Urząd Statystyczny w Gdańsku
Transkrypt
Urząd Statystyczny w Gdańsku
DZIAŁ XVII I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA 344 TRANSPORT TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA MORSKA CHAPTER XVII TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY Uwagi ogólne General notes Transport Transport 1. W 2012 r. prezentowane informacje dotyczą podmiotów gospodarczych zaliczonych zgodnie z Polską Klasyfikacją Działalności PKD 2007 do sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem jednostek zaliczonych do działu „Działalność pocztowa i kurierska” (do 2008 r. zaliczonych zgodnie z PKD 2004 do sekcji „Transport, gospodarka magazynowa i łączność”). W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. Dane o pojazdach samochodowych i ciągnikach zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez wojewodów, w latach 2002-2008 – przez starostów, prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według centralnej ewidencji pojazdów (CEPiK) prowadzonej przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (do 17 XI 2011 r. – Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji). Dane nie obejmują pojazdów wyrejestrowanych, a do 2010 r. – również pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku. 2. Linia kolejowa jest to element sieci kolejowej pomiędzy dwiema stacjami węzłowymi (lub krańcowymi). 3. Do dróg krajowych zalicza się: 1. In 2012 the information presented concerns economic entities classified according to the PKD 2007/NACE Rev. 2 into section “Transportation and storage”, excluding economic entities included in division “Postal and courier activities” (until 2008 – classified according to the PKD 2004/NACE Rev. 1.1 into section “Transport, storage and communication”). 2. The railway line is an element of the rail network between two junction stations (or terminal stations). 3. National roads include: - autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad i dróg ekspresowych, - drogi międzynarodowe, - motorways and expressways as well as roads which are designated to be upgraded to motorway or expressway status, - international roads, - drogi stanowiące inne połączenia zapewniające spójność sieci dróg krajowych, - drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy, - drogi alternatywne dla autostrad płatnych, - roads constituting other links to ensure continuity of the national road network, - access roads leading to generally accessible border crossings serving international passenger and freight transport, - roads which are an alternative to toll motorways, - drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych aglomeracji miejskich, - drogi o znaczeniu obronnym. - roads which are bypasses around large urban agglomerations, - roads with a military significance. Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia między miastami, mające znaczenie dla województwa i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg krajowych. Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin i siedzib gmin między sobą. Regional roads include roads other than those presented above, which are links between cities, have a great significance for the voivodship and roads with a military significance not included among state roads. District roads include roads other than those mentioned above, which link powiat capital cities with gmina capital cities and gmina capital cities with other such cities. In addition, this chapter includes also information regarding public roads acquired from the General Directorate of Public Roads and Motorways. Data on road vehicles and tractors registered as of 31 XII have been presented until 2001 according to the register maintained by voivodes, while between 2002 and 2008 – by starosts, presidents of cities and mayors, since 2009 – according to central vehicle register maintained by the Ministry of Interior (until 17 XI 2011 – the Ministry of Interior and Administration). Data do not include vehicles being devoid of car registration, and up to 2010 – also vehicles having temporary permission given by the end of reference year. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345 Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii, stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych. Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące w granicach administracyjnych miast. Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące poza granicami administracyjnymi miast. 4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu. Długość linii autobusowej jest to długość trasy w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii. 5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie przez podmioty, w których transport samochodowych stanowi podstawową działalność gospodarczą (przedsiębiorstwa transportu samochodowego) oraz od 2004 r. w zakresie przewozów ładunków również usługi wykonywane odpłatnie przez podmioty prowadzące podstawową działalność gospodarczą inną niż transport samochodowy (np. działalność przemysłową, budowlaną, handlową); dane o przewozach pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej (w tym taksówkami) oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do 9 osób. 6. Dane o wypadkach drogowych pochodzą z systemu Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji (SEWiK) prowadzonego przez Komendę Główną Policji i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku których nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała osób. Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń) na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni. Communal roads include roads with a local significance not included in the other categories, which supplement the network of roads servicing local needs, excluding internal roads. Urban roads include roads (streets) located within the administrative boundaries of cities. Non-urban roads include roads located outside the administrative boundaries of cities. 4. A bus line is a permanent road connection between two extreme localities as well as between selected intermediate localities which involves using one or several buses travelling between these localities according to a defined schedule. The length of a bus line is the length of the route, given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses on that line. 5. Road transport for hire or reward includes services for remuneration carried out by entities, for which road transport services are the basic economic activity (road transport entities) and since 2004 also services for remuneration carried out by entities with basic economic activity other than road transport (e.g. industrial, building, trade activity); data regarding transport of passengers do not include carriage by urban road transport fleet (of which by taxis) and entities employing up to 9 persons. 6. Data regarding road traffic accidents coming from Accident and Collision Register (SEWiK) kept by the National Police Headquarters and cover events connected with the movement of vehicles on public roads as a result of which death or injury occurred. Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską. A road traffic accident fatality is understood as a person who died (as a result of injuries incurred) at the scene of the accident or within the course of 30 days. A road traffic accident injury is understood as a person who incurred injuries and received medical attention. Łączność Communications 1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym dotyczą poczty publicznej oraz operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej, tj. sieci służącej do świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej – sieci eksploatowanej przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie jednej nieruchomości gruntowej). 1. Information regarding communications, in tangible terms, concerns the public post office as well as operators of the public telecommunication network, i.e. the network used for rendering telecommunications services (excluding internal networks – networks used by entities exclusively for their own needs or installed in non-residential buildings located on a single piece of real estate). 346 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA 2. Placówkę pocztową stanowi jednostka organizacyjna operatora publicznego lub jego agenta, w której nadawca może zawrzeć umowę o świadczenie usług pocztowych lub która doręcza adresatom przesyłki lub kwoty pieniężne określone w przekazach pocztowych. 3. Usługi łączności obejmują usługi opłacone, wolne od opłat i służbowe. Dane dotyczące przesyłek listowych obejmują: przesyłki (np. listy, kartki pocztowe) z wyłączeniem paczek pocztowych, opatrzone adresem, przedłożone do przyjęcia przez operatora pocztowego w celu przemieszczenia i doręczenia adresatowi. 4. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii przewodowej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu, obrazu, faksów, danych. 2. Post office represents an organizational units of the public operator or its agent, in which the sender can conclude a contract for the provision of postal services or who delivers to the addressees of the consignment or the amount of money specified in the postal transfers. 3. Communication services include services paid for, free of charge and official. Data on letter mail include mail (e.g. letters, postcards) excluding packages, containing an address for the purpose of being delivered to the addressee. Gospodarka morska Maritime economy 1. Dla statystycznego ujęcia poszczególnych elementów gospodarki morskiej jako całości (podmioty, pracujący) za podstawę przyjęto rodzaje działalności wybrane z niżej wymienionych sekcji Polskiej Klasyfikacji Działalności (PKD 2007): - sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich), - sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków), - sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa pojazdów samochodowych, włączając motocykle (sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach), - sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa (transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich, magazynowanie i przechowywanie towarów w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich agencji transportowych), - sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku nieruchomości (zarządy portów morskich), - sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe dla gospodarki morskiej), - sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem i dzierżawa środków transportu wodnego), 1. Concerning statistical frame of particular elements of maritime economy as a whole (entities, employees), the basis is the kind of activity selected from the following sections of NACE Rev. 2. 