ELEKTROBUDOWA SA
Transkrypt
ELEKTROBUDOWA SA
E L E KT R O B U D O WA S A RAPORT ROCZNY ANNUAL REPORT Shareholders str u kt ura a kc j o n ar iATU 2 064 067 Razem Total number of shares 4 747 608 6.06 9 0 1 01 2 0 1 20 1 1 20 2 2 01 11 539.1 455.8 591.5 20 07 20 58.4 06 20 56.3 8.7 985,4 09 20 10 20 12 20 Zysk (w mln PLN) / Net profit (PLNm) 05 902.5 2 8 00 09 20 12 20 752.5 20 07 661.8 786.2 06 20 664.0 452.0 334.8 05 08 20 20 Przychody ze sprzeda˝y (w mln PLN) / Revenus (PLNm) 20 07 20 33.9 1 20 14.4 0 20 345.7 229.4 2 06 20 911.2 8 00 05 1098.8 20 Portfel zamówieƒ (w mln PLN) / Order backlog (PLNm) 20 739.1 07 696.6 6 0 20 888.7 777.7 566.2 376.1 05 20 6.10 Zamówienia (w mln PLN) / Orders received (PLNm) 803.5 287 931 Pozostali akcjonariusze Free float 852.4 OFE PZU „Złota Jesieƒ” percentage share in number of votes and in share capital 618.8 289 369 08 20 49.6 446 553 Amplico OFE 43.47 AXA OFE udział procentowy w liczbie głosów i kapitale zakładowym 41 9. 466 189 9.82 Generali OFE 9.95 721 094 ING OFE ( Pension Fund) 472 405 09 20 10 20 36.0 AVIVA OFE AVIVA BZ WBK SA 15. 19 40.7 Stan na: As at: 31.12.2012 Liczba akcji równa iczbie głosów Numbers of shares = number of votes 11 20 12 20 2012 ELEKTROBUDOWA SA RAPORT ROCZNY ANNUAL REPORT Selected financial Data W Y BR AN E DA N E FI N A N S OWE w tys. PLN/in thousands of PLN WYBRANE DANE FINANSOWE SELECTED FINANCIAL DATA jednostkowe company skonsolidowane group 2012 2011 985 421 902 458 1 0 29 362 945 215 Zysk z działalnoÊci operacyjnej Operating profit 37 925 45 874 43 002 49 284 Zysk brutto przed opodatkowaniem Gross profit before taxes 42 592 50 924 48 398 49 120 39 540 37 918 316 218 Przychody ze sprzeda˝y ogółem Total sales revenues Zysk netto przypadajàcy na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA Net profit attributable to shareholders of ELEKTROBUDOWA SA Zysk netto przypadajàcy na udziałowców mniejszoÊciowych Net profit for minority holders 2011 Zysk netto okresu obrotowego z działalnoÊci kontynuowanej Net profit for the period from continuing operations 35 986 40 689 Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci operacyjnej Cash flows from operating activities 26 417 3 951 30 660 4 330 (15 427) 24 122 (16 002) 14 954 (8 129) (28 486) (8 162) (28 536) 2 861 (413) 6 496 (9 252) Aktywa trwałe Non-current assets 202 065 176 609 185 044 159 668 Aktywa obrotowe Current assets 488 988 480 298 513 994 499 892 Aktywa, razem Total assets 691 053 656 907 699 038 659 560 Zobowiàzania długoterminowe Non-current liabilities 14 225 10 739 14 435 10 896 Zobowiàzania krótkoterminowe Current liabilities 332 504 313 719 339 945 318 642 Zobowiàzania, razem Total liabilities 346 729 324 458 354 380 329 538 343 878 329 490 780 532 Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci inwestycyjnej Cash flows from investing activities Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci finansowej Cash flows from financing activities 2 2012 Zwi´kszenie/ zmniejszenie netto stanu Êrodków pieni´˝nych Net increase/ decrease in cash Kapitał własny przypadajàcy na akcjonariuszy Spółki Equity attributable to Company shareholders Kapitał mniejszoÊci Minority interest Kapitał własny Equity Kapitał zakładowy (po przeszacowaniu) Share capital (after restatement) Liczba akcji (w sztukach) Number of shares (pcs) WartoÊç ksi´gowa na jednà akcj´ (w PLN) Book value per share (in PLN ) E L E KTR OBU DOWA S A 344 324 332 449 26 375 26 375 26 375 26 375 4 747 608 4 747 608 4 747 608 4 747 608 72.53 70.02 72.43 69.40 CONTENTS ÂÑTRUKTURA GRUPY KAPITA¸OWEJ ELEKTROBUDOWA S PIS T R EÂCI SA Wybrane wartoÊci 2 Wybrane dane finansowe 4 List do Akcjonariuszy 7 Organizacja grupy kapitałowej 8 Schemat organizacyjny 9Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA 9 Struktura kapitału 10 Rada Nadzorcza 10 Struktura akcjonariatu 11 Struktura Grupy kapitałowej ELEKTROBUDOWA SA 14 ELEKTROBUDOWA SA na Êwiecie 15 Aktualna i przewidywana sytuacja finansowa 16 Struktura przychodów 16 Wynik finansowy oraz podstawowe czynniki i nietypowe zdarzenia majàce wpływ na jego wielkoÊç 19 Analiza finansowa 22Zarzàdzanie zasobami finansowymi 23Zarzàdzanie Systemem JakoÊci i Systemem Zarzàdzania Ârodowiskowego 25Zarzàdzanie kapitałem ludzkim 26Zarzàdzanie BHP 27 Perspektywy rozwoju działalnoÊci i istotne czynniki ryzyka i zagro˝eƒ 31 Sytuacja rynkowa 32 Kierunki sprzeda˝y 35Inwestycje zrealizowane w 2012 roku 36 Eksport 39Znaczàce kontrakty 40 Rozwój innowacyjny 41 Wa˝niejsze prace prowadzone w dziedzinie rozwoju technicznego 43 Informacje dla akcjonariuszy 44 Spółka na giełdzie 45 Kurs akcji w 2012 roku 45 Kalendarz publikacji raportów w 2013 roku 46Ład korporacyjny 46 Dywidenda 47 Społeczna OdpowiedzialnoÊç Biznesu 49 Raport finansowy 50 Sprawozdanie z sytuacji finansowej 52 Sprawozdanie z całkowitych dochodów 54 Sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym 55 Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym 57 Sprawozdanie z przepływów pieni´˝nych 59 Opinia niezale˝nego biegłego rewidenta Key data 2 Selected financial data 4 A letter to Shareholders 7 Organization of the ELEKTROBUDOWA SA Group 8 Organization chart 9 The Management Board 9Capital structure 10 The Supervisory Board 10 Shareholders 11Composition of the ELEKTROBUDOWA SA Group 14 ELEKTROBUDOWA SA worldwide 15 Present and anticipated financial position 16 Structure of revenue 16Financial result and basic factors and untypical events which have impact on its amount 19Financial analysis 22Financial resources management 23 Quality and environmental management system 25 Human capital management 26 OHS Management 27 Prospects for business development and significant risks or threats 31 Market situation 32 Sales destinations 35Investments carried out in 2012 36 Export 39 Significant contracts 40 Innovative development 41Major technical development works 43 Information for Shareholders 44 The Company on the stock exchange 45 Share price in 2012 45Calendar of submitting financial reports in 2013 46Corporate governance 46 Dividend 47Corporate Social Responsibility 49 Financial report 50 Statement of financial position 52 Statement of comprehensive income 54 Statement of changes in equity 55Consolidated statement of changes in equity 57 Statement of cash flow 59 Independent Auditor`s Opinion E L E K T RO B U D O WA SA 3 ELEKTROBUDOWA SA 2012 4 A letter to Shareholders LIST DO AKCJONARIUSZY ORGANIZATION OF THE ELEKTROBUDOWA SA GROUP E L E KTR OBU DOWA S A Szanowni Paƒstwo, Ladies and Gentlemen, W imieniu Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA mam zaszczyt przekazaç w Paƒstwa r´ce Raport Roczny, podsumowujàcy wyniki i dokonania ELEKTROBUDOWY SA w 2012 roku. Miniony rok był kolejnym rokiem zmian na rynkach, zwiàzanych ze Êwiatowym kryzysem gospodarczym, spowolnieniem i ograniczeniem inwestycji w sektorach, na rzecz których Spółka prowadzi działalnoÊç. Jednak˝e ELEKTROBUDOWA SA dzi´ki nabyciu przez lata odpornoÊci na kryzysy nie odnotowała negatywnego wpływu nastrojów na sprzeda˝ i realizacj´ przyj´tego bud˝etu. Po raz kolejny udowodniliÊmy, ˝e mimo niekorzystnej sytuacji zewn´trznej potrafimy utrzymaç kierunek prowadzàcy do osiàgania strategicznych celów, takich jak: osiàganie satysfakcji klientów, utrzymanie pozycji lidera wyznaczajàcego nowà jakoÊç w prowadzeniu biznesu, zapewnienie Akcjonariuszom godziwej stopy zwrotu z zainwestowanego kapitału. Skuteczne zarzàdzanie, efektywna polityka marketingowa, a przede wszystkim odbiegajàca od standardów jakoÊç produktów i usług spowodowały, ˝e ubiegły rok zamknàł si´ oczekiwanymi rezultatami. Przychód netto ze sprzeda˝y w 2012 roku wyniósł 985,4 mln PLN, zaÊ wypracowany zysk netto 36,0 mln PLN. Wchodzàc w rok 2012 byliÊmy przekonani, ˝e jesteÊmy na dobrej drodze, a zaplanowane działania pozwolà nam na wzmocnienie pozycji rynkowej Spółki. Osiàgn´liÊmy znacznie wi´cej ni˝ zakładaliÊmy. PozyskaliÊmy nowe zamówienia na kwot´ 911,2 mln PLN, co pozwoliło nam zostaç niekwestionowanym liderem na rynku. Zbudowanie na koniec 2012 roku portfela zamówieƒ o wartoÊci 803,5 mln PLN pozwala nam optymistycznie patrzeç w przyszłoÊç, poniewa˝ ponad połowa przychodów ze sprzeda˝y roku przyszłego pochodziç b´dzie z portfela zamówieƒ zdobytych w roku 2012. Konsekwentnie prowadzony rozwój zarówno technologii, jak i produktów pozwolił na opracowanie i wdro˝enie rozdzielnicy dwusystemowej o najwy˝szych parametrach pràdu zwarciowego 72 kA. Produkt powstał nie tylko na potrzeby aktualnie realizowanego kontraktu, lecz równie˝ w celu umocnienia pozycji Spółki oraz zwi´kszenia jej konkurencyjnoÊci. Po raz kolejny zostaliÊmy docenieni podczas 25. Mi´dzynarodowych Energetycznych Targów Bielskich ENERGETAB 2012, otrzymujàc złoty medal za implementacj´ rozdzielnicy dwusystemowej Êredniego napi´cia typu D-12-2S. W roku 2012 Wydział Stacji i Systemów Elektroenergetycznych ELEKTROBUDOWY SA działajàcy w strukturze Rynku Dystrybucji Energii pozyskał zlecenia na budow´ oraz modernizacj´ kilku nowych stacji elektroenergetycznych wysokich napi´ç dla krajowych dystrybutorów energii elektrycznej. Znaczàcy i przełomowy jest kontrakt na budow´ stacji elektroenergetycznej 110/15 kV RPZ-11 dla PGE Dystrybucja SA Oddział Białystok, w którym zostanie zainstalowana i uruchomiona pierwsza rozdzielnica 110 kV w izolacji gazowej SF6 produkcji ELEKTROBUDOWY SA. Szukajàc nowych mo˝liwoÊci rynkowych, nasza firma poprzez rozwój Wydziału Stacji i Systemów Elektroenergetycznych wkroczyła w nowy segment działalnoÊci i rozpocz´ła realizacje On behalf of the Management of ELEKTROBUDOWA SA I have an honour to submit the annual report which sums up the performance and achievements of ELEKTROBUDOWA SA in 2012. The past year was another year in succession when we were facing with market changes relating to global economic downturn, recession and decrease in investment in the sectors for which the Company conducts its operations. However, as the Company has managed to built up its resistance to hardship in the past years, ELEKTROBUDOWA SA did not feel the negative impact of the market atmosphere on its sales and achievement of targeted results. We have once again proved that despite unfavourable economic environment we are able to follow the established direction to reach our strategic goals, including: customer satisfaction, maintaining the position of a leader who sets new quality in conducting business, ensuring a decent rate of return from the invested capital for our Shareholders. Effective management, efficient marketing policy and, above all, product and service quality that exceeds standards, contributed to achievement of expected year-end results. The 2012 net sales revenue reached the value of 985.4 million PLN, while net profit amounted to 36.0 million PLN. Entering the year 2012 we were convinced that we were on the right way and that the planned operations will lead to strengthening the Company’s market position. We attained much more than we expected. New orders were obtained for the amount of 911.2 million PLN placing us in an undisputed leading position in the market. Building up an 803.5 million PLN worth order backlog at the end of 2012 justifies our optimism for the future, as over a half of our next year’s revenue will come from the orders received in 2012. Consequent research on both technologies and the products resulted in development and implementation of double system switchgear with the highest short current characteristics of 72kA. The product was developed not only for the needs of currently performed contract, but also in order to strengthen the position of the Company and to enhance its competitiveness. As it happened earlier, we were awarded in the 25th International Power Fair ENERGETAB 2012 in Bielsko-Biała with a gold medal for implementation of medium voltage switchgear with double system of busbars, type D-12-2S. In 2012 the Power Substations and Systems Department, an organizational unit of the Power Distribution Division of ELEKTROBUDOWA SA won orders for modernization and construction of several new high-voltage substations for Polish electricity distributing companies. A significant contract, which is a landmark for the Company, was awarded by PGE Dystrybucja SA Oddział Białystok. Against this contract the Company will erect a 110/15kV substation RPZ-11 in which the first SF6 insulated 110kV switchgear manufactured by ELEKTROBUDOWA SA will be installed and commissioned. E L E K T RO B U D O WA SA 5 6 kontraktów zwiàzanych z budowà i modernizacjami napowietrznych linii przesyłowych wysokich i najwy˝szych napi´ç, czego przykładem sà: zrealizowana i oddana do u˝ytkowania linia napowietrzna 110 kV w okolicach Leszna dla ENEA Operator oraz b´dàce w fazie projektowania napowietrzne linie 110 kV dla PGE Dystrybucja. Pozyskane w roku 2012 kontrakty stacyjne oraz rozszerzenie działalnoÊci o linie napowietrzne wysokich napi´ç i stacje najwy˝szych napi´ç dla PSE spowodowały powołanie biura projektowego w ramach Wydziału, które pracuje, rozwija si´ i dà˝y do zaj´cia istotnej pozycji na polskim rynku. W połowie roku Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA opracował strategi´ Spółki dostosowanà do zmiennych warunków rynkowych i zagro˝eƒ ze strony mi´dzynarodowych procesów makrofinansowych i makroekonomicznych. Rozsàdna, realistyczna i z wysokà dyscyplinà realizowana polityka finansowa Spółki stała si´ wyznacznikiem jakoÊci zarzàdzania naszà firmà. Celem naszym jest osiàgni´cie zrównowa˝onego rozwoju, po to, ˝eby z jednej strony zapewniç Spółce stałà ekspansj´, z drugiej zaÊ zachowaç pełne bezpieczeƒstwo finansowe. Społeczna odpowiedzialnoÊç biznesu jest miarà skutecznoÊci i nowoczesnoÊci zarzàdzania, dlatego ciàgłe zaanga˝owanie ELEKTROBUDOWY SA w kwestie Êrodowiskowe, społeczne, etyczne oraz te dotyczàce przestrzegania zasad ładu korporacyjnego ma swoje odzwierciedlenie w nieprzerwalnej obecnoÊci Spółki w RESPECT Index na Giełdzie Papierów WartoÊciowych. W Êlad za realizowanà w ubiegłych latach politykà dywidend, planujemy równie˝ w tym roku wypłat´ dywidendy dla Akcjonariuszy z wypracowanego zysku za 2012 rok. W moim gł´bokim przekonaniu Spółka umiej´tnie pokonuje trudnoÊci spowolnienia gospodarczego, a kolejne lata b´dà czasem dalszego rozwoju, którego celem jest mocna pozycja na rynku, wzrost efektów finansowych działania Spółki oraz zwi´kszanie bezpieczeƒstwa w sektorze energetycznym. Dzi´kuj´ Akcjonariuszom za wspieranie wszelkich działaƒ prowadzonych przez Spółk´, klientom i partnerom handlowym za owocnà współprac´, zaufanie, którym nas obdarzajà oraz lojalnoÊç wobec marki ELEKTROBUDOWA SA. Looking for new market opportunities, by development of the Power Substations and Systems Department our company has entered a new business segment and started providing projects for construction and modernization of overhead transmission lines for high and extra high voltages, such as the commissioned 110kV overhead line near Leszno for ENEA Operator or the 110kV lines for PGE Dystrybucja which are at the stage of design. Orders for construction of switching stations and expanding the business area with high voltage overhead lines and extra high voltage station for PSE made us appoint a dedicated design office