Słowa, język są bezcennym narzędziem komunikacji międzyludzkiej

Transkrypt

Słowa, język są bezcennym narzędziem komunikacji międzyludzkiej
Słowa, język są bezcennym narzędziem
komunikacji międzyludzkiej. Im język bogatszy,
tym
stwarza
większą
szansę
rozwoju
umysłowego i duchowego człowieka. Można
powiedzieć, że każdy kolejny opanowany język
to skarb.
Dziecko rodzica-emigranta ma znakomite
warunki do tego, by poza językiem oficjalnym
kraju, w którym przebywa, opanować również
swój język dziedziczony tj. język, który jest językiem ojczystym jego rodzica(ów).
Z faktu bycia dwujęzycznym płynie z kolei bardzo wiele różnorodnych korzyści – zarówno
dla samej dwujęzycznej osoby, jak i jej rodziny i otoczenia. Znajomość języka ojczystego
pozwala dziecku utrzymać bliski kontakt z dziadkami, rodziną i przyjaciółmi w kraju.
Zachowanie języka i przyswojenie dziedzictwa kulturowego obojga rodziców odgrywa
również istotną rolę w procesie kształtowania tożsamości i poczucia przynależności młodego
człowieka. Dorastanie w atmosferze poszanowania kultury i języka rodziców jest niezbędne
dla samoakceptacji i budowania pewności siebie. Dzieci dwujęzyczne łatwiej odnajdują się w
różnych sytuacjach społecznych, potrafią analizować rzeczywistość z różnych perspektyw
kulturowych, są bardziej tolerancyjne, otwarte i elastyczne. Poza tym uczą się drugiego
języka zdecydowanie szybciej i lepiej, jeśli dobrze znają swój język ojczysty. Wówczas język
ojczysty i drugi język wspierają się nawzajem.
Nadrzędnym celem nauczania języka polskiego w Szwecji jest właśnie rozwijanie i
umacnianie dwujęzyczności. Istotne jest również:
 kształcenie i rozwijanie komunikacyjnych kompetencji językowych oraz sprawności
językowych w zakresie recepcji (rozumienie ze słuchu, czytanie) i produkcji
(mówienie i pisanie),
 zainteresowanie dzieci językiem i kulturą polską oraz rozbudzenie w nich chęci
porozumiewania się po polsku,
 umacnianie poczucia więzi z Polską oraz dumy z posiadania polskiego pochodzenia,
 wzmacnianie chęci poznawania i uczestnictwa w polskiej kulturze.
Warto dodać, że polskie dzieci w Polsce uczą się ojczystego języka w wielu różnych
sytuacjach i w kontakcie z różnymi ludźmi; słuchają, mówią i uczą się swego języka każdego
dnia. Polskie dzieci w Szwecji mają ograniczone możliwości nauki języka. Większość z nich
słyszy język polski i używa go przede wszystkim w domu. W pewnym momencie język
szwedzki stanie się dla dziecka językiem dominującym, ponieważ będzie się nim ono
posługiwać w szkole, w kontaktach z rówieśnikami i w innych sytuacjach poza domem.
Rodzice powinni zatem dołożyć wszelkich starań, aby stymulować rozwój języka ojczystego
tak, by nie ograniczał się tylko do zwykłych, domowych rozmów.
Zachęcajmy dziecko do czytania polskich książek i czasopism, do oglądania polskich filmów
i programów telewizyjnych, do rozmów po polsku. Pamiętajmy też, że kontakty z rodziną w
Polsce i wyjazdy wakacyjne do kraju zawsze niosą ze sobą językowe korzyści.
Więcej informacji o dwujęzyczności można znaleźć tutaj:
http://modersmal.skolverket.se/polska/images/stories/filer/Tv%C3%A5spr%C3%A5kellerfler
apl.pdf
http://modersmal.skolverket.se/polska/
http://www.paryz.orpeg.pl/sites/www.paryz.orpeg.pl/files/zalaczniki/Poradnik%20dla%20rod
zic%C3%B3w%20dzieci%20dwuj%C4%99zycznych%20ORPEG.pdf
Program nauczania języka ojczystego:
http://www.skolverket.se/laroplaner-amnen-ochkurser/grundskoleutbildning/grundskola/modersmal
Jeżeli mają Pańswo pytania, wątpliwości, propozycje – prosimy o kontakt.