4. Telephone main line includes standard main line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network), i.e., a digital phone network with integrated services making it possible to use the same network to transfer voice, image, fax and data. - section A: Agriculture, forestry and fishing (sea fishing), - section C: Manufacturing (building of ships and floating structures; building of pleasure and sport boats, repair and maintenance of ships and boats, processing and preserving fish, crustaceans and molluscs), - section G: Wholesale and retail trade; repair of motor vehicles and motorcycles (wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs; retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialized stores), - section H: Transport and storage (sea and coastal passenger and freight water transport, cargo handling, storage of goods in seaports, services supporting maritime transport, activity of maritime transport agencies), - section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities), - section M: Professional, scientific and technical activities (research and development for maritime economy purposes), - section N: Administrative and support activities (waterborne transport equipment renting), TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347 - sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne (kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie), - sekcja P: Edukacja (edukacja morska). - section O: Public administration and national defence; compulsory social security (management to increase the effectiveness – maritime offices), 2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę na terenie województwa pomorskiego, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, których podstawowa działalność związana jest z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową działalność określono przy wykorzystaniu takich informacji, jak: wartość dodana, przychody ze sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana w statucie jako podstawowa. Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą. 3. Dane dotyczące portów morskich obejmują porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od 2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.). 2. Data on entities of the maritime economy concern entities of the national economy registered in the REGON register based in pomorskie voivodship irrespective of the place of conducting activity, whose basic activity is connected with widely understood maritime economy. The basic activity is defined using such measures as: added value, sales revenue, number of employed persons or activity quoted as the principal in the statute. Obroty ładunkowe w portach morskich to łączna ilość masy towarowej przemieszczonej przez porty w danym okresie czasu w obrocie morskim i wewnątrzkrajowym. Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej jednostki transportującej (kontenerów i jednostek tocznych). Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu). Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich – kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym Dyrektywą Rady 95/64/WE z dnia 8 XII 1995 r. (zaktualizowana Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U. WE L 141 z 6 VI 2009 r.) w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską. Dane te nie uwzględniają: - section P: Education (maritime education). Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities without legal personality and natural persons conducting economic activity. 3. Data concerning seaports include the ports: Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since 2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica Morska. Cargo turnover in seaports is the total volume of commodity weight moved through the ports in a certain period of time in seaborne and domestic traffic. The data are presented in terms of gross weight, i.e. together with the immediate packaging, but excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units). The data presented in tables concerns both international and domestic seaborne traffic (cabotage trade). Information on cargo, passengers and ship traffic are received from representatives of ships calling at seaports and provided through the mediation of maritime offices – harbour boards and boatswain offices, within the frame required under the Directive 95/64/EC of 8 XII 1995 (amended by the Directive of the European Parliament and Council 2009/42/EC of 6 V 2009 (Journal of the European Communities No. L 141 dated 6 VI 2009) on statistical returns in respect of carriage of goods and passengers by sea. The following data are excluded: - statków o pojemności brutto (GT) mniejszej niż 100, - załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków), - ships of gross tonnage (GT) less than 100, - obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską pomiędzy polskimi portami morskimi, - wagi własnej załadowanych i wyładowanych jednostek ładunkowych (np. kontenerów oraz samochodów i wagonów przewożonych w ruchu promowym). - domestic cargo traffic excluding coastwise trade, i.e. seaborne cargo traffic between Polish seaports, - the tare weight of cargo units (e.g. of containers as well as of motor vehicles and wagons carried by ferries. - loading of bunker (i.e. fuel for ships), 348 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA 4. Dane o ruchu statków w portach morskich obejmują statki transportowe, do których zalicza się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe. Nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków nowo wybudowanych wychodzących w morze na próby, statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100). 5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się: - statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają, - statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku. Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki z pasażerami, dla których port wejścia statku nie jest portem docelowym – zalicza się do statków pod balastem (tj. bez ładunku). 6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na które w danym porcie załadowano ładunki lub na które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku. 7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej, przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem. Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier (paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową. 8. Obrót wewnątrzkrajowy oznacza łączną ilość przemieszczonych przez port ładunków, będących przedmiotem: - krajowego obrotu morskiego (kabotażu), tj. ładunków przewożonych drogą morską w obrocie pomiędzy polskimi portami morskimi, - krajowych obrotów lądowych (ładunki pochodzące od krajowego nadawcy i przeznaczone dla krajowego odbiorcy, np. węgiel ze Śląska przeładowany w porcie Szczecin, przeznaczony dla odbiorcy w Gryfinie), - połowów dokonanych przez polskie podmioty rybołówstwa morskiego (jeżeli w momencie wyładowywania w porcie ryby te nie są przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej), 4. Statistic on ship traffic through seaports comprise both cargo carrying ships including seaborne barges and non-cargo-carrying ships performing transport activities. Data do not include ships of miscellaneous, non-cargo-carrying activities (e.g. training ships, tugboats, icebreakers, new built ships on sea trial, ships of gross tonnage (GT) below 100). 5. Ships arriving at ports with freight include: - cargo carrying vessels entering a port to unload the cargo, - passenger ships carrying passengers for whom the port of arrival is their destination port. Other transport ships, i.e. ships without cargo or with cargo not to be unloaded at the port of arrival or passenger ships with passengers on board when the port of arrival is not their port of destination – are included in ships in ballast (i.e. unloaded). 6. Ships departing to sea with freight include ships loaded in the port or ships with passengers who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another port – is treated as unloaded ship. 7. International sea turnover is a total amount of international exchange trade cargo moved through the port. The cargo includes cargo unloaded from ships (including ferries) as well as loaded on ships (including ferries) within both Polish foreign trade and transit. The seaborne traffic includes also bunker (fuel) supplied on cargo carrying ships, serving international exchange trade. 8. Domestic traffic is a total volume of cargo moved through the port, belonging to: - domestic sea-borne traffic (coastwise trade), i.e.: seaborne cargo traffic between Polish seaports, - domestic land traffic (cargo of a national shipper destined for national customer, e.g., coal from Silesia handled in port of Szczecin for a consignee in Gryfino), - fish catches by Polish maritime fishing entities (if the fish caught is not the object of international trade while unloaded), TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349 - bunkier załadowany na statki inne niż statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową (np. bunkier dla polskich statków rybackich lub statków kursujących w ruchu kabotażowym). 9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych kształtach, transportowane w mniejszych partiach lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty. Drobnica dzieli się na konwencjonalną i ładunki toczne. 10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego. Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą lądową. Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. 11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności bez względu na podnoszoną banderę. 12. Dane o przewozach żeglugą morską i przybrzeżną dotyczą przewozów w rejsach zakończonych w roku sprawozdawczym, statkami eksploatowanymi przez polskich armatorów lub operatorów, niezależnie od podnoszonej bandery. 13. Do przewozów w żegludze regularnej zalicza się przewozy wykonane statkami liniowymi, kursującymi według ustalonego i ogłoszonego rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży. Do przewozów w żegludze nieregularnej zalicza się przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi bez ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi. 14. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu oceanicznym. - bunker loaded on ships other than cargo carrying ships serving the international trade (e.g., bunker for Polish fishing ships or coastwise trade ships). 9. General cargo – countable cargo of various nature, either packed or without packaging, of various shape, carried either in batches or as a single delivery, final or half-finished products. General cargo is divided into conventional and ro-ro cargo. General cargo reloaded by crane in lift-on, lift-off system is regarded as conventional. 10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper, carried to a Polish seaport, destined for foreign consignee. Sea-land transit includes a transit cargo carried to a port by sea, destined for further transport by land. Land-sea transit includes a transit cargo carried to a port by land, destined for further transport by sea. Sea transit includes transit cargo carried to a port by sea, reloaded indirectly or directly to another ship destined for further transport by sea. 11. Data on cargo carrying sea fleet concern ships of Polish property, joint ownership or share, irrespective of its flag. 12. Data on maritime transport and coastal transport concern transport in voyages finished in the reporting year, by ships operated by Polish ship-owners or operators, irrespective of their flag. 13. Line traffic includes transport realized by liners ferrying under an established and published sailing schedule on the route specified before and entering ports specified in the sailing schedule. Tramp service includes transport realized by cargo tramp steamers, i.e., ships operation outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport needs. 14. Short-sea shipping refers to the transport at Baltic Sea and European routes, whereas deep-sea shipping refers to the transport at ocean routes. 350 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach lub trasach obejmujących porty europejskie (z wyjątkiem portów basenu Morza Bałtyckiego), azjatyckie porty basenu Morza Śródziemnego i Morza Czarnego oraz porty Afryki Północnej leżące nad Morzem Śródziemnym i Oceanem Atlantyckim – do szerokości portu Casablanca włącznie. Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach lub trasach wykraczających poza porty basenu Morza Bałtyckiego do linii Kristiansand (Norwegia) – Skagen (Dania) i poza zasięg europejski. 15. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę w odległości nie większej niż 20 mil morskich od brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych. 16. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie. Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter, użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów. 17. Informacje o biologicznej zabudowie brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym). 18. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów i zabezpieczeń już istniejących. Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów, głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami. Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego poziomu morza. Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca na celu uzupełnianie strat w materiale budującym brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu (piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do portu) na wybrane odcinki brzegu. European range transport includes transport by ships sailing on lines or routes which encompass European ports (excluding Baltic Sea basin ports), Asian ports of the Mediterranean Sea basin and the Black Sea basin as well as ports of North Africa located on the Mediterranean Sea and the Atlantic Ocean up to the latitude of the port of Casablanca inclusive. Ocean range transport includes transport by ships sailing on lines or routes outside Baltic Sea ports basin to the Kristiansand (Norway) – Skagen (Denmark) line and European ports. 15. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the shore in the Baltic Sea range or another closed sea with similar navigation conditions. 16. Data regarding fishing fleet are presented in division into deep sea trawlers cutters and fishing boats. Data regarding deep-sea trawlers concerns ships being a property of Polish shipowners, including ships in charter, used and managed by foreign shipowners. 17. Information regarding biological coast management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes involves laying coniferous and deciduous brush (taken from forests in technical zone) at the junction between the dune and beach face, sowing grass (beach grass, seaside lyme-grass) and planting shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn, silver-leafed oleaster). 18. Information regarding hydrotechnical coast strenghtening presents new made structures without extensions, repairs or protecting the existing ones. Sea-wall is a structure situated parallel to the shore line, in a shape of dikes, stone or concrete block walls, revetments, tight partitions, facings, plastic containers filled with sand, fascine and stone strengthened palisades. Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical constructions measured from the average sea level. Artificial beach nourishment is an activity aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom of the sea or from the port entrance fairway and moving it to some parts of the shore. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351 Transport Transport TABL. 1 (261). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a Stan w dniu 31 XII RAILWAY LINES OPERATED a As of 31 XII 2005 WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2011 w km 2012 SPECIFICATION in km O G Ó Ł E M b ...................................... 1259 1241 1238 1237 T O T A L b Normalnotorowe .................................. 1259 1241 1238 1237 Standard gauge w tym zelektryfikowane ............... 451 456 455 457 jednotorowe ..................................... 887 879 869 868 single track of which electrified dwu- i więcej torowe ........................ 372 362 369 369 double and more tracks Na 100 km2 powierzchni ogólnej ...... 6,9 6,8 6,8 6,8 Per 100 km2 of total area a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe szerokotorowe. a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed. TABL. 2 (262). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI Stan w dniu 31 XII HARD SURFACE PUBLIC ROADS As of 31 XII 2012 w tym o naWYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2011 ogółem total wierzchni SPECIFICATION ulepszonej of which improved w km in km O G Ó Ł E M ................................. 11499 12224 12391 12575 miejskie .................................... 2551 2700 2673 2765 11497 T O T A L 2652 urban zamiejskie ................................ 8948 9524 9718 9811 8844 non-urban Krajowe ......................................... 820 921 919 909 908 National miejskie .................................... 188 185 184 174 173 urban zamiejskie ................................ 632 736 735 735 735 non-urban Wojewódzkie ................................ 1834 1796 1803 1794 1793 Regional miejskie .................................... 283 273 275 270 270 zamiejskie ................................ 1551 1523 1528 1524 1523 urban Powiatowe .................................... 5616 5303 5288 5274 5052 District non-urban miejskie .................................... 765 554 558 552 549 zamiejskie ................................ 4851 4749 4730 4722 4503 urban Gminne ......................................... 3229 4204 4381 4598 3744 Communal non-urban miejskie .................................... 1315 1688 1656 1769 1661 urban zamiejskie ................................ 1914 2516 2725 2829 2083 non-urban Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways. 352 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 3 (263). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a Stan w dniu 31 XII REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a As of 31 XII 2005 2010 2011 2012 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION w tys. szt. O G Ó Ł E M b ...................................... in thous. units 951,4 1313,8 1384,1 1427,3 T O T A L b 724,9 1011,1 1066,5 1107,3 Passenger cars w tym: of which: Samochody osobowe .......................... Autobusy .............................................. 4,6 6,0 6,3 Samochody ciężarowe i ciągniki siodłowe c 140,5 180,5 189,5 6,3 Buses Ciągniki balastowe i rolnicze ............... 40,0 56,0 57,9 56,6 Balast and agricultural tractors Motocykle ............................................ 35,9 51,6 54,8 57,0 Motorcycles 191,3 Lorries and road tractors c a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 344. b Bez trolejbusów. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi. Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Spraw Wewnętrznych. a See general notes, item 1 on page 344. b Excluding trolley-buses. c Including vans. S o u r c e: data of the Ministry of Interior. TABL. 4 (264). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a Stan w dniu 31 XII REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2011 2012 SPECIFICATION Krajowe: liczba .................................... 1388 1186 883 długość w km ........................ 78030 63132 45793 43204 802 National: number dalekobieżne: liczba ........................ 