within the Department, which works, develops and aims to take an important position in the Polish market. In the middle of the year the Management of ELEKTROBUDOWA SA developed the Company strategy adapted to the changing market conditions and to risks coming from the international macro-finance and macroeconomic processes. Reasonable, realistic and implemented in strict discipline, financial policy pursued by the Company became a determinant of the quality of managing the Company. We target at sustainable development in order to ensure continual expansion for the Company on one hand and to maintain complete financial security on the other hand. Corporate social responsibility is a measure of efficient and sound management, therefore constant commitment of ELEKTROBUDOWA SA to environmental, social, ethical and corporate governance issues is reflected in permanent presence of the Company in the Warsaw Stock Exchange RESPECT Index. Following our dividend policy of the previous years, also this year we plan to pay dividend to our Shareholders from the returns earned in 2012. I am deeply convinced that the Company is competently overcoming hardships of recession and that the coming years will bring further development and, consequently, strong market position, growth of financial results of the Company’s operations and better security for the electric power sector. I wish to thank our Shareholders for support for all activities conducted by the Company, and our customers and business partners for fruitful cooperation, confidence and loyalty to the trademark ELEKTROBUDOWA SA. Jacek Faltynowicz Prezes Zarzàdu / President E L E KTR OBU DOWA S A ELEKTROBUDOWA SA 2012 1 1 organization of the ELEKTROBUDOWA SA GROUP ORGANIZACJA GRUPY KAPITA¸OWEJ Schemat organizacyjny Organization chart Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA The Management Board Struktura kapita∏u Capital structure Rada Nadzorcza The Supervisory Board 7 Struktura akcjonariatu Shareholders Struktura Grupy kapitałowej ELEKTROBUDOWA SA Composition of ELEKTROBUDOWA SA Group ELEKTROBUDOWA SA na Êwiecie ELEKTROBUDOWA SA worldwide E L E K T RO B U D O WA SA ORGANIZATION CHART SC H E M AT O RG A N I Z AC YJ N Y Walne Zgromadzenie General Meeting Rada Nadzorcza Supervisory Board Zarzàd Spó∏ki Management Board Prezes Zarzàdu, Dyrektor Spó∏ki President, C.E.O. 8 Spó∏ki stowarzyszone Associates Biuro Zarzàdu Head Office WEKTOR Sp. z o.o. SAUDI ELEKTROBUDOWA Sp. z o.o. Zarzàdzanie Zasobami Ludzkimi Human Resources Zarzàdzanie Systemami Zarzàdzanie Finansami Quality and Safety Management Finance Management Spó∏ki zale˝ne Subsidiaries ENERGOTEST sp. z o.o. KONIP Sp. z o.o. ELEKTROBUDOWA Ukraina Sp. z o.o. KRUELTA Sp. z o.o. Oddzia∏ Spó∏ki Rynek Wytwarzania Energii Oddzia∏ Spó∏ki Rynek Dystrybucji Energii Oddzia∏ Spó∏ki Rynek Przemys∏u Power Generation Division Power Distribution Division Industry Division E L E KTR OBU DOWA S A The Management Board Z AR Z ÑD EL EKT R OBUDOWY SA Skład Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA na dzieƒ 01.01.2012 roku przedstawiał si´ nast´pujàco: Composition of the Management Board of ELEKTROBUDOWA SA as at 1 January 2012: - Prezes Zarzàdu Jacek Faltynowicz - President Jarosław Tomaszewski - Członek Zarzàdu Jarosław Tomaszewski - Board Member Ariusz Bober - Członek Zarzàdu Ariusz Bober - Board Member Jacek Faltynowicz Tomasz Jaêwiƒski - Członek Zarzàdu Tomasz Jaêwiƒski - Board Member Janusz Juszczyk - Członek Zarzàdu Janusz Juszczyk - Board Member Arkadiusz Klimowicz - Członek Zarzàdu Arkadiusz Klimowicz - Board Member W zwiàzku z upływem kadencji Zarzàdu w dniu 26.04.2012 roku Rada Nadzorcza w oparciu o Rekomendacj´ Komitetu Nominacji i Wynagrodzeƒ postanowiła powołaç Pana Jacka Faltynowicza na Prezesa Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA kolejnej kadencji. As the term of office of the Management Board elapsed on 26 April 2012, the Supervisory Board, basing on the Recommendation by the Nominating and Remuneration Committee resolved to appoint Mr Jacek Faltynowicz as President of the Management Board of ELEKTROBUDOWA SA for the next term of office. W zwiàzku z upływem kadencji Zarzàdu na wniosek Prezesa Zarzàdu z dnia 26.04.2012 roku Rada Nadzorcza postanowiła powołaç Członków Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA na kolejnà kadencj´. Zostali nimi: Ariusz Bober Tomasz Jaêwiƒski Janusz Juszczyk Arkadiusz Klimowicz Jarosław Tomaszewski As the term of office of the Management Board elapsed, following the motion by the President of the Management Board of 26 April 2012, the Supervisory Board appointed the following persons as Members of the Management Board of ELEKTROBUDOWA SA for the next term of office: Ariusz Bober Tomasz Jaêwiƒski Janusz Juszczyk Arkadiusz Klimowicz Jarosław Tomaszewski Powołany przez Rad´ Nadzorczà w dniu 26.04.2012 roku Zarzàd w powy˝szym składzie osobowym był aktualny na dzieƒ 31.12.2012 roku. Composition of the Management Board of ELEKTROBUDOWA SA as appointed by the Supervisory Board on 26 April 2012 was the same on 31 December 2012. Capital structure struktura kapita¸u kapitał zakładowy / issued share capitalPLN 10 003 290.00 liczba akcji wszystkich emisji / number of shares in issue 4 747 608 sztuk /pcs wartoÊç nominalna akcji / par value of 1 sharePLN 2.00 wartoÊç ksi´gowa na dzieƒ 31.12.2012 / book value at 31 December 2012PLN 344 324 384.00 wartoÊç rynkowa na dzieƒ 31.12.2012 / market value at 31 December 2012PLN 505 620 252.00 E L E K T RO B U D O WA SA 9 the Supervisory Board R ADA N A D ZO RC Z A Rada Nadzorcza składa si´ z 5 do 7 Członków powoływanych na wspólnà trzyletnià kadencj´ przez Walne Zgromadzenie. Aktualnie Rada Nadzorcza składa si´ z 7 Członków. Skład Rady Nadzorczej ELEKTROBUDOWY SA na dzieƒ 01.01.2012 roku przedstawiał si´ nast´pujàco: The Supervisory Board is composed of 5 to 7 members appointed by General Meeting of Shareholders for a joint three years’ term of office. The present Board consists of 7 members. Composition of the Supervisory Board of ELEKTROBUDOWA SA as at 1 January 2012: Dariusz Maƒko - Przewodniczàcy Rady Nadzorczej Dariusz Maƒko - Chairman Karol ˚bikowski - Zast´pca Przewodniczàcego Karol ˚bikowski - Vice-Chairman Agnieszka Godlewska - Członek Rady Agnieszka Godlewska - Member Eryk Karski - Członek Rady Eryk Karski - Member Tomasz Mosiek - Członek Rady Tomasz Mosiek - Member Ryszard Rafalski - Członek Rady Ryszard Rafalski - Member Paweł Tarnowski - Członek Rady Paweł Tarnowski - Member W składzie osobowym Rady Nadzorczej w 2012 roku nie nastàpiły ˝adne zmiany. Na dzieƒ 31.12.2012 roku w skład Rady Nadzorczej wchodziły wy˝ej wymienione osoby. The composition of the Supervisory Board did not change in 2012. As at 31 December 2012 the composition was as above. Shareholders struktura akcjonariAT U 10 446 553 Amplico OFE 289 369 OFE PZU „Złota Jesieƒ” 287 931 Pozostali akcjonariusze Free float 2 064 067 Razem Total number of shares 4 747 608 E L E KTR OBU DOWA S A udział procentowy w liczbie głosów i kapitale zakładowym percentage share in number of votes and in share capital AXA OFE 43.47 466 189 6.06 Generali OFE 6.10 472 405 41 9. ING OFE (Pension Fund) 9.82 721 094 9.95 AVIVA OFE AVIVA BZ WBK SA 15. 19 Stan na: As at: 31.12.2012 Liczba akcji równa liczbie głosów Numbers of shares = number of votes Composition of the ELEKTROBUDOWA SA Group STRUKTURA GRUPY KAPITA¸OWEJ ELEKTROBUDOWA SA Jednostka dominujàca ELEKTROBUDOWA SA ELEKTROBUDOWA SA z siedzibà w Katowicach, przy ul. Porcelanowej 12 jest spółkà akcyjnà utworzonà i działajàcà na podstawie prawa polskiego. Spółka jest zarejestrowana w Krajowym Rejestrze Sàdowym w Sàdzie Rejonowym Katowice-Wschód w Katowicach, Wydział VIII Gospodarczy pod numerem KRS 0000074725. Podstawowym przedmiotem działalnoÊci Spółki według Polskiej Kwalifikacji DziałalnoÊci (PKD4321Z) jest wykonywanie instalacji elektrycznych. Sektor według klasyfikacji Giełdy Papierów WartoÊciowych w Warszawie to budownictwo. The Parent, ELEKTROBUDOWA SA ELEKTROBUDOWA SA with registered office in Katowice, at 12 Porcelanowa Street, 40-246 Katowice is a joint stock company established and operating according to the Polish law. The Company is registered in the National Court Register (KRS) in the District Court Katowice-Wschód in Katowice, 8th Business Department under KRS entry no. 0000074725. Principal activity of the Company according to the Polish Classification of Activities (PKD4321Z) is executing of electrical installations in buildings and structures. A sector according to the Warsaw Stock Exchange classification: construction. DziałalnoÊç gospodarcza ELEKTROBUDOWY SA obejmuje: wykonywanie pełnego zakresu robót elektromonta˝owych w nowo wznoszonych, rozbudowywanych i modernizowanych obiektach energetyki zawodowej, a tak˝e w obiektach przemysłowych, dostaw´ sprz´tu elektroenergetycznego, przede wszystkim urzàdzeƒ przeznaczonych do przesyłu i rozdziału energii, wykonywanie usług w zakresie projektowania, pomiarów pomonta˝owych i rozruchu. ELEKTROBUDOWA SA jest firmà wielooddziałowà, w której skład wchodzi Biuro Spółki i trzy oddziały produkcyjne nie ujawnione w Krajowym Rejestrze Sàdowym: The business activity of ELEKTROBUDOWA SA includes: comprehensive electrical installation works in newly built, extended and modernized power plants and industrial facilities, supply of electric power equipment, mainly the electricity transmission and distribution equipment, design engineering, testing, commissioning and start-up of electrical installations. ELEKTROBUDOWA SA is an enterprise consisting of several divisions, including the Head Office and three production divisions which are not subject to disclosure in the National Court Register: Oddział Rynek Wytwarzania Energii (RWE) Komórki administracyjne mieszczà si´ cz´Êciowo w Katowicach, przy ul. Porcelanowej 12 oraz w Jaworznie, przy ul. Promiennej 51. RWE prowadzi działalnoÊç na terenie całego kraju oraz za granicà. W kraju Oddział wykonuje działalnoÊç przez zorganizowane stałe lokalizacje, głównie w Tychach, Opolu, Kozienicach, Bełchatowie, Rybniku i Cz´stochowie. Rynek Wytwarzania Energii dokonał równie˝ rejestracji zakładów (filii) poza granicami kraju, przez które prowadzi działalnoÊç w Finlandii, Luksemburgu, Estonii, Niemczech i Holandii. Zakład spółki w Finlandii został zarejestrowany 19 marca 2008 roku w Rejestrze Handlowym pod numerem 2176143-1, prowadzonym przez Zarzàd Patentów i Rejestrów w Helsinkach, pod adresem: c/o TVO Olkiluoto 3, Construction Site f, 27160 EURAJOKI. NIP: FI2176143-1. DziałalnoÊç Zakładu jest nadal aktywna. Zakład luksemburski ELEKTROBUDOWY SA zarejestrowano w Rejestrze Handlowym i Spółek w Luksemburgu 21 grudnia 2010 roku pod numerem B157469, pod adresem: 1, Boulevard de la Foire, L-1528 Luksemburg. Czas trwania wpisu jest nieokreÊlony. NIP: LU24442127. DziałalnoÊç ELEKTROBUDOWY SA w Estonii została zarejestrowana przez Północne Centrum Podatkowo-Celne, kod rejestrowy 60149969. Zakład w Estonii od 16 sierpnia 2011 roku posiada status płatnika podatku VAT, numer rejestrowy EE101471004. Adres zakładu w Estonii: Roosikrantsi 2, 10119 Tallin. Power Generation Division (RWE) Its organisational units are located partly in Katowice at 12, Porcelanowa Street and in Jaworzno at 51, Promienna Street. The Power Generation Division conducts its operations on the whole territory of Poland and also in other countries. The domestic operations of the Division are carried out by organised, permanent facilities, located in Tychy, Opole, Kozienice, Bełchatów, Rybnik and Cz´stochowa. The Power Generation Division also registred its facilities (branches) outside Poland, through which it conducts its business in Finland, Luxembourg, Estonia, Germany and the Netherlands. The permanent establishment in Finland was registered on 19 March 2008 under number 2176143-1 of the Commercial Register maintained by the National Board of Patents and Registration of Finland, Helsinki. The registration address is: TVO Olkiluoto 3, Construction Site f, 27160 EURAJOKI. The branch still exists in operation. The establishment in Luxembourg was registered in the Trade and Companies Register in Luxembourg on 21 December 2010 under the number B157469, at the address: 1, Boulevard de la Foire, L-1528 Luxembourg. The entry is in force for indefinite time. ELEKTROBUDOWA’s business in Estonia was registered by the Northern Tax and Duty Centre, registration code 60149969. The branch in Estonia has had the status of a tax payer since 16 August 2011, tax registration number EE101471004. The address of the establishment: Roosikrantsi 2, Tallin, 10119 Estonia. E L E K T RO B U D O WA SA 11 12 W kwietniu 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA dokonała rejestracji Zakładu w Niemczech w Urz´dzie Skarbowym Oranienburg, otrzymujàc nr podatkowy 053/657/21353. Od 15 maja 2012 roku Zakład w Niemczech ma przydzielony NIP: DE282474251. Adres zakładu w Niemczech: Straße des 17 Juni 106, 10623 Berlin. Zakład w Holandii zarejestrowano w Rejestrze Handlowym Izby Handlu w Holandii 1 paêdziernika 2012 roku, pod numerem 56499272, pod adresem: Synergieweg 1, 9979XD Eemshaven. Adres pocztowy: Postbus 1170, 2260BD Leidschendam. Numer identyfikacji podatkowej Zakładu w Holandii: NL823363375. In April 2012 ELEKTROBUDOWA SA registered a permanent establishment in Germany in Tax Office Oranienburg under number 053/657/21353. Since 15 May 2012 the Establishment has had the Tax Number DE282474251. The registered address of the branch is Straße des 17 Juni 106, 10623 Berlin. A branch in the Netherlands was entered in the Register of Businesses of the Dutch Chamber of Commerce on 1 October 2012 under number 56499272 with the registration address Synergieweg 1, 9979XD Eemshaven. Postal address of the establishment is Postbus 1170, 2260BD Leidschendam, its VAT registration number NL823363375. Oddział Rynek Przemysłu (RP) Komórki administracyjne Oddziału mieszczà si´ cz´Êciowo w Katowicach, przy ul. Porcelanowej 12 oraz w Płocku, przy ul. Zglenickiego 42. RP prowadzi działalnoÊç na terenie całego kraju, poprzez zorganizowane stałe lokalizacje, głównie w Płocku, Katowicach, Warszawie, Koninie i Gdaƒsku. Industry Division (RP) Organisational units of the Division are located partly in Katowice at 12, Porcelanowa Street and in Płock at 42, Zglenickiego Street. The Industry Division carries out its operations on the whole territory of Poland, through its organised, permanent facilities, generally in Płock, Katowice, Warsaw, Konin and Gdaƒsk. Oddział Rynek Dystrybucji Energii (RDE) Zakład produkcyjny oraz komórki administracyjne Oddziału mieszczà si´ w Koninie przy ul. Przemysłowej 156. Rynek Dystrybucji Energii prowadzi działalnoÊç w kraju równie˝ przez zorganizowane stałe lokalizacje w Koninie, Wrocławiu, Poznaniu i Katowicach. Znaczàcym odbiorcà wyrobów produkowanych przez Oddział jest rynek zagraniczny. Power Distribution Division (RDE) The production facility and administration units of the Division are located in Konin at 156, Przemysłowa Street. The Power Distribution Division conducts business in Poland through its organised, permanent facilities in Konin, Wrocław, Poznaƒ and Katowice. A significant part of