socjologiczne_uwarunkowania_nazw_stachurski_edward_000154
Transkrypt
socjologiczne_uwarunkowania_nazw_stachurski_edward_000154
EDWARD STACHURSKI S o c jo lo g ic z n e u w a r u n k o w a n ia nazw o so bo w ych w u tw o r a c h A d o lfa D y g a s iń s k ie g o C z e ś ć I: Im io n a Z e względu na to, że nazw osobowych w utworach A. Dygasińskiego jest bardzo dużo, zajmuję się na razie tylko funkcją socjologiczną imion bohaterów występujących w tekstach literackich tego pisarza. (Ustaliłem w nich ponad 500 postaci męskich i ponad 100 żeńskich). Pomijam imiona historyczne (najczęściej w szkicach i mitologiczne wymieniane w utworach literacko-filozoficznych, w nowelach gre ckich, w heroikomicznych albertusach i w powieści Pióro), w których tekst literacki przeplatany bywa uczonym komentarzem odautorskim. Nie biorę też pod uwagę imion nieautentycznych, m.in. różnych per sonifikacji zastosowanych w Cudownych bajkach, w Synu boginki, w Żelu i w Godach życia. Tylko niektórzy badacze zwracali uwagę na socjologiczną funkcję nazewnictwa osobowego (szczególnie imion), mimo że opracowań onoma styki literackiej jest sporo\ 0 nazewnictwie literackim A. Dyga sińskiego pisała I. Sarnowska, ale wykorzystała materiał tylko z 11 2 wybranych utworów powieściowych pisarza , podczas gdy napisał on około 20 powieści, ponad 120 nowel, opowiadań, obrazków, szkiców, 3 bajek, humoresek i 2 dramaty . Badaczka sformułowała wniosek, że Dygasiński ukształtował własny słownik onomastyczny zgodnie z sys temem nazewnictwa potocznego; zwróciła też uwagę na uzależnienie 253 nazw osobowych od statusu społecznego bohaterów literackich Dyga4 sińskiego . W artykule o semantycznych funkcjach nazewnictwa w no welistyce okresu realizmu i naturalizmu uwzględniła materiał nazewniczy tylko z 6 utworów Dygasińskiego^, a w monografii o nazewni ctwie w nowelach i powieściach polskich okresu realizmu i natura lizmu - materiał z 8 powieści, 24 nowel i 2 bajek Dygasińskiego6. Ponieważ nie dysponowała całym materiałem nazewniczym z tekstów li terackich tego pisarza, je j spostrzeżenia dotyczące funkcji socjo logicznej imion upraszczają obraz, a w kilku miejscach nawet zafał szowują go. Tak więc pełne imiona: Agata, J ó z e f, M ichał, Szczepan i Szymon nie są rzadkie wśród chłopów, nieprawdą jest też, że w tekstach Dygasińskiego imiona: Ewa (jest jako Jewka), F ilip i Seba stian (jest jako Sobek) nie są spotykane wśród chłopów. Nie tylko wśród szlachty i mieszczan, ale także wśród służby spotyka się i4polinarych i Władków. Niektóre ze spieszczeń wymienionych przez ba daczkę jako znamienne dla imion szlacheckich i mieszczańskich spo tykane są też wśród bohaterów chłopskich, np. Jędruś i wśród służ by, np. Makarek (stangret). Niezbyt ścisłe jest też stwierdzenie badaczki, że dla grupy imion szlacheckich i mieszczańskich w utwo rach Dygasińskiego znamienna jest duża ilość spieszczeń i zdrob nień^. Wiele zdrobnień i spieszczeń znajdujemy też wśród imion uży wanych na wsi, co odróżnia prozę Dygasińskiego od prozy Żeromskiego 8 i wskazuje na silniejsze więzy emocjonalne ze wsią autora B el- donka w porównaniu z autorem Popiołów . K. Nitsch stwierdził, że pod względem możliwości stosowania deminutywów język ludowy znacznie przewyższa język literacki, do czego przyczynia się brak ustalo nych, trwałych norm słowotwórczych - mniejsza w gwarach niż w języ ku literackim stabilność funkcji formantów, a większa łączliwość z 9 rozmaitymi podstawami słowotwórczymi . 254 Jak wiadomo, Dygasiński studiował językoznawstwo na wydziale filologicznym warszawskiej Szkoły Głównej. stron rodzinnych (okolice Pińczowa, Doskonale władał gwarą Wiślicy i Skalbmierza), pasjo nował się staropolszczyzną i próbował swych sił w dziedzinie języ koznawstwa (tłumaczenia, recenzje i szkice o języku polskim10. Ten bystry obserwator życia społecznego, znający dobrze z wieloletnich swoich wędrówek korpetytora życie na wsi i w mieście, na dworach ziemiańskich i w chłopskiej chacie, z pewnością nie nadawał imion kreowanym przez siebie bohaterom literackim bez uzależniania ich od statusu społecznego postaci, od charakteru środowiska, w którym te postacie