32 29 22 24 długość w km ............ 14668 13331 10357 10983 regionalne: liczba ............................ 321 236 190 121 długość w km ................ 24955 17640 13268 9686 podmiejskie: liczba .......................... 961 895 651 632 długość w km .............. 37521 31751 21889 22225 miejskie: liczba ................................ 74 26 20 25 310 długość w km .................... 886 410 279 Międzynarodowe: liczba ...................... 10 2 2 długość w km .......... 12132 844 844 length in km long distance: number length in km regional: number length in km suburban: number length in km urban: number length in km 2 International: number 768 length in km a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej. a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban transport services. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353 TABL. 5 (265). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2011 2012 SPECIFICATION Komunikacja krajowa: National communication: Przewozy ładunków w tys. t ................. 2558 3575 5207 4927 Transport of goods in thous. t Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ 102 208 192 Przewozy pasażerów w tys. osób ........ 45187 42075 33971 Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ 31 32 31 Przewozy ładunków w tys. t ................. 1017 2666 3280 4209 Transport of goods in thous. t Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ 1177 1239 1284 1181 Average transport distance per 1 t in km Przewozy pasażerów w tys. osób ........ 123 6 9 Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ 1147 569 738 190 Average transport distance per 1 t in km 32674 Transport of passengers in thous. 26 Komunikacja międzynarodowa: Average transport distance per passenger in km International communication: 6 Transport of passengers in thous. 2047 Average transport distance per passenger in km a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 345. a See general notes, item 5 on page 345. TABL. 6 (266). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2011 2012 SPECIFICATION Wypadki .............................................. 3074 2674 2916 Na 10 tys. pojazdów samochodowych i ciągników zarejestrowanych c......... 32,3 20,4 22,2 19,4 Ofiary wypadków ............................... 4324 3626 3951 3750 Road traffic casualties Śmiertelne ........................................... 266 200 222 na 100 tys. ludności ........................ 12,1 8,7 9,7 Ranni ................................................... 4058 3426 3729 3571 Injured na 100 tys. ludności ........................ 184,7 150,9 163,6 156,2 b 2766 Accidents Per 10 thous. registered motor vehicles and tractors c 179 Fatalities 7,8 per 100 thous. population per 100 thous. population a Zarejestrowane przez policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. c Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi pozwolenia czasowe wydane w końcu roku. Ź r ó d ł o: dane Komendy Głównej Policji. a Registered by the police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. c Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission given at the end of the year. S o u r c e: data of the National Police Headquarters. 354 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 7 (267). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW POJAZDÓW ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES WYSZCZEGÓLNIENIE 2011 2012 SPECIFICATION Wypadki .............................................. 2916 2766 Accidents Z winy kierujących pojazdami .............. 2270 2162 Guilt of drivers w tym: of which: niedostosowanie prędkości do warunków ruchu .......................... 727 684 inappropriate speed for road conditions nieprzestrzeganie pierwszeństwa przejazdu .................................... 590 560 non-compliance with vehicle right of way nieprawidłowe wyprzedzanie .......... 143 119 incorrectly overtaking nieprawidłowe zachowanie wobec pieszego ..................................... 300 286 incorrectly behaviour towards the pedestrian niezachowanie bezpiecznej odległości między pojazdami ...... 168 167 not keeping a safe distance between vehicles Z winy pieszych ................................... 326 286 Guilt of pedestrians w tym nieostrożne wejście na jezdnię ........................................ 185 174 318 Others b of which carelessly entering to the roadway Pozostałe b............................................ 320 Pojazdy kierujących będących sprawcami ...................................... 2270 2162 Samochody osobowe .......................... 1787 1744 Passenger cars Motocykle ............................................ 102 Rowery ................................................ 107 Vehicles of drivers being accident culprits 67 Motorcycles 109 Bicycles Motorowery .......................................... 76 Samochody ciężarowe ........................ 149 53 Motor-bicycles Inne pojazdy c ....................................... 49 Wypadki z udziałem nietrzeźwych użytkowników ................................ 313 270 Kierujących .......................................... 160 132 Drivers samochodami osobowymi ............... 116 101 motocyklami .................................... 11 8 rowerami ......................................... 14 11 motorowery ..................................... 13 8 of motor-bicycles samochodami ciężarowymi ............. 4 2 of lorries innymi pojazdami ............................ 2 2 of other vehicles Pieszych .............................................. 80 130 Lorries 59 Other vehicles c w tym spowodowane przez nietrzeźwych: Accidents involving intoxicated road users of which caused by intoxicated: of passenger cars of motorcycles of bicycles 81 Pedestrians a Zarejestrowane przez policję. b Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny. c Łącznie z pojazdami nieustalonymi. Ź r ó d ł o: dane Komendy Głównej Policji. a Registered by the police. b Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons. c Including unidentified vehicles. S o u r c e: data of the National Police Headquarters. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 355 TABL. 8 (268). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a - ogółem b - w tym samolotami polskimi 2005 2010 2011 SPECIFICATION a - total b - of which by polish aircraft 2012 Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.: Passenger arrivals 2 from airports in thous.: krajowych ................................... a 98613 120128 146651 295953 domestic b 97192 120128 146630 293382 zagranicznych ............................ a 234780 981827 1071584 1142603 foreign b 46383 95350 54824 50590 3 Passenger departures 3 to airports Pasażerowie odprawieni do portów w tys.: in thous.: krajowych ................................... a 95913 118883 146601 292636 domestic b 94361 118883 146561 289350 zagranicznych ............................ a 238587 994090 1090887 1166944 foreign b 44873 59229 56330 52614 1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie krajowym lub zagranicznym. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. 1 Data not include children up to the age of 2. 2,3 Passengers for whom the gdański airport is: 2 – the final destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at a domestic or foreign airport. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. TABL. 9 (269). PRZEŁADUNEK 1 ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK FREIGHT LOADED AND UNLOADED 1 AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a - ogółem b - w tym samoloty polskie Ładunki przybyłe z portów: krajowych .................................... zagranicznych ............................. Ładunki odprawione do portów: krajowych .................................... zagranicznych ............................. 2005 2010 wt 2011 2012 SPECIFICATION a - total b - of which polish aircraft in t a b a b 472 472 1736 993 682 682 1960 31 678 667 2015 20 719 719 2152 16 a b a b 353 353 898 599 725 725 1120 27 1016 1016 1233 20 825 825 1155 11 Freight arrivals from airports: domestic foreign Freight departures to airports: domestic foreign 1 W lotach komunikacyjnych. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. 1 In transport flights. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. Łączność Communications TABL. 10 (270). PODSTAWOWE USŁUGI POCZTOWE a BASIC POSTAL SERVICES a WYSZCZEGÓLNIENIE Placówki dla usług pocztowych (stan w dniu 31 XII) .................................. miasta .............................................. wieś ................................................. Nadane (w ciągu roku): przesyłki listowe polecone bc w tys. ... paczki b w tys. .................................. Przekazy pocztowe zrealizowane b w tys. Wpłaty na rachunki bankowe w tys. .... 2005 2010 2011 476 214 262 508 231 277 504 242 262 22583 1538 8205 25444 26515 1158 2804 11356 25196 1041 782 9386 2012 SPECIFICATION 499 Postal service offices (as of 31 XII) 246 urban areas 253 rural areas Mailed (during the year): 28141 registered letters bc in thous. 1119 packages b in thous. 3133 Postal transfers paid b in thous. 9354 Payments to bank accounts in thous. a Dane dotyczą poczty publicznej (operator publiczny). b W obrocie krajowym oraz z Polski za granicę; przesyłki listowe i paczki nie obejmują przesyłek zrealizowanych w systemie EMS-POCZTEX. c W latach 2010-2012 łącznie z przesyłkami z zadeklarowaną wartością. a Data concern the public post office (public operator). b In overturn within Poland and from Poland abroad; registered letters and packages do not include mailing through EMS-POCZTEX system. c In 2010-2012 including insured letters. 356 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 11 (271). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a Stan w dniu 31 XII TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2011 2012 SPECIFICATION Telefoniczne łącza główne w tys. ......... 697,6 506,6 411,5 370,8 Telephone main line in thous. w tym abonenci prywatni b ....... 514,0 369,8 283,2 248,8 miasta ......................................... 