products manufactured by the Division is sold to foreign markets. Jednostka zale˝na KONIP Spółka z o.o., Katowice W jednostce zale˝nej KONIP Sp. z o.o. ELEKTROBUDOWA SA posiada 100% udziałów reprezentujàcych 100% kapitału tej spółki. KONIP Sp. z o.o. zajmuje si´ administrowaniem nieruchomoÊciami stanowiàcymi własnoÊç jednostki dominujàcej ELEKTROBUDOWY SA lub b´dàcymi w jej u˝ytkowaniu wieczystym, a w szczególnoÊci obsługà technicznà i administracyjnà budynków i budowli, wynajmem wolnych powierzchni u˝ytkowych, obsługà przeciwpo˝arowà, sprzàtaniem pomieszczeƒ oraz terenu, a tak˝e obsługà Êrodków trwałych, realizacjà planu inwestycyjnego i remontów, ochronà mienia, obsługà telefonii komórkowej i stacjonarnej, prowadzeniem recepcji i archiwum. A subsidiary − KONIP Sp. z o.o. (Ltd), Katowice ELEKTROBUDOWA SA holds a 100% stake in KONIP Sp. z o.o. representing 100% of the company’s equity. KONIP Sp. z o.o. administers the real property owned by or in perpetual usufruct of ELEKTROBUDOWA SA. The scope of their business particularly includes maintenance and administration of building and structures, renting the useful areas, fire protection services, cleaning the rooms and area as well as property protection, providing telecommunication services, maintaining the parent’s archives and the reception service. Jednostka zale˝na ENERGOTEST spółka z o.o., Gliwice W jednostce zale˝nej ENERGOTEST sp. z o.o. ELEKTROBUDOWA SA posiada 100% udziałów w kapitale spółki reprezentujàcych 100% głosów na Walnym Zgromadzeniu Wspólników. Przedmiotem działalnoÊci spółki ENERGOTEST sà usługi zwiàzane z budowà, modernizacjà i eksploatacjà obiektów elektroenergetycznych, produkcja urzàdzeƒ do przetwarzania informacji oraz aparatury rozdzielczej i sterowniczej energii elektrycznej, usługi w zakresie instalowania, naprawy i konserwacji aparatury rozdzielczej i sterowniczej, a tak˝e badania i analizy techniczne. A subsidiary − ENERGOTEST sp. z o.o., Gliwice ELEKTROBUDOWA SA holds 100% share in the equity of the company, representing 100% votes in the General Meeting of Shareholders. Basic activity of ENERGOTEST comprises services related to construction, modernization and operation of power generating facilities, production of data processing devices, electrical switching and control devices, installation, repairs and maintenance of switchgear and controlgear, also tests and technical surveys. Jednostka zale˝na ELEKTROBUDOWA UKRAINA Spółka z o.o., Ukraina W jednostce zale˝nej ELEKTROBUDOWA UKRAINA Sp. z o.o. ELEKTROBUDOWA SA posiada 62% udziałów w kapitale spółki. A subsidiary − ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd., Ukraine ELEKTROBUDOWA SA holds a 62% stake in ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd. The objects of ELEKTROBUDOWA UKRAINE E L E KTR OBU DOWA S A Przedmiotem działalnoÊci spółki ELEKTROBUDOWA UKRAINA jest sprzeda˝ systemów elektrycznych wysokiego, Êredniego i niskiego napi´cia, w tym rozdzielnic, paneli rozdzielczych oraz stacji elektroenergetycznych na rynek ukraiƒski, monta˝, remont oraz obsługa techniczna aparatury elektrorozdzielczej i kontrolnej. Ltd. comprise selling of high, medium and low voltage electrical systems, including switchgear panels and distribution substations, in the Ukrainian market, assembly of electrical equipment, switching and control devices, maintenance and repairs of electrical distribution and control devices. Jednostka stowarzyszona KRUELTA Spółka z o.o., Federacja Rosyjska Na dzieƒ 31.12.2012 roku ELEKTROBUDOWA SA posiadała 49% kapitału spółki KRUELTA i wywiera znaczàcy wpływ na kierowanie politykà finansowà i operacyjnà tej spółki. Procentowy udział ELEKTROBUDOWY SA w kapitale spółki KRUELTA jest równy procentowej liczbie głosów na Walnym Zgromadzeniu Wspólników. Podstawowa działalnoÊç spółki KRUELTA koncentrowała si´ na monta˝u i sprzeda˝y rozdzielnic Êredniego napi´cia na rynek rosyjski. Dopełnieniem tej oferty była sprzeda˝ rozdzielnic niskiego napi´cia i przewoênych stacji kontenerowych. W dniu 5.04.2012 roku Walne Zgromadzenie Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià KRUELTA podj´ło jednogłoÊnie uchwał´ o likwidacji spółki KRUELTA Sp. z o.o. Zgromadzenie Wspólników zatwierdziło tryb i termin likwidacji spółki, zgodnie z wymogami obowiàzujàcego ustawodawstwa Federacji Rosyjskiej oraz upowa˝niło likwidatora do przeprowadzenia wszelkich niezb´dnych działaƒ zwiàzanych z likwidacjà spółki. Zdaniem Zarzàdu spółki dominujàcej postanowienie o likwidacji spółki KRUELTA Sp. z o.o. pozostaje bez wpływu na zakres działalnoÊci Grupy kapitałowej. Podstawowa działalnoÊç Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià KRUELTA została płynnie przeniesiona do filii KRUELTA Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià Zakładu Produkcji Urzàdzeƒ Elektroenergetycznych WEKTOR. Przejmujàc rynek zbytu filia KRUELTA nabyła równie˝ majàtek rzeczowy spółki KRUELTA Sp. z o.o. oraz zatrudniła pracowników tej spółki o du˝ym doÊwiadczeniu zawodowym, celem zapewnienia zaplecza dla przej´tego obszaru działania i zabezpieczenia kontynuacji działania w niepogorszonych warunkach. An associate − KRUELTA Ltd., the Russian Federation As at 31 December 2012 ELEKTROBUDOWA SA held 49% shares in KRUELTA is equity and has significant influence on the associate’s financial and economic policies. Principal business of KRUELTA is the assembly and selling of medium voltage switchgear systems in the Russian market. This offer is complemented with low voltage switchgear and mobile containerized substations. On 5 April 2012 the General Meeting of Partners of the limited liability company KRUELTA adopted a unanimous resolution to wind up the company KRUELTA Ltd. The General Meeting approved the procedure and date of liquidation in accordance with the applicable laws of the Russian Federation and authorized the liquidator to take any necessary actions relating to winding up. In the opinion of the Management of the parent, the decision to liquidate KRUELTA Ltd. does not have impact on the scope of business activity of the group. Ordinary activities of the limited liability company KRUELTA has been easily transferred to KRUELTA, a branch of the Power Equipment Production Plant VECTOR Ltd. The branch of KRUELTA not only has taken over the market of customers of KRUELTA Ltd. but also purchased its fixed assets and employed its skilled and experienced staff in order to provide the base for the acquired area of operations and ensure undeteriorated conditions for business continuation. Jednostka stowarzyszona Zakład Produkcji Urzàdzeƒ Elektroenergetycznych WEKTOR Spółka z o.o., Federacja Rosyjska ELEKTROBUDOWA SA posiada 49% kapitału spółki WEKTOR. Na dzieƒ 31.12.2012 roku procentowy udział ELEKTROBUDOWY SA w kapitale spółki WEKTOR jest równy procentowej liczbie głosów na Walnym Zgromadzeniu Wspólników. ELEKTROBUDOWA SA wywiera znaczàcy wpływ na kierowanie politykà finansowà i operacyjnà spółki WEKTOR. Podstawowa działalnoÊç spółki WEKTOR to produkcja elementów elektrycznych oraz cz´Êci aparatury elektropró˝niowej, a tak˝e wykonawstwo robót budowlanych i sprzeda˝ hurtowa produkcyjnych urzàdzeƒ elektrycznych, włàcznie z elektrycznymi urzàdzeniami łàcznoÊci. KRUELTA filia Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià Zakład Produkcji Urzàdzeƒ Elektroenergetycznych WEKTOR z siedzibà w Sankt Petersburgu, ul. Repiszczewa 20 lit. A, Federacja Rosyjska, kontynuuje podstawowà działalnoÊç likwidowanej Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià KRUELTA, koncentrujàc si´ na monta˝u i sprzeda˝y rozdzielnic Êredniego An associate – the Power Equipment Production Plant VECTOR Ltd., the Russian Federation ELEKTROBUDOWA SA holds 49% of VECTOR’s capital. As at 31 December 2012 the percentage of ELEKTROBUDOWA’s stake in the equity of VECTOR is equal to the percentage of voting rights in its General Meeting of Shareholders. ELEKTROBUDOWA SA has significant influence on the associate’s financial and economic policies. Principal business activity of VECTOR comprises manufacturing of electrical and radio components, parts for electrical vacuum devices, and also providing construction works and wholesale of electrical production facilities, including communication devices. KRUELTA, a branch of the Power Equipment Production Plant VECTOR Ltd., registered at 20 A, Repishcheva Street, Sankt Petersburg, the Russian Federation continues ordinary activities of the liquidated KRUELTA Ltd., focusing on the assembly and sales of the medium voltage switchgear for the Russian market. E L E K T RO B U D O WA SA 13 napi´cia na rynek rosyjski. Ponadto filia KRUELTA posiada w swojej ofercie sprzeda˝y rozdzielnice niskiego napi´cia i przewoêne stacje kontenerowe. The sales offer of KRUELTA branch includes also low voltage switchgear and mobile transformer and distribution stations. Jednostka stowarzyszona SAUDI ELEKTROBUDOWA Spółka z o.o., Królestwo Arabii Saudyjskiej Na dzieƒ 31.12.2012 roku ELEKTROBUDOWA SA posiadała 33% udziałów reprezentujàcych 33% kapitału spółki SAUDI ELEKTROBUDOWA, który jest równy procentowej liczbie głosów na Walnym Zgromadzeniu Wspólników. ELEKTROBUDOWA SA wywiera znaczàcy wpływ na kierowanie politykà finansowà i operacyjnà spółki SAUDI ELEKTROBUDOWA Sp. z o.o. Przedmiotem działalnoÊci spółki SAUDI ELEKTROBUDOWA jest sprzeda˝ systemów elektrycznych wysokiego, Êredniego i niskiego napi´cia, w tym rozdzielnic, paneli rozdzielczych i stacji elektroenergetycznych oraz prace monta˝owe, naprawcze i konserwacyjne dla systemów sterowania i dystrybucji energii elektrycznej. An associate − SAUDI ELEKTROBUDOWA LLC, the Kingdom of Saudi Arabia As at 31 December 2012 ELEKTROBUDOWA SA held 33% of shares which represent 33% of the share capital of SAUDI ELEKTROBUDOWA, equal to the percentage of voting rights in the General Meeting of Shareholders. ELEKTROBUDOWA SA has significant influence on the associate’s financial and economic policies. Business scope of SAUDI ELEKTROBUDOWA includes offering low, medium and high voltage electrical systems, including switchgear and distribution panels and electrical substations as well as installation, repair and maintenance services for energy control and distribution systems. ELEKTROBUDOWA SA WORLDWIDE ELE KT R O B U D O WA S A N A  WIEC IE 14 4 5 8 7 2 1 6 3 9 1 Polska – siedziba Spó∏ki wraz z oddzia∏ami 1 Poland – the Company headquarters and divisions 2 Federacja Rosyjska – KRUELTA, WEKTOR 2 The Russian Federation – KRUELTA, VECTOR 3 Ukraina – ELEKTROBUDOWA UKRAINA 3 Ukraine – ELEKTROBUDOWA UKRAINE 4 Finlandia – Olkiluoto 3 4 Finland – Olkiluoto 3 5 Estonia – zak∏ad RWE 5 Estonia – PE* of the Power Generation Division 6 Luksemburg – zak∏ad RWE 6 Luxembourg – PE* of the Power Generation Division 7 Niemcy – zak∏ad RWE 7 Germany – PE* of the Power Generation DivisionE 8 Holandia – zak∏ad RWE 8 The Netherlands – PE* of the Power Generation Division 9 Arabia Saudyjska – SAUDI ELEKTROBUDOWA 9 Saudi Arabia – SAUDI ELEKTROBUDOWA E L E KTR OBU DOWA S A * permanent establishment ELEKTROBUDOWA SA 2012 Present and anticipated financial position 2 2 AKTUALNA I PRZEWIDYWANA SYTUACJA FINANSOWA Struktura przychodów Structure of revenue Wynik finansowy oraz podstawowe czynniki i nietypowe zdarzenia majàce wpływ na jego wielkoÊç Financial result and basic factors and untypical events which have impact on its amount Analiza finansowa Financial analysis Zarzàdzanie zasobami finansowymi Financial resources management 15 Zarzàdzanie Systemem JakoÊci i Systemem Zarzàdzania Ârodowiskowego Quality and environmental management system Zarzàdzanie kapitałem ludzkim Human capital Zarzàdzanie BHP OHS Management Perspektywy rozwoju działalnoÊci i istotne czynniki ryzyka i zagro˝eƒ Prospects for business development and significant risks or threats E L E K T RO B U D O WA SA Structure of revenue STRUKTURA PRZYCHODÓW Struktura przychodów netto ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów za 2012 i 2011 rok Przychody netto ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów Revenue from the sales of products, goods and materials Usługi budowlano-monta˝owe Construction and erection products Wyroby elektrotechniczne Electrotechnical products Pozostałe usługi Other services Towary i materia∏y Goods and materials 16 The structure of net revenue from the sales of products, goods and materials in 2012 and 2011 2012 tys. PLN/PLN`000 % 2011 tys. PLN/PLN`000 % Zmiana / Change tys. PLN/PLN`000 985 421 100.0 902 458 100.0 82 963 764 285 77.5 757 134 83.9 7 151 200 763 20.4 125 384 13.9 75 379 13 775 1.4 16 675 1.8 (2 900) 6 598 0.7 3 265 0.4 3 333 Rok 2012 to kolejny rok obrotowy, w którym ELEKTROBUDOWA SA odnotowała wzrost sprzeda˝y eksportowej, która obj´ła równie˝ wewnàtrzwspólnotowe dostawy towarów i usług. Sprzeda˝ ta wynosiła 212 061 tys. złotych i była wy˝sza o 33,5% od sprzeda˝y eksportowej osiàgni´tej przez Spółk´ w 2011 roku. Dynamiczny wzrost eksportu wystàpił przede wszystkim w zakresie sprzeda˝y usług budowlano-monta˝owych głównie do Finlandii, Estonii, Niemiec, Holandii i Luksemburga oraz sprzeda˝y wyrobów elektrotechnicznych do Rosji i na Ukrain´. Spółka priorytetowo traktuje wszelkie działania zmierzajàce do podniesienia swojej konkurencyjnoÊci na rynkach zagranicznych oraz wzrostu eksportu. W ten sposób ELEKTROBUDOWA SA odnowiła kontakty handlowe w Iraku i Francji, natomiast nowym rynkiem zbytu dla wyrobów gotowych była Republika Czeska. The year 2012 is another fiscal year when ELEKTROBUDOWA SA recorded further increase in export sales, which also includes supplies of goods and services within the EU. Export sales amounted to 212 061 thousand PLN and were by 33.5% higher than in 2011. The fast growth concerned the supply of construction and installation services, principally to Finland, Estonia, Germany, the Netherlands and Luxembourg and sale of power equipment to Russia and Ukraine. The Company treats as priority all actions aimed at boosting its competitiveness in the foreign markets and increasing exports. Following such policy ELEKTROBUDOWA SA renewed its business contacts in Iraq and France and entered a new market, the Czech Republic with its products. Financial result and basic factors and untypical events which have impact on its amount Wynik finansowy oraz podstawowe czynniki i nietypowe zdarzenia majàce wpływ na jego wielkoÊç Polska była jedynym krajem Europy Ârodkowej, w którym sektor budowlany nie odnotował spadku zarówno w roku 2009, jak i w 2010. W 2011 roku budownictwo było najszybciej rozwijajàcym si´ sektorem gospodarki. Produkcja budowlana w całym roku wzrosła o 16,1%. Pogorszenie koniunktury w budownictwie nastàpiło pod koniec 2011 roku. W grudniu 2012 roku koniunktura osiàgn´ła poziom minus 35, w tym samym okresie poprzedniego roku koniunktura w budownictwie kształtowała si´ na poziomie minus 23. Produkcja budowlano-monta˝owa, obejmujàca roboty o charakterze inwestycyjnym i remontowym, zrealizowana na terenie kraju była w grudniu 2012 roku o 24,8% ni˝sza ni˝ przed rokiem (kiedy notowano wzrost o 14,6%). Spadek zrealizowanych robót odnotowano we wszystkich działach budownictwa. W okresie styczeƒ – grudzieƒ 2012 roku produkcja budowlano-monta˝owa była o 1,0% ni˝sza