działają. Różnice pomiędzy imiennictwem w obrębie różnych warstw społecznych były w czasach Dygasińskiego jeszcze żywo odczu wane. Były to różnice o charakterze zwyczajowym i językowym11. Częstość użycia poszczególnych imion w różnych środowiskach spo łecznych, związana z warunkami historyczno-kulturowymi 2. połowy XIX w., rzutuje w sposób zasadniczy na konwencjonalne zróżnicowanie społeczne imion fikcyjnych bohaterów w literaturze naturalistycznej mającej werystyczny charakter 12 . Tylko w niektórych wypadkach przy wyborze imienia dla określonej postaci doszły do głosu indywidualne upodobania Dygasińskiego, co można stwierdzić na podstawie listów 13 pisarza . Nie należy zapominać o dających znać o sobie (znacznie wyraźniej wśród imion nieautentycznych) wymogach stylizacji w wielu tekstach literackich Dygasińskiego. Utwory autora Zająca mogą służyć językoznawcy za swoisty doku ment epoki, na podstawie którego można wnioskować, jakie imiona były popularne w danym środowisku społecznym z 2. połowie XIX w. na ziemiach polskich, szczególnie w Małopolsce. Do postawienia takiej tezy uprawnia zestawienie imion bohaterów literackich Dygasińskiego z poszczególnych grup społecznych z uwagami zawartymi w opracowa14 '. .15 niach onomastycznych oraz z odpowiednimi spisami nazewniczymi . 255 Imię bohatera literackiego w utworach Dygasińskiego tylko niekiedy jest elementem charakterystki indywidualnej postaci, natomiast czę sto pozwala zaszeregować bohatera do określonej grupy społecznej. Tutaj dzisiejszy czytelnik powieści i nowel Dygasińskiego musi za chować perspektywę historyczną, gdyż moda na imiona i zwyczaje nazewnicze w różnych środowiskach społecznych zmieniają się1^. Charakteryzując funkcję socjologiczną imion w utworach Dygasiń skiego, należy rozpatrzyć wskazywanie ich na: 1) przynależność spo łeczną bohaterów, 2) przynależność środowiskową, 3) pochodzenie i przynależność narodową. Najpierw warto się zająć dużymi grupami imion, które noszą tylko bohaterowie literaccy Dygasińskiego nale żący do jednej grypy społecznej. Funkcja socjologiczna tych imion ujawnia się bardzo wyraźnie. Zacznijmy reprezentujące (chłopów i od imion, w służbę, którymi utworach ale obdarzone zostały naturalisty niekiedy także niższe tylko warstwy rzemieślników postacie społeczne i robotników pochodzących ze wsi, drobnych handlarzy, szynkarzy i kelnerów, po licjantów z osad i miasteczek). Są to (wyliczam kolejno według ilo ści postaci noszących dane imię - liczba na początku w nawiasach oznacza tę ilość, a liczby bez nawiasów po pełnym imieniu i po de rywatach od niego oznaczają ilość postaci określanych daną formą imienia): (62) Mateusz 8 (także wywodzący się ze wsi ksiądz i 2 ekonomów*), Matus 19, M a ciej 9, Maciek 22, Maciuś 4; (25) Bartło m ie j 6, Bartek 19, (także kelner); może dziwić to, że nie ma w tek stach Dygasińskiego formy Bartosz, nawet w archaizowanych "albertu17 sach" - imię w te j formie było dawniej synonimem chłopa ; (25) Ja * Niestety nie mogę podać dokładnej lokalizacji imion, gdyż opracowany przeze mnie indeks imion w tekstach literackich Dygasiń skiego jest zbyt obszerny. Zamierzam go opublikować w słowniku nazw własnych występujących' w utworach A. Dygasińskiego. 256 kub 3 (także szlachcic zagonowy), Kuba 21, Kubuś 2; (11) Łukasz 8, Łuka 4, (10) Onufry 5, Onufer 5; (9) M ik o ła j 8, M ikołajek; (9) Se bastian, Sobek 8; (9) Szczepan 5, Szczepanek 4; (8) Wawrzyniec 2, Wawrzek 5, Wawrzuś; (7) Jacek, Jacenty 3, Jacuś; (6) Grzegorz 5, Grześ; (5) Kacper 4, Kasper (wyjątkowo także szlachcic); (5) N iko dem 4, Nikodemek; (4) Joachim 2, Jachym, Jachymek; (3) Ferdynand, Ferdek 2 (handlarze i kelnerzy); (3) Kornel (sami służący); (3) Roch; (3) W italis 2 (też karczmarz), Witek; (2) Florian, Florek 2; (2) H ilary (woźny i rządca); (ubodzy mieszczanie); (2) Makary, Makarek 2; (2) N ic e fo r (1) 13 imion (brak miejsca na ich przytocze nie). Wśród imion żeńskich (chłopki, dziewki folwarczne i służące we dworze, tutki ale także wyrobnice, przekupki, ubogie mieszczki i prosty warszawskie) są: (26) Agata 8 (wyjątkowo też szlachcianka Piszczalska w archaizowanej powieści o życiu na