Urząd Statystyczny w Gdańsku

Transkrypt

Urząd Statystyczny w Gdańsku
DZIAŁ
XVII I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA
344 TRANSPORT
TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ.
GOSPODARKA MORSKA
MORSKA CHAPTER
XVII
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS.
MARITIME ECONOMY
Uwagi ogólne
General notes
Transport
Transport
1. W 2012 r. prezentowane informacje dotyczą
podmiotów gospodarczych zaliczonych zgodnie
z Polską Klasyfikacją Działalności PKD 2007 do
sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem jednostek zaliczonych do działu „Działalność pocztowa i kurierska” (do 2008 r. zaliczonych zgodnie z PKD 2004 do sekcji „Transport,
gospodarka magazynowa i łączność”).
W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji
Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad.
Dane o pojazdach samochodowych i ciągnikach
zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez wojewodów, w latach 2002-2008
– przez starostów, prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według centralnej ewidencji pojazdów (CEPiK) prowadzonej przez Ministerstwo
Spraw Wewnętrznych (do 17 XI 2011 r. – Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji). Dane
nie obejmują pojazdów wyrejestrowanych, a do
2010 r. – również pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku.
2. Linia kolejowa jest to element sieci kolejowej
pomiędzy dwiema stacjami węzłowymi (lub krańcowymi).
3. Do dróg krajowych zalicza się:
1. In 2012 the information presented concerns
economic entities classified according to the PKD
2007/NACE Rev. 2 into section “Transportation and
storage”, excluding economic entities included in
division “Postal and courier activities” (until 2008
– classified according to the PKD 2004/NACE Rev. 1.1
into section “Transport, storage and communication”).
2. The railway line is an element of the rail network between two junction stations (or terminal
stations).
3. National roads include:
- autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące
w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad
i dróg ekspresowych,
- drogi międzynarodowe,
- motorways and expressways as well as roads
which are designated to be upgraded to motorway or expressway status,
- international roads,
- drogi stanowiące inne połączenia zapewniające
spójność sieci dróg krajowych,
- drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść
granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy,
- drogi alternatywne dla autostrad płatnych,
- roads constituting other links to ensure continuity
of the national road network,
- access roads leading to generally accessible
border crossings serving international passenger
and freight transport,
- roads which are an alternative to toll motorways,
- drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych
aglomeracji miejskich,
- drogi o znaczeniu obronnym.
- roads which are bypasses around large urban agglomerations,
- roads with a military significance.
Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia między
miastami, mające znaczenie dla województwa
i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg
krajowych.
Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast
będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin
i siedzib gmin między sobą.
Regional roads include roads other than those
presented above, which are links between cities,
have a great significance for the voivodship and roads
with a military significance not included among state
roads.
District roads include roads other than those
mentioned above, which link powiat capital cities
with gmina capital cities and gmina capital cities
with other such cities.
In addition, this chapter includes also information regarding public roads acquired from the General Directorate of Public Roads and Motorways.
Data on road vehicles and tractors registered as of
31 XII have been presented until 2001 according to
the register maintained by voivodes, while between
2002 and 2008 – by starosts, presidents of cities
and mayors, since 2009 – according to central vehicle register maintained by the Ministry of Interior
(until 17 XI 2011 – the Ministry of Interior and Administration). Data do not include vehicles being
devoid of car registration, and up to 2010 – also
vehicles having temporary permission given by the
end of reference year.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345
Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii,
stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących
miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych.
Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące
w granicach administracyjnych miast.
Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące
poza granicami administracyjnymi miast.
4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem
drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz
wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu
jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu.
Długość linii autobusowej jest to długość trasy
w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii.
5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie przez podmioty,
w których transport samochodowych stanowi podstawową działalność gospodarczą (przedsiębiorstwa transportu samochodowego) oraz od 2004 r.
w zakresie przewozów ładunków również usługi
wykonywane odpłatnie przez podmioty prowadzące podstawową działalność gospodarczą inną niż
transport samochodowy (np. działalność przemysłową, budowlaną, handlową); dane o przewozach
pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej (w tym taksówkami) oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do
9 osób.
6. Dane o wypadkach drogowych pochodzą
z systemu Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji
(SEWiK) prowadzonego przez Komendę Główną
Policji i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku
których nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała
osób.
Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń)
na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni.
Communal roads include roads with a local
significance not included in the other categories,
which supplement the network of roads servicing
local needs, excluding internal roads.
Urban roads include roads (streets) located within
the administrative boundaries of cities.
Non-urban roads include roads located outside
the administrative boundaries of cities.
4. A bus line is a permanent road connection
between two extreme localities as well as between
selected intermediate localities which involves
using one or several buses travelling between these
localities according to a defined schedule.
The length of a bus line is the length of the route,
given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses
on that line.
5. Road transport for hire or reward includes
services for remuneration carried out by entities,
for which road transport services are the basic economic activity (road transport entities) and since 2004
also services for remuneration carried out by entities with basic economic activity other than road
transport (e.g. industrial, building, trade activity); data
regarding transport of passengers do not include
carriage by urban road transport fleet (of which by
taxis) and entities employing up to 9 persons.
6. Data regarding road traffic accidents coming from Accident and Collision Register (SEWiK)
kept by the National Police Headquarters and cover events connected with the movement of vehicles on public roads as a result of which death or
injury occurred.
Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano
osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską.
A road traffic accident fatality is understood as
a person who died (as a result of injuries incurred)
at the scene of the accident or within the course
of 30 days.
A road traffic accident injury is understood as
a person who incurred injuries and received medical
attention.
Łączność
Communications
1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym
dotyczą poczty publicznej oraz operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej, tj. sieci służącej do
świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej – sieci eksploatowanej
przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub
założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie jednej nieruchomości gruntowej).
1. Information regarding communications, in tangible terms, concerns the public post office as well
as operators of the public telecommunication network, i.e. the network used for rendering telecommunications services (excluding internal networks
– networks used by entities exclusively for their
own needs or installed in non-residential buildings
located on a single piece of real estate).
346 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
2. Placówkę pocztową stanowi jednostka organizacyjna operatora publicznego lub jego agenta,
w której nadawca może zawrzeć umowę o świadczenie usług pocztowych lub która doręcza adresatom przesyłki lub kwoty pieniężne określone
w przekazach pocztowych.
3. Usługi łączności obejmują usługi opłacone,
wolne od opłat i służbowe.
Dane dotyczące przesyłek listowych obejmują:
przesyłki (np. listy, kartki pocztowe) z wyłączeniem
paczek pocztowych, opatrzone adresem, przedłożone do przyjęcia przez operatora pocztowego
w celu przemieszczenia i doręczenia adresatowi.
4. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii przewodowej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą
wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu,
obrazu, faksów, danych.
2. Post office represents an organizational units
of the public operator or its agent, in which the sender can conclude a contract for the provision of postal services or who delivers to the addressees of
the consignment or the amount of money specified
in the postal transfers.
3. Communication services include services
paid for, free of charge and official.
Data on letter mail include mail (e.g. letters,
postcards) excluding packages, containing an
address for the purpose of being delivered to the
addressee.
Gospodarka morska
Maritime economy
1. Dla statystycznego ujęcia poszczególnych
elementów gospodarki morskiej jako całości (podmioty, pracujący) za podstawę przyjęto rodzaje
działalności wybrane z niżej wymienionych sekcji
Polskiej Klasyfikacji Działalności (PKD 2007):
- sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich),
- sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja
statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi
wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków),
- sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa
pojazdów samochodowych, włączając motocykle
(sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona
w wyspecjalizowanych sklepach),
- sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa
(transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich,
magazynowanie i przechowywanie towarów
w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich
agencji transportowych),
- sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku
nieruchomości (zarządy portów morskich),
- sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa
i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe
dla gospodarki morskiej),
- sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem
i dzierżawa środków transportu wodnego),
1. Concerning statistical frame of particular elements of maritime economy as a whole (entities,
employees), the basis is the kind of activity selected from the following sections of NACE Rev. 2.
4. Telephone main line includes standard main
line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network),
i.e., a digital phone network with integrated services making it possible to use the same network to
transfer voice, image, fax and data.
- section A: Agriculture, forestry and fishing (sea
fishing),
- section C: Manufacturing (building of ships and
floating structures; building of pleasure and sport
boats, repair and maintenance of ships and boats,
processing and preserving fish, crustaceans and
molluscs),
- section G: Wholesale and retail trade; repair of
motor vehicles and motorcycles (wholesale of
other food, including fish, crustaceans and molluscs;
retail sale of fish, crustaceans and molluscs in
specialized stores),
- section H: Transport and storage (sea and coastal passenger and freight water transport,
cargo handling, storage of goods in seaports,
services supporting maritime transport, activity of
maritime transport agencies),
- section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities),
- section M: Professional, scientific and technical
activities (research and development for maritime
economy purposes),
- section N: Administrative and support activities
(waterborne transport equipment renting),
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347
- sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne
(kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie),
- sekcja P: Edukacja (edukacja morska).