587,5 431,3 343,4 326,2 of which private subscribers b urban areas w tym abonenci prywatni b ....... 418,8 310,6 230,0 214,3 wieś ............................................. 110,1 75,3 68,1 44,6 w tym abonenci prywatni b ....... 95,2 59,2 53,2 34,5 612,4 438,5 346,7 308,9 miasta ......................................... 511,0 368,9 283,9 267,8 urban areas wieś ............................................. 101,4 69,6 62,8 41,1 rural areas Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące ....................................... 5218 2542 1959 863 Public pay telephones miasta .............................................. 4208 1742 1419 737 urban areas wieś ................................................. 1010 800 540 126 rural areas w tym standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) of which private subscribers b rural areas of which private subscribers b of which standard main line (fixed line telephone subscribers) a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej. b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane w mieszkaniach prywatnych. a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings. Gospodarka morska Maritime economy TABL. 12 (272). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Podmioty gospodarki morskiej (stan w dniu 31 XII) ......................... 2005 2010 2011 2012 2005 2010 2011 w liczbach bezwzględnych Polska = 100 in absolute numbers Poland = 100 2012 4831 5602 5807 6404 53,6 51,3 52,5 53,6 43082 39342 38849 40804 55,9 47,4 45,7 46,3 33251 38325 35658 36739 61,9 65,4 63,0 63,6 9518 12267 2010 3449 75,4 79,0 35,8 50,7 9409 9409 958 1819 84,1 85,7 39,2 57,5 12,0 60,7 69,1 59,1 8,8 35,5 38,4 32,9 Entities of the maritime economy (as of 31 XII) Pracujący w gospodarce morskiej (stan w dniu 31 XII) ....................... Employed persons in maritime economy (as of 31 XII) Międzynarodowy obrót morski w tys. t International sea turnover in thous. t Obrót ładunków tranzytowych w tys. t Turnover of transit cargoes in thous. t w tym załadunek ............................ of which loading Połowy ryb i innych organizmów morskich na łowiskach dalekomorskich w tys. t Fishing and catching other sea creatures on deep sea in thous. t TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 357 TABL. 13 (273). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTURING FROM SEAPORTS a Statki wchodzące Statki wychodzące Ships arriving WYSZCZEGÓLNIENIE Ships departuring z ładunkiem pod balastem z ładunkiem pod balastem with cargo in ballast with cargo in ballast SPECIFICATION pojemność pojemność pojemność pojemność statki w tys. NT statki w tys. NT statki w tys. NT statki w tys. NT ships capacity in ships capacity in ships capacity in ships capacity in thous. NT thous. NT thous. NT thous. NT O G Ó Ł E M ............ 2005 3456 15145 2785 14783 3922 22578 2336 7558 TOTAL 2010 7742 30884 2187 11298 8002 32548 1947 9309 2011 7482 35879 1822 7764 7263 34284 2062 9425 2012 6765 35835 2030 9154 7192 33900 1603 10907 w tym: of which: Gdańsk .................... Gdynia ..................... 2005 1310 4296 1356 9866 1784 11405 890 2871 2010 2040 12185 1259 7271 2470 14822 811 4398 2011 2158 12065 1094 4907 2246 11855 1027 5199 2012 1974 12868 1153 4964 2225 11521 887 6121 2005 2137 10847 1416 4912 2122 11169 1437 4683 2010 3299 18400 876 4021 3164 17430 1048 4901 2011 3177 23538 687 2854 2887 22154 981 4222 2012 2741 22732 837 4186 2927 22151 659 4777 a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change – ships arriving in international and domestic traffic. TABL. 14 (274). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2005 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION statki ships 2010 2012 pojem- pojem- pojemność ność ność ność capacity w tys. w tys. w tys. NT capacity statki ships in thous. NT capacity statki ships in thous. NT O G Ó Ł E M .......................... 2011 pojem- NT capacity statki ships in thous. NT w tys. NT in thous. NT w% in % NT 6241 29928 9929 42182 9304 43643 8795 44989 100,0 2666 14162 3299 19456 3252 16972 3127 17833 39,6 TOTAL w tym: of which: Gdańsk ................................. a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań - statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change - ships arriving in international and domestic traffic. 358 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 14 (274). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2005 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION statki ships 2010 2012 pojem- pojem- pojemność ność ność ność capacity w tys. w tys. w tys. NT capacity statki ships in thous. NT capacity statki ships in thous. NT Bandera polska ...................... 2011 pojem- NT capacity statki ships in thous. NT w tys. NT in thous. NT w% in % NT 153 155 705 170 650 138 581 122 0,3 2513 14008 2594 19286 2602 16834 2546 17711 39,4 267 351 345 1094 314 906 330 1053 2,3 261 2743 400 4405 409 3975 379 3538 7,9 90 730 153 660 119 475 95 392 0,9 97 169 111 1943 136 2502 144 6606 14,7 62 127 171 947 160 697 159 814 1,8 25 852 27 910 10 313 22 722 1,6 205 423 199 775 211 583 249 511 1,1 79 1259 112 1372 101 1202 121 1606 3,6 115 879 134 677 151 681 191 1017 2,3 163 708 111 606 115 632 110 1333 3,0 84 812 41 454 36 332 49 542 1,2 12 388 27 538 39 342 39 329 0,7 44 135 62 252 56 224 43 321 0,7 195 504 143 1117 168 1276 138 2383 5,3 44 679 26 306 24 578 47 1098 2,4 Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym b: of which b: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahama ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Dania ................................. Denmark Gibraltar ............................ Gibraltar Grecja ................................ Greece Holandia ............................ Netherlands Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta Norwegia ........................... Norway Panama ............................. Panama Singapur ............................ Singapore Szwecja ............................. Sweden Wielka Brytania c ................ United Kingdom c Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność w 2012 r. przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspą Man. a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change – ships arriving in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous. NT capacity in 2012 were included. c With Man Island. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 359 TABL. 14 (274). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.) (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2005 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION statki ships 2010 2011 2012 pojem- pojem- pojem- pojemność ność ność ność capacity w tys. w tys. w tys. NT capacity statki ships in thous. NT capacity statki ships in thous. NT NT capacity statki ships in thous. NT w tys. NT in thous. NT w% in % NT Gdynia .................................. 3553 15759 4175 22421 3864 26391 3578 26918 59,8 Bandera polska ...................... 305 483 903 214 764 162 595 131 0,3 3248 15276 3272 22206 3100 26229 2983 26787 59,5 472 951 447 1359 397 914 444 1212 2,7 342 3804 424 3772 381 5324 383 6009 13,4 112 249 241 787 193 662 215 679 1,5 97 100 261 2305 335 3595 237 2687 6,0 306 693 257 1008 283 1188 308 1247 2,8 20 152 74 740 73 706 90 787 1,7 88 322 105 903 130 643 107 603 1,3 74 96 142 601 107 387 87 582 1,3 100 601 51 667 81 1045 54 1001 2,2 10 20 34 321 49 455 54 522 1,2 425 4083 536 6004 402 7825 385 7428 16,5 214 983 51 245 97 510 108 1127 2,5 29 64 20 513 33 738 33 2104 4,7 24 140 14 215 37 488 31 392 0,9 Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym b: of which b: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahama ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Finlandia c........................... Finland c Holandia ............................ Netherlands Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta Niemcy .............................. Germany Panama ............................. Panama Singapur ............................ Singapore Szwecja ............................. Sweden Wielka Brytania d ................ United Kingdom d Włochy .............................. Italy Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands a Do 2005 r. – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym; od 2006 r. – w wyniku zmiany metodologii badań – statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność w 2012 r. przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man. a Until 2005 – ships arriving in international traffic; since 2006 – as a result of methodology change – ships arriving in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous. NT capacity in 2012 were included. c With Aland Islands. d With Man Island. 360 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 15 (275). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a 2006 GRUPY ŁADUNKÓW 2010 2011 2012 w tys. t w% in thous. t in % CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 34494,9 38782,4 36515,2 37590,9 Masowe ciekłe .............................. 14741,4 16191,4 12362,9 11754,8 w tym ropa naftowa .................. Masowe suche .............................. w tym węgiel i koks .................. 9773,9 11550,7 7686,9 7520,1 11176,4 11986,3 12392,3 12604,7 5196,3 4962,4 3154,9 4248,6 Kontenery duże ............................ 4278,6 7363,8 8912,9 10357,4 Toczne samobieżne ...................... 1664,9 1387,6 1318,0 1343,2 Toczne niesamobieżne ................. 946,4 512,2 600,9 486,9 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 1687,2 1341,2 928,3 1043,9 W tym: 100,0 G R A N D T O T A L 31,3 Liquid bulk goods 20,0 of which crude oil 33,5 Dry bulk goods 11,3 of which coal and coke 27,6 Containers 3,6 Roll-on self-propelled cargo 1,3 Roll-on non self-propelled cargo 2,8 Other general cargo Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 22033,5 26421,2 23512,9 24379,4 Masowe ciekłe .............................. 13320,9 14778,4 11237,4 11030,9 w tym ropa naftowa .................. 100,0 TOTAL 45,2 Liquid bulk goods 9756,9 11421,2 7602,0 7479,5 30,7 Masowe suche .............................. 