ni˝ w 2011 roku. E L E KTR OBU DOWA S A Poland was the only Central European country where the construction sector did not suffer a drop either in 2009 or 2010. In 2011 the construction industry was the fastest growing sector of economy. Building output rose by 16.1% during the year. Downturn of the building industry started near the end of 2011. In December 2012 the economic climate indicator reached minus 35, while in the comparable period it was minus 23. The building and construction output, including new investments and repair work, for the whole country in December 2012 was by 24.8% lower than a year before, when a 14.6% growth was recorded. A drop in output was recorded in all sectors of the building industry. In the period between January and December 2012 the building and construction output was by 1.0% lower than in 2011. Forecasts for the economic climate of the building industry are more and more pessimistic. Number of invitations to tender Koniunktura w budownictwie oceniana jest coraz bardziej pesymistycznie. Obecnie ogłasza si´ niewiele przetargów. Nie zmniejsza si´ problem zatorów płatniczych. Nadal głównà barierà ograniczajàcà aktywnoÊç budownictwa jest silna konkurencja. Pozyskiwanie nowych zamówieƒ w wyniku przetargów, w których wygrywajà najkorzystniejsze cenowo propozycje, wymusza utrzymanie mar˝y na niskim poziomie. Ponadto realizacja zleceƒ wygranych w przetargach wià˝e si´ z ryzykiem zmian cen materiałów budowlanych, które w konsekwencji mogà niekorzystnie wpłynàç na zyskownoÊç kontraktu. Wysokie zadłu˝enie spółek budowlanych, niskie mar˝e na realizowanych projektach oraz wcià˝ wysoka konkurencja, która b´dzie skutkowała niskimi rentownoÊciami, równie˝ na nowych zleceniach, to główne czynniki oddziałujàce na pogorszenie sytuacji w budownictwie. W dalszym ciàgu do czynników ograniczajàcych mo˝liwoÊci rozwoju nale˝y zaliczyç, obok silnej konkurencji, wysokie koszty siły roboczej i materiałów budowlanych oraz biurokracj´. Wzrost kosztów pracy wiàzał si´ z popytem na doÊwiadczonych zawodowo pracowników oraz realizacjà kontraktów za granicà, gdzie warunki płacowe zatrudnionych pracowników muszà odpowiadaç miejscowym regulacjom. Wzrost znaczenia bariery zwiàzanej z niepewnoÊcià ogólnej sytuacji gospodarczej spowodował, ˝e prognozy firm budowlanych, co do dalszego wzrostu, uległy zmianie i oczekuje si´ pogorszenia rentownoÊci produkcji budowlanej. Ogólny klimat koniunktury w budownictwie wyst´pujàcy w 2012 roku znajduje odzwierciedlenie w poziomie wielkoÊci finansowych Spółki. Wyniki ekonomiczno-finansowe okresu sprawozdawczego zamkn´ły si´ zyskiem netto w kwocie 35 986 tys. PLN, na przełomie ostatnich lat ulegał on spadkowi. W odniesieniu do 2011 roku zysk netto obni˝ył si´ o 4 703 tys. PLN, a w porównaniu z 2010 rokiem o 13 609 tys. PLN. Najwi´kszy spadek zysku zarówno brutto, jak i netto miał miejsce w segmencie bran˝owym – Rynek Przemysłu. Wyniki finansowe tego segmentu istotnie wpłyn´ły na obni˝enie poziomu rentownoÊci Spółki. Niekorzystny wynik finansowy segmentu Rynek Przemysłu został wygenerowany głównie w zwiàzku z realizacjà zadania inwestycyjnego „Kompleksowe wykonawstwo robót elektroenergetycznych, słabopràdowych i automatyki BMS w ramach realizacji II etapu budowy Stadionu Narodowego w Warszawie” na zlecenie konsorcjum HYDROBUDOWA POLSKA S.A., ALPINE Construction Polska Sp. z o.o. Umowa na realizacj´ została zawarta 21 grudnia 2009 roku, a wartoÊç pierwotna umowy wynosiła 91 000 tys. PLN. ELEKTROBUDOWA SA realizowała umow´ w konsorcjum z firmami QUMAK – SEKOM S.A. i Przedsi´biorstwem „AGAT” S.A. Udział ELEKTROBUDOWY SA, jako lidera konsorcjum, w wynagrodzeniu wynosił 37 221 tys. PLN. Umowny termin realizacji zadania to 4 maja 2011 roku. W trakcie realizacji umowy, w zwiàzku z wystàpieniem prac dodatkowych, strony w podpisanych aneksach uzgodniły zwi´kszenie wynagrodzenia do kwoty 138 478 tys. PLN (udział ELEKTROBUDOWY SA wynosił 66 318 tys. PLN) oraz ustaliły ostateczny termin zakoƒczenia prac 30 kwietnia 2012 roku. has dramatically decreased. The problem of payment gridlocks continues to be severe. Strong market competition still remains an important barrier which limits the activity of the building industry sector. Winning new orders in tender procedures where the most-favourable-price bids are successful keep the profit margins on a low level. Furthermore, execution of awarded orders is bound with the building materials price risk, as price changes may have adverse influence on contract profitability. High indebtness of building companies, low margins achieved on the projects and still strong competition which will result on low profitability, also of new orders – they are the main factors contributing to deterioration of the situation in building industry. Beside strong competition, high labour costs, high prices of building materials and bureaucracy are still major growth barriers. The increase in labour cost was related to the demand for experienced professionals and contracts carried out in other countries where terms of payment for the company’s employees must conform to local regulations. Increasing significance of the barrier relating to uncertainty of overall economic situation caused that the building companies’ forecasts of further growth have changed and a drop of profitability of building output is expected. General business climate in the building industry of the year 2012 is reflected in the performance of the Company. The economic and financial results of the reporting period closed with the 35 986 thousand PLN net profit, which in the last years it was fluctuating. The net profit dropped by 4 703 thousand PLN on 2011 profit and by 13 609 thousand PLN on 2010. The most serious decline in profits, both gross and net, was suffered by the Industry Division business segment. Financial performance of the segment had substantially contributed to the reduction of the Company’s profitability level. A disadvantageous result of the Industry Division segment was generated principally due to execution of the project “The supply of overall electrical, small current, automation and BMS installations for Stage 2 of Construction of the National Stadium, Warsaw” for the consortium of HYDROBUDOWA POLSKA S.A., ALPINE Construction Polska Sp. z o.o. The contract was concluded on 21 December 2009, its initial price was 91 000 thousand PLN. The parent, ELEKTROBUDOWA SA executed the contract works in the consortium with QUMAK – SEKOM S.A. and Przedsi´biorstwo “AGAT” S.A. ELEKTROBUDOWA SA as the consortium leader in the remuneration had a 37 221 thousand PLN share in the contract price. The completion of project was scheduled at 4 May 2011. During the execution of project, because of ordered additional works agreed in the form of addenda to the contract, the price was increased up to 138 478 thousand PLN (with 66 318 thousand share of ELEKTROBUDOWA SA) and the final completion date was prolonged to 30 April 2012. Extension of the contract realization period generated extra fixed costs both for ELEKTROBUDOWA SA as for other consortium partners. Maximum total amount of the above claims is 24.1 million PLN, of which about 8.0 million PLN falls to ELEKTROBUDOWA SA. E L E K T RO B U D O WA SA 17 18 Wydłu˝ony okres realizacji projektu generował dodatkowe nakłady kosztów stałych zarówno przez ELEKTROBUDOW¢ SA, jak i pozostałych konsorcjantów. Maksymalna suma wszystkich roszczeƒ, o które wystàpiło konsorcjum, wynosi 24,1 mln PLN, z czego ELEKTROBUDOWIE SA przypada kwota około 8,0 mln PLN. Udział w umowie naraził konsorcjum, w tym ELEKTROBUDOW¢ SA zarówno na ryzyko cenowe, jak i kredytowe. Zarzàd Spółki podejmie wszelkie działania zmierzajàce do wyegzekwowania nale˝nych kwot, przy czym proces ten mo˝e toczyç si´ kilka lat. ELEKTROBUDOWA SA, jako lider konsorcjum, uruchomiła procedury, których celem było zabezpieczenie zaległych płatnoÊci za roboty zrealizowane na podstawie umowy głównej i dwóch umów dodatkowych. Skutkiem powy˝szego podpisano 29 czerwca 2012 roku Porozumienie z Narodowym Centrum Sportu Sp. z o.o. (inwestorem) reprezentujàcym Skarb Paƒstwa. Porozumienie okreÊla procedur´, która doprowadziła do odbioru ostatecznego wszystkich prac konsorcjum oraz gwarantuje zapłat´ przez inwestora wszystkich nale˝noÊci konsorcjum za wykonane roboty. Na dzieƒ 31.12.2012 roku niezapłacone nale˝noÊci tytułem zrealizowanych robót na kontrakcie wynosiły 18,8 mlnPLN, w tym nale˝noÊci ELEKTROBUDOWY SA stanowiły kwot´ 6,4 mln PLN. Zdaniem Zarzàdu ryzyko nieuregulowania płatno-Êci przez Narodowe Centrum Sportu Sp. z o.o. jest niedu˝e, dlatego na dzieƒ 31 grudnia 2012 roku Spółka nie dokonała odpisu aktualizujàcego wartoÊç dochodzonych nale˝noÊci. Priorytetem w okresie najbli˝szych miesi´cy b´dzie poprawa efektywnoÊci biznesowej i skutecznoÊci operacyjnej, usprawnienie procesu zarzàdzania projektami, poprawa procesów zakupu oraz optymalizacja finansowania. Czynniki, które w obecnej chwili ułatwiajà funkcjonowanie na polskim rynku budowlanym to posiadanie przez firmy takich cech, jak solidnoÊç, profesjonalizm, dobre referencje i doÊwiadczenie. Du˝e znaczenie dla firm w okresie spowolnienia majà tak˝e kontakty biznesowe, zwłaszcza trwałe i dobre relacje ze zleceniodawcami, inwestorami, jak te˝ podwykonawcami. Stan koniunktury na rynku, na którym działa ELEKTROBUDOWA SA, skutkował spadkiem pozyskanych zamówieƒ. WartoÊç zawartych umów, zleceƒ i zamówieƒ w 2012 roku wynosiła 911,2 mln PLN, co w odniesieniu do analogicznego okresu roku poprzedniego oznacza spadek o 17,1%. Portfel zamówieƒ ELEKTROBUDOWY SA na dzieƒ 31.12.2012 roku osiàgnàł poziom 803,5 mln PLN. W porównaniu ze stanem na dzieƒ 31.12.2011 roku portfel zamówieƒ spadł o 5,7%. Pomimo i˝ zafakturowana sprzeda˝ ELEKTROBUDOWY SA w 2012 roku pochodziła w du˝ej mierze z portfela zamówieƒ lat ubiegłych, to nie bez wpływu na wielkoÊç sprzeda˝y pozostawały zamówienia pozyskane w okresie sprawozdawczym. Ponadto warunki pogodowe ostatniej zimy w Polsce były sprzyjajàce dla sektora budowlanego. W efekcie Spółka odnotowała dynamiczny wzrost przychodów ze sprzeda˝y. Porównujàc kolejne kwartały, najwi´kszà sprzeda˝ osiàgni´to w IV kwartale 2012 roku. Wtedy wartoÊç przychodów ze sprzeda˝y wynosiła 313,9 mln PLN, co stanowi 31,9% całkowitych przychodów Spółki za 2012 rok. E L E KTR OBU DOWA S A Participation in the contract exposed the consortium and, consequently, ELEKTROBUDOWA SA to price risk and credit risk. The Management of the parent will take every possible step to recover the due payments, but the process may take a few years. ELEKTROBUDOWA SA as a consortium leader started the proceedings to secure overdue payments for works performed against the main contract and two additional contracts. In effect, on 29 June 2012 an Agreement was signed with Narodowe Centrum Sportu Sp. z o.o. (Investor) representing the State Treasury. The Agreement defines the procedure which has led to final acceptance of all works completed by the consortium and ensures that all payments due to the consortium from the Investor will be received. As at 31 December 2012 overdue payments for the completed works amounted to 18.8 million PLN, including the amount of 6.4 million PLN owed to ELEKTROBUDOWA SA. In the opinion of the Management of the parent a risk of nonpayment by Narodowe Centrum Sportu Sp. z o.o. is small, therefore the Company did not impair the amount of pursued claim as at 31 December 2012. The priorities of the coming months include further improvement of business efficiency and operational effectiveness, improvement of project management process and optimization of purchase processes. The strengths that at present help the companies to operate in the Polish construction market are: reliability, professionalism, good track record and references, experience. In the time of slowdown in the economy business contacts, primarily stable, good relations with purchasers, investors and subcontractors are of particular value. Situation in the markets were ELEKTROBUDOWA SA operates resulted in growth in value of orders received both in Polish market and foreign markets. Total value of contracts, orders and purchase orders received by the Company in 2012 amounted to 911.2 million PLN which means a decrease by 17.1% on the comparative period of the previous year. The Company’s order backlog as at 31 December 2012 amounted to 803.5 million PLN and its volume was by 5.7% smaller than on 31 December 2011. Although the sales invoiced by ELEKTROBUDOWA SA in 2012 were mostly the effect of orders received in prior years, significant increase in orders received in the reporting period contributed to their volume. Also, weather conditions during last winter in Poland were favourable for the construction sector. Consequently, sales revenue generated by the Company in the second quarter of 2012 rapidly increased. Comparing consecutive quarters of the year, the biggest sales were realized in Q4 of 2012, when the value of 313.9 million PLN was reached, which constitutes 31.9% of total 2012 revenue. FINANCIAL ANALYSIS AN AL IZ A FI N AN S O WA Wybrane wskaêniki charakteryzujàce sytuacj´ majàtkowà i finansowà Spółki: Selected ratios describing the Company economic and financial position: 2012 2011 2010 I. Wskaêniki rentownoÊci / Profitability ratios 1. Wskaênik rentownoÊci netto / Net profit margin zysk netto / przychody ze sprzeda˝y / net profit / sales revenues 3.7% 4.5% 6.6% 2. Wskaênik rentownoÊci zysku brutto przed opodatkowaniem Gross profit margin zysk brutto przed opodatkowaniem / przychody ze sprzeda˝y profit before taxes / sales revenues 4.3% 5.6% 7.9% 3. Wskaênik rentownoÊci operacyjnej / Operating profit margin zysk operacyjny / przychody ze sprzeda˝y / operating profit / sales revenues 3.9% 5.1% 7.0% 4. Wskaênik rentownoÊci kapitału własnego (ROE) / Return on equity (ROE) zysk netto / Êredni stan kapitału własnego / net profit / average equity capital 10.6% 12.4% 16.3% 5. Wskaênik rentownoÊci majàtku (ROA) / Return on assets (ROA) zysk netto / Êredni stan majàtku / net profit / average assets 5.3% 6.6% 9.5% II. Wskaêniki płynnoÊci / Liquidity ratios 1. Wskaênik płynnoÊci bie˝àcy / Current ratio Êredni stan majàtku obrotowego / Êredni stan zobowiàzaƒ krótkoterminowych average current assets / average current liabilities 1.5 1.5 1.7 2. Wskaênik płynnoÊci szybki / Quick ratio Êredni stan (majàtek obrotowy – zapasy – rozliczenia mi´dzyokresowe) / Êredni stan zobowiàzaƒ krótkoterminowych average (current assets – inventories – accruals) / average current liabilities 1.3 1.3 1.6 III. Wskaêniki rotacji / Turnover ratios 1. Rotacja nale˝noÊci handlowych w dniach / Receivables turnover ratio (days) Êredni stan nale˝noÊci handlowych x 360 dni / przychody ze sprzeda˝y average trade debtors x 360 days / sales revenues 95 99 95 2. Rotacja zobowiàzaƒ handlowych w dniach / Accounts payable turnover ratio (days) Êredni stan zobowiàzaƒ z tyt. dostaw i usług x 360 dni average trade creditors x 360 days sales revenues 85 77 62 3. Rotacja zapasów w dniach / Inventory turnover (days) Êredni stan zapasów x 360 dni / przychody ze sprzeda˝y average inventories x 360 days / sales revenues 19 16 7 4. ObrotowoÊç aktywów / Assets