ciepło. Quando si scrive a familiari o amici Sköt om dig. Kocham Cię. Per scrivere al proprio partner Jag älskar dig. Pozdrawiam serdecznie, Varma hälsningar, Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Pozdrawiam ciepło, Informale, quando si scrive a familiari o amici Hjärtliga hälsningar, Serdecznie pozdrawiam, Informale, quando si scrive a familiari o amici Hjärtligaste hälsningar, Ściskam, Informale, quando si scrive a familiari o amici Jag önskar dig allt gott, Buziaki, Informale, quando si scrive a familiari o amici Många kramar, Ściskam serdecznie, Informale, quando si scrive a familiari o amici Kramar, Mnóstwo buziaków, Informale, quando si scrive a familiari o amici Puss och kram, Pagina 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 04.03.2017