Słowa, język są bezcennym narzędziem komunikacji międzyludzkiej
Transkrypt
Słowa, język są bezcennym narzędziem komunikacji międzyludzkiej
Słowa, język są bezcennym narzędziem komunikacji międzyludzkiej. Im język bogatszy, tym stwarza większą szansę rozwoju umysłowego i duchowego człowieka. Można powiedzieć, że każdy kolejny opanowany język to skarb. Dziecko rodzica-emigranta ma znakomite warunki do tego, by poza językiem oficjalnym kraju, w którym przebywa, opanować również swój język dziedziczony tj. język, który jest językiem ojczystym jego rodzica(ów). Z faktu bycia dwujęzycznym płynie z kolei bardzo wiele różnorodnych korzyści – zarówno dla samej dwujęzycznej osoby, jak i jej rodziny i otoczenia. Znajomość języka ojczystego pozwala dziecku utrzymać bliski kontakt z dziadkami, rodziną i przyjaciółmi w kraju. Zachowanie języka i przyswojenie dziedzictwa kulturowego obojga rodziców odgrywa również istotną rolę w procesie kształtowania tożsamości i poczucia przynależności młodego człowieka. Dorastanie w atmosferze poszanowania kultury i języka rodziców jest niezbędne dla samoakceptacji i budowania pewności siebie. Dzieci dwujęzyczne łatwiej odnajdują się w różnych sytuacjach społecznych, potrafią analizować rzeczywistość z różnych perspektyw kulturowych, są bardziej tolerancyjne, otwarte i elastyczne. Poza tym uczą się drugiego języka zdecydowanie szybciej i lepiej, jeśli dobrze znają swój język ojczysty. Wówczas język ojczysty i drugi język wspierają się nawzajem. Nadrzędnym celem nauczania języka polskiego w Szwecji jest właśnie rozwijanie i umacnianie dwujęzyczności. Istotne jest również: kształcenie i rozwijanie komunikacyjnych kompetencji językowych oraz sprawności językowych w zakresie recepcji (rozumienie ze słuchu, czytanie) i produkcji (mówienie i pisanie), zainteresowanie dzieci językiem i kulturą polską oraz rozbudzenie w nich chęci porozumiewania się po polsku, umacnianie poczucia więzi z Polską oraz dumy z posiadania polskiego pochodzenia, wzmacnianie chęci poznawania i uczestnictwa w polskiej kulturze. Warto dodać, że polskie dzieci w Polsce uczą się ojczystego języka w wielu różnych sytuacjach i w kontakcie z różnymi ludźmi; słuchają, mówią i uczą się swego języka każdego dnia. Polskie dzieci w Szwecji mają ograniczone możliwości nauki języka. Większość z nich słyszy język polski i używa go przede wszystkim w domu. W pewnym momencie język szwedzki stanie się dla dziecka językiem dominującym, ponieważ będzie się nim ono posługiwać w szkole, w kontaktach z rówieśnikami i w innych sytuacjach poza domem. Rodzice powinni zatem dołożyć wszelkich starań, aby stymulować rozwój języka ojczystego tak, by nie ograniczał się tylko do zwykłych, domowych rozmów. Zachęcajmy dziecko do czytania polskich książek i czasopism, do oglądania polskich filmów i programów telewizyjnych, do rozmów po polsku. Pamiętajmy też, że kontakty z rodziną w Polsce i wyjazdy wakacyjne do kraju zawsze niosą ze sobą językowe korzyści. Więcej informacji o dwujęzyczności można znaleźć tutaj: http://modersmal.skolverket.se/polska/images/stories/filer/Tv%C3%A5spr%C3%A5kellerfler apl.pdf http://modersmal.skolverket.se/polska/ http://www.paryz.orpeg.pl/sites/www.paryz.orpeg.pl/files/zalaczniki/Poradnik%20dla%20rod zic%C3%B3w%20dzieci%20dwuj%C4%99zycznych%20ORPEG.pdf Program nauczania języka ojczystego: http://www.skolverket.se/laroplaner-amnen-ochkurser/grundskoleutbildning/grundskola/modersmal Jeżeli mają Pańswo pytania, wątpliwości, propozycje – prosimy o kontakt.