turnover przychody ze sprzeda˝y / Êredni stan aktywów ogółem sales revenues / average total assets 1.5 1.5 1.4 IV. Wskaêniki zadłu˝enia / Debt ratios 1. Wskaênik ogólnego zadłu˝enia / Debt-equity ratio stan kapitału obcego / stan majàtku ogółem average borrowed capital / average total equity 50.2% 49.4% 43.9% E L E K T RO B U D O WA 19 SA FINANCIAL ANALYSIS Analiza finansowa 20 Przedstawione wskaêniki odzwierciedlajà w syntetycznej formie pomiar efektywnoÊci gospodarowania w Spółce, który nale˝y oceniç jako dobry. Wskaêniki rentownoÊci okreÊlajà zdolnoÊç generowania zysku przez sprzeda˝. Na przestrzeni ostatnich kilku lat wskaêniki rentownoÊci sprzeda˝y uległy stopniowemu obni˝eniu. Zmiany ich poziomu odzwierciedlajà zmiany zysku netto osiàganego przez Spółk´ w ostatnich latach. Pogorszenie wskaênika oznacza, ˝e firma musi zrealizowaç wi´ksze rozmiary sprzeda˝y do osiàgni´cia okreÊlonej kwoty zysku. Poziom wskaênika rentownoÊci majàtku (ROA), czyli zdolnoÊci do generowania zysków po opodatkowaniu przez wszystkie wykorzystywane w firmie aktywa, wykazywał tendencj´ spadkowà na przestrzeni analizowanych okresów. Ale osiàgane poziomy Êwiadczà o efektywnym wykorzystaniu zaanga˝owanego majàtku. Ka˝da złotówka zaanga˝owana w finansowanie majàtku przyniosła w 2012 roku 0,05 PLN zysku netto. Wskaênik rentownoÊci kapitału własnego (ROE) za 2012 rok wynosił 10,6% i obni˝ył si´ o 1,8 punktu procentowego w stosunku do 2011 roku i o 5,7 punktu w odniesieniu do 2010 roku. Spadek wskaênika ROE na przełomie analizowanych lat oznacza, ˝e skala wzrostu własnych kapitałów była wi´ksza ani˝eli zysku. Kształtowanie si´ wskaênika rentownoÊci kapitału własnego na poziomie 10,6%, przy wskaêniku inflacji w 2012 roku w wysokoÊci 3,7%, gwarantuje nie tylko utrzymanie, ale wzrost realnej wartoÊci kapitałów własnych. W 2012 roku wskaêniki płynnoÊci, zarówno bie˝àcy, jak i szybki, nie uległy zmianie w stosunku do roku ubiegłego i kształtowały si´ odpowiednio na poziomie: 1,5 i 1,3. Nieznaczne obni˝enie si´ wskaêników nastàpiło w stosunku do 2010 roku, wskaêniki płynnoÊci bie˝àcy i szybki zmniejszyły si´ odpowiednio o 0,2 punktu i 0,3 punktu. W przypadku wskaênika bie˝àcej płynnoÊci przyjmuje si´, ˝e jego optymalna wartoÊç kształtuje si´ w granicach 1,5 do 2,5, natomiast wskaênik szybkiej płynnoÊci powinien oscylowaç wokół jednoÊci lub poni˝ej. Osiàgni´ty poziom wskaêników płynnoÊci wskazuje na du˝à wiarygodnoÊç płatniczà Spółki. Wskaêniki płynnoÊci informujà o poziomie krótkookresowego bezpieczeƒstwa finansowego Spółki, zaÊ ich wielkoÊç powinna byç skorelowana z poziomem wskaênika obrotowoÊci. W 2012 roku cykl inkasa nale˝noÊci handlowych wynosił 95 dni. Uległ on skróceniu o 4 dni w stosunku do 2011 roku, a w stosunku do 2010 roku pozostał bez zmian. Spadek wskaênika rotacji nale˝noÊci handlowych Êwiadczy o skróceniu si´ okresu, na jaki Spółka udzieliła swoim kontrahentom kredytu kupieckiego. Przeterminowane nale˝noÊci z tytułu dostaw i usług obj´to odpisem aktualizujàcym w wysokoÊci 12 348 tys. PLN (w 2011 roku w wysokoÊci 11 631 tys. PLN). Dotyczyły one nale˝noÊci zasàdzonych, poddanych egzekucji komorniczej, czy zgłoszonych do post´powania upadłoÊciowego oraz niezapłaconych nale˝noÊci w terminie ponad 180 dni. W 2012 roku w porównaniu z rokiem 2011 odpisy aktualizujàce nale˝noÊci handlowe wzrosły o 6,2%. E L E KTR OBU DOWA S A The presented ratios in a synthetic form reflect the measurement of the Company’s management effectiveness, which should be assessed as good. Profitability ratios define the ability of sales to generate earnings. Within the last few years return on sales ratios gradually decreased. Their changes reflect changes in net profit generated by the Company within recent years. Worsening of the ratio means that the Company has to realize bigger volume of sales to generate a certain amount of profit. The return on assets ratio (ROA), which indicates ability to generate earnings after taxes by all assets used in the Company has been in the falling trend during the analysed periods. But its levels indicate the effective use of assets employed. Each 1 zloty used for financing the assets earned 0.05 zloty net in 2012. The return on equity (ROE) was 10.6% for 2012 and dropped by 1.8 percentage point compared with 2011 and by 5.7 percentage point on 2010. The decrease of ROE in the analysed years means that equity rose quicker than profit. The value of ROE at the level of 10.6% when the 2012 inflation rate was 3.7% guarantees not only maintaining but even growth of real value of equity. In 2012, liquidity ratios, both current and quick, did not change compared to the previous year and maintained the level of 1.5 and 1.3, respectively. They slightly dropped on 2010, current ratio by 0.2 and quick ratio by 0.3 point. In the case of current ratio it is assumed that its optimal value should remain between 1.5 and 2.5, while the quick ratio should approximate one or be slightly higher. Levels of liquidity ratios indicate good financial credibility of the Company. Liquidity ratios provide information about the short-time financial security of the Company; their values should be correlated with the level of the turnover ratio. The collection period of trade receivables in 2012 was 95 days. It was by 4 days shorter than in 2011 but the same as in 2010. A drop in the length of the collection period in the last half of the year indicates that the period of trade credit allowed to its customers by the Company has shortened. Overdue trade receivables were impaired in the amount of 12 348 thousand PLN (11 631 thousand PLN in 2011). The impairment covered the trade receivables for which the Company has a warrant of execution by the bailiff, that are within the estate in bankruptcy, or that were due over 180 days ago. In 2012, compared with 2011, the amount of impairment of trade receivables rose by 6.2%. According to the balance sheet data, payables are settled within 85 days. Maturity dates for payables vary from 14 days to 60 days. Within the analysed 6 months accounts payable turnover ratio grew by 8 days on 2011 and by 23 days on 2010. Although the period in which the Company paid its debt got longer, the turnover period for payables was shorter than in the case of receivables, which indicates that ELEKTROBUDOWA SA Według danych bilansowych, spłata zobowiàzaƒ nast´puje po 85 dniach. Terminy płatnoÊci dla zobowiàzaƒ sà bardzo zró˝nicowane, od 14 do 60 dni. W analizowanym okresie cykl rotacji zobowiàzaƒ wydłu˝ył si´ o 8 dni w porównaniu z rokiem 2011 i o 23 dni w odniesieniu do 2010 roku. Pomimo i˝ okres, w jakim Spółka realizowała swoje zobowiàzania wydłu˝ył si´, to nadal cykl rotacji zobowiàzaƒ był krótszy ni˝ cykl inkasa nale˝noÊci, co Êwiadczy o tym, ˝e ELEKTROBUDOWA SA w wi´kszym stopniu kredytuje odbiorców ni˝ korzysta z kredytu kupieckiego u dostawców. Okres obrotu zapasami wynoszàcy 19 dni informuje, jak długo trwa proces transformacji zapasów w gotowe sprzedane produkty. W 2012 roku cykl obrotu zapasami uległ wydłu˝eniu w stosunku do ubiegłego roku o 3 dni, a w stosunku do 2010 roku o 12 dni. Bioràc pod uwag´, ˝e w kolejnych porównywalnych okresach sprawozdawczych Spółka odnotowała równie˝ wzrost przychodów ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów, wskazuje to na odpowiednie dostosowanie si´ wielkoÊci zapasów do popytu na produkty Spółki. Ponadto, okres czasu, na jaki Êrodki zaanga˝owane sà w finansowanie zapasów odpowiada miesi´cznym cyklom rozliczeniowym wi´kszoÊci usług realizowanych przez ELEKTROBUDOW¢ SA. DługoÊç cyklu obrotu zapasami Êwiadczy o efektywnym wykorzystaniu materialnych zasobów majàtku obrotowego. Informacj´ o aktywnoÊci Spółki przedstawia wskaênik obrotowoÊci aktywów. Wskaênik ten mierzy zdolnoÊç aktywów, którymi dysponuje spółka, do generowania sprzeda˝y. W 2012, jak i w 2011 roku obrotowoÊç aktywów kształtowała si´ na stałym poziomie wynoszàcym 1,5, co oznacza, ˝e na ka˝dà zaanga˝owanà 1 PLN majàtku Spółki przypada 1,5 PLN przychodów ze sprzeda˝y. W stosunku do 2010 roku obrotowoÊç aktywów wzrosła o 0,1 punktu procentowego. Poziom tego wskaênika w analizowanych okresach Êwiadczy o zrównowa˝onym wzroÊcie przychodów ze sprzeda˝y i aktywów, a tym samym o efektywnym wykorzystaniu majàtku, którym dysponuje Spółka. Wskaênik ogólnego zadłu˝enia informuje o obcià˝eniu majàtku zobowiàzaniami. W 2012 roku, w stosunku do 2011 roku, wskaênik ogólnego zadłu˝enia wzrósł o 1,6%, a w stosunku do 2010 roku o 14,4%. Wzrost wskaênika Êwiadczy o zwi´kszeniu si´ udziału kapitałów obcych w finansowaniu majàtku Spółki. W 2012 roku Spółka uruchomiła posiadane w bankach linie kredytowe. Na dzieƒ 31.12.2012 roku wartoÊç wykorzystanych kredytów w rachunku bie˝àcym i kredytu obrotowego wynosiła 11 201 tys. PLN. Poziom wskaêników płynnoÊci oraz rotacji zapasów i obrotowoÊci aktywów pozwala na pozytywnà ocen´ kondycji finansowej, jak równie˝ strategii finansowej realizowanej przez Spółk´. ELEKTROBUDOWA SA posiada zabezpieczenie dla płatnoÊci swoich zobowiàzaƒ zarówno w posiadanym majàtku, jak i w zgromadzonych kapitałach własnych. Na podstawie przeprowadzonej analizy nale˝y stwierdziç, ˝e Spółka utrzymała swojà stabilnà sytuacj´ finansowà wypracowanà w ciàgu ostatnich lat. Przedstawione podstawowe wielkoÊci i w´złowe wskaêniki charakteryzujàce sytuacj´ majàtkowà, finansowà i kapitałowà ELEKTROBUDOWY SA wynikajà ze sprawozdania finansowego, sporzàdzonego przy zało˝eniu kontynuowania działalnoÊci. more often extends trade credit to its customers than utilizes such credit from its suppliers. Inventories turnover period, which was 19 days, provides information on the length of process of transforming the inventories into finished products sold. In 2012 the inventories turnover period was by 3 days longer than in the prior year and by 12 days longer than in 2010. Considering the increase in revenue on sales of products, goods and materials recorded in the consecutive reporting periods, the growth indicates that the volume of stock is suitably adjusted to the demand for the Company’s products. Furthermore, the period in which the resources are engaged in financing the inventories corresponds to monthly settlement cycles of most services provided by ELEKTROBUDOWA SA. The length of inventories turnover cycle indicates efficiency of managing the material resources of current assets. The Company’s activity is assessed by the assets turnover ratio, which measures the ability of assets owned by the Company to generate sales. In the comparable reporting periods asset turnover maintained the same level of 1.5 which means that each 1 zloty engaged by the Company generates 1.5 zloty of sales revenues. Compared with 2010 assets turnover ratio rose by 0.1 percentage poit. The level of the ratio in the analysed periods indicates balanced growth of sales revenues and the Company’s assets and therefore efficient use of property owned by the Company. Debt-equity ratio is the ratio between borrowed capitals on the one hand and owned capital on the other. In 2012 the debt-equity ratio rose by 1.6% on 2011 and by 14.4% on 2010. Growth of the ratio informs about higher share of borrowed capital in financing the Company’s equity. In 2012 the Company was utilizing its lines of credits in banks. As at 31 December 2012 the amount of used overdraft and working capital loan totalled 11 201 thousand PLN. Levels of liquidity ratios and inventories turnover ratio allow for a positive opinion of the financial situation of ELEKTROBUDOWA SA and its financial strategy. The Company’s payables are fully secured by the assets owned and equity gathered. The analysis shows that the Company has maintained its sound financial position achieved within recent years. Presented above key parameters and ratios characterising the economic and financial position of ELEKTROBUDOWA SA and its equity have been calculated basing on the financial statements prepared under the going concern assumption. E L E K T RO B U D O WA SA 21 Financial resources management Zarz Ñdzani e zasobam i finansowymi 22 ELEKTROBUDOWA SA w 2012 roku prowadziła polityk´ finansowania działalnoÊci w ramach posiadanych Êrodków oraz utrzymywała zdolnoÊç do wywiàzywania si´ z zobowiàzaƒ. Spółka w 2012 roku posiadała do dyspozycji limit kredytów w rachunkach bie˝àcych do łàcznej wysokoÊci 50,0 mln PLN. Stan zadłu˝enia na dzieƒ 31.12.2012 roku tytułem wykorzystania linii kredytowej wynosił 11,2 mln PLN. Współpraca z kilkoma bankami daje mo˝liwoÊç równomiernego zaanga˝owania Êrodków finansowych oraz utrzymania odpowiedniego poziomu Êrodków pieni´˝nych, przeznaczonych do obrotu. Spółka korzysta z wielu oferowanych produktów bankowych, które racjonalnie wykorzystuje w swojej działalnoÊci: codzienne bilansowanie rachunków, automatyczne depozyty overnight tworzone z nadwy˝ek Êrodków pieni´˝nych, negocjowane oprocentowanie lokat terminowych, negocjowane kursy walut, transakcje na rynku finansowym – instrumenty pochodne (forward). Działania te pozwalajà w znacznym zakresie minimalizowaç koszty finansowe oraz optymalizowaç zarzàdzanie ryzykiem płynnoÊci finansowej. W obszarze obrotu dewizowego czynnikiem determinujàcym działania Spółki jest poziom kursów podstawowych walut – EUR i USD. Z uwagi na niestabilnà pozycj´ PLN w stosunku do tych walut Spółka zawiera transakcje forward zabezpieczajàce poziom kursów. Jednak˝e w głównej mierze w Spółce wyst´puje naturalne zabezpieczenie ryzyka kursowego wynikajàce z faktu dokonywania zakupów importowych w walutach. Spółka w swojej polityce finansowej konsekwentnie nie stosuje opcji walutowych, ani innych ryzykownych instrumentów finansowych. ELEKTROBUDOWA SA prowadzi szeroko rozwini´tà współprac´ z bankami i towarzystwami ubezpieczeniowymi w zakresie gwarancji, co przejawia si´ w postaci udzielonych Spółce linii gwarancyjnych na zabezpieczanie: wniesienia wadium, zwrotu otrzymanej zaliczki, dobrego wykonania przedmiotu umowy handlowej, usuni´cia wad i usterek w okresie gwarancyjnym oraz roszczeƒ dochodzonych na drodze post´powania sàdowego, jak równie˝ w celu zagwarantowania terminowej zapłaty wierzytelnoÊci. Korzystne warunki udzielania gwarancji, jakie posiada Spółka w zawartych umowach, sà mocnym atutem wobec konkurencji, a tak˝e umo˝liwiajà Spółce aktywne uczestnictwo we wszystkich przetargach. Spółka w 2012 roku istotnie zwi´kszyła limit kredytów i gwarancji, co pozwala zachowaç dobrà pozycj´ w przetargach publicznych (koniecznoÊç dokumentowania posiadanej zdolnoÊci kredytowej). Dominujàcà rol´ w zawartych umowach bankowych odgrywajà linie gwarancyjne w ramach udzielonych limitów wielocelowych w łàcznej wysokoÊci 299,5 mln złotych (50,0 mln PLN na kredyty i 249,5 mln PLN na gwarancje). Na dzieƒ 31.12.2012 roku ich wykorzystanie wynosiło: 171,7 mln PLN na udzielone gwarancje bankowe oraz 11,2 mln PLN na zadłu˝enie E L E KTR OBU DOWA S A In 2012 ELEKTROBUDOWA SA implemented the policy of financing its operations from its own funds and had full capacity to fulfil its financial obligations. In 2012 the Company maintained overdraft facility in the current accounts up to the total amount of 50.0 million PLN. The overdraft limit is 50.0 million PLN. As of 31 December 2012 the amount of debit was 11.2 