- section O: Public administration and national defence; compulsory social security (management
to increase the effectiveness – maritime offices),
2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę
na terenie województwa pomorskiego, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, których
podstawowa działalność związana jest z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową
działalność określono przy wykorzystaniu takich
informacji, jak: wartość dodana, przychody ze
sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana
w statucie jako podstawowa.
Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje
się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki
organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz
osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą.
3. Dane dotyczące portów morskich obejmują
porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od
2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.).
2. Data on entities of the maritime economy concern entities of the national economy registered in
the REGON register based in pomorskie voivodship irrespective of the place of conducting activity, whose basic activity is connected with widely
understood maritime economy. The basic activity
is defined using such measures as: added value,
sales revenue, number of employed persons or activity quoted as the principal in the statute.
Obroty ładunkowe w portach morskich to
łączna ilość masy towarowej przemieszczonej
przez porty w danym okresie czasu w obrocie morskim i wewnątrzkrajowym.
Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie
z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej
jednostki transportującej (kontenerów i jednostek
tocznych).
Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu).
Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli
statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich
– kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym
Dyrektywą Rady 95/64/WE z dnia 8 XII 1995 r. (zaktualizowana Dyrektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U.
WE L 141 z 6 VI 2009 r.) w sprawie sprawozdań
statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy
i osób drogą morską.
Dane te nie uwzględniają:
- section P: Education (maritime education).
Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities
without legal personality and natural persons conducting economic activity.
3. Data concerning seaports include the ports:
Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since
2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica Morska.
Cargo turnover in seaports is the total volume
of commodity weight moved through the ports in
a certain period of time in seaborne and domestic
traffic.
The data are presented in terms of gross weight,
i.e. together with the immediate packaging, but
excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units).
The data presented in tables concerns both international and domestic seaborne traffic (cabotage
trade).
Information on cargo, passengers and ship
traffic are received from representatives of ships
calling at seaports and provided through the mediation of maritime offices – harbour boards and
boatswain offices, within the frame required under
the Directive 95/64/EC of 8 XII 1995 (amended by
the Directive of the European Parliament and Council 2009/42/EC of 6 V 2009 (Journal of the European Communities No. L 141 dated 6 VI 2009) on
statistical returns in respect of carriage of goods
and passengers by sea.
The following data are excluded:
- statków o pojemności brutto (GT) mniejszej
niż 100,
- załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków),
- ships of gross tonnage (GT) less than 100,
- obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską
pomiędzy polskimi portami morskimi,
- wagi własnej załadowanych i wyładowanych
jednostek ładunkowych (np. kontenerów oraz
samochodów i wagonów przewożonych w ruchu
promowym).
- domestic cargo traffic excluding coastwise trade,
i.e. seaborne cargo traffic between Polish seaports,
- the tare weight of cargo units (e.g. of containers
as well as of motor vehicles and wagons carried
by ferries.
- loading of bunker (i.e. fuel for ships),
348 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
4. Dane o ruchu statków w portach morskich
obejmują statki transportowe, do których zalicza
się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe.
Nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków nowo
wybudowanych wychodzących w morze na próby,
statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100).
5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się:
- statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają,
- statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku.
Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki
bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym
do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki
z pasażerami, dla których port wejścia statku nie
jest portem docelowym – zalicza się do statków
pod balastem (tj. bez ładunku).
6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na
które w danym porcie załadowano ładunki lub na
które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym
porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko
paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu
z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku.
7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej,
przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku
z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem.
Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier
(paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową.
8. Obrót wewnątrzkrajowy oznacza łączną
ilość przemieszczonych przez port ładunków, będących przedmiotem:
- krajowego obrotu morskiego (kabotażu), tj. ładunków przewożonych drogą morską w obrocie pomiędzy polskimi portami morskimi,
- krajowych obrotów lądowych (ładunki pochodzące
od krajowego nadawcy i przeznaczone dla krajowego odbiorcy, np. węgiel ze Śląska przeładowany w porcie Szczecin, przeznaczony dla odbiorcy
w Gryfinie),
- połowów dokonanych przez polskie podmioty rybołówstwa morskiego (jeżeli w momencie wyładowywania w porcie ryby te nie są przedmiotem
międzynarodowej wymiany handlowej),
4. Statistic on ship traffic through seaports
comprise both cargo carrying ships including
seaborne barges and non-cargo-carrying ships
performing transport activities.
Data do not include ships of miscellaneous,
non-cargo-carrying activities (e.g. training ships,
tugboats, icebreakers, new built ships on sea trial,
ships of gross tonnage (GT) below 100).
5. Ships arriving at ports with freight include:
- cargo carrying vessels entering a port to unload
the cargo,
- passenger ships carrying passengers for whom
the port of arrival is their destination port.
Other transport ships, i.e. ships without cargo or
with cargo not to be unloaded at the port of arrival or passenger ships with passengers on board
when the port of arrival is not their port of destination – are included in ships in ballast (i.e. unloaded).
6. Ships departing to sea with freight include
ships loaded in the port or ships with passengers
who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another port – is treated as unloaded ship.
7. International sea turnover is a total amount
of international exchange trade cargo moved through
the port. The cargo includes cargo unloaded from
ships (including ferries) as well as loaded on ships
(including ferries) within both Polish foreign trade
and transit. The seaborne traffic includes also bunker (fuel) supplied on cargo carrying ships, serving
international exchange trade.
8. Domestic traffic is a total volume of cargo
moved through the port, belonging to:
- domestic sea-borne traffic (coastwise trade), i.e.:
seaborne cargo traffic between Polish seaports,
- domestic land traffic (cargo of a national shipper
destined for national customer, e.g., coal from Silesia handled in port of Szczecin for a consignee
in Gryfino),
- fish catches by Polish maritime fishing entities
(if the fish caught is not the object of international
trade while unloaded),
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349
- bunkier załadowany na statki inne niż statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę
handlową (np. bunkier dla polskich statków rybackich lub statków kursujących w ruchu kabotażowym).
9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które
można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych
kształtach, transportowane w mniejszych partiach
lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty. Drobnica dzieli się na konwencjonalną i ładunki toczne.
10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do
polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego.
Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
morską z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą lądową.
Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą morską.
Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe,
które zostały dowiezione do portu drogą morską
i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego
transportu drogą morską.
11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności
bez względu na podnoszoną banderę.
12. Dane o przewozach żeglugą morską i przybrzeżną dotyczą przewozów w rejsach zakończonych w roku sprawozdawczym, statkami eksploatowanymi przez polskich armatorów lub operatorów,
niezależnie od podnoszonej bandery.
13. Do przewozów w żegludze regularnej zalicza się przewozy wykonane statkami liniowymi,
kursującymi według ustalonego i ogłoszonego rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży.
Do przewozów w żegludze nieregularnej zalicza
się przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi bez
ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi
zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi.
14. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast
żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy
w zasięgu oceanicznym.
- bunker loaded on ships other than cargo carrying
ships serving the international trade (e.g., bunker
for Polish fishing ships or coastwise trade ships).
9. General cargo – countable cargo of various
nature, either packed or without packaging, of various shape, carried either in batches or as a single delivery, final or half-finished products. General
cargo is divided into conventional and ro-ro cargo.
General cargo reloaded by crane in lift-on, lift-off
system is regarded as conventional.
10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper,
carried to a Polish seaport, destined for foreign
consignee.
Sea-land transit includes a transit cargo carried to a port by sea, destined for further transport
by land.
Land-sea transit includes a transit cargo carried to a port by land, destined for further transport
by sea.
Sea transit includes transit cargo carried to a port
by sea, reloaded indirectly or directly to another
ship destined for further transport by sea.
11. Data on cargo carrying sea fleet concern
ships of Polish property, joint ownership or share,
irrespective of its flag.
12. Data on maritime transport and coastal
transport concern transport in voyages finished
in the reporting year, by ships operated by Polish
ship-owners or operators, irrespective of their flag.
13. Line traffic includes transport realized by
liners ferrying under an established and published
sailing schedule on the route specified before and
entering ports specified in the sailing schedule.
Tramp service includes transport realized by cargo
tramp steamers, i.e., ships operation outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport
needs.
14. Short-sea shipping refers to the transport at Baltic Sea and European routes, whereas
deep-sea shipping refers to the transport at ocean
routes.