Kresach), Jagata, Agnieszka, Jagniszka, Jagna 8 (wyjątkowo też córka dróżnika, zubo żałego szlachcica), Jaga 3, Jagusia 4, Jagatka; (10) Magdalena 3 (wyjątkowo też żona schłopiałego dziedzica), Magda 8, Magdusia 2; (7) W iktoria, Wikta 5, Wiktusia; (5), Dorota 3, Dorotka 2; (5) Kunegunda tylko w formie skróconej Kunda; (3) Brygida 2, Brycha (daw18 ne zdrobnienie z przyrostkiem -cha , występuje też w języku cze19 skim , w utworach Dygasińskiego formy typu Brycha, Margocha są 20 traktowane jako zgrubienia, podobnie jak na wsi ), Bryśka; (3) Malwina tylko w formie Malcia; (2) Małgorzata 2, Margocha, M ałgorzatka (w rodzinie chłopskiej dane ukochanej córeczce tylko dlate go, że wyśniło się matce, ojciec chciał bardziej zwyczajne Hanka lub Haliszka); (2) Czesława tylko w formie Cesia (obie szwaczki); (2) Józefa, Józia; Marta (obie służące); (2) Regina tylko w formach Rejna 2 i Reiczka; (1) 5 imion. 257 K. Górski w 1963 r. pisał: "Ustalenie, że jakieś imię zostało użyte dla charakterystyki środowiska, pozostanie często hipotezą, póki nie zostanie dokładnie opracowane zagadnienie, jak się wiązała z historycznokulturalnymi warunkami częstość użycia pewnych imion w różnych epokach i w róż nych środowiskach społecznych" . Większość wymienionych wyżej imion występuje w niepełnym ale, bogatym zbiorze imion gwarowych opracowanym przez A. Zarębę, najczęściej lokalizowanych w Małopolsce i na Mazowszu 22 . W. Cienkowski pisze, że jeszcze przed 1 wojną światową na wsi królowali Bartło mieje, Macieje, Agnieszki i Katarzyny, a w miastach imiona te nie 23 były w dobrym tonie . Najczęstsze wśród kobiet wiejskich u Dyga sińskiego imię Agata jest uważane na wsi lubelskiej za niemodne °4 i przestarzałe . Jak wiadomo, na wybór imienia (szczególnie na wsi) ma wpływ święty patron noszący dane imię, na co wskazuje wie25 lokrotnie J.S. Bystroń w swej Księdze imion w Polsce używanych . Rzadko próbował chyba zdawano przybliżyć 26 L.W. Szczerbowicz sobie sprawę czytelnikom z etymologii "Wędrowca" w imienia, początku którą XX w. Postacie reprezentujące w utworach Dygasińskiego wyższe warstwy społeczne (arystokrację, ziemian i inteligencję) noszą bardziej wy szukane imiona. Wymieniam najpierw imiona spotykane nie tylko wśród szlachty, ale także wśród arystokracji. Są to z męskich: (11) Kazi m ierz 4 (m.in. hrabia, ale wyjątkowo także gospodarz), Kazio 7; (8) Wacław 5, Wacek; (6) A d olf 6, Dolcio; (6) Zygmunt 3, Zy zio 2, Zizi; (4) Anastazy; (4) Mieczysław, M iecio 3; (4) Ryszard; (4) Stefan 3, Stefuś; (3) August 3, Gucio; (3) Izydor 3, Izydorek; (2) Tytus 2, T iti; (2) Zdzisław 2, Zdziś; (1) 13 imion. Wśród żeńskich: (6) Wan da 4, Wandzia 2; (4) Joanna, Joasia 3 (wyjątkowo także garderobia na), Żuźu (córka hrabiego); (4) Matylda 4, Mecia, Mimi; (3) Lucyna; (2) Amelia (hrabianki); (2) Stefania, Stefcia; 258 (1) 8 imion. Niektó rzy młodzieńcy z arystokracji noszą imiona tylko w formie spiesz czonej: Bibi, Lolo, Lulu, Niunio. Także matki licealistów kiele ckich używają tylko zdrobnień imion swych synów, np.: Muś, Siunio, Siunieczek, Siuiicio (do Janka ), Zyzio itp. W odniesieniu do nasto latków spieszczenia takie są uzasadnione, ale gdy oznaczają osoby dorosłe rażą sztucznością i nienaturalnością, harmonizując z cha rakterem arystokratów-marionetek, ich snobizmem i bezsensowną dzia27 łalnością . Sporo z przytoczonych wyżej imion to imiona obce, nie przyswojone do naszego systemu nazewniczego. Obce brzmienie i pre tensjonalność niektórych imion arystokratów podkreśla kosmopoli tyczny charakter tej warstwy. Liczne imiona złożone są odbiciem pa28 nującej w XIX w. mody . I. Sarnowska pisze, że koturnowy charakter imion arystokratycznych stwarzać ma pozory dostojeństwa noszących je osób, a w istocie jest drwiną pisarza ze snobistycznych gustów 29 arystokracji . Postacie wywodzące się ze zubożałej szlachty i inteligencji w utworach Dygasińskiego noszą imiona - z męskich: (9) Henryk 7, He nio 2; (4) Hieronim 4 (urzędnicy i nauczyciele), H iercio; (4) Karol 3, Karolek (wyjątkowo także chłopak w karczmie); (3) Konstanty 2, Kostuś; (3) Kryspin-, (3) Lucjan-, (3) Wiktor; (3) W italis 2, Witek ; (2) Albin; (2) A