million PLN. Cooperation with several banks ensured even distribution of committed sources of financing and to maintain suitable level of funds for working capital. The Company rationally utilizes various products offered by banks, such as daily balancing the accounts, automatic overnight deposits for cash surplus, negotiated interest on deposits, negotiated exchange rates, financial market transactions – derivative instruments (forward). Such behaviour allows to minimise financial costs and to optimize management of financial liquidity risk. The Company’s activity relating to foreign exchange transactions is determined by the exchange rates of basic currencies, EUR and USD. Because of the unstable position of PLN against these currencies, the Company concludes forward contracts to hedge the exchange rates. Most often, however, the Company enjoys natural hedging of foreign exchange risk, as the imports are realized in foreign currencies. In its financial policy the Company consequently avoided using foreign currency options or any other risky financial instruments. ELEKTROBUDOWA SA maintains wide cooperation with banks and insurance companies with respect of contract bonds and signed agreements for contract bonds within the extended guarantee lines to secure: bid bonds, advance payment bods, performance bonds and warranty bonds and also to secure claims pursued in court and to guarantee timely payment of debt. Favourable contractual terms for guarantees are a strong competitive advantage and allow the Company to take part in all tenders. In 2012 ELEKTROBUDOWA SA substantially increased the limit of loans and guarantees what allows it to maintain a good position in tender procedures (necessity to prove credit quality). Agreements with banks concerned mainly guarantee lines granted within multipurpose limits up to the total amount of 299.5 million PLN (of which 50.0 million PLN for loans and 249.5 million PLN for guarantees). As at 31 December 2012 they were utilized in the amount of 171.7 million PLN as guarantees and 11.2 million PLN as overdraft in the current account and working capital loan. In 2011 the allowed limit of bank products was 261.5 million PLN, of which credit facility 16.0 million PLN and guarantee line 245.5 million PLN. The Company extended its cooperation with insurance companies in respect of guarantees. Total limit granted the Company for contract bonds amounts to 115.0 million PLN, of which 41.2 million PLN was used as of 31 December 2012. z tytułu kredytu w rachunku bie˝àcym i kredytu obrotowego. W 2011 roku limit na produkty bankowe wynosił 261,5 mln PLN, z tego linia kredytowa stanowiła wartoÊç 16,0 mln PLN, a gwarancyjna 245,5 mln PLN. Spółka poszerzyła współprac´ z towarzystwami ubezpieczeniowymi w zakresie udzielania gwarancji. Łàczny limit przyznany Spółce na gwarancje ubezpieczeniowe to 115,0 mln PLN, z czego na dzieƒ 31.12.2012 roku Spółka wykorzystała 41,2 mln PLN. W 2011 roku przyznany limit gwarancji ubezpieczeniowych wynosił 50,0 mln PLN. Oceniajàc stan posiadanych Êrodków pieni´˝nych oraz wielkoÊç przewidywanych wpływów i wydatków nale˝y stwierdziç, ˝e Êrodki te pozwolà Spółce na sfinansowanie planowanych w 2013 roku zamierzeƒ inwestycyjnych oraz obsług´ bie˝àcej działalnoÊci operacyjnej bez nara˝enia Spółki na zachwianie płynnoÊci finansowej. The limit of insurance guarantees granted in 2011 amounted to 50.0 million PLN. Assessing the funds owned and the amounts of expected inflows and expenses it must be pointed out that the resources will allow the Company to finance both the investments planned for 2013 and also its current operating activity, with no risk of destabilizing the financial liquidity. Quality and environmental management system zarz Ñ dzani e S Y S TEMEM JAKOÂC I i systemem zarzÑ dzania  rodow iskowego Działania ELEKTROBUDOWY SA skierowane sà na stałe podnoszenie jakoÊci produktów, osiàganej w sposób nie zagra˝ajàcy Êrodowisku. Spółka jest trwale zaanga˝owana w zagadnienia jakoÊci poprzez stosowane systemy potwierdzone certyfikatami. ELEKTROBUDOWA SA stosuje System Zarzàdzania JakoÊcià zgodny z normà PN-EN ISO 9001, System Zarzàdzania Ârodowiskowego oparty na modelu przedstawionym w normie PN-EN ISO 14001. System Zarzàdzania JakoÊcià został dodatkowo uzupełniony o: wymagania NATO dotyczàce jakoÊci, okreÊlone w dokumencie zatytułowanym AQAP-2110, wymagania zapewnienia jakoÊci przy budowie elektrowni jàdrowych, okreÊlone w KTA 1401, wymagania jakoÊci w procesie spawania według wymagaƒ normy PN-EN ISO 3834-2. Zakład Produkcji Szynoprzewodów dodatkowo spełnia wymagania jakoÊciowe potrzebne do produkcji urzàdzeƒ ciÊnieniowych na zgodnoÊç z Dyrektywà CiÊnieniowà 97/23/WE. Wszystkie wy˝ej wymienione systemy wraz z uzupełnieniami podlegajà regularnym audytom recertyfikujàcym na zgodnoÊç ze stosowanà normà. System zarzàdzania jakoÊcià jest zintegrowany z systemami zarzàdzania Êrodowiskiem oraz zarzàdzania BHP. Integracja głównie polega na posiadaniu wspólnej dokumentacji systemowej, wspólnym audytowaniu systemów zarzàdzania, okreÊlaniu celów i zadaƒ do wykonania. Kluczowym elementem działaƒ w ramach wy˝ej wymienionych systemów jest stałe podnoszenie jakoÊci produktów, przy jednoczesnym zapobieganiu i minimalizowaniu niekorzystnego wpływu na Êrodowisko, przy przestrzeganiu wymagaƒ BHP. Istotne wydarzenia w ELEKTROBUDOWIE SA w 2012 roku majàce wpływ na ocen´ i funkcjonowanie zintegrowanych systemów zarzàdzania jakoÊcià i zarzàdzania Êrodowiskowego: The key issue in the operations of ELEKTROBUDOWA SA is the continual improvement of product quality, with respect to the environment. The Company is permanently involved in quality issues through the certified quality systems. ELEKTROBUDOWA SA applies the Quality Management System according to EN ISO 9001 and the Environmental Management System based on the model presented in the EN ISO 14001 standard. The Quality Management System has been supplemented with: the NATO requirements defined in the document AQAP-2110, quality assurance requirements in nuclear power stations – acc. to KTA 1401, the requirements for welding – according to PN-EN ISO 3834-2. The Busduct Factory also meets the quality requirements for manufacture of pressurized equipment for conformity with European Pressure Directive 97/23/EC. All the above systems, including supplements, are regularly audited and recertified to a relevant standard. The quality management system is integrated with the environmental management and occupational safety management systems. Integration generally consists in development of common systemic documentation, common auditing of the management systems, setting goals and targets. The key objective of the above systems is constant improvement of quality of our products, with care for environment by preventing and mitigating adverse environmental impacts and with fulfilling the OHS requirements. Essential events that occurred in ELEKTROBUDOWA SA in 2012 and which affect the assessment and functioning of the integrated quality and environmental management systems: a series of courses for Erection Supervisors and supervision staff to present cases of nonconforming with environmental E L E K T RO B U D O WA SA 23 24 cykl szkoleƒ dla Kierowników Robót i pracowników dozoru na temat przypadków nieprzestrzegania prawa Êrodowiskowego i wymagaƒ jakoÊciowych produkowanych wyrobów i realizowanych usług rozszerzono o rachunek kosztów jakoÊci, istotne narz´dzie doskonalàce systemy zarzàdzania; szkolenia dla audytorów wewn´trznych w ramach Akademii Audytorów 2012, które uzupełniono o tematyk´ odpowiedzialnoÊci za produkt w Êwietle obowiàzujàcych Dyrektyw UE, a szczególnie dyrektywy maszynowej obejmujàcej układy sterowania maszyn elektrycznych; audyty wewn´trzne zintegrowanego systemu zarzàdzania jakoÊcià i zarzàdzania Êrodowiskowego oraz podejmowanie działaƒ majàcych na celu zapobieganie powstaniu niezgodnoÊci oraz podejmowanie ewentualnych działaƒ korygujàcych; audyt nadzoru systemów zarzàdzania jakoÊcià i zarzàdzania Êrodowiskowego zakoƒczony wynikiem pozytywnym; audyt certyfikujàcy przeprowadzony przez audytorów z Głównego Instytutu Górnictwa, obejmujàcy system zapewnienia jakoÊci dla wprowadzanego do produkcji nowego wyrobu, tj. rozdzielnicy w obudowie ognioszczelnej – wynik audytu pozytywny. Zamierzenia na I półrocze 2013 roku: kontynuacja szkoleƒ, spotkaƒ z kierownictwem kontraktów i pracownikami dozoru w celu wyeliminowania przypadków nieprzestrzegania prawa Êrodowiskowego i wymagaƒ jakoÊciowych produkowanych wyrobów i realizowanych usług, ze szczególnym zwróceniem uwagi na zarzàdzanie ryzykiem, rachunek kosztów jakoÊci i obowiàzki ELEKTROBUDOWY SA wobec Êrodowiska; szkolenia zwiàzane ze zmianà w ustawie o odpadach, która zacznie obowiàzywaç od 23.01.2013 roku i wprowadzi nowe okreÊlenia i wymagania w zakresie gospodarowania odpadami; szkolenia zawodowe dotyczàce wymagaƒ, które wejdà w ˝ycie najprawdopodobniej w I półroczu 2013 roku, a b´dà dotyczyç kwalifikacji elektroenergetycznych i bezpieczeƒstwa pracy przy urzàdzeniach elektroenergetycznych; kontynuowanie przeglàdu dokumentacji systemowej i wprowadzanie niezb´dnych korekt i zmian, w zwiàzku z wprowadzonymi zmianami do aktów prawnych, zmianami strukturalnymi w oddziałach Spółki w I półroczu 2013 roku; przygotowanie i przeprowadzenie przeglàdów systemów zarzàdzania oraz opracowanie planów i programów działaƒ na 2013 rok. Pozytywne wyniki przeprowadzonych audytów wewn´trznych i audytu nadzoru, zapisy w raportach z przeglàdów w 2012 roku sà dowodem, ˝e systemy zarzàdzania w Spółce funkcjonujà poprawnie, a ELEKTROBUDOWA SA dostarcza wyroby i Êwiadczy usługi zgodnie z ustaleniami zawartymi w umowach na dostaw´ wyrobów i usług oraz wywiàzuje si´ ze swoich obowiàzków wobec Êrodowiska. E L E KTR OBU DOWA S A regulations and quality requirements for products and services was extended by the training in quality costs account as a significant tool for improvement of management systems; internal auditors’ training within Academy of Auditors 2012, extended by the topics of product liability in the light of applicable EC directives, particularly the directive concerning the control circuits of electrical machines; internal audits of the integrated quality and environmental management system, actions aiming at prevention of nonconformity occurrence and taking relevant corrective actions; audit of the supervision of the quality and environmental management systems completed with positive result; certification audit by the auditors from the State Mining Authority, covering the quality assurance system for implementing a new product, switchgear in flameproof enclosure; positive result. Plans for the first half of 2013 include: further training, meetings with contract managers and supervision staff in order to eliminate cases of nonobserving the environmental regulations and quality requirements for manufactured products and supplied services, with particular attention to risk management, quality costs account and the environmental responsibilities of the Company; training concerning the amendment to the law on wastes which comes into force on 23 January 2013 and will introduce new definitions and requirements in the scope of waste management; professional training on requirement which will probably come into force in the first half of 2013 and will concern qualifications of electrical personnel and safety of work at electrical equipment; continuation of review of the system documents, introducing necessary corrections and amendments following the amendments of law, changes in the structure of the parent’s divisions in the first half of 2013; preparation and implementation of management systems reviews, development of plans and programmes for 2013. Positive results of internal and external audits, records in the review reports prove that the systems applied by the Company function correctly and that ELEKTROBUDOWA SA supplies products and services in compliance with the relevant contracts for supplies and services and fulfil their duties towards the environment. Human Capital MANAGEMENT ZARZÑDZANIE KAPITA¸EM LUDZKIM Zatrudnienie W 2012 roku przeci´tne miesi´czne zatrudnienie ukształtowało si´ na poziomie 2 014 etatów i było o ok. 2,4% wy˝sze ni˝ w całym 2011 roku. Stan zatrudnienia ogółem na koniec grudnia 2012 roku wyniósł 2 017 pracowników i był wy˝szy ni˝ na koniec grudnia 2011 roku o 24 osoby. W ogólnej liczbie zatrudnionych 1 196 etatów to pracownicy zatrudnieni na stanowiskach robotniczych, natomiast 818 etatów to pracownicy na stanowiskach nierobotniczych. W grupie pracowników na stanowiskach robotniczych stan zatrudnienia zmniejszył si´ w stosunku do roku 2011 o ok. 1,8%. Tendencj´ wzrostowà natomiast wykazywało zatrudnienie na stanowiskach nierobotniczych. W tej grupie pracowników w 2012 roku zanotowano wzrost zatrudnienia o ok. 9,2% w stosunku do roku 2011. Ma to zwiàzek ze stałym zwi´kszaniem zatrudnienia wysoko wykwalifikowanej kadry in˝ynieryjno-technicznej. Rekrutacja i selekcja Ogółem w okresie od 1 stycznia do 31 grudnia 2012 roku zatrudniono 335 nowych pracowników w ró˝nych grupach zawodowych, poczàwszy od pracowników wykonawczych, poprzez ró˝nego rodzaju specjalistów, a skoƒczywszy na stanowiskach mened˝erskich. W 2012 roku nie odnotowano problemów zwiàzanych z odejÊciami kluczowych dla działalnoÊci Spółki pracowników. Rozwiàzanie umów z przyczyn dotyczàcych pracodawcy miały bardzo sporadyczny charakter. W trybie art. 10 ustawy z dnia 13 marca 2003 r. o szczególnych zasadach rozwiàzywania z pracownikami stosunków pracy z przyczyn niedotyczàcych pracowników, w 2012 roku rozwiàzano umowy z 15 pracownikami. Systemy motywacyjne W 2012 roku przeci´tne miesi´czne wynagrodzenie ukształtowało si´ na poziomie 5 640 PLN i było ni˝sze ni˝ w roku 2011 o ok. 3,6%. Obni˝enie przeci´tnego miesi´cznego wynagrodzenia ma przede wszystkim zwiàzek z ograniczeniem zatrudnienia na kontraktach zagranicznych, na których Spółka zachowuje poziom gwarantowanych wynagrodzeƒ, jaki wynika z przepisów lokalnych układów zbiorowych pracy. Spółka konsekwentnie stosuje system motywacyjny zorientowany na wzrost mar˝y i wyniku finansowego oraz poszerza programy motywacji pozapłacowej dla pracowników, które majà na celu wspomaganie procesu zatrzymywania i pozy- Employment In 2012 average monthly employment was 2 014 job equivalents and was about 2.4% higher than in 2011. The year-end average employment was 2 017 employees in 2012. Compared with the 2011 year-end employment the number of employees rose by 24 persons. Out of the average number of employees, 1 196 job equivalents fell to direct labour, whereas 818 job equivalents to whitecollar staff. The number of manual workers decreased by 1.8% compared with 2011. However, the number of nonmanual workers rose in 2012, by about 9.2% compared with the previous year. This trend is connected with the increasing demand for highly qualified engineering staff. Recruitment and selection In the period from 1 January to 31 December 2012 altogether 335 new people were employed in different trade groups, from direct labour through specialist in various areas to managerial posts. During the year 2012 there