350 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach
lub trasach obejmujących porty europejskie (z wyjątkiem portów basenu Morza Bałtyckiego), azjatyckie porty basenu Morza Śródziemnego i Morza
Czarnego oraz porty Afryki Północnej leżące nad
Morzem Śródziemnym i Oceanem Atlantyckim
– do szerokości portu Casablanca włącznie.
Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach
lub trasach wykraczających poza porty basenu
Morza Bałtyckiego do linii Kristiansand (Norwegia)
– Skagen (Dania) i poza zasięg europejski.
15. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę
w odległości nie większej niż 20 mil morskich od
brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego
morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych.
16. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano
w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie.
Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą
statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter,
użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów.
17. Informacje o biologicznej zabudowie
brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych
wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących
stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na
wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy
z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą
kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym).
18. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów
i zabezpieczeń już istniejących.
Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana
równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów,
głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników
z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami.
Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego
poziomu morza.
Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca
na celu uzupełnianie strat w materiale budującym
brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu
(piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do
portu) na wybrane odcinki brzegu.
European range transport includes transport
by ships sailing on lines or routes which encompass European ports (excluding Baltic Sea basin
ports), Asian ports of the Mediterranean Sea basin
and the Black Sea basin as well as ports of North
Africa located on the Mediterranean Sea and the
Atlantic Ocean up to the latitude of the port of Casablanca inclusive.
Ocean range transport includes transport by
ships sailing on lines or routes outside Baltic Sea
ports basin to the Kristiansand (Norway) – Skagen
(Denmark) line and European ports.
15. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the
shore in the Baltic Sea range or another closed sea
with similar navigation conditions.
16. Data regarding fishing fleet are presented
in division into deep sea trawlers cutters and
fishing boats.
Data regarding deep-sea trawlers concerns
ships being a property of Polish shipowners, including ships in charter, used and managed by foreign
shipowners.
17. Information regarding biological coast
management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood
rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes
involves laying coniferous and deciduous brush
(taken from forests in technical zone) at the junction between the dune and beach face, sowing
grass (beach grass, seaside lyme-grass) and
planting shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn,
silver-leafed oleaster).
18. Information regarding hydrotechnical coast strenghtening presents new made structures
without extensions, repairs or protecting the existing ones.
Sea-wall is a structure situated parallel to the
shore line, in a shape of dikes, stone or concrete
block walls, revetments, tight partitions, facings,
plastic containers filled with sand, fascine and stone strengthened palisades.
Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical
constructions measured from the average sea level.
Artificial beach nourishment is an activity
aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom
of the sea or from the port entrance fairway and
moving it to some parts of the shore.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351
Transport
Transport
TABL. 1 (261). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a
Stan w dniu 31 XII
RAILWAY LINES OPERATED a
As of 31 XII
2005
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2011
w km
2012
SPECIFICATION
in km
O G Ó Ł E M b ......................................
1259
1241
1238
1237 T O T A L b
Normalnotorowe ..................................
1259
1241
1238
1237 Standard gauge
w tym zelektryfikowane ...............
451
456
455
457
jednotorowe .....................................
887
879
869
868
single track
of which electrified
dwu- i więcej torowe ........................
372
362
369
369
double and more tracks
Na 100 km2 powierzchni ogólnej ......
6,9
6,8
6,8
6,8 Per 100 km2 of total area
a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe
szerokotorowe.
a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed.
TABL. 2 (262). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI
Stan w dniu 31 XII
HARD SURFACE PUBLIC ROADS
As of 31 XII
2012
w tym
o naWYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2011
ogółem
total
wierzchni
SPECIFICATION
ulepszonej
of which
improved
w km
in km
O G Ó Ł E M .................................
11499
12224
12391
12575
miejskie ....................................
2551
2700
2673
2765
11497 T O T A L
2652
urban
zamiejskie ................................
8948
9524
9718
9811
8844
non-urban
Krajowe .........................................
820
921
919
909
908 National
miejskie ....................................
188
185
184
174
173
urban
zamiejskie ................................
632
736
735
735
735
non-urban
Wojewódzkie ................................
1834
1796
1803
1794
1793 Regional
miejskie ....................................
283
273
275
270
270
zamiejskie ................................
1551
1523
1528
1524
1523
urban
Powiatowe ....................................
5616
5303
5288
5274
5052 District
non-urban
miejskie ....................................
765
554
558
552
549
zamiejskie ................................
4851
4749
4730
4722
4503
urban
Gminne .........................................
3229
4204
4381
4598
3744 Communal
non-urban
miejskie ....................................
1315
1688
1656
1769
1661
urban
zamiejskie ................................
1914
2516
2725
2829
2083
non-urban
Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad.
S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways.
352 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 3 (263). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a
Stan w dniu 31 XII
REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a
As of 31 XII
2005
2010
2011
2012
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
w tys. szt.
O G Ó Ł E M b ......................................
in thous. units
951,4
1313,8
1384,1
1427,3 T O T A L b
724,9
1011,1
1066,5
1107,3 Passenger cars
w tym:
of which:
Samochody osobowe ..........................
Autobusy ..............................................
4,6
6,0
6,3
Samochody ciężarowe i ciągniki siodłowe c
140,5
180,5
189,5
6,3 Buses
Ciągniki balastowe i rolnicze ...............
40,0
56,0
57,9
56,6 Balast and agricultural tractors
Motocykle ............................................
35,9
51,6
54,8
57,0 Motorcycles
191,3 Lorries and road tractors c
a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 344. b Bez trolejbusów. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi.
Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Spraw Wewnętrznych.
a See general notes, item 1 on page 344. b Excluding trolley-buses. c Including vans.
S o u r c e: data of the Ministry of Interior.
TABL. 4 (264). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a
Stan w dniu 31 XII
REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2011
2012
SPECIFICATION
Krajowe: liczba ....................................
1388
1186
883
długość w km ........................
78030
63132
45793
43204
802 National: number
dalekobieżne: liczba ........................
32
29
22
24
długość w km ............
14668
13331
10357
10983
regionalne: liczba ............................
321
236
190
121
długość w km ................
24955
17640
13268
9686
podmiejskie: liczba ..........................
961
895
651
632
długość w km ..............
37521
31751
21889
22225
miejskie: liczba ................................
74
26
20
25
310
długość w km ....................
886
410
279
Międzynarodowe: liczba ......................
10
2
2
długość w km ..........
12132
844
844
length in km
long distance: number
length in km
regional: number
length in km
suburban: number
length in km
urban: number
length in km
2 International: number
768
length in km
a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym
i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej.
a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban
transport services.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353
TABL. 5 (265). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a
HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2011
2012
SPECIFICATION
Komunikacja krajowa:
National communication:
Przewozy ładunków w tys. t .................
2558
3575
5207
4927 Transport of goods in thous. t
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
102
208
192
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
45187
42075
33971
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
31
32
31
Przewozy ładunków w tys. t .................
1017
2666
3280
4209 Transport of goods in thous. t
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
1177
1239
1284
1181 Average transport distance per 1 t in km
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
123
6
9
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
1147
569
738
190 Average transport distance per 1 t in km
32674 Transport of passengers in thous.
26
Komunikacja międzynarodowa:
Average transport distance per passenger
in km
International communication:
6 Transport of passengers in thous.
2047
Average transport distance per passenger
in km
a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 345.
a See general notes, item 5 on page 345.
TABL. 6 (266). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY
ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2011
2012
SPECIFICATION
Wypadki ..............................................
3074
2674
2916
Na 10 tys. pojazdów samochodowych
i ciągników zarejestrowanych c.........
32,3
20,4
22,2
19,4
Ofiary wypadków ...............................
4324
3626
3951
3750 Road traffic casualties
Śmiertelne ...........................................
266
200
222
na 100 tys. ludności ........................
12,1
8,7
9,7
Ranni ...................................................
4058
3426
3729
3571 Injured
na 100 tys. ludności ........................
184,7
150,9
163,6
156,2
b
2766 Accidents
Per 10 thous. registered motor vehicles
and tractors c
179 Fatalities
7,8
per 100 thous. population
per 100 thous. population
a Zarejestrowane przez policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
c Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi pozwolenia czasowe wydane w końcu roku.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Głównej Policji.
a Registered by the police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the
Yearbook. c Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission given at the end of
the year.
S o u r c e: data of the National Police Headquarters.
354 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 7 (267). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW
POJAZDÓW
ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES
WYSZCZEGÓLNIENIE
2011
2012
SPECIFICATION
Wypadki ..............................................
2916
2766 Accidents
Z winy kierujących pojazdami ..............
2270
2162 Guilt of drivers
w tym:
of which:
niedostosowanie prędkości do
warunków ruchu ..........................
727
684
inappropriate speed for road
conditions
nieprzestrzeganie pierwszeństwa
przejazdu ....................................