7060,0 6664,0 7017,3 6958,6 28,5 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 4204,9 3355,4 1776,7 1919,3 Kontenery duże ............................ 539,9 3927,8 4560,0 5600,4 Toczne samobieżne ...................... 221,8 346,1 326,6 263,4 Toczne niesamobieżne ................. 6,9 14,5 21,2 31,1 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 884,0 690,4 350,4 495,0 7,9 of which crude oil of which coal and coke 23,0 Containers 1,1 Roll-on self-propelled cargo 0,1 Roll-on non self-propelled cargo 2,0 Other general cargo GDYNIA RAZEM ......................................... 12455,7 12346,1 12991,6 13186,9 Masowe ciekłe .............................. 1419,2 1399,9 1116,3 721,7 100,0 TOTAL 5,5 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 15,7 116,5 75,7 38,4 Masowe suche .............................. 4116,4 5322,2 5375,0 5625,2 42,7 Dry bulk goods 0,3 of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 991,4 1607,0 1378,3 2329,3 17,7 Kontenery duże ............................ 3738,7 3435,9 4352,9 4757,0 36,1 Containers of which coal and coke Toczne samobieżne ...................... 1443,0 1041,6 991,4 1079,8 8,2 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 939,4 497,7 579,7 455,8 3,5 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 798,9 648,8 576,4 547,4 4,2 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 347. a See general notes, item 3 on page 347. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 361 TABL. 16 (276). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2012 R. INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS AND PORTS a IN 2012 GRUPY ŁADUNKÓW Ogółem Wyładunek Załadunek Total Unloading Loading w tys. t w% w tys. t in thous. t in % in thous. t CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 36739,3 100,0 20732,6 Masowe ciekłe .............................. 11496,9 31,3 7148,0 16006,7 G R A N D T O T A L 4348,9 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 7337,9 20,0 6538,8 Masowe suche .............................. 12023,9 32,7 6891,4 5132,5 Dry bulk goods 799,1 of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 4001,4 10,9 1483,6 2517,8 Kontenery duże ............................ 10348,5 28,2 5132,2 5216,3 Containers Toczne samobieżne ...................... 1343,2 3,7 790,3 of which coal and coke 552,9 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 486,9 1,3 318,5 168,4 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 1039,8 2,8 452,1 587,7 Other general cargo W tym: Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 23757,4 100,0 13758,5 Masowe ciekłe .............................. 10790,3 45,4 6850,4 w tym ropa naftowa .................. 7299,5 30,7 6500,4 Masowe suche .............................. 6578,9 27,7 3833,9 9998,9 TOTAL 3939,8 Liquid bulk goods 799,1 of which crude oil 2745,0 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 1847,2 7,8 413,0 Kontenery duże ............................ 5600,4 23,6 2786,1 1434,2 of which coal and coke Toczne samobieżne ...................... 263,4 1,1 166,2 Toczne niesamobieżne ................. 31,1 0,1 12,6 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 493,4 2,1 109,3 RAZEM ......................................... 12961,0 100,0 6953,2 Masowe ciekłe .............................. 706,7 5,5 297,6 w tym ropa naftowa .................. 38,4 0,3 38,4 Masowe suche .............................. 5424,2 41,9 3036,7 2387,5 Dry bulk goods 2814,3 Containers 97,2 Roll-on self-propelled cargo 18,5 Roll-on non self-propelled cargo 384,1 Other general cargo GDYNIA 6007,8 TOTAL 409,1 Liquid bulk goods - of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 2154,2 16,6 1070,6 1083,6 Kontenery duże ............................ 4748,1 36,6 2346,1 2402,0 Containers Toczne samobieżne ...................... 1079,8 8,3 624,1 455,7 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 455,8 3,5 305,9 149,9 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 546,4 4,2 342,8 203,7 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 347. a See general notes, item 3 on page 347. of which coal and coke 362 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 17 (277). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS W tym Of which Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION masowe ciekłe liquid bulk goods pozostałe ładunki drobnicowe other general cargo kontenery duże containers w tys. t in thous. t OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................ 2010 12267 9967 2198 GRAND TOTAL 2011 2010 4 1933 28 2012 3449 2 3143 271 Gdańsk .................................................... 3425 2 3132 259 Gdynia ..................................................... 24 - 12 12 3 WYŁADUNEK 76 UNLOADING RAZEM ........................................ 2010 2858 1730 1104 TOTAL 2011 1051 0 1014 2 2012 1630 1 1582 16 Gdańsk .................................................... 1621 1 1573 16 Gdynia ..................................................... 9 - 9 0 73 ZAŁADUNEK LOADING RAZEM ........................................ 2010 9409 8237 1094 TOTAL 2011 959 4 919 26 2012 1819 1 1561 255 Gdańsk .................................................... 1804 1 1558 243 Gdynia .................................................... 15 - 3 11 TABL. 18 (278). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES 2005 WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2011 a - wyładunek w tys. t b - załadunek in thous. t O G Ó Ł E M .................... 2012 SPECIFICATION a - unloading b - loading a 65 1756 29 37 T O T A L b 9368 8319 30 a 2 1730 0 5 Germany b 0 - - 0 a 9 4 1 b 176 47 19 241 w tym: Niemcy ............................. Czechy ............................. Rosja ............................... Słowacja .......................... Ukraina ............................ of which: a 10 10 13 b 9107 8238 6 a 0 0 0,0 b 56 8 5 a 29 8 11 b 26 0 0 1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek). 1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit. - Czech Republic 9 12 Russia 3 - Slovakia 229 17 Ukraine - TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 363 TABL. 19 (279). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.) CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.) WIELKOŚĆ KONTENERÓW Ogółem Puste Z ładunkiem Total In ballast With cargo w szt. SIZE OF CONTAINERS in units OGÓŁEM TOTAL Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2005 113144 25447 2010 217408 48787 168621 87697 Containers 20’ 2011 268399 59401 208999 2012 300885 53035 247850 2005 158858 30991 127867 Containers 40’ 2010 361338 62501 298837 2011 474315 116962 357353 2012 614090 173389 440701 2005 2705 56 2010 711 209 2011 904 445 459 2012 1182 376 806 2649 Containers >20’ and <40’ 502 2005 9483 2788 2010 20319 8296 12023 6695 Containers >40’ 2011 25255 10515 14740 2012 26713 11958 14755 2011 25 1 24 Unknown large containers W tym wyładunek Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2005 57277 2405 2010 110106 3034 54872 Containers 20’ 2011 135629 4470 131159 2012 151103 9931 141172 107072 2005 77426 19246 2010 176049 28359 147690 58180 Containers 40’ 2011 233153 58935 174218 2012 303456 90017 213439 2005 79 49 2010 443 69 374 312 2011 638 326 2012 623 325 2005 4712 2533 30 Containers >20’ and <40’ 298 2179 Containers >40’ 2010 10062 7689 2373 2011 12188 8953 3235 2012 13323 8225 5098 2011 24 - 24 Unknown large containers 364 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 19 (279). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.) CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.) WIELKOŚĆ KONTENERÓW Ogółem Puste Z ładunkiem Total In ballast With cargo SIZE OF CONTAINERS w szt. in units W tym GDAŃSK Of which Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2005 14495 4127 2010 94433 15564 78869 10368 Containers 20’ 2011 125301 22161 103140 2012 158938 21713 137225 2005 21552 5402 2010 203783 34269 2011 274472 78281 196191 2012 376190 121205 254985 16150 Containers 40’ 169514 2005 174 54 120 Containers >20’ and <40’ 2010 226 62 164 94 2011 164 70 2012 2 - 2005 2421 1002 1419 Containers >40’ 2010 3355 1354 2001 2011 4464 2041 2423 2012 9810 4893 4917 2011 24 - 2 24 Unknown large containers W tym wyładunek Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2005 4156 513 2010 43680 732 42948 3643 Containers 20’ 2011 61399 2279 59120 2012 79473 6802 72671 2005 7530 3388 2010 95134 17692 2011 132907 31417 101490 2012 187060 54932 132128 4142 Containers 40’ 77442 2005 53 47 2010 219 62 6 Containers >20’ and <40’ 2011 70 70 - 2012 2 - 2 157 2005 1119 909 210 Containers >40’ 2010 1303 837 466 2011 1960 569 1391 2012 4757 1308 3449 2011 24 - 24 Unknown large containers TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 365 TABL. 20 (280). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG MIESIĘCY W 2012 R. SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2012 W tym Ogółem MIESIĄCE Of which Total Gdańsk Gdynia MONTHS w% in % I ..................................................... 72,0 64,7 85,6 I II .................................................... 77,9 74,9 83,6 II III ................................................... 92,0 89,3 97,2 III IV .................................................. 83,9 81,5 88,3 IV V ................................................... 83,0 75,7 96,6 V VI .................................................. 80,7 73,9 93,4 VI VII ................................................. 110,9 112,4 108,5 VII VIII ................................................ 108,0 114,3 IX .................................................. 126,3 135,2 96,0 VIII 109,8 IX X ................................................... 116,1 119,6 109,4 X XI .................................................. 139,9 147,4 126,1 XI XII ................................................. 109,2 111,2 105,6 XII a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków w skali roku. a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover. TABL. 21 (281). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS WYSZCZEGÓLNIENIE Przyjazdy do kraju a ..................... 