were no problems caused by crucial employee leaving the Company. Also, there were only a few cases of termination of employment for the reasons attributable to the employer. In 2012 contracts of employment were terminated with 15 employees pursuant to Article 10 of the Act on Particular Principles of Employment Termination for Reasons Not Attributable to Employees of 13 March 2003. Motivation systems Average gross monthly pay was 5 640 PLN in 2012 and was by about 3.6% lower than a year before. Decrease in the average monthly salary was attributed mainly to the reduction of employment on foreign sites where the Company maintains the level of guaranteed pay applicable according to the local collective agreements. The Company consequently implements an incentive programme targeted at increase of profit margins and performance and develops non-pay methods of motivation to support the process of recruitment and retaining employees and to increase the level of motivation and effective work. Development and training As in previous years, in 2012 the Company continued to implement its scheduled training policy. Expenditure on training W maju 2012 roku Spółka uzyskała tytuł „Firmy równych praw” w ramach projektu „Społeczna odpowiedzialnoÊç biznesu w aspekcie równoÊci kobiet i m´˝czyzn na rynku pracy” realizowanego przez Regionalnà Izb´ Przemysłowo-Handlowà w Gliwicach. In May 2012 ELEKTROBUDOWA SA obtained a title of “Equal Opportunities Company” within the project: “Corporate Social Responsibility in the aspect of equality of men and women in the employment market” implemented by the Regional Industry and Trade Chamber in Gliwice. E L E K T RO B U D O WA SA 25 skiwania pracowników oraz zwi´kszenia poziomu motywacji i efektywnoÊci działania. Rozwój i szkolenia W 2012 roku, podobnie jak w latach ubiegłych, w w sposób planowy realizowano polityk´ szkoleniowà. Inwestycje w szkolenia dotyczyły w szczególnoÊci polityki systematycznego budowania kultury organizacyjnej zorientowanej na zarzàdzanie projektami (Project Management), jak te˝ zagadnieƒ zwi´kszajàcych profesjonalizm działania poszczególnych zespołów pracowniczych, przede wszystkim umiej´tnoÊci mened˝erskich oraz doskonalenia znajomoÊci j´zyków obcych. W 2012 roku Spółka zainwestowała w szkolenia pracownicze ok. 1 350 tys. PLN. Zatem przeci´tnie na jednego pracownika w tym okresie wydatkowano ok. 670 PLN. principally concerned the policy of systematic development of the project management-focused corporate culture and also the issues of enhancing professionalism of work teams, particularly managerial skills and language skills. In 2012 the Company invested 1 350 thousand PLN in training of its personnel, which gives an average of around 670 PLN per one employee. Industrial relations Cooperation with the trade union organisations was very good in the whole year 2012. There were no labour disputes in the Company, or collective bargaining with the trade union organisations acting in the companies. Like previous years, the Company supported and respected generally accepted human rights as well as observed standards in the scope of the employee right of association and collective negotiations, and counteracting discrimination practices. Stosunki przemysłowe W 2012 roku wzorowo układała si´ współpraca z działajàcymi w Spółce zakładowymi organizacjami zwiàzkowymi. W tym okresie nie odnotowano ˝adnych protestów pracowniczych. Spółka nie pozostawała tak˝e w sporze zbiorowym z działajàcymi w Spółce zakładowymi organizacjami zwiàzkowymi. Spółka podobnie jak w latach ubiegłych wspierała oraz respektowała powszechnie przyj´te prawa człowieka, jak te˝ przestrzegała standardów pracowniczych w zakresie prawa do zrzeszania si´ i rokowaƒ zbiorowych oraz przeciwdziałania praktykom dyskryminacyjnym. 26 OHS Management zarz Ñdzan i e B H P W 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA otrzymała certyfikat Systemu Zarzàdzania Bezpieczeƒstwem Pracy według wymagaƒ SHE Checklist Contractors, SCC**2008/5.1 obowiàzujàcy w całej Europie z wyłàczeniem Finlandii. Certyfikacj´ przeprowadzała DET NORSKE VERITAS (DNV). Ponadto ELEKTROBUDOWA SA posiada certyfikaty wydane przez DNV na zgodnoÊç Systemu Zarzàdzania Bezpieczeƒstwem Pracy z normami PN-N-18001:2004 oraz OHSAS-18001:2007 w zakresie projektowania, produkcji, monta˝u i serwisu instalacji elektroenergetycznych oraz systemów automatyki, zarzàdzania przedsi´wzi´ciami inwestycyjnymi w budownictwie. W marcu i czerwcu 2012 roku odbyły si´ audyty kontrolne Systemu Zarzàdzania Bezpieczeƒstwem Pracy według norm PN-N-18001:2004 i OHSAS-18001:2007 oraz wymagaƒ SHE Checklist Contractors, SCC**2008/5.1. Audyty przeprowadziła DET NORSKE VERITAS z wynikiem pozytywnym. W 2012 roku odnotowano jednà chorob´ zawodowà – uszkodzenie słuchu. Poziom wypadków zwi´kszył si´ z 8 w 2011 roku do 12 w 2012 roku, przy wzroÊcie zatrudnienia w tych latach z 1993 do 2017 pracowników. W stosunku do ELEKTROBUDOWY SA nie toczyło si´ ˝adne post´powanie sàdowe o odszkodowania z tytułu warunków BHP, ani wypadków przy pracy. E L E KTR OBU DOWA S A In 2012 ELEKTROBUDOWA SA obtained the certificate of the Occupational Health and Safety Management System according to the requirements of SHE Checklist Contractors, SCC**2008/5.1 valid throughout Europe with the exception of Finland. The system was certified by DET NORSKE VERITAS (DNV). ELEKTROBUDOWA SA also has the certificates issued by DNV for conformity of the Occupational Health and Safety Management System to the PN-N-18001:2004 and OHSAS-18001:2007 standards in the scope of design, manufacture, erection and service of power and automation systems, building investment projects management. In March and June 2012 the Occupational Health and Safety Management System was audited according to PN-N-18001:2004 and OHSAS-18001:2007 standards and the requirements of SHE Checklist Contractors, SCC**2008/5.1. Audits were performed by DET NORSKE VERITAS and their results were positive. During 2012 there was one instance of occupational illness – hearing damage. The number of accidents rose from 8 in 2011 to 12 in 2012, while the employment rose from 1993 to 2017 employees, respectively. Also, no claims were raised against ELEKTROBUDOWA SA due to non-observance of safety requirements or due to accidents at work. Prospects for business development and significant risks or threats Perspektywy rozwoju działalnoÂci i istotne czynniki ryzyka i zagro˚e¡ W 2012 roku produkcja budowlano-monta˝owa zrealizowana na terenie kraju była o 1% ni˝sza ni˝ w 2011 roku (kiedy notowano wzrost o 16,3%). Koniunktura w budownictwie oceniana jest coraz bardziej pesymistycznie, a prognozy dotyczàce sytuacji finansowej sà negatywne. Przewiduje si´ spadek portfela zamówieƒ na roboty budowlano-monta˝owe na rynku krajowym oraz rynkach zagranicznych. Oczekuje si´ równie˝ spadku cen robót budowlano-monta˝owych. Poziom niepewnoÊci jest relatywnie wysoki, co stwarza trudnoÊç w przedstawianiu wiarygodnych prognoz sprzeda˝y w dłu˝szej perspektywie ni˝ rok. Na dzieƒ 31.12.2012 roku portfel zamówieƒ ELEKTROBUDOWY SA wynosił 803,5 mln złotych, w stosunku do 2011 roku zmniejszył si´ o 5,7%. W 2012 roku Spółka uzyskała zamówienia o wartoÊci 911,2 mln złotych. Porównujàc ubiegły rok, poziom pozyskanych zamówieƒ obni˝ył si´ o 187,6 mln złotych, tj. o 17,1%. Przychody ze sprzeda˝y Spółki w 2012 roku wynosiły 985,4 mln złotych i wzrosły w porównaniu z rokiem 2011 o 83,0 mln złotych, tj. o 9,2%. Wzrost przychodów w kolejnym roku obrotowym mo˝liwy był do osiàgni´cia dzi´ki: dywersyfikacji portfela zamówieƒ; konsekwentnej budowie terytorialnej sieci obsługi klientów; stale zwi´kszajàcemu si´ udziałowi eksportu. Szczególne znaczenie kierownictwo ELEKTROBUDOWY SA przywiàzuje do podniesienia konkurencyjnoÊci Spółki na rynkach zagranicznych oraz wzrostu eksportu. ELEKTROBUDOWA SA intensywnie poszukuje nowych rynków zbytu oraz zwi´ksza swoje obroty zagraniczne na obszarach, na których sprzedaje swoje wyroby i usługi od lat. Spółka posiada zarejestrowanà działalnoÊç pi´ciu Zakładów za granicà, poprzez które wykonuje swoje usługi w Finlandii, Luksemburgu, Estonii, Niemczech i Holandii. Poprzez działalnoÊç spółek powiàzanych eksponuje swoje wyroby na rynku rosyjskim, ukraiƒskim i Arabii Saudyjskiej. Oferta sprzeda˝y ELEKTROBUDOWY SA w 2012 roku, podobnie jak w latach ubiegłych, nie zmieniała si´ w sposób znaczàcy i w dalszym ciàgu opierała si´ na produktach i usługach, takich jak: 1. Kompleksowe instalacje elektroenergetyczne w zakresie Êredniego i niskiego napi´cia w nowych, modernizowanych i remontowanych obiektach energetyki zawodowej. 2.Produkcja i monta˝ szynoprzewodów (ELPO, ELPE i PELPO). 3.Produkcja rozdzielnic wn´trzowych Êredniego i niskiego napi´cia. 4. Stacje energetyczne NN, SN, WN. 5. Realizacja w systemie „pod klucz” stacji elektroenergetycznych oraz linii wysokich i najwy˝szych napi´ç dla operatorów dystrybucyjnych i przemysłowych. 6.Pomiary i rozruchy. 7.Projektowanie urzàdzeƒ. 8. Usługi serwisowe. 9.Generalne wykonawstwo inwestycji, w tym obiekty u˝ytecznoÊci publicznej, centra handlowe, obiekty przemysłowe. In 2012 the Polish building and construction output was by 1.0% smaller than a year before when it rose by 16.3%. Forecasts for economic climate in the building industry are more and more pessimistic, the same is with financial situation forecasts. It is generally predicted that the building works order backlog will shrink both in the domestic market and foreign markets. It is also expected that the prices of construction and erection works will fall. Level of uncertainty is relatively high, so reliable forecasts with respect to sales is difficult to be made for a period longer than one year. As at 31 December 2012 the order backlog of ELEKTROBUDOWA SA amounted to 803.5 million PLN and dropped by 5.7% on the comparable period of 2011. In 2012 the amount of orders received by the Company reached the value of 911.2 million PLN and decreased by 187.6 million PLN, i.e. by 17.1%, compared with the previous year. The sales revenues generated by the Company in 2012 amounted to 985.4 million PLN and recorded a growth by 83.0 million PLN (by 9.2%) on 2011. Growth in the value of generated revenues in the consecutive fiscal year was possible owing to: diversification of order portfolio; consistent development of customer service network; increasing share of export. The management of ELEKTROBUDOWA SA attaches considerable significance to strengthening the Company’s competitive advantage in foreign markets and to growth of exports. The Company actively seeks new markets for its products and boosts its export sales in its traditional areas. It has five foreign permanent establishments registered, through which it provides services in Finland, Luxembourg, Estonia, Germany and the Netherlands. Through the operation of its associates the Company introduces its products in the markets of Russia, Ukraine and Saudi Arabia. Like in previous years, the sales offer of ELEKTROBUDOWA SA in 2012 did not significantly change and was still based on the following products and services: 1. Overall electric installation in the range of medium and low voltages for new, modernized and retrofitted power generation facilities. 2.Manufacture and installation of high-current busducts (ELPO, ELPE, PELPO). 3.Manufacture of indoor medium and low voltage switchgear assemblies. 4. LV, MV, HV stations. 5. Turnkey supply of electrical substations and high and extra high voltage lines for distribution and industrial operators. 6.Commissioning tests and start-up. 7. Design of equipment. 8. Servicing. 9.General execution of investments, including public utility facilities, retail centres, industrial facilities. E L E K T RO B U D O WA SA 27 28 10.Prace koncepcyjne i doradztwo. 11.Usługi zarzàdzania majàtkiem. Klientowi oferowano kompleksowà realizacj´ projektów, poczàwszy od projektowania i prefabrykacji urzàdzeƒ, przez dostaw´, monta˝, rozruch wraz z eksploatacjà w okresie próbnym, a˝ do serwisu gwarancyjnego i pogwarancyjnego. Potencjał, który ELEKTROBUDOWA SA posiada, pozwala na samodzielnà realizacj´ wi´kszoÊci skomplikowanych projektów. Rozwój ELEKTROBUDOWY SA w istotnym stopniu zale˝y od aktywnoÊci klientów reprezentujàcych nast´pujàce bran˝e: energetycznà, budowlanà, petrochemicznà, górnictwo, hutnictwo, handel oraz wojsko. Ka˝da z wy˝ej wymienionych bran˝ ma innà specyfik´ potrzeb w zakresie usług i produktów zwiàzanych z wytwarzaniem, przesyłem i wykorzystaniem energii elektrycznej oraz ró˝ni si´ sposobem funkcjonowania i sytuacjà ekonomicznà. Na realizacj´ przyszłych dochodów Spółki niewàtpliwy wpływ b´dà miały takie czynniki, jak: koniunktura w bran˝y energetycznej, chemicznej, metalurgicznej, górniczej i budowlanej, poziom cen materiałów elektrycznych i urzàdzeƒ energetycznych oraz wyrobów hutniczych, intensyfikacja działaƒ akwizycyjnych, szczególnie na rynku Europy Ârodkowo-Wschodniej i w Arabii Saudyjskiej, przebieg procesów przekształceƒ strukturalnych, szczególnie w energetyce, systematyczne obni˝anie kosztów funkcjonowania Spółki, wzrastajàce wymagania finansowego zabezpieczenia realizacji w segmencie budownictwa elektroenergetycznego, sytuacja finansowa Inwestorów. W ostatnich latach na polski rynek budowlany istotny wpływ miały przede wszystkim dofinansowania unijne oraz przyznanie Polsce praw do organizacji EURO 2012. To one w najwi´kszym stopniu wpłyn´ły na trendy rynkowe. W pierwszej połowie roku pod presjà czasu koƒczono obiekty zwiàzane z EURO 2012, co oznacza, ˝e nale˝y oczekiwaç pogorszenia si´ sytuacji w budownictwie infrastrukturalnym. Koniunktura w kraju powa˝nie si´ osłabia. Sytuacja na rynku krajowym zmusza firmy do poszukiwania kontraktów za granicà. Unikalna pozycja geograficzna Polski oraz rozwój szlaków handlowych z rynkami rozwini´tymi sprzyja krajowemu biznesowi w rozwoju eksportu. ELEKTROBUDOWA SA nieustannie podejmuje intensywne działania zmierzajàce do zwi´kszenia wartoÊci sprzeda˝y eksportowej. Spółka rozpoznaje potrzeby rynków zagranicznych poprzez udział w sympozjach, konferencjach oraz promuje swoje wyroby i usługi poprzez udział w targach i wystawach. W 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA wystàpiła z ofertà swoich produktów: na targach ELCOM Kijów 2012, gdzie ELEKTROBUDOWA SA i ELEKTROBUDOWA UKRAINA Sp. z o.o. zaprezentowały, po raz pierwszy za granicà, rozdzielnic´ wysokiego napi´cia w izolacji gazowej SF6 – OPTIMA 145 (krajowy debiut miał miejsce we wrzeÊniu 2011 roku na Mi´dzynarodowych Targach Energetycznych ENERGETAB w Bielsku-Białej). To pierwsza polska rozdzielnica gazowa wysokiego napi´cia przygotowana do produkcji seryjnej. Prezentacja najnowoczeÊniejszego urzàdzenia stworzonego E L E KTR OBU DOWA S A 10.Conceptual work and consulting. 