590
560
non-compliance with vehicle right
of way
nieprawidłowe wyprzedzanie ..........
143
119
incorrectly overtaking
nieprawidłowe zachowanie wobec
pieszego .....................................
300
286
incorrectly behaviour towards the
pedestrian
niezachowanie bezpiecznej
odległości między pojazdami ......
168
167
not keeping a safe distance between
vehicles
Z winy pieszych ...................................
326
286 Guilt of pedestrians
w tym nieostrożne wejście na
jezdnię ........................................
185
174
318 Others b
of which carelessly entering to the
roadway
Pozostałe b............................................
320
Pojazdy kierujących będących
sprawcami ......................................
2270
2162
Samochody osobowe ..........................
1787
1744 Passenger cars
Motocykle ............................................
102
Rowery ................................................
107
Vehicles of drivers being accident
culprits
67 Motorcycles
109 Bicycles
Motorowery ..........................................
76
Samochody ciężarowe ........................
149
53 Motor-bicycles
Inne pojazdy c .......................................
49
Wypadki z udziałem nietrzeźwych
użytkowników ................................
313
270
Kierujących ..........................................
160
132 Drivers
samochodami osobowymi ...............
116
101
motocyklami ....................................
11
8
rowerami .........................................
14
11
motorowery .....................................
13
8
of motor-bicycles
samochodami ciężarowymi .............
4
2
of lorries
innymi pojazdami ............................
2
2
of other vehicles
Pieszych ..............................................
80
130 Lorries
59 Other vehicles c
w tym spowodowane przez
nietrzeźwych:
Accidents involving intoxicated
road users
of which caused by intoxicated:
of passenger cars
of motorcycles
of bicycles
81 Pedestrians
a Zarejestrowane przez policję. b Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny.
c Łącznie z pojazdami nieustalonymi.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Głównej Policji.
a Registered by the police. b Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons.
c Including unidentified vehicles.
S o u r c e: data of the National Police Headquarters.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 355
TABL. 8 (268). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a - ogółem
b - w tym samolotami polskimi
2005
2010
2011
SPECIFICATION
a - total
b - of which by polish aircraft
2012
Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.:
Passenger arrivals 2 from airports in thous.:
krajowych ................................... a
98613 120128 146651 295953
domestic
b
97192 120128 146630 293382
zagranicznych ............................ a 234780 981827 1071584 1142603
foreign
b
46383
95350
54824
50590
3
Passenger departures 3 to airports
Pasażerowie odprawieni do portów
w tys.:
in thous.:
krajowych ................................... a
95913 118883 146601 292636
domestic
b
94361 118883 146561 289350
zagranicznych ............................ a 238587 994090 1090887 1166944
foreign
b
44873
59229
56330
52614
1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia
podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie
krajowym lub zagranicznym.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
1 Data not include children up to the age of 2. 2,3 Passengers for whom the gdański airport is: 2 – the final
destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at
a domestic or foreign airport.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
TABL. 9 (269). PRZEŁADUNEK 1 ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
FREIGHT LOADED AND UNLOADED 1 AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a - ogółem
b - w tym samoloty polskie
Ładunki przybyłe z portów:
krajowych ....................................
zagranicznych .............................
Ładunki odprawione do portów:
krajowych ....................................
zagranicznych .............................
2005
2010
wt
2011
2012
SPECIFICATION
a - total
b - of which polish aircraft
in t
a
b
a
b
472
472
1736
993
682
682
1960
31
678
667
2015
20
719
719
2152
16
a
b
a
b
353
353
898
599
725
725
1120
27
1016
1016
1233
20
825
825
1155
11
Freight arrivals from airports:
domestic
foreign
Freight departures to airports:
domestic
foreign
1 W lotach komunikacyjnych.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
1 In transport flights.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
Łączność
Communications
TABL. 10 (270). PODSTAWOWE USŁUGI POCZTOWE a
BASIC POSTAL SERVICES a
WYSZCZEGÓLNIENIE
Placówki dla usług pocztowych (stan
w dniu 31 XII) ..................................
miasta ..............................................
wieś .................................................
Nadane (w ciągu roku):
przesyłki listowe polecone bc w tys. ...
paczki b w tys. ..................................
Przekazy pocztowe zrealizowane b w tys.
Wpłaty na rachunki bankowe w tys. ....
2005
2010
2011
476
214
262
508
231
277
504
242
262
22583
1538
8205
25444
26515
1158
2804
11356
25196
1041
782
9386
2012
SPECIFICATION
499 Postal service offices (as of 31 XII)
246
urban areas
253
rural areas
Mailed (during the year):
28141
registered letters bc in thous.
1119
packages b in thous.
3133 Postal transfers paid b in thous.
9354 Payments to bank accounts in thous.
a Dane dotyczą poczty publicznej (operator publiczny). b W obrocie krajowym oraz z Polski za granicę; przesyłki listowe
i paczki nie obejmują przesyłek zrealizowanych w systemie EMS-POCZTEX. c W latach 2010-2012 łącznie z przesyłkami
z zadeklarowaną wartością.
a Data concern the public post office (public operator). b In overturn within Poland and from Poland abroad; registered
letters and packages do not include mailing through EMS-POCZTEX system. c In 2010-2012 including insured letters.
356 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 11 (271). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a
Stan w dniu 31 XII
TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2011
2012
SPECIFICATION
Telefoniczne łącza główne w tys. .........
697,6
506,6
411,5
370,8 Telephone main line in thous.
w tym abonenci prywatni b .......
514,0
369,8
283,2
248,8
miasta .........................................
587,5
431,3
343,4
326,2
of which private subscribers b
urban areas
w tym abonenci prywatni b .......
418,8
310,6
230,0
214,3
wieś .............................................
110,1
75,3
68,1
44,6
w tym abonenci prywatni b .......
95,2
59,2
53,2
34,5
612,4
438,5
346,7
308,9
miasta .........................................
511,0
368,9
283,9
267,8
urban areas
wieś .............................................
101,4
69,6
62,8
41,1
rural areas
Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące .......................................
5218
2542
1959
863 Public pay telephones
miasta ..............................................
4208
1742
1419
737
urban areas
wieś .................................................
1010
800
540
126
rural areas
w tym standardowe łącza główne
(abonenci telefonii stacjonarnej)
of which private subscribers b
rural areas
of which private subscribers b
of which standard main line (fixed
line telephone subscribers)
a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej. b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane
w mieszkaniach prywatnych.
a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings.
Gospodarka morska
Maritime economy
TABL. 12 (272). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU
MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Podmioty gospodarki morskiej
(stan w dniu 31 XII) .........................
2005
2010
2011
2012
2005
2010
2011
w liczbach bezwzględnych
Polska = 100
in absolute numbers
Poland = 100
2012
4831
5602
5807
6404
53,6
51,3
52,5
53,6
43082
39342
38849
40804
55,9
47,4
45,7
46,3
33251
38325
35658
36739
61,9
65,4
63,0
63,6
9518
12267
2010
3449
75,4
79,0
35,8
50,7
9409
9409
958
1819
84,1
85,7
39,2
57,5
12,0
60,7
69,1
59,1
8,8
35,5
38,4
32,9
Entities of the maritime economy
(as of 31 XII)
Pracujący w gospodarce morskiej
(stan w dniu 31 XII) .......................
Employed persons in maritime economy
(as of 31 XII)
Międzynarodowy obrót morski w tys. t
International sea turnover in thous. t
Obrót ładunków tranzytowych w tys. t
Turnover of transit cargoes in thous. t
w tym załadunek ............................
of which loading
Połowy ryb i innych organizmów morskich
na łowiskach dalekomorskich w tys. t
Fishing and catching other sea creatures on deep sea in thous. t
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 357
TABL. 13 (273). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a
SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTURING FROM SEAPORTS a
Statki wchodzące
Statki wychodzące
Ships arriving
WYSZCZEGÓLNIENIE
Ships departuring
z ładunkiem
pod balastem
z ładunkiem
pod balastem
with cargo
in ballast
with cargo
in ballast
SPECIFICATION
pojemność
pojemność
pojemność
pojemność
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
ships
capacity in
ships
capacity in
ships
capacity in
ships
capacity in
thous. NT
thous. NT
thous. NT
thous. NT
O G Ó Ł E M ............
2005
3456
15145
2785
14783
3922
22578
2336
7558
TOTAL
2010
7742
30884
2187
11298
8002
32548
1947
9309
2011
7482
35879
1822
7764
7263
34284
2062
9425
2012
6765
35835
2030
9154
7192
33900
1603
10907
w tym:
of which:
Gdańsk ....................
Gdynia .....................
