hentai ix

Transkrypt

hentai ix
zamieszczone są tabele z
podstawowymi literami
katakany i hiragany). Zarówno hiragana jak i katakana zawierają po 46 sylab przy pomocy których
można zapisać wszystkie
dźwięki występujące w języku japońskim. Te dwa
systemy pisowni różnią się
pochodzeniem oraz zakresem użycia, sposób odczytu pozostaje jednakowy.
Hiragana używana
jest do zapisu słów rodzimych dla których znaki
kanji nie istnieją. Inne zastosowanie to końcówki
czasowników, przymiotników, a także partykuł oraz
czasowników pomocniczych. Hiragana pojawiła
się w epoce Muromachi
(1392-1573) i jest daleko
idącym
uproszczeniem
hentai-gana (język, którego znaki powstały w wyniku procesu upraszczania
skomplikowanej kaligrafii).
Katakana powstała
z przekształcenia fragmen-
tów niektórych znaków
hentai-gana. Pismo opracowane około IX wieku,
powstało w skutek studiowania tekstów chińskich i
wynikało z potrzeby wykreowania systemu zapisu
znaków, który pozwoliłby
ustawić znaki w porządku
właściwym dla języka japońskiego, a jednocześnie
umożliwiłby zaznaczanie
na marginesie partykuł
i sufiksów niezbędnych
do ich przetłumaczenia.
Głównym przeznaczeniem
jest zapis słów pochodzenia obcego, nazw, a także imion zagranicznych,
czasem onomatopei oraz
nazw własnych japońskiej
mitologii. Czasem używa się katakany do zapisu
słów terminologii naukowej oraz rzeczowników
aby podkreślić ich szczególne znaczenie. Katakany
używano również przed
II Wojną Światową w oficjalnych
dokumentach.
•ohayo-gozaimasu - dzień
dobry (rano)
•hello kon-nichi-wa - dzień
dobry (po południu)
•kon-ban-wa - dobry wieczór
•sayonara - do widzenia
•arigato - dziękuję
•hai - tak
•nie - iie
•onegai shimasu - proszę
•watashi wa xxx to moshimasu - nazywam się xxx
•hajimete o me ni kakarimasu - miło mi (poznać Cię,
Pana, Panią - bardzo grzeczna forma)
•dôzo yoroshiku - miło mi
(poznać Cię, Pana, Panią)
•kochira koso dôzo yoroshiku - mi również miło poznać
Cię (Pana, Panią)
•sumimasen - przepraszam
•suimasen - przepraszam
często używane w Tokio
•shitsurei shimasu - przepraszam, że przeszkadzam
(przy wchodzeniu do cudzego pokoju, itp.)
•o-jama shimasu - przepraszam, że przeszkadzam
(przy wchodzeniu do cudzego domu)
•okurete sumimasen - przepraszam za spóźnienie
•dôzo - proszę
•dôzo osaki ni - proszę przodem (używamy przepuszczając kogoś np. przy wchodzeniu do pociągu)
•ano... kore, tsumaranai
mono desu ga...- proszę
(przy wręczaniu podarunku)
•itadakimasu - smacznego
•gochisôsama deshita - podziękowanie po posiłku
•dômo arigatô gozaimasu dziękuję bardzo
•dômo - dziękuję w mowie
potocznej, dość często używane w Tokio
•dô itashimashite - nie ma
za co, proszę bardzo (wyrażenie używane po podziękowaniach)
•iroiro osewa ni narimashita
- podziękowanie za okazaną
pomoc lub troskę (używane
przy pożegnaniu)
•mata ashita - do jutra
zaczerpnięte z www.mojajaponia.pl
29