2005 2010 2011 2012 291878 294537 314761 328839 Arrivals to Poland a 98849 77868 73427 w tym przez port: Gdańsk .......................................... SPECIFICATION of which through the port of: 73313 Gdańsk Gdynia ........................................... 193029 215260 241334 255524 Gdynia Wyjazdy z kraju b .......................... 299169 297403 318479 322913 Departures from Poland b Gdańsk .......................................... 99449 79039 74903 73408 Gdańsk Gdynia ........................................... 199720 216935 243576 249505 Gdynia w tym przez port: of which through the port of: ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych. ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports. 366 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 22 (282). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII 2005 2010 2011 2012 statki w wieku WYSZCZEGÓLNIENIE age of ships ogółem SPECIFICATION 15 lat total 26 lat i mniej 16-20 21-25 i więcej and less Statki .................................................... and more 18 15 18 18 9 3 4 2 18 15 18 18 9 3 4 2 312,4 284,7 338,3 322,4 227,6 15,9 55,3 23,6 17,4 19,0 18,8 17,9 22,8 5,3 13,8 11,8 Ships w tym statki do przewozu ładunków stałych ......................................... of which dry cargo ships Nośność w tys. DWT ........................... Deadweight in thous. DWT Przeciętna nośność w tys. DWT .......... Average tonnage in thous. DWT TABL. 23 (283). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS As of 31 XII Grupy nośności w tys. DWT Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE Total Groups of deadweight in thous. DWT poniżej 10-17 18-24 25 below over STATKI O G Ó Ł E M ..................... SPECIFICATION powyżej 10 SHIPS 2005 18 5 4 6 2010 15 4 2 5 3 TOTAL 4 2011 18 7 1 5 5 2012 18 8 1 3 6 W tym statki pływające 2005 18 5 4 6 3 Of which ships under foreign pod banderą obcą 2010 15 4 2 5 4 2011 16 5 1 5 5 2012 16 6 1 3 6 Cypr .............................................. 6 - - 1 5 Cyprus Malta ............................................. 8 5 - 2 1 Malta w tym: flag of which: NOŚNOŚĆ w tysiącach DWT O G Ó Ł E M ..................... DEADWEIGHT in thousand DWT 2005 312,4 36,9 59,6 127,2 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 121,6 88,7 T O T A L 2011 338,3 41,2 15,6 102,8 178,7 2012 322,4 46,6 15,6 66,5 193,7 W tym statki pływające 2005 312,4 36,9 59,6 127,2 pod banderą obcą 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 121,6 2011 334,1 37,0 15,6 102,8 178,7 2012 316,3 40,5 15,6 66,5 193,7 Cypr .............................................. 173,9 - - 22,1 151,8 Cyprus Malta ............................................. 123,2 37,0 - 44,4 41,8 Malta w tym: 88,7 Of which ships under foreign flag of which: TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 367 TABL. 24 (284). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING AND RANGE WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2011 2012 SPECIFICATION PRZEWOZY w tysiącach ton TRANSPORT in thousand tonnes O G Ó Ł E M ........................................ 2848 584 637 667 T O T A L Żegluga regularna ............................... 2812 510 570 613 Liner trade europejski ........................................ 1950 - - - Europe 613 Ocean zasięg: range: oceaniczny ...................................... 862 510 570 Żegluga nieregularna ........................... 36 74 67 54 Tramping zasięg oceaniczny ........................... 36 74 67 54 ocean range PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonomil VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-miles O G Ó Ł E M ........................................ 9920 5740 7401 7954 T O T A L Żegluga regularna ............................... 9812 5527 7200 7792 Liner trade europejski ........................................ 1364 - - zasięg: range: - Europe 7792 Ocean oceaniczny ...................................... 8448 5527 7200 Żegluga nieregularna ........................... 108 213 201 1625 Tramping zasięg oceaniczny ........................... 108 213 201 1625 ocean range ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w milach AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in miles O G Ó Ł E M ........................................ 3483 9829 11619 11925 T O T A L Żegluga regularna ............................... 3489 10837 12632 12711 Liner trade 700 - - - Europe 12711 Ocean zasięg: range: europejski ........................................ oceaniczny ...................................... 9800 10837 12632 Żegluga nieregularna ........................... 3000 2878 3000 3010 Tramping zasięg oceaniczny ........................... 3000 2878 3000 3010 ocean range TABL. 25 (285). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS WYSZCZEGÓLNIENIE O G Ó Ł E M ........................................ 2005 2010 2011 w tys. t 2848 2012 SPECIFICATION in thous. t 584 637 667 T O T A L w tym: of which: przewozy ładunków polskiego handlu zagranicznego ............................ 1197 - - - Polish foreign trade cargo transports przewozy ładunków obcych przechodzących tranzytem przez porty polskie ......................................... 14 - - - foreign cargo transports transiting through Polish ports W relacji z portami polskimi ................. 1211 - - - In relation to Polish ports przywóz ........................................... 541 - - - import wywóz ............................................. 670 - - - export Pomiędzy portami zagranicznymi ........ 1637 584 637 667 Between foreign ports 368 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 26 (286). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS 2005 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE 2011 2012 w tys. t w% in thous. t in % SPECIFICATION O G Ó Ł E M ........................................ 2848 584 637 667 100,0 T O T A L Masowe suche ..................................... 80 74 67 54 w tym rudy ....................................... - 56 37 25 Drobnica .............................................. 2768 510 570 613 kontenery duże ................................ 1739 - - - x pozostałe ładunki drobnicowe ......... 1018 510 570 613 91,9 8,1 Dry bulk goods 3,7 of which ores 91,9 General cargo w tym: of which: large containers other general cargo TABL. 27 (287). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI MIĘDZYNARODOWEJ TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL TRANSPORT WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2011 2012 SPECIFICATION LICZBA PASAŻERÓW NUMBER OF PASSENGERS O G Ó Ł E M ........................................ 163905 132822 128132 130079 T O T A L w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: Gdańsk-Nynäshamn ............................ 81994 67270 64683 65254 Gdańsk-Nynäshamn Nynäshamn-Gdańsk ............................ 81900 65552 63449 64825 Nynäshamn-Gdańsk PRACA PRZEWOZOWA w tys. pasażeromil TRANSPORT WORK in thous. passenger-miles O G Ó Ł E M ........................................ 46423 37588 36261 w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: 36812 T O T A L of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: Gdańsk-Nynäshamn ............................ 23204 19037 18305 18467 Gdańsk-Nynäshamn Nynäshamn-Gdańsk ............................ 23178 18551 17956 18345 Nynäshamn-Gdańsk Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries. S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 369 TABL. 28 (288). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS 2005 2010 w liczbach WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2011 w licz- 2012 w licz- bach w licz- bach bach bez- Polska bez- Polska bez- Polska bez- względ- = 100 względ- = 100 względ- = 100 względ- = 100 nych Poland nych Poland nych Poland nych Poland in = 100 in = 100 in = 100 in = 100 Polska absolute absolute absolute absolute numbers numbers numbers numbers Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII): Orders of sea vessels (as of 31 XII): w szt. ....................................................... 45 51,7 20 95,2 20 90,9 20 90,9 1019 46,4 ● ● ● ● ● ● 1206 53,5 48 57,1 78 ● 89 ● 837 50,4 94 79,8 147 ● 167 ● 18 64,3 22 91,7 13 92,9 15 100,0 464 62,3 38 97,9 36 50,1 85 100,0 in units nośność (DWT) w tys. t ........................... deadweight (DWT) in thous. t pojemność brutto (GT) w tys. ................. gross tonnage (GT) in thous. CGT w tys. .............................................. CGT in thous. Produkcja statków a: Production of sea vessels a: w szt. ....................................................... in units pojemność brutto (GT) w tys. .................. gross tonnage (GT) in thous. a Statki o GT 100 i więcej. Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku. a Vessels of GT 100 and more. S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk. TABL. 29 (289). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII Statki w wieku Ships aged Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE Total 41 lat 15 lat i mniej 16-25 i więcej 26-40 and and less Statki ...................................... Pojemność brutto w GT ......... SPECIFICATION more 2005 13 2 5 3 2010 15 - 2 3 3 Ships 10 2011 15 - 3 4 8 2012 17 1 2 4 10 2005 3540 225 2054 848 2010 4720 - 820 1352 2548 2011 4122 - 1178 1931 1013 2012 4324 23 926 2144 1231 413 Gross tonnage in GT 370 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 30 (290). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING Praca przewozowa w pas•milach Volume of transport in pass•mile Liczba pasażerów Number of passengers WYSZCZEGÓLNIENIE Średnia odległość przewozu 1 pasażera w milach Average transport distance of passenger in miles w tys. in thous. O G Ó Ł E M .......................... W komunikacji międzynarodowej Pomiędzy portami polskimi .... SPECIFICATION 2005 190,1 2383,4 12,5 T O T A L 2010 242,9 4875,2 20,1 2011 218,0 4957,2 22,7 2012 207,0 4460,4 21,5 2005 28,6 1502,6 2010 4,2 458,7 108,3 52,5 In international transport 2011 4,0 355,6 88,0 2012 3,6 313,9 87,2 2005 161,5 880,8 2010 238,6 4416,5 18,5 5,5 Between Polish ports 2011 214,0 4601,6 21,5 2012 203,5 4146,5 20,4 TABL. 31 (291). MORSKA FLOTA RYBACKA Stan w dniu 31 XII SEA FISHING FLEET As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 Trawlery dalekomorskie ........ 