lojzy; (2) Arkady; (2) Cezar; (2) Fortunat, Forcio; (2) H ip olit; (2) Hugo; (2) January ; (2) Leon, Leoś; (2) Maksymi lian, Maks, Maksio; (2) Nepomucen (tylko w połączeniu z Jan); (2) Prot; (2) R udolf; (2) T e o fil; (1) 36 imion; - z żeńskich: (6) Anie la 4, Anielka 2, Anielcia; (5) Kazimiera (tylko w formie Kazia); (5) Stanisława 3, Stasia 2 (wyjątkowo także dziewczyna ze wsi); (4) Flora, F lorcia 3; (4) Helena 3, Helenka; (3) Eugenia; 93) Jadwiga, Jadzia, Jadwisia; Antocha; 2, Minia; (2) (2) (3) Zuzanna, Zuzia 2; (2) Antonina 2, Antosia, Aurelia; (2) Cecylia, Eufemia, Femcia; Cecylka; (2) (2) Eliza; Klotylda, Klocia, (2) Emilia Kloteczka, 259 Klotunta; (2) Paulina 2, Paulinka (także kelnerka); (2) Sabinę (tylko w formach: Sabcia, Sabinka); (1) 18 imion. Są imiona, które noszą bohaterowie w utworach Dygasińskiego wy wodzący się zarówno z wyżyn, jak i z nizin społecznych, ale pełna (metrykalna, kalendarzowa) szlachecko-inteligenckim, brzmieniu gwarowym forma imienia przysługuje a chłopu lub komuś ze bohaterom służby lub charakterystyczne zdrobnienie, - imię np. w inteli- gencko-szlacheckie, a chłopskie: (4) Aleksander 2, Oleś 2, Olo 2, a Laksender; 93) Alfons, a Olfąs; August 3, Gucio 2, a Augustyn; M el chior, a (6) M ajcher 6, M ajcherek; (3) Brońcia a Bronisia; Elżbieta, a Haliszka (służąca); (3) Flora, a Florentyna; (3) Julia, a Julianna (w formie wielu zdrobnień); (4) Maria, a Marianna. Często bohater z uprzywilejowanej warstwy społecznej obdarzony jest pełnym imieniem i w formie spieszczonej, a bohater z warstwy niższej - tylko charakterystycznym skróceniem lub deminutywum, np. szlachecko-inteligenckie, a tzw. chłopskie imiona męske: Tomasz 6 i Tom cio 2, a Tomek 6; Władysław 4 i Władzio, a Władek 2; i4ndrzej 4 30 i J ęd rzej 2 (kontaminacja imion Jędrzych i Andrzej ), a Jędrek 3 i Jędruś 2 (wyjątkowo ta forma także w zwrotach do szlachcica Piszczalskiego); Klemens 3 i K lim cio (od Klimont), a Klimek; Marian 3 i Marianek, a Maniuś i Maryś (służący); Jerzy i Juraś, a Jurek 2; Juliusz i Żulu, a Julek 2; imiona żeńskie: Anna 2, Andzia 5 (w tym też kelnerka) i Anusia 2, a Hanka 12 i Hanusia; Teresa 4, a Tereska 2; Karolina 3 i Karolcia, a Karolka; Ewa (też hrabianka), a Jewka 2; Katarzyna 2, a Kaśka 12 i Kasia 6 (w tym 2 mieszczki); Apolonia 2, Połcia 2 i Polunia, a Polusia 2; Franciszka 2 (wyjątkowo także kucharka), Frania 6 (w tym 2 kelnerki), Franusia i Fruzia, a Franka \ O 13; Julia 3 i Julcia, a Julka 3, Julisia i Ulina 4; Anastazja, a Nastka 5; Gertruda, a Gierka 4. Wyjątkowo odwrotnie jest z Teklą (imię córki chłopskiej) i Tecią (hrabina). 260 Słabiej odróżniają społecznie bohaterów w tekstach literackich Dygasińskiego te imiona, które w pełnej metrykalnej formie występu ją zarówno wśród warstw wyższych, jak i niższych (tu najczęściej wśród służby), a symptomatycznym wyróżnikiem są tylko zdrobnienia lub skrócenia i częstość imion, np. wśród szlachty i inteligencji, a wśród chłopów i służby: Adam 5 i Adaś 3, a Adam i Adamek; Ignacy 1 i Ignaś, a Ignacy 2 i Ignac; Feliks 4 i Felicjan, a Feliks i Fe lek; P io tr 4 i Pieter, a Piotr, Piotrek i Piotruś; Dyzma, Dyzio i Dyziuniek, a Dyzma; Ksawery i Ksawcio, a Ksawery; Bonifacy, a Bo n ifa cy i Bonek; Dominik 3, a Dominik 3 i Domin 2; Franciszek 2, Franio 3 i Franuś, a Franciszek 5, Franek 23 i Franuś 5; Szymon 2 i Szymek (dziennikarz), a Szymon 9, Szymek 16 i Szymuś; Wincenty 2, Wicuś i Wicek (zubożały szlachcic), a Wincenty i Wicek 18; Marcin 3, a Marcin 16 i Marcinek 2; Walenty Z, a Walenty 6 i Wałek 11; M i chał 3, Michaś i Miś, a M ichał 13, Michałek i Michałko (sufiks -ko 31 występuje w imionach ludowych na Podlasiu i w Lubelskiem ); W oj ciech i W ojtuś 2, a W ojciech 3 i W ojtek 8; Błażej 2 (wyjątkowo dziedzic Nagietkiewicz jest określany także jako: Błażątko), a B ła żej 6 i Błażek 3; Antoni 3, Błach, Błażek, Antoś 2 i Tonio (hra bia), a Antoni 3, Antek 5, Jantek 7 i Janteczek; J ó z e f 2 i Józio, a J ó z e f 5 i Józek 9; Z o fia 4, Zosia 2 i Zosiunia, a Z o fia 2 i Zośka 6; Salomea 3, a Salomea (służąca), Salka 4 i Salusia (kelnerka); Łucja 3 (także hrabianka), a Łucja 2,Łucka 3 i Łusia 