2005
1310
4296
1356
9866
1784
11405
890
2871
2010
2040
12185
1259
7271
2470
14822
811
4398
2011
2158
12065
1094
4907
2246
11855
1027
5199
2012
1974
12868
1153
4964
2225
11521
887
6121
2005
2137
10847
1416
4912
2122
11169
1437
4683
2010
3299
18400
876
4021
3164
17430
1048
4901
2011
3177
23538
687
2854
2887
22154
981
4222
2012
2741
22732
837
4186
2927
22151
659
4777
a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań – statki
wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym.
a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change – ships arriving
in international and domestic traffic.
TABL. 14 (274). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2005
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
statki
ships
2010
2012
pojem-
pojem-
pojemność
ność
ność
ność
capacity
w tys.
w tys.
w tys.
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
O G Ó Ł E M ..........................
2011
pojem-
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
w tys. NT
in thous.
NT
w%
in %
NT
6241
29928
9929
42182
9304
43643
8795
44989
100,0
2666
14162
3299
19456
3252
16972
3127
17833
39,6
TOTAL
w tym:
of which:
Gdańsk .................................
a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań - statki
wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym.
a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change - ships arriving
in international and domestic traffic.
358 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 14 (274). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2005
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
statki
ships
2010
2012
pojem-
pojem-
pojemność
ność
ność
ność
capacity
w tys.
w tys.
w tys.
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
Bandera polska ......................
2011
pojem-
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
w tys. NT
in thous.
NT
w%
in %
NT
153
155
705
170
650
138
581
122
0,3
2513
14008
2594
19286
2602
16834
2546
17711
39,4
267
351
345
1094
314
906
330
1053
2,3
261
2743
400
4405
409
3975
379
3538
7,9
90
730
153
660
119
475
95
392
0,9
97
169
111
1943
136
2502
144
6606
14,7
62
127
171
947
160
697
159
814
1,8
25
852
27
910
10
313
22
722
1,6
205
423
199
775
211
583
249
511
1,1
79
1259
112
1372
101
1202
121
1606
3,6
115
879
134
677
151
681
191
1017
2,3
163
708
111
606
115
632
110
1333
3,0
84
812
41
454
36
332
49
542
1,2
12
388
27
538
39
342
39
329
0,7
44
135
62
252
56
224
43
321
0,7
195
504
143
1117
168
1276
138
2383
5,3
44
679
26
306
24
578
47
1098
2,4
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym b:
of which b:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahama .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Dania .................................
Denmark
Gibraltar ............................
Gibraltar
Grecja ................................
Greece
Holandia ............................
Netherlands
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
Norwegia ...........................
Norway
Panama .............................
Panama
Singapur ............................
Singapore
Szwecja .............................
Sweden
Wielka Brytania c ................
United Kingdom c
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań – statki
wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność w 2012 r.
przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspą Man.
a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change – ships arriving
in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous. NT capacity in 2012
were included. c With Man Island.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 359
TABL. 14 (274). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.)
(cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2005
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
statki
ships
2010
2011
2012
pojem-
pojem-
pojem-
pojemność
ność
ność
ność
capacity
w tys.
w tys.
w tys.
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
NT
capacity
statki
ships
in thous.
NT
w tys. NT
in thous.
NT
w%
in %
NT
Gdynia ..................................
3553
15759
4175
22421
3864
26391
3578
26918
59,8
Bandera polska ......................
305
483
903
214
764
162
595
131
0,3
3248
15276
3272
22206
3100
26229
2983
26787
59,5
472
951
447
1359
397
914
444
1212
2,7
342
3804
424
3772
381
5324
383
6009
13,4
112
249
241
787
193
662
215
679
1,5
97
100
261
2305
335
3595
237
2687
6,0
306
693
257
1008
283
1188
308
1247
2,8
20
152
74
740
73
706
90
787
1,7
88
322
105
903
130
643
107
603
1,3
74
96
142
601
107
387
87
582
1,3
100
601
51
667
81
1045
54
1001
2,2
10
20
34
321
49
455
54
522
1,2
425
4083
536
6004
402
7825
385
7428
16,5
214
983
51
245
97
510
108
1127
2,5
29
64
20
513
33
738
33
2104
4,7
24
140
14
215
37
488
31
392
0,9
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym b:
of which b:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahama .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Finlandia c...........................
Finland c
Holandia ............................
Netherlands
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
Niemcy ..............................
Germany
Panama .............................
Panama
Singapur ............................
Singapore
Szwecja .............................
Sweden
Wielka Brytania d ................
United Kingdom d
Włochy ..............................
Italy
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań – statki
wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność w 2012 r.
przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man.
a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change – ships arriving
in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous. NT capacity in 2012
were included. c With Aland Islands. d With Man Island.
360 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 15 (275). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a
CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a
2006
GRUPY ŁADUNKÓW
2010
2011
2012
w tys. t
w%
in thous. t
in %
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M ................................. 34494,9 38782,4 36515,2 37590,9
Masowe ciekłe .............................. 14741,4 16191,4 12362,9 11754,8
w tym ropa naftowa ..................
Masowe suche ..............................
w tym węgiel i koks ..................
9773,9 11550,7
7686,9
7520,1
11176,4 11986,3 12392,3 12604,7
5196,3
4962,4
3154,9
4248,6
Kontenery duże ............................
4278,6
7363,8
8912,9 10357,4
Toczne samobieżne ......................
1664,9
1387,6
1318,0
1343,2
Toczne niesamobieżne .................
946,4
512,2
600,9
486,9
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
1687,2
1341,2
928,3
1043,9
W tym:
100,0 G R A N D T O T A L
31,3 Liquid bulk goods
20,0
of which crude oil
33,5 Dry bulk goods
11,3
of which coal and coke
27,6 Containers
3,6 Roll-on self-propelled cargo
1,3 Roll-on non self-propelled cargo
2,8 Other general cargo
Of which:
GDAŃSK
RAZEM ......................................... 22033,5 26421,2 23512,9 24379,4
Masowe ciekłe .............................. 13320,9 14778,4 11237,4 11030,9
w tym ropa naftowa ..................
100,0 TOTAL
45,2 Liquid bulk goods
9756,9 11421,2
7602,0
7479,5
30,7
Masowe suche ..............................
7060,0
6664,0
7017,3
6958,6
28,5 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
4204,9
3355,4
1776,7
1919,3
Kontenery duże ............................
539,9
3927,8
4560,0
5600,4
Toczne samobieżne ......................
221,8
346,1
326,6
263,4
Toczne niesamobieżne .................
6,9
14,5
21,2
31,1
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
884,0
690,4
350,4
495,0
7,9
of which crude oil
of which coal and coke
23,0 Containers
1,1 Roll-on self-propelled cargo
0,1 Roll-on non self-propelled cargo
2,0 Other general cargo
GDYNIA
RAZEM ......................................... 12455,7 12346,1 12991,6 13186,9
Masowe ciekłe ..............................
1419,2
1399,9
1116,3
721,7
100,0 TOTAL
5,5 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
15,7
116,5
75,7
38,4
Masowe suche ..............................
4116,4
5322,2
5375,0
5625,2
42,7 Dry bulk goods
0,3
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
991,4
1607,0
1378,3
2329,3
17,7
Kontenery duże ............................
3738,7
3435,9
4352,9
4757,0
36,1 Containers
of which coal and coke
Toczne samobieżne ......................
1443,0
1041,6
991,4
1079,8
8,2 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
939,4
497,7
579,7
455,8
3,5 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
798,9
648,8
576,4
547,4
4,2 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 347.
a See general notes, item 3 on page 347.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 361
TABL. 16 (276). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2012 R.
INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS
AND PORTS a IN 2012
GRUPY ŁADUNKÓW
Ogółem
Wyładunek
Załadunek
Total
Unloading
Loading
w tys. t
w%
w tys. t
in thous. t
in %
in thous. t
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M .................................
36739,3
100,0
20732,6
Masowe ciekłe ..............................
11496,9
31,3
7148,0
16006,7 G R A N D T O T A L
4348,9 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
7337,9
20,0
6538,8
Masowe suche ..............................
12023,9
32,7
6891,4
5132,5 Dry bulk goods
799,1
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
4001,4
10,9
1483,6
2517,8
Kontenery duże ............................
10348,5
28,2
5132,2
5216,3 Containers
Toczne samobieżne ......................
1343,2
3,7
790,3
of which coal and coke
552,9 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
486,9
1,3
318,5
168,4 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
1039,8
2,8
452,1
587,7 Other general cargo
W tym:
Of which:
GDAŃSK
RAZEM .........................................
23757,4
100,0
13758,5
Masowe ciekłe ..............................
10790,3
45,4
6850,4
w tym ropa naftowa ..................
7299,5
30,7
6500,4
Masowe suche ..............................
6578,9
27,7
3833,9
9998,9 TOTAL
3939,8 Liquid bulk goods
799,1
of which crude oil
2745,0 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
1847,2
7,8
413,0
Kontenery duże ............................