2011 3 2012 4 3 SPECIFICATION 3 Deep–sea trawlers Kutry ...................................... 164 108 106 103 Cutters Łodzie rybackie a ................... 352 305 306 305 Fishing boats a w tym motorowe ................ 323 284 285 284 of which motor boats a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 32 (292). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.) Stan w dniu 31 XII CUTTERS BY HOME PORTS (cont.) As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE a – kutry b – moc w kW O G Ó Ł E M ..................................... Gdańsk ............................................. Gdańsk – Górki Wschodnie .............. Gdańsk – Górki Zachodnie ............... Gdynia .............................................. 2005 2010 2011 SPECIFICATION a – cutters b – power in kW 2012 a 164 108 106 b 39145 28437 27394 a 5 4 4 b 1397 1116 1116 a 4 1 1 b 787 281 281 a 5 4 4 b 994 1052 1052 103 T O T A L 26667 3 Gdańsk 866 1 Gdańsk – Górki Wschodnie 305 4 Gdańsk – Górki Zachodnie 1052 a 10 - - - Gdynia b 2887 - - - TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 371 TABL. 32 (292). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.) Stan w dniu 31 XII CUTTERS BY HOME PORTS (cont.) As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE a – kutry b – moc w kW Hel .................................................... Jastarnia ........................................... Łeba .................................................. Ustka ................................................ Władysławowo .................................. 2005 2010 2011 SPECIFICATION a – cutters b – power in kW 2012 a 13 10 8 b 4576 3844 3005 a 17 14 14 b 3257 2990 2990 a 17 10 10 b 3164 1871 1871 a 33 26 26 b 6388 5514 5336 a 60 39 39 b 15695 11769 11743 8 Hel 3005 14 Jastarnia 2990 10 Łeba 1871 27 Ustka 5664 36 Władysławowo 10914 Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 33 (293). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.) Stan w dniu 31 XII FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.) As of 31 XII Wiosłowe Rowing boats Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE Motorowe Motor boats w szt. in units O G Ó Ł E M .................... SPECIFICATION moc w kW power in kW 2005 352 29 323 14310 T O T A L 2010 305 21 284 13023 2011 306 21 285 13139 2012 305 21 284 12918 Chałupy ........................................ 8 6 2 Chłapowo ...................................... 4 2 2 Dębki ............................................ 5 - 5 67 Dębki 121 Gdynia Gdynia .......................................... 1 - 1 Górki Wschodnie .......................... 1 - 1 Hel ................................................ 12 3 9 Jantar ............................................ 6 - 6 Jastarnia ....................................... 32 2 30 Jelitkowo ....................................... 1 - 1 Kąty Rybackie ............................... 11 - 11 75 Chałupy 9 Chłapowo 12 Górki Wschodnie 438 Hel 186 Jantar 763 Jastarnia 21 Jelitkowo 600 Kąty Rybackie Kąty Rybackie – plaża b ................. 7 - 7 Krynica Morska ............................. 6 - 6 202 Krynica Morska Krynica Morska – plaża b ............... 8 - 8 363 Krynica Morska – beach b Kuźnica ......................................... 28 4 24 Łeba .............................................. 21 - 21 Mechelinki ..................................... 8 - 8 218 Kąty Rybackie – beach b 663 Kuźnica 1005 Łeba 251 Mechelinki a a Bez Bez nielicencjonowanych nielicencjonowanych łodzi łodzi pomocniczych. pomocniczych. b b „Plaża” „Plaża” oznacza oznacza bazę bazę rybacką rybacką znajdującą znajdującą się się od od strony strony Zatoki Zatoki Gdańskiej Gdańskiej (dotyczy (dotyczy miejscowości miejscowości położonych położonych na na Mierzei Mierzei Wiślanej). Wiślanej). Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). situated on Vistula sand reef). S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. 372 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 33 (293). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.) Stan w dniu 31 XII FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.) As of 31 XII Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE Wiosłowe Rowing boats Motorowe Motor boats w szt. in units Mikoszewo .................................... Obłuże .......................................... Oksywie ........................................ Orłowo .......................................... Piaski ............................................ Piaski – plaża b .............................. Puck .............................................. Rewa ............................................ Rowy ............................................. Sopot ............................................ Stegna .......................................... Swarzewo ..................................... Sztutowo - plaża b .......................... Świbno .......................................... Ustka ............................................ Władysławowo .............................. 2 6 5 4 12 11 3 3 6 6 3 6 1 8 48 22 SPECIFICATION moc w kW power in kW 1 1 2 2 6 5 4 11 11 2 3 6 6 3 6 1 8 48 20 13 146 129 63 876 386 73 100 216 149 35 124 44 466 3543 1567 Mikoszewo Obłuże Oksywie Orłowo Piaski Piaski – beach b Puck Rewa Rowy Sopot Stegna Swarzewo Sztutowo – beach b Świbno Ustka Władysławowo a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej). Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 34 (294). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH I SEKTORÓW WŁASNOŚCI FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND OWNERSHIP SECTORS Ogółem Grand total WYSZCZEGÓLNIENIE Bałtyk i zalewy The Baltic Sea and bays Atlantyk a razem total w tys. t O G Ó Ł E M .................. Sektor publiczny ............ Sektor prywatny ............. 2005 2010 2011 2012 2005 2010 2011 2012 2005 2010 2011 2012 76,0 b 126,0 132,9 124,4 15,2 16,1 9,7 6,2 60,8 b 109,9 123,3 118,2 64,0 b 65,4 63,8 65,3 10,0 9,2 6,6 6,2 51,7 b 56,2 57,2 59,1 Atlantic a w tym antarktyczny of which Antarctic Pacyfik południowo-wschodni Pacific, Southeast SPECIFICATION in thous. t 12,0 26,8 68,5 59,1 5,2 6,9 3,0 20,7 b 19,9 65,4 59,1 4,4 6,9 3,0 4,4 6,9 3,0 5,4 0,0 - - TOTAL 33,8 0,7 - Public sector 0,1 - Private sector 33,8 0,7 - a Łącznie z połowami kutrowymi. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Including cutter fishing. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 373 TABL. 35 (295). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES 2005 a WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 wt O G Ó Ł E M ................................. 2011 2012 124443 T O T A L SPECIFICATION in t 76049 126036 132944 8864 10530 7303 Śledzie .......................................... 6899 10940 13140 13411 Herrings Szproty ......................................... 45935 42346 39900 38873 Sprats w tym: of which: Dorsze .......................................... 12746 Cods a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 36 (296). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS Budowa i utrwalanie wydm Building and preservation of dunes LATA YEARS płotki wydmotwórcze wykładanie chrustu zatrawienie zakrzewienie w tys. szt. wm brush covering grass sawing shrubs planting in thous. fence sand-drift in m w ha units in ha 2005 ................................... 67985 24,6 11,5 2010 ................................... 58884 22,3 9,1 25,8 24,0 2011 ................................... 67782 20,9 12,2 13,5 2012 ................................... 90324 32,1 15,6 23,8 Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk. TABL. 37 (297). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.) HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.) WYSZCZEGOLNIENIE SPECIFICATION Opaska brzegowa Sztuczne zasilanie plaży Sea-wall Artificial beach nurishment długość rzędne korony długość objętość lenght coping ordinate length odłożonego refulatu w dam3 wm volume of extracted in m silt in dam3 Chałupy ............................................... 2005 - - 900 Gdańsk ................................................ 2005 - - 640 73 2010 - - 1500 70 2012 890 4,3 - - 2011 - - 1200 59 2012 - - 1400 226 2005 - - 700 72 2010 - - 2400 221 150 Gdynia – Babie Doły ............................ Jastarnia .............................................. Jastrzębia Góra ................................... 125 2012 - - 1600 2010 48 3,2 - - 2012 800 4,0-6,3 - - Ukończone wwdanym danymroku. roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. a Ukończone Ź raóCompleted d ł o: dane in urzędów w Gdyni i Słupsku. a givenmorskich year. a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk. 374 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 37 (297). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.) HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.) WYSZCZEGOLNIENIE SPECIFICATION Opaska brzegowa Sztuczne zasilanie plaży Sea-wall Artificial beach nurishment długość rzędne korony długość objętość lenght coping ordinate length odłożonego refulatu w dam3 wm volume of extracted in m Kąty Rybackie ...................................... Kuźnica ................................................ Łeba .................................................... silt in dam3 2011 1080 2,6 - - 2012 200 2,3 1500 70 274 2005 - - 2400 2010 - - 600 41 2011 - - 1400 240 2012 - - 500 73 2005 - - 600 97 2010 - - 1100 57 2011 - - 1700 104 b 2012 - - 1100 91 Ostrowo ............................................... 2011 2300 4,2 - - Sopot .................................................. 2005 - - 640 73 2005 164 3,5 300 52 2010 - - 900 58 Ustka ................................................... Władysławowo ..................................... 2011 - - 1000 65 2012 - - 1400 213 2005 - - 900 140 2010 - - 1200 143 2011 - - 600 126 2012 - - 700 108 a Ukończone w danym roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.