2; Pelagia, a Pelagia i Pelcia. Znamienne jest, że wiele imion uważanych w XIX w. za typowo chłopskie służyły bohaterom ze wsi nie tylko w utworach Dygasińskiego, ale Także w wykorzystywaniu 32 szlachecko-inteligenckich widać zbieżności u obu pisarzy Jeszcze mniej i Żeromskiego. imion symptomatyczne dla każdej z dwu wyróżnionych warstw społecznych są imiona, których nie tylko forma metrykalna, ale i większość zdrobnień występuje w tej samej formie w obu gru 261 pach bohaterów, a tylko niektóre zdrobnienia przypisywane są jednej grupie. Są to m.in. bardzo częste imiona Jan i Stanisław oraz dery waty od Maria i Marianna, a z mniej częstych: Barbara i Róża, Roza lia. Dla Janek, szlachty Stasio, i inteligencji charakterystyczne Mamusia, Marynka, Marynia, są zdrobnienia: Marylka, Morusieńka i Różyczka, a dla warstw niższych: Jasiek, Jach, Stasiek, Maryna, Maryśka, Maryś, Mańka i Baśka. Wśród form imion występujących w tekstach literackich Dygasiń skiego (szczególnie w dialogach) zwraca uwagę duża ilość imion skróconych i zdrobniałych, odczuwanych przeważnie jako ekspresywne spieszczenia, szczególnie formy ze spółgłoską miękką przed przedro33 stkiem . Niektóre formy, jak np. często używane w odniesieniu do postaci ze środowiska wiejskiego formy z sufiksami -ek i -ka (Bar tek, Wicek, Franka, Kaśka itp.) traktowane są na wsi jako neutral34 ne . Niektóre imiona noszą przedstawiciele środowiska szlachecko-inteligenckiego i warstw niższych, ale nie są one popularne w środo wisku chłopskim: jest służby pałacowej (dla imię), K rzysztof to wśród 5 W iktorów 2 Apolinarych chłopa w utworze zarówno jest szynkarz i ogrodnik; wśród szlachcic, szlachcic, inteligencji Rogieluk jak i buchalter jest i to dziwne czeladnik i wśród stolarski, zakonnik, ale też imię Henryka nosi nie tylko córka dziedzica, ale i garderobiana we dworze. Tylko cztery imiona męskie nie pełnią żadnej funkcji socjolo gicznej w utworach Dygasińskiego, przy czym nie są one zbyt popu larne, co leśniczy, ilustruje stróż wyliczenie: nocny i Benedykt gospodarz), Idzi (ziemianin, inteligent, (nauczyciel, karczmarz, lokaj i gospodarz), Marek (poeta, marszałek szlachty, pomocnik gorzelanego, uczeń, 262 strażnik ptasznik, leśny chłop' i i 2 gospodarze), złodziej), Seweryn Paweł (2 (marszałek szlachcice, szlachty, bogaty mieszczanin, młodzieniec z Krakowa, czeladnik stolarski i chłop). Oczywiste jest, że imię lub jego forma bywa w tekście litera ckim tylko jednym z elementów wskazujących na przynależność bohate ra do danej warstwy społecznej, często mniej znamiennym niż nazwi sko, fragment wypowiedzi bohatera czy szersza charakterystyka po staci. Gdy nazwisko bohatera nie jest wymieniane, co w utworach Dy gasińskiego najczęściej odnosi się do służby, chłopów i wyrobników, funkcja socjologiczna imienia i jego charakterystycznej formy potę guje się. Znamienne jest, że służący musi zmienić swoje imię, gdy jego pan nosi takie samo, np. Jan staje się Januszem w utworze Lo kaje, bo służy u hrabiego Jana. Warto zwrócić uwagę na bohaterów noszących podwójne, a nawet potrójne imiona (najczęściej Franciszek). są to połączenia z U Dygasińskiego bohaterowie ci imieniem Jan lub są przedstawicielami najczęściej środowiska arystokratycznego (np. hrabina Matylda Zeno bia Zbrojomirska i zaliczany do arystokracji M elchior Henryk Von Molken) Kornel oraz szlachecko-inteligenckiego (np. właściciele ziemscy: Maurycy Strojomirski, Jan Nepomucen Kobiałkiewicz, trzej bracia Janowie Bombińscy ze szlachty: Chryzostom, Chrzciciel i Bo ży). Dwuimienność jest zatem dodatkowym wyróżnikiem przynależności bohatera do wyższej sfery społecznej. Mimo że w czasach Dygasiń skiego dwuimienność nie była chyba jeszcze tak powszechna wśród 35 szlachty i inteligencji jak w wieku XX , istniała pewnie jako przejaw snobizmu nazewniczego. Należy wspomnieć, że pisarz, nadając dwa imiona bohaterowi, kierował się czasem intencją satyryczną, o czym świadczy kontrastujące z imionami nazwisko. Nabyta przez boha tera dwuimienność, życiową, np. Franciszek F ilip Salezy a nawet Brzost, trójimienność gdy Łopatkiewicz, został obrazuje organistą, marszałek Zabicki jego karierę występuje