5600,4
23,6
2786,1
1434,2
of which coal and coke
Toczne samobieżne ......................
263,4
1,1
166,2
Toczne niesamobieżne .................
31,1
0,1
12,6
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
493,4
2,1
109,3
RAZEM .........................................
12961,0
100,0
6953,2
Masowe ciekłe ..............................
706,7
5,5
297,6
w tym ropa naftowa ..................
38,4
0,3
38,4
Masowe suche ..............................
5424,2
41,9
3036,7
2387,5 Dry bulk goods
2814,3 Containers
97,2 Roll-on self-propelled cargo
18,5 Roll-on non self-propelled cargo
384,1 Other general cargo
GDYNIA
6007,8 TOTAL
409,1 Liquid bulk goods
-
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
2154,2
16,6
1070,6
1083,6
Kontenery duże ............................
4748,1
36,6
2346,1
2402,0 Containers
Toczne samobieżne ......................
1079,8
8,3
624,1
455,7 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
455,8
3,5
305,9
149,9 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
546,4
4,2
342,8
203,7 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 347.
a See general notes, item 3 on page 347.
of which coal and coke
362 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 17 (277). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS
W tym
Of which
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
masowe ciekłe
liquid bulk goods
pozostałe ładunki
drobnicowe
other general cargo
kontenery duże
containers
w tys. t
in thous. t
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M ................................
2010
12267
9967
2198
GRAND TOTAL
2011
2010
4
1933
28
2012
3449
2
3143
271
Gdańsk ....................................................
3425
2
3132
259
Gdynia .....................................................
24
-
12
12
3
WYŁADUNEK
76
UNLOADING
RAZEM ........................................
2010
2858
1730
1104
TOTAL
2011
1051
0
1014
2
2012
1630
1
1582
16
Gdańsk ....................................................
1621
1
1573
16
Gdynia .....................................................
9
-
9
0
73
ZAŁADUNEK
LOADING
RAZEM ........................................
2010
9409
8237
1094
TOTAL
2011
959
4
919
26
2012
1819
1
1561
255
Gdańsk ....................................................
1804
1
1558
243
Gdynia ....................................................
15
-
3
11
TABL. 18 (278). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES
2005
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2011
a - wyładunek
w tys. t
b - załadunek
in thous. t
O G Ó Ł E M ....................
2012
SPECIFICATION
a - unloading
b - loading
a
65
1756
29
37 T O T A L
b
9368
8319
30
a
2
1730
0
5 Germany
b
0
-
-
0
a
9
4
1
b
176
47
19
241
w tym:
Niemcy .............................
Czechy .............................
Rosja ...............................
Słowacja ..........................
Ukraina ............................
of which:
a
10
10
13
b
9107
8238
6
a
0
0
0,0
b
56
8
5
a
29
8
11
b
26
0
0
1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek).
1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit.
- Czech Republic
9
12 Russia
3
- Slovakia
229
17 Ukraine
-
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 363
TABL. 19 (279). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.)
CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.)
WIELKOŚĆ KONTENERÓW
Ogółem
Puste
Z ładunkiem
Total
In ballast
With cargo
w szt.
SIZE OF CONTAINERS
in units
OGÓŁEM
TOTAL
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2005
113144
25447
2010
217408
48787
168621
87697 Containers 20’
2011
268399
59401
208999
2012
300885
53035
247850
2005
158858
30991
127867 Containers 40’
2010
361338
62501
298837
2011
474315
116962
357353
2012
614090
173389
440701
2005
2705
56
2010
711
209
2011
904
445
459
2012
1182
376
806
2649 Containers >20’ and <40’
502
2005
9483
2788
2010
20319
8296
12023
6695 Containers >40’
2011
25255
10515
14740
2012
26713
11958
14755
2011
25
1
24 Unknown large containers
W tym wyładunek
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2005
57277
2405
2010
110106
3034
54872 Containers 20’
2011
135629
4470
131159
2012
151103
9931
141172
107072
2005
77426
19246
2010
176049
28359
147690
58180 Containers 40’
2011
233153
58935
174218
2012
303456
90017
213439
2005
79
49
2010
443
69
374
312
2011
638
326
2012
623
325
2005
4712
2533
30 Containers >20’ and <40’
298
2179 Containers >40’
2010
10062
7689
2373
2011
12188
8953
3235
2012
13323
8225
5098
2011
24
-
24 Unknown large containers
364 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 19 (279). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.)
CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.)
WIELKOŚĆ KONTENERÓW
Ogółem
Puste
Z ładunkiem
Total
In ballast
With cargo
SIZE OF CONTAINERS
w szt.
in units
W tym GDAŃSK
Of which
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2005
14495
4127
2010
94433
15564
78869
10368 Containers 20’
2011
125301
22161
103140
2012
158938
21713
137225
2005
21552
5402
2010
203783
34269
2011
274472
78281
196191
2012
376190
121205
254985
16150 Containers 40’
169514
2005
174
54
120 Containers >20’ and <40’
2010
226
62
164
94
2011
164
70
2012
2
-
2005
2421
1002
1419 Containers >40’
2010
3355
1354
2001
2011
4464
2041
2423
2012
9810
4893
4917
2011
24
-
2
24 Unknown large containers
W tym wyładunek
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2005
4156
513
2010
43680
732
42948
3643 Containers 20’
2011
61399
2279
59120
2012
79473
6802
72671
2005
7530
3388
2010
95134
17692
2011
132907
31417
101490
2012
187060
54932
132128
4142 Containers 40’
77442
2005
53
47
2010
219
62
6 Containers >20’ and <40’
2011
70
70
-
2012
2
-
2
157
2005
1119
909
210 Containers >40’
2010
1303
837
466
2011
1960
569
1391
2012
4757
1308
3449
2011
24
-
24 Unknown large containers
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 365
TABL. 20 (280). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG
MIESIĘCY W 2012 R.
SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2012
W tym
Ogółem
MIESIĄCE
Of which
Total
Gdańsk
Gdynia
MONTHS
w%
in %
I .....................................................
72,0
64,7
85,6 I
II ....................................................
77,9
74,9
83,6 II
III ...................................................
92,0
89,3
97,2 III
IV ..................................................
83,9
81,5
88,3 IV
V ...................................................
83,0
75,7
96,6 V
VI ..................................................
80,7
73,9
93,4 VI
VII .................................................
110,9
112,4
108,5 VII
VIII ................................................
108,0
114,3
IX ..................................................
126,3
135,2
96,0 VIII
109,8 IX
X ...................................................
116,1
119,6
109,4 X
XI ..................................................
139,9
147,4
126,1 XI
XII .................................................
109,2
111,2
105,6 XII
a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków
w skali roku.
a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover.
TABL. 21 (281). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH
INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS
WYSZCZEGÓLNIENIE
Przyjazdy do kraju a .....................
2005
2010
2011
2012
291878
294537
314761
328839 Arrivals to Poland a
98849
77868
73427
w tym przez port:
Gdańsk ..........................................
SPECIFICATION
of which through the port of:
73313 Gdańsk
Gdynia ...........................................
193029
215260
241334
255524 Gdynia
Wyjazdy z kraju b ..........................
299169
297403
318479
322913 Departures from Poland b
Gdańsk ..........................................
99449
79039
74903
73408 Gdańsk
Gdynia ...........................................
199720
216935
243576
249505 Gdynia
w tym przez port:
of which through the port of:
ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do
portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych.
ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish
ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports.
366 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 22 (282). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
2005
2010
2011
2012
statki w wieku
WYSZCZEGÓLNIENIE
age of ships
ogółem
SPECIFICATION
15 lat
total
26 lat
i mniej
16-20
21-25
i więcej
and less
Statki ....................................................
and more
18
15
18
18
9
3
4
2
18
15
18
18
9
3
4
2
312,4
284,7
338,3
322,4
227,6
15,9
55,3
23,6
17,4
19,0
18,8
17,9
22,8
5,3
13,8
11,8
Ships
w tym statki do przewozu ładunków
stałych .........................................
of which dry cargo ships
Nośność w tys. DWT ...........................
Deadweight in thous. DWT
Przeciętna nośność w tys. DWT ..........
Average tonnage in thous. DWT
TABL. 23 (283). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS
As of 31 XII
Grupy nośności w tys. DWT
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
Total
Groups of deadweight in thous. DWT
poniżej
10-17
18-24
25
below
over
STATKI
O G Ó Ł E M .....................
SPECIFICATION
powyżej
10
SHIPS
2005
18
5
4
6
2010
15
4
2
5
3 TOTAL
4
2011
18
7
1
5
5
2012
18
8
1
3
6
W tym statki pływające
2005
18
5
4
6
3 Of which ships under foreign
pod banderą obcą
2010
15
4
2
5
4
2011
16
5
1
5
5
2012
16
6
1
3
6
Cypr ..............................................