nosi jako nawet 3 263 imiona Franciszek Ksawery Bogumił, ale dopóki był chłopcem pokojo\ wym, lokajem i kamerdynerem, miał prawo tylko do imienia Franciszek (bez nazwiska). Nieoczekiwanie z metryki tytułowego bohatera B el- donka, określanego w środowisku wiejskim tylko tym przezwiskiem, dowiadujemy się, że nazywa się on Jacek Wawrzyniec Sobota. Wyjątko wo zdarza się, że przyjęcie drugiego imienia przez bohatera jest uzasadnione tylko względami emocjonalnymi, np uczeń Leoś Krukowski, syn artystki dramatycznej M arii Retzer, podpisuje się Leon Maria Retzer-Krukowski. Wskazywanie imion bohaterów na ich przynależność środowiskową w utworach Dygasińskiego jest tylko okazjonalne i może się wiązać z indywidualnymi upodobaniami nazewniczymi pisarza. Niektórymi imio nami obdarzeni są przedstawiciele jednej grupy zawodowej, np. obie Cesie to krawcowe, obie Marty to służące, wszystkie trzy M oniki to bufetowe i kelnerki, wszyscy trzej Kornele to służący bez nazwisk, dwaj Stróże szkolni to Jackowie, a trzy Uliny to dziewki dworskie. Znacznie większą rolę we wskazywaniu na środowisko odgrywają prze zwiska, np. bardzo charakterystyczne dla środowiska szkolnego w po wieści W Kielcach i w niektórych opowiadaniach. Wskazywanie imion na pochodzenie i przynależność narodową boha terów jest w utworach Dygasińskiego bardzo wyraziste. Przedstawi ciele powiązanej z rzeczywistością polską licznymi węzłami żydow skiej mniejszości narodowej, występujący w wielu powieściach i opo wiadaniach formie autora Gorzałki, charakterystycznej dla najczęściej polskiego dobnie jak inni pisarze (m.in. Żeromski noszą imiona biblijne w 36 jidysz . Dygasiński, po), trafnie i zgodnie z pa nującym jeszcze na początku XX w. zwyczajem obdarzał starszych Ży dów z plebsu (karczmarzy, drobnych handlarzy itp.) tylko jednym he brajskim imieniem szczone przez 264 (bez nazwiska). Imiona te były częściowo pol dodawanie do nich polskich przyrostków zdrabniają cych. Oto one: z męskich - (9) Samuel, Szmul, Szmulka, Szmułka (z hebrajskiego Szmuel, z grecko-łacirtskiego Samuel)-, (7) Icek, Icie; (6) Abraham, Abram, Abramek-, (4) Aron-, po (3): Josek, Lejzor, Men del-, po (2) Berek, Boruch, Dawid, Fajbele i Fajbuś, Judka, Lejba i Lejbuś, Mordka, Mosiek (por. Mosze, M ojżesz), Siapsia (por. Szabsa j); po (1) 10 imion; dość popularne jest tu także imię Henryk (4 postacie); z żeńskich - (3) Sara, Szur, Sura-, po (2): Małka, Rywka-, po (1) 2 imiona. Bardzo pouczające jest, że występujący w opowiada niu Dziedzic i kłusownik Szlama Lewek, gdy kupił majątek i został dziedzicem, zaczął się nazywać Jakub Silberłowe. W lekko archaizowanej i stylizowanej na polszczyznę kresową po wieści Pan J ę d rze j Pieszczalski mamy ruskie imiona służących; sta jenny Hrycio, woźnica Mikita i ukraiński chłopak Wasyl, a w opowia daniu M iecio i Franuś lokaj ma na imię Iwaś. Wpływów ruskich można się dopatrywać w formach imion zdrobniałych na -ko w wymienionej powieści: Jaśko, Michałko. W utworach Dygasińskiego guwernantki francuskie to Luiza i Ża neta, a guwernant z Paryża to M iszel, podczas gdy guwernantka ze Szwajcarii nosi imię Emma (takie samo jak imię córki Niemca Walnera). Kilka innych postaci narodowości niemieckiej występuje w utwo rach Dygasińskiego z imionami: Fryderyk, Jakub, Jens, Johan i W il helm. Imiona Fryderyk, Jakub i Karolina służą w utworach tego pisa rza także rodzimym bohaterom, a więc ich funkcja wskazywania na na rodowość jest osłabiona i bywa wspierana innymi elementami teksto wymi. Podobnie jest (księżniczka (szlachcic z imionami: brazylijska), szwedzki), Jola Jerzy Ewa (Węgierka Czekedy), (Cyganka), Julia (amerykański bogacz), Izabela (Włoszka), Karol Eryk (węgierski magnat) i Samuel (angielski podróżnik). Wyraźnie obce, noszone tyl ko przez cudzoziemców w W ielkich łowach i w utworach z tzw. serii brazylijskiej, są imiona kilku Anglików, Amerykanów i Szkotów; Ge 265 rard, Gordon, John i W illiam. Podczas gdy emigranci polscy w Brazy lii mają typowe imiona chłopskie, kilkunastu Brązy li jeżyków i dwoje Meksykanów nosi i hiszpańskiej: cisco, imiona Angelo, Jeronymo, znamienne dla antroponimii Antonio, Candido, Custodio, Jose, Luiz, M iguel, Pedro, portugalskiej Fereira, ThobUts, Fran Victorino, Juarez i Jossita. W jednej z nowel greckich występuje cynik Antystenes i obywatel ateński Eugienes. Chyba celowo (aluzja do sytuacji obywateli pol skich) bohaterowie ci zostali obdarzeni tylko po jednym imienin jak niewolnicy. Wiadomo, że w starożytnej Grecji dla określenia człowieka wolnego obok imienia indywidualnego dodawano patronymikon, a przy imieniu pełnoprawnego obywatela jeszcze człon trzeci, 38 oznaczający przynależność do danej polis greckiej . W egzotycznych opowiadaniach ze zbioru W ielkie łowy oraz w opo wiadaniu o polowaniu na lwy w Algierii pt. Pan z dużą głową wystę pują Arabowie noszący imiona: Abu-Do, Ahmet, Ali, Hadźi-Ali, Hassan, Hawid, Ibrahim, Mahomet (służący), Mohamed, Rodar, Selim, Soliman, Tohar i Tajeb W nowelce przedstawiającej historię chrześcijaństwa na środko wym Wschodzie znajdujemy imiona dostojników kościelnych oraz wład ców armeńskich i perskich: Ardżasp (szlachcic armeński), Jezdegard (król Iranu i Armenii), M ir-N ersch, Miran i Pakor (szlachcice ar meńscy), Sahak (biskup chrześcijański), Wardan (wódz chrześcijań ski), Wasale (ksiądz armeński'. Może dziwić fakt, że Dygasiński, który w jednej ze swych powie ści stworzył komiczną postać Polaka z Litwy Hordy Drakiewicza, nie wykorzystał w ogóle imion pochodzenia litewskiego (ani wyszukanych i pasujących do arystokratów, jak: Olgierd, Kiejstut, Aldona, B iruta, auli modnych, jak: Danuta i Grażyna, ani nawet tak zadomowione go, jak W itold 266 Jak widać z przeglądu i pobieżnej charakterystyki imiennictwa w utworach Dygasińskiego, pisarz ten podkreślał społeczną typowość postaci poprzez wykorzystam i e autentycznego nazewnictwa - zarówno typowych właściwości imiennictwa ludowego, jak i snobistycznego do boru imion wśród arystokratów i w środowisku szlachecko-inteligenckim. Czasem o wyborze imienia dla bohatera z danego środowiska społecznego decydują dodatkowo zasady stylizacji tekstu literackie go. Rysuje się to wyraźniej w imionach nieautentycznych niż auten tycznych. Cudzoziemców wyróżniają imiona obce, przy czym mają one często formę spolszczoną dla postaci działających w kraju, podobnie jak dla przedstawicieli mniejszości narodowych, a w utworach repor tażowych ukazujących dalekie kraje wykorzystane zostały elementy zaczerpnięte z antroponimii danego języka obcego. PRZYPISY Ze względu na brak miejsca nie wymieniam prac takich autorów m.in., jak: D. Bieńkowska, E. Breza, K. Domagała, S. Gawor, K. Gór ski, S. Grzeszczuk, Z. Klimaj, Cz. Kosyl, Z. Kurzowa, M. Martuszewska, I. Miłek, B. Niesporek, M. Nowotna-Szybistowa, I. Sarnowska-Giefing, J. Tyborczyk, A. Wilkoń, J. Zaleski, M. Zarębina, U. Żydek-Bednarczuk. 2 I. Sarnowska, Nazewnictwo w wybranych utworach Adolfa Dyga sińskiego, "Onomastica" XXII, 1977, s. 201-232. 3 B ib liogra fia literatury p o ls k ie j "Nowy Korbut", t. 13, Lite ratura pozytywizmu i M ło d e j Polski, oprać, zespół pod kierownictwem Z. Szwejkowskiego i J. Maciejewskiego, hasła ogólne i osobowe A-F, Warszawa 1970, s. 446-479. A I. Sarnowska, Nazewnictwo w wybranych..., s. 223-231. ^ I. Sarnowska, Semantyczne fu n k cje nazw własnych występują cych w literaturze okresu realizmu i naturalizmu. "Studia Poloni styczne" 4, 1977, s. 87-97. 267 I. Sarnowska-Giefing, Nazewnictwo w nowelach i powieściach polskich okresu realizmu i naturalizmu, Poznań 1984. 7 I. Sarnowska, Nazewnictwo w wybranych..., s. 211. g A. Wilkoń nazewnictwo w utworach Stefana Żeromskiego, Osso lineum 1970, s. 45. Por. K. Nitsch, Mowa ludu polskiego, Kraków 1911, s. 64-66. ^ Z. Gosiewska, Z zainteresowań językoznawczych Adolfa Dyga sińskiego, Poradnik Językowy" 1958, z. 7, s. 337-346. ^ 12 Por. A. Wilkoń, Nazewnictwo..., op. cit., s. 89-90. I. Sarnowska-Giefing, Nazewnictwo..., s. 68. 