6
-
-
1
5 Cyprus
Malta .............................................
8
5
-
2
1 Malta
w tym:
flag
of which:
NOŚNOŚĆ w tysiącach DWT
O G Ó Ł E M .....................
DEADWEIGHT in thousand DWT
2005
312,4
36,9
59,6
127,2
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
121,6
88,7 T O T A L
2011
338,3
41,2
15,6
102,8
178,7
2012
322,4
46,6
15,6
66,5
193,7
W tym statki pływające
2005
312,4
36,9
59,6
127,2
pod banderą obcą
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
121,6
2011
334,1
37,0
15,6
102,8
178,7
2012
316,3
40,5
15,6
66,5
193,7
Cypr ..............................................
173,9
-
-
22,1
151,8 Cyprus
Malta .............................................
123,2
37,0
-
44,4
41,8 Malta
w tym:
88,7 Of which ships under foreign
flag
of which:
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 367
TABL. 24 (284). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW
ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING
AND RANGE
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2011
2012
SPECIFICATION
PRZEWOZY w tysiącach ton
TRANSPORT in thousand tonnes
O G Ó Ł E M ........................................
2848
584
637
667 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
2812
510
570
613 Liner trade
europejski ........................................
1950
-
-
-
Europe
613
Ocean
zasięg:
range:
oceaniczny ......................................
862
510
570
Żegluga nieregularna ...........................
36
74
67
54 Tramping
zasięg oceaniczny ...........................
36
74
67
54
ocean range
PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonomil
VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-miles
O G Ó Ł E M ........................................
9920
5740
7401
7954 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
9812
5527
7200
7792 Liner trade
europejski ........................................
1364
-
-
zasięg:
range:
-
Europe
7792
Ocean
oceaniczny ......................................
8448
5527
7200
Żegluga nieregularna ...........................
108
213
201
1625 Tramping
zasięg oceaniczny ...........................
108
213
201
1625
ocean range
ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w milach
AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in miles
O G Ó Ł E M ........................................
3483
9829
11619
11925 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
3489
10837
12632
12711 Liner trade
700
-
-
-
Europe
12711
Ocean
zasięg:
range:
europejski ........................................
oceaniczny ......................................
9800
10837
12632
Żegluga nieregularna ...........................
3000
2878
3000
3010 Tramping
zasięg oceaniczny ...........................
3000
2878
3000
3010
ocean range
TABL. 25 (285). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS
WYSZCZEGÓLNIENIE
O G Ó Ł E M ........................................
2005
2010
2011
w tys. t
2848
2012
SPECIFICATION
in thous. t
584
637
667 T O T A L
w tym:
of which:
przewozy ładunków polskiego handlu
zagranicznego ............................
1197
-
-
-
Polish foreign trade cargo transports
przewozy ładunków obcych przechodzących tranzytem przez porty
polskie .........................................
14
-
-
-
foreign cargo transports transiting
through Polish ports
W relacji z portami polskimi .................
1211
-
-
- In relation to Polish ports
przywóz ...........................................
541
-
-
-
import
wywóz .............................................
670
-
-
-
export
Pomiędzy portami zagranicznymi ........
1637
584
637
667 Between foreign ports
368 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 26 (286). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS
2005
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
2011
2012
w tys. t
w%
in thous. t
in %
SPECIFICATION
O G Ó Ł E M ........................................
2848
584
637
667
100,0 T O T A L
Masowe suche .....................................
80
74
67
54
w tym rudy .......................................
-
56
37
25
Drobnica ..............................................
2768
510
570
613
kontenery duże ................................
1739
-
-
-
x
pozostałe ładunki drobnicowe .........
1018
510
570
613
91,9
8,1 Dry bulk goods
3,7
of which ores
91,9 General cargo
w tym:
of which:
large containers
other general cargo
TABL. 27 (287). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI
MIĘDZYNARODOWEJ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL
TRANSPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2011
2012
SPECIFICATION
LICZBA PASAŻERÓW
NUMBER OF PASSENGERS
O G Ó Ł E M ........................................
163905
132822
128132
130079 T O T A L
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
81994
67270
64683
65254 Gdańsk-Nynäshamn
Nynäshamn-Gdańsk ............................
81900
65552
63449
64825 Nynäshamn-Gdańsk
PRACA PRZEWOZOWA w tys. pasażeromil
TRANSPORT WORK in thous. passenger-miles
O G Ó Ł E M ........................................
46423
37588
36261
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
36812 T O T A L
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
23204
19037
18305
18467 Gdańsk-Nynäshamn
Nynäshamn-Gdańsk ............................
23178
18551
17956
18345 Nynäshamn-Gdańsk
Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries.
S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 369
TABL. 28 (288). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW
ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS
2005
2010
w liczbach
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2011
w licz-
2012
w licz-
bach
w licz-
bach
bach
bez-
Polska
bez-
Polska
bez-
Polska
bez-
względ-
= 100
względ-
= 100
względ-
= 100
względ-
= 100
nych
Poland
nych
Poland
nych
Poland
nych
Poland
in
= 100
in
= 100
in
= 100
in
= 100
Polska
absolute
absolute
absolute
absolute
numbers
numbers
numbers
numbers
Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII):
Orders of sea vessels (as of 31 XII):
w szt. .......................................................
45
51,7
20
95,2
20
90,9
20
90,9
1019
46,4
●
●
●
●
●
●
1206
53,5
48
57,1
78
●
89
●
837
50,4
94
79,8
147
●
167
●
18
64,3
22
91,7
13
92,9
15
100,0
464
62,3
38
97,9
36
50,1
85
100,0
in units
nośność (DWT) w tys. t ...........................
deadweight (DWT) in thous. t
pojemność brutto (GT) w tys. .................
gross tonnage (GT) in thous.
CGT w tys. ..............................................
CGT in thous.
Produkcja statków a:
Production of sea vessels a:
w szt. .......................................................
in units
pojemność brutto (GT) w tys. ..................
gross tonnage (GT) in thous.
a Statki o GT 100 i więcej.
Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku.
a Vessels of GT 100 and more.
S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk.
TABL. 29 (289). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
Statki w wieku
Ships aged
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
Total
41 lat
15 lat
i mniej
16-25
i więcej
26-40
and
and less
Statki ......................................
Pojemność brutto w GT .........
SPECIFICATION
more
2005
13
2
5
3
2010
15
-
2
3
3 Ships
10
2011
15
-
3
4
8
2012
17
1
2
4
10
2005
3540
225
2054
848
2010
4720
-
820
1352
2548
2011
4122
-
1178
1931
1013
2012
4324
23
926
2144
1231
413 Gross tonnage in GT
370 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 30 (290). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING
Praca
przewozowa
w pas•milach
Volume of
transport in
pass•mile
Liczba pasażerów
Number of
passengers
WYSZCZEGÓLNIENIE
Średnia odległość
przewozu
1 pasażera
w milach
Average transport
distance
of passenger
in miles
w tys.
in thous.
O G Ó Ł E M ..........................
W komunikacji międzynarodowej
Pomiędzy portami polskimi ....
SPECIFICATION
2005
190,1
2383,4
12,5 T O T A L
2010
242,9
4875,2
20,1
2011
218,0
4957,2
22,7
2012
207,0
4460,4
21,5
2005
28,6
1502,6
2010
4,2
458,7
108,3
52,5 In international transport
2011
4,0
355,6
88,0
2012
3,6
313,9
87,2
2005
161,5
880,8
2010
238,6
4416,5
18,5
5,5 Between Polish ports
2011
214,0
4601,6
21,5
2012
203,5
4146,5
20,4
TABL. 31 (291). MORSKA FLOTA RYBACKA
Stan w dniu 31 XII
SEA FISHING FLEET
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
Trawlery dalekomorskie ........
2011
3
2012
4
3
SPECIFICATION
3 Deep–sea trawlers
Kutry ......................................
164
108
106
103 Cutters
Łodzie rybackie a ...................
352
305
306
305 Fishing boats a
w tym motorowe ................
323
284
285
284
of which motor boats
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 32 (292). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
CUTTERS BY HOME PORTS (cont.)
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – kutry
b – moc w kW
O G Ó Ł E M .....................................
Gdańsk .............................................
Gdańsk – Górki Wschodnie ..............
Gdańsk – Górki Zachodnie ...............
Gdynia ..............................................
2005
2010
2011
SPECIFICATION
a – cutters
b – power in kW
2012
a
164
108
106
b
39145
28437
27394
a
5
4
4
b
1397
1116
1116
a
4
1
1
b
787
281
281
a
5
4
4
b
994
1052
1052
103 T O T A L
26667
3 Gdańsk
866
1 Gdańsk – Górki Wschodnie
305
4 Gdańsk – Górki Zachodnie
1052
a
10
-
-
- Gdynia
b
2887
-
-
-
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 371
TABL. 32 (292). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
CUTTERS BY HOME PORTS (cont.)