13 A. Dygasiński, Listy, Wstęp J.Z. Jakubowski, komentarze bio graficzne A. Górski, redakcja T. Nuckowski, Ossolineum 1972. Por. opracowania takich autorów, jak: P. Banaczkowski, J.S. Bystroń, J. Grajnert, M. Gralewski, W. Dobrzyński, Wł. Siarkowski, S. Warchoł, Z. Wasilewski, J. Wroniszewski, A. Zaręba, L. Zawitkowska. Ze względu na brak miejsca nie wymieniam tytułów prac. 15 Różne spisy nazwisk i księgi adresowe, których nie wymieniam ze względu na brak miejsca. ^ Zwracali na to uwagę w swych pracach z zakresu imiennictwa m.in. tacy autorzy, jak: H. Borek, J. Bubak, S. Gajda i E. Gro dzieński. Por. J. Krzyżanowski, 0 imionach i nazwiskach w polskich przysłow iach (Z okruchów przysłowioznawczych), "Onomastica" III, 1957, s. 454. 18 Por. M. Karpiuk, 1961, s. 77-78. Słowiańskie imiona kobiece, Ossolineum 19 Por. P. Smoczyński, Słowiańskie imiona pospolite i własne z podstawowym -ch- w części su fik sa ln ej, Lódź 1963, s. 63. 20 Por. W. Dobrzyński, Słowotwórstwo imion w gwarze Adamowa i ok olicy , Zeszyty Naukowe WSP w Opolu, Ser. A, Językoznawstwo V, 1973, s. 25. 268 21 K. Górski, Onomastyka w literaturze p o ls k ie j X IX i XX wieku. Zarys problematyki, "Pamiętnik Literacki" LVI, 1963, z. 1-2, s. 407. 22 A. Zaręba, Polskie imiona ludowe. Wybór materiałów, "Onomastica" V, 1959, s. 373-408. 23 W.P. Cienkowski, Sekrety imion własnych, Warszawa 1965, s. 43. 24 Por. S. Warchoł, L. Zawitkowska, Antroponimia wsi Motycz w Lubelskiem. Część I, "Onomastica" XXI, 1976, s. 214. 25 J.S. Bystroń, Księga.... 26 L.W. Szczerbowicz, 0 znaczeniu imion własnych, "Wędrowiec" 39, 1901, s. 586, 612-613, 632-633, 669, 27 I. Sarnowska, Nazewnictwo w wybranych..., op. cit., s. 212. 28 M. Karplukówna, Polskie imiona słowiariskie, Kraków 1973, s. 15. 29 I. Sarnowska, Nazewnictwo w wybranych..., loc. cit. 30 Por. A. Zaręba, Polskie imiona ludowe. Problematyka zagad nienia. Część I, "Onomastica" III, 1957, s. 137. 31 Por. Z. Kurzowa, Męskie imiona zdrobniałe i spieszczone w pieśniach ludu polskiego (na podstawie Dzieł wszystkich Oskara Kol berga) "Onomastica" XV, 1970, s. 254, 256. ----, Staropolskie nazwy osobowe na -c (Historia i geografia), "Onomastica" XII, 1967, s. 228. 32 Por. A. Wilkoń, Nazewnictwo..., op. cit., s. 44-45. 33 Por. J. Kuryłowicz, 0 niektórych właściwościach imion skró conych, w: Symbolae philologicae tn honorem Vitoldi Taszycki, Osso lineum 1968, s. 180. 34 Por. W. Dobrzyński, Słowotwórstwo..., op. cit., s. 22, 27; S. Warchoł, L. Zawitkowska, Antroponimia, op. cit., s. 210, 214. 35 J.S. Bystroń, Księga..., op. cit., s. 35. 269 Por. M. Altbauer, Dublety imion biblijnych w polszczyżnie, "Onomastica" X, 1965, s. 196-203; --- , Od typu matronimicznego do "pajdonimicznego" ( Przyczynki do onomastyki jid y szow ej i now ohebrajskiej), "Onomastica" IV, 1958, s. 355-364; D. Allerhand, Zapiski ludoznawcze z życia Żydów. Wiara w znaczenie imion, "Lud" V, 1899, s. 50-52; Przezwiska, "Lud" V, 1899, s. 236-238; T. Jeske-Choiński, Historia Żydów w Polsce, War szawa 1919; J. Rothwand, Imiona przez Żydów polskich używane zebrał i u ło ży ł w dwóch językach (...), Warszawa 1866; Spis imion żydow skich, Warszawa 1928 37 A. Wilkoń, Nazewnictwo..., op. cit., s. 94. 38 J. Wikarjak, 0 imionach i nazwiskach starożytnych Greków, "Eos" 46, 1952/53, z. 2, s. 78 39 Por. J. Safarewicz, Polskie imiona osobowe pochodzenia l i tewskiego, "Język Polski" XXX, 1950, s. 113-114. Edward Stachurski Le conditionnement sociologiąue des noms personnels L ’ article presente une caracteristiąue de fonctions sociologiąues des prenoms de tous les heros des textes litteraires de A. Dygasiński (plus de 500 personnages au sexe masculin, plus de 100 au sexe feminin). Les prenoms non-authentiques, historiques et mythologiques ont ete omis. L’ auteur corrige et precise les postulats de I. Sarnowska compris dans son article sur la denomination dans les oeuvres choisies de Dygasiński. II analyse les prenoms du point de vue de 1’ appartenance sociale des heros, leur appartenance au milieu, leurs origines et leur nationałite (4 prenoms seulement ne remplissent aucune fonction sociologique: Benedykt, Idzi, Marek, Paweł). L ’ ecrivain soulignait le typique social de personnages par la denomination authentique - propre au milieu de paysans, le choix de prenoms parmi les aristocrates, aussi bien que dans le milieu de la noblesse et de 1’ intelłigence. Les etrangers possedent les prenoms etrangers, polonises pour les personnages actifs eń Pologne. 270