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – kutry
b – moc w kW
Hel ....................................................
Jastarnia ...........................................
Łeba ..................................................
Ustka ................................................
Władysławowo ..................................
2005
2010
2011
SPECIFICATION
a – cutters
b – power in kW
2012
a
13
10
8
b
4576
3844
3005
a
17
14
14
b
3257
2990
2990
a
17
10
10
b
3164
1871
1871
a
33
26
26
b
6388
5514
5336
a
60
39
39
b
15695
11769
11743
8 Hel
3005
14 Jastarnia
2990
10 Łeba
1871
27 Ustka
5664
36 Władysławowo
10914
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 33 (293). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.)
As of 31 XII
Wiosłowe
Rowing
boats
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Motorowe
Motor boats
w szt.
in units
O G Ó Ł E M ....................
SPECIFICATION
moc w kW
power in kW
2005
352
29
323
14310 T O T A L
2010
305
21
284
13023
2011
306
21
285
13139
2012
305
21
284
12918
Chałupy ........................................
8
6
2
Chłapowo ......................................
4
2
2
Dębki ............................................
5
-
5
67 Dębki
121 Gdynia
Gdynia ..........................................
1
-
1
Górki Wschodnie ..........................
1
-
1
Hel ................................................
12
3
9
Jantar ............................................
6
-
6
Jastarnia .......................................
32
2
30
Jelitkowo .......................................
1
-
1
Kąty Rybackie ...............................
11
-
11
75 Chałupy
9 Chłapowo
12 Górki Wschodnie
438 Hel
186 Jantar
763 Jastarnia
21 Jelitkowo
600 Kąty Rybackie
Kąty Rybackie – plaża b .................
7
-
7
Krynica Morska .............................
6
-
6
202 Krynica Morska
Krynica Morska – plaża b ...............
8
-
8
363 Krynica Morska – beach b
Kuźnica .........................................
28
4
24
Łeba ..............................................
21
-
21
Mechelinki .....................................
8
-
8
218 Kąty Rybackie – beach b
663 Kuźnica
1005 Łeba
251 Mechelinki
a
a Bez
Bez nielicencjonowanych
nielicencjonowanych łodzi
łodzi pomocniczych.
pomocniczych. b
b „Plaża”
„Plaża” oznacza
oznacza bazę
bazę rybacką
rybacką znajdującą
znajdującą się
się od
od strony
strony Zatoki
Zatoki
Gdańskiej
Gdańskiej (dotyczy
(dotyczy miejscowości
miejscowości położonych
położonych na
na Mierzei
Mierzei Wiślanej).
Wiślanej).
Ź
r ó d ł o: dane
Morskiego
Instytutu
Rybackiego
w Gdyni.
a Excluding
unlicensed
auxiliary
boats.
b “Beach”
stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
a Excluding
unlicensed
auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated
on Vistula
sand reef).
situated on Vistula sand reef).
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
372 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 33 (293). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.)
As of 31 XII
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Wiosłowe
Rowing
boats
Motorowe
Motor boats
w szt.
in units
Mikoszewo ....................................
Obłuże ..........................................
Oksywie ........................................
Orłowo ..........................................
Piaski ............................................
Piaski – plaża b ..............................
Puck ..............................................
Rewa ............................................
Rowy .............................................
Sopot ............................................
Stegna ..........................................
Swarzewo .....................................
Sztutowo - plaża b ..........................
Świbno ..........................................
Ustka ............................................
Władysławowo ..............................
2
6
5
4
12
11
3
3
6
6
3
6
1
8
48
22
SPECIFICATION
moc w kW
power in kW
1
1
2
2
6
5
4
11
11
2
3
6
6
3
6
1
8
48
20
13
146
129
63
876
386
73
100
216
149
35
124
44
466
3543
1567
Mikoszewo
Obłuże
Oksywie
Orłowo
Piaski
Piaski – beach b
Puck
Rewa
Rowy
Sopot
Stegna
Swarzewo
Sztutowo – beach b
Świbno
Ustka
Władysławowo
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki
Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej).
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated on Vistula sand reef).
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 34 (294). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH
I SEKTORÓW WŁASNOŚCI
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND
OWNERSHIP SECTORS
Ogółem
Grand total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Bałtyk
i zalewy
The Baltic
Sea and
bays
Atlantyk a
razem
total
w tys. t
O G Ó Ł E M ..................
Sektor publiczny ............
Sektor prywatny .............
2005
2010
2011
2012
2005
2010
2011
2012
2005
2010
2011
2012
76,0 b
126,0
132,9
124,4
15,2
16,1
9,7
6,2
60,8 b
109,9
123,3
118,2
64,0 b
65,4
63,8
65,3
10,0
9,2
6,6
6,2
51,7 b
56,2
57,2
59,1
Atlantic a
w tym
antarktyczny
of which
Antarctic
Pacyfik
południowo-wschodni
Pacific,
Southeast
SPECIFICATION
in thous. t
12,0
26,8
68,5
59,1
5,2
6,9
3,0
20,7 b
19,9
65,4
59,1
4,4
6,9
3,0
4,4
6,9
3,0
5,4
0,0
-
- TOTAL
33,8
0,7
- Public sector
0,1
- Private sector
33,8
0,7
-
a Łącznie z połowami kutrowymi. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Including cutter fishing. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 373
TABL. 35 (295). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES
2005 a
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
wt
O G Ó Ł E M .................................
2011
2012
124443 T O T A L
SPECIFICATION
in t
76049
126036
132944
8864
10530
7303
Śledzie ..........................................
6899
10940
13140
13411 Herrings
Szproty .........................................
45935
42346
39900
38873 Sprats
w tym:
of which:
Dorsze ..........................................
12746 Cods
a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 36 (296). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH
BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS
Budowa i utrwalanie wydm
Building and preservation of dunes
LATA
YEARS
płotki wydmotwórcze
wykładanie chrustu
zatrawienie
zakrzewienie w tys. szt.
wm
brush covering
grass sawing
shrubs planting in thous.
fence sand-drift in m
w ha
units
in ha
2005 ...................................
67985
24,6
11,5
2010 ...................................
58884
22,3
9,1
25,8
24,0
2011 ...................................
67782
20,9
12,2
13,5
2012 ...................................
90324
32,1
15,6
23,8
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.
TABL. 37 (297). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.)
HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.)
WYSZCZEGOLNIENIE
SPECIFICATION
Opaska brzegowa
Sztuczne zasilanie plaży
Sea-wall
Artificial beach nurishment
długość
rzędne korony
długość
objętość
lenght
coping ordinate
length
odłożonego
refulatu w dam3
wm
volume of extracted
in m
silt in dam3
Chałupy ...............................................
2005
-
-
900
Gdańsk ................................................
2005
-
-
640
73
2010
-
-
1500
70
2012
890
4,3
-
-
2011
-
-
1200
59
2012
-
-
1400
226
2005
-
-
700
72
2010
-
-
2400
221
150
Gdynia – Babie Doły ............................
Jastarnia ..............................................
Jastrzębia Góra ...................................
125
2012
-
-
1600
2010
48
3,2
-
-
2012
800
4,0-6,3
-
-
Ukończone wwdanym
danymroku.
roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
a Ukończone
Ź raóCompleted
d ł o: dane in
urzędów
w Gdyni i Słupsku.
a givenmorskich
year.
a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.
374 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 37 (297). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.)
HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.)
WYSZCZEGOLNIENIE
SPECIFICATION
Opaska brzegowa
Sztuczne zasilanie plaży
Sea-wall
Artificial beach nurishment
długość
rzędne korony
długość
objętość
lenght
coping ordinate
length
odłożonego
refulatu w dam3
wm
volume of extracted
in m
Kąty Rybackie ......................................
Kuźnica ................................................
Łeba ....................................................
silt in dam3
2011
1080
2,6
-
-
2012
200
2,3
1500
70
274
2005
-
-
2400
2010
-
-
600
41
2011
-
-
1400
240
2012
-
-
500
73
2005
-
-
600
97
2010
-
-
1100
57
2011
-
-
1700
104 b
2012
-
-
1100
91
Ostrowo ...............................................
2011
2300
4,2
-
-
Sopot ..................................................
2005
-
-
640
73
2005
164
3,5
300
52
2010
-
-
900
58
Ustka ...................................................
Władysławowo .....................................
2011
-
-
1000
65
2012
-
-
1400
213
2005
-
-
900
140
2010
-
-
1200
143
2011
-
-
600
126
2012
-
-
700
108
a Ukończone w danym roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.

Podobne dokumenty