11.Property management. Customers were offered complex (EPC) project performance, starting with designing and prefabrication of equipment through delivery, installation, start-up together with operation during the trial period, and ending with after-sales service. The Company’s potential allows it to put into effect the majority of complex projects on its own. Growth of ELEKTROBUDOWA SA to a large extent depends on customers representing the following branches: power industry, building and petrochemical industries, mining, metallurgy, retail sector and the army. Each of the foregoing branches has specific requirements in the area of services and products involved with generation, transmission and use of electric energy; they differ in ways of conducting business and have different economic situation. Future income of the Company will undoubtedly depend on such factors as: favourable economic situation in the power, chemical, metallurgic and building trades, price level of electrical materials and equipment as well as metallurgic products, intensification of soliciting activities, particularly on the markets of Central and Eastern Europe and in Saudi Arabia, course of privatization processes, especially in the power industry, consistent reducing administration costs, increasing requirements for financial security of projects in the segment of power industry construction, financial situation of investors. Polish construction market of recent years was strongly stimulated by EU funds and choosing Poland as a host of 2012 UEFA European Football Championship. These two factors had the greatest influence on market trends. In the first half of 2012 the facilities required for EURO 2012 were completed under pressure of time, but in further months the situation in infrastructure construction is expected to deteriorate. A specific geographical situation of Poland and the development of trade routes to developed countries are the advantage for development of export. ELEKTROBUDOWA SA constantly undertakes intensive efforts to increase the volume of exports. The Company recognises the needs of foreign markets through participation in symposia and conferences and promotes its products and services in trade fairs and exhibitions. In 2012 ELEKTROBUDOWA SA presented its products in the following events: ELCOM Kijów 2012 fair, where ELEKTROBUDOWA SA and ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd. for the first time presented abroad SF6 insulated high voltage switchgear OPTIMA 145 (Polish debut was in September 2011 in the International Bielsko-Biała Power Fair ENERGETAB) This is the first Polish gas-insulated high-voltage switchgear prepared for large-scale production. Presentation of the cutting-edge product created by the constructors from Konin met with enormous interest from customers from przez konstruktorów z Konina została przyj´ta z ogromnym zainteresowaniem ze strony klientów zagranicznych, którzy czekajà na uruchomienie seryjnej produkcji tych urzàdzeƒ. Produkcja rozdzielnicy gazowej wysokiego napi´cia pozwoli ELEKTROBUDOWIE SA na pozyskanie nowych obszarów rynku energetyki w kraju i Europie; na targach SAUDI ENERGY 2012, gdzie SAUDI ELEKTROBUDOWA Sp. z o.o. zaprezentowała szerokà gam´ produktów ELEKTROBUDOWY SA. ELEKTROBUDOWA SA, od kilku lat, sprzedaje z powodzeniem swoje wyroby do Arabii Saudyjskiej. Sprzeda˝y tej dokonujà niezale˝nie dwa segmenty Spółki: Rynek Wytwarzania Energii i Rynek Dystrybucji Energii. ELEKTROBUDOWA SA ocenia, ˝e w wyniku prowadzonych od kilku lat intensywnych działaƒ marketingowych, tendencja wzrostowa eksportowanych rozdzielnic Êredniego napi´cia do Arabii Saudyjskiej zostanie utrzymana. Podstawowymi produktami oferowanymi i sprzedawanymi na rynku saudyjskim przez Rynek Dystrybucji Energii sà rozdzielnice D-17P dla systemu 13,8 kV i D-40P dla systemu 33 kV. ELEKTROBUDOWA SA widzi równie˝ du˝e mo˝liwoÊci zdobywania na rynku Arabii Saudyjskiej projektów w zakresie dostawy szynoprzewodów. W 2012 roku Rynek Wytwarzania Energii pozyskał zlecenie na dostaw´ szynoprzewodów do Elektrowni Shoaiba II. Szczególnym sukcesem dla Zakładu Szynoprzewodów Wielkopràdowych w Tychach było podpisanie umowy na dostaw´ wyprowadzeƒ mocy dla 18 bloków energetycznych dla Elektrowni Qurayyah w Arabii Saudyjskiej. ELEKTROBUDOWA SA nadal chce umacniaç swojà pozycj´ na rynku rosyjskim i ukraiƒskim. Podstawowymi produktami eksportowanymi do Rosji i na Ukrain´ pozostanà stacje kontenerowe SKP z rozdzielnicami Êredniego napi´cia i rozdzielnice Êredniego napi´cia przeznaczone do eksploatacji w warunkach wn´trzowych. Zakres asortymentowy obu kluczowych produktów zostanie rozszerzony o najnowsze rozwiàzania opracowane w 2012 roku. B´dà to stacje SKP z rozdzielnicami dwusystemowymi D-12-2S, pełniàce funkcje przenoÊnych rozdzielni generatorowych niskich i Êrednich mocy. Oferowane rozdzielnice zostanà wzbogacone o rozwiàzania dwusystemowe dla rozdzielnic generatorowych Êrednich i du˝ych mocy, rozdzielnice ognioszczelne PREM-GO dla przemysłu wydobywczego, przeznaczone do eksploatacji w warunkach zagro˝onych wybuchem metanu oraz pyłu w´glowego, a tak˝e unowoczeÊnione rozwiàzania rozdzielnic Êredniego napi´cia oparte na bazie izolacji SF6. ELEKTROBUDOWA SA szczegółowo analizuje rynek, na którym działa i identyfikuje segmenty rozwojowe, które w perspektywie pozwalajà na anga˝owanie zasobów Spółki w ich realizacj´. W najbli˝szych latach głównà siłà nap´dowà budownictwa przemysłowego w Polsce b´dzie bran˝a energetyczna, która stoi przed koniecznoÊcià zainwestowania w ciàgu nadchodzàcych lat znaczàcych Êrodków w nowe moce wytwórcze i sieci. Bardzo perspektywicznie przedstawiajà si´ tak˝e planowane inwestycje gazowe. Wiele nowych bloków energetycznych planowanych jest w technologii gazowej, do tego dochodzà jeszcze potencjalne inwestycje w poszukiwanie i wydobycie gazu łupkowego. other countries, who are waiting for the product to be manufactured on an industrial scale. Production of the gas insulated high-voltage switchgear will help the Company to win new areas of the power market in Poland and Europe; SAUDI ENERGY 2012 fair where SAUDI ELEKTROBUDOWA LLC presented a wide range of ELEKTROBUDOWA’s products. For a few years ELEKTROBUDOWA SA has been successful in offering its products in Saudi Arabia. Two segments of the Company, Power Generation Division and Power Distribution Division are involved independently. ELEKTROBUDOWA SA estimates that in result of extensive marketing of the last few years the growth trend of exports of medium voltage switchgear to Saudi Arabia will continue. Principal products offered and sold in the Saudi market include D-17P switchgear for 13.8kV system and D-40P for 33kV system. The Company is of the opinion that this country is also a big potential market for busducts. In 2012 an order was received by the Power Generation Division for the delivery of busducts to Shoaiba II Power Station. For the busduct manufacturing factory in Tychy signing the contract for delivery of generator busducts for 18 power units of the Saudi Quarayyah Power Station was a particular success. ELEKTROBUDOWA SA is going to continue to strengthen its position in the Russian and Ukrainian markets. Mobile substations type SKP equipped with medium voltage switchgear and indoor MV switchgear will remain principal goods exported to Russia and Ukraine. Their range will be extended and will include recent solutions developed in 2012 – the SKP mobile substations with double system switchgear type D-12-2S to be used as mobile generator distribution of low and medium power. The offered switchgear range will be extended and will include the solution with double system of busbars applied in medium and high power generator switchgear, flame-proof switchgear PREM-GO dedicated for underground mines where there are methane and coal dust explosion hazards, and medium voltage SF6 insulated switchgear panels. ELEKTROBUDOWA SA thoroughly analyses the market on which it operates and identifies segments prospective for its business development. In the years to come the power industry will be the main driving force of the Polish industrial building sector which badly needs substantial investment in generating facilities and network. The planned gas projects look prospective as well. New power generating units will be built in combine cycle technology, prospecting and production of shale gas is another potential investment. Applicable European standards concerning environmental protection create good prospects for development of waste handling and sewage treatment projects. ELEKTROBUDOWA SA has suitable human capital and financial resources to involve in future projects planned by the power and gas industries and renewable energy sources. However there is a serious fear that the observed downturn in building industry and worsened financial situation of Polish companies will considerably contribute to delays of new projects. Difficulties that companies have to face will be related with insufficient E L E K T RO B U D O WA SA 29 30 Obowiàzujàce normy unijne, w dziedzinie ochrony Êrodowiska stwarzajà dobre perspektywy dla rozwoju projektów zwiàzanych z utylizacjà Êmieci oraz oczyszczania Êcieków. ELEKTROBUDOWA SA posiada odpowiedni potencjał w zasobach ludzkich i finansowych, który pozwoli na zaanga˝owanie si´ w nadchodzàce inwestycje w sektorze energetycznym, gazowniczym oraz w odnawialne êródła energii. Istniejà obawy, ˝e obserwowane pogorszenie si´ koniunktury w budownictwie oraz warunków finansowych polskich firm b´dzie miało istotny wpływ na opóênienie nowych inwestycji. TrudnoÊci, z którymi muszà zmierzyç si´ firmy, zwiàzane b´dà z niedostatecznym popytem zarówno ze strony sektora publicznego, jak i prywatnego. W najbli˝szych kwartałach trudno b´dzie o popraw´ rentownoÊci, gdy˝ realizowane kontrakty b´dà pozyskiwane w okresie du˝ej konkurencji oraz zawierane na niekorzystnych warunkach, narzuconych przez zamawiajàcych. Zapowiadana fala upadłoÊci przedsi´biorstw oraz upadłoÊci układowe wynikajà ze skali spowolnienia w budownictwie i rozszerzaç si´ b´dà na bran˝e współpracujàce. Oznacza to dla wielu firm koniecznoÊç dokonania odpisów zwłaszcza w zwiàzku z ogłoszeniem upadłoÊci układowej. Przedstawiona sytuacja w bran˝y budowlanej nie pozostanie bez wpływu na działalnoÊç Spółki w 2013 roku. ELEKTROBUDOWA SA w swych prognozach uwzgl´dnia pogarszajàce si´ warunki rynku, na którym działa. Jednym z najwi´kszych wyzwaƒ, nad którymi Spółka musi zapanowaç, to zachowanie płynnoÊci finansowej. Jest to szczególnie wa˝ne w kontekÊcie ograniczenia zamówieƒ oraz narastajàcego problemu zatorów płatniczych. Pogarszajàca si´ sytuacja finansowa inwestorów wpływa na ciàgłe zmiany planów inwestycyjnych oraz du˝à niepewnoÊç realizowanych projektów. Istotnà barierà ograniczajàcà aktywnoÊç jest silna konkurencja wewnàtrz gał´zi oraz niedostateczny popyt, które bezpoÊrednio przekładajà si´ na zani˝anie mar˝ na projektach. Pozyskiwanie zamówieƒ w wyniku przetargów, gdzie ograniczeniem jest stosowanie najni˝szej ceny jako jedynego kryterium wyboru, wymusza utrzymanie mar˝y na niskim poziomie. Ponadto realizacja zleceƒ wygranych w przetargach wià˝e si´ z ryzykiem zmian cen materiałów budowlanych, które w konsekwencji mogà niekorzystnie wpłynàç na zyskownoÊç kontraktu. Zamiast wprowadzenia zapisów porzàdkujàcych rynek zamówieƒ pojawia si´ coraz wi´ksza restrykcyjnoÊç regulacji, która powi´ksza ju˝ istniejàcà nierównowag´ na korzyÊç zamawiajàcego. DziałalnoÊç prowadzona przez Spółk´ nara˝ona jest na kilka rodzajów ryzyka: ryzyko rynkowe (w tym ryzyko zmiany kursu walut, ryzyko zmiany wartoÊci godziwej lub przepływów pieni´˝nych w wyniku zmian stóp procentowych oraz ryzyko cenowe), ryzyko kredytowe, ryzyko utraty płynnoÊci. Zarzàdzanie ryzykiem to proces identyfikacji, oceny, zarzàdzania i kontroli potencjalnych zdarzeƒ lub sytuacji zmierzajàcych do dostarczenia racjonalnego zapewnienia, ˝e cele organizacji zostanà zrealizowane. Celem zarzàdzania jest ograniczenie ryzyka oraz zabezpieczenie si´ przed jego skutkami. Zarzàd Spółki ustala ogólne zasady zarzàdzania ryzykiem oraz polityk´ dotyczàcà konkretnych jego obszarów. E L E KTR OBU DOWA S A demand both from the public and the private sector. In the nearest months it will be difficult to improve profitability, as orders will be won in the period of tough competition and probably concluded under unfavourable terms imposed by the purchasers. The forecasted wave of bankruptcies of companies and arrangement bankruptcies results from the scale of downturn in the building industry and will spread to cooperating industries. For many companies it will cause the necessity of write-offs, particularly in the case of agreement bankruptcy. The described situation of the building industry will surely affect the operations of the Company in the year 2013. Forecasts prepared by ELEKTROBUDOWA SA account for deteriorating market conditions in the sector where the Company operates. One of major challenges that the Company has to meet is maintaining financial liquidity. It is of particular importance in the context of decreasing number of orders and growing problems with payment gridlocks. Deteriorating financial situation of investors is the cause of frequent changes of investment plans and considerable uncertainty about projects being executed. Strong competition inside the branch and insufficient demand are essential barriers which restrict the activity of the Company and which directly translate into lower margins on projects. Winning new orders in tender procedures where the most-favourable-price bids are successful keep the profit margins on a low level. Furthermore, execution of awarded orders is bound with the building materials price risk, as price changes may have adverse influence on contract profitability. Instead of introducing provisions which would improve organization of the procurement market, more restrictions are introduced to regulations, which increase the existing overbalance to the advantage of investors. In performing its business operations the Company is exposed to various risks, such as: market risk (including foreign exchange risk, change in fair value or cash flow caused by changes of interest rate and price risk), credit risk, liquidity risk. Risk management is a process of identification, evaluation, management and control of potential occurrences or situations, aiming at provision of reasonable assurance that organisation’s objectives will be accomplished. Risk management is focused on limiting the risks and protecting against their impact. The Management establishes the general rules for risk management and policies for specific risk areas. ELEKTROBUDOWA SA 2012 3 3 Market situation SYTUACJA RYNKOWA Kierunki sprzeda˝y Sales destinations Inwestycje zrealizowane w 2012 roku Investments carried out in 2012 Eksport Export 31 Znaczàce kontrakty Significant contracts E L E K T RO B U D O WA SA Sales destinations KI E R U N K I S P RZEDA ˚Y 32 Najwi´kszym êródłem przychodów Spółki w 2012 roku był tradycyjnie sektor energetyki wytwarzania (30,0% w bran˝owej strukturze sprzeda˝y), gdzie ELEKTROBUDOWA SA obecna jest ze swoimi wyrobami oraz pełnym zakresem robót elektromonta˝owych na wszystkich nowo wznoszonych, rozbudowywanych i modernizowanych obiektach energetyki zawodowej. Wiodàce prace w tym sektorze to dostawy i roboty elektryczne na kotle do spalania biomasy na zadaniu „Budowa Zielonego Bloku w Elektrowni Połaniec” dla FOSTER WHEELER ENERGIA POLSKA Sp. z o.o., których udział w przychodach ze sprzeda˝y wynosił 2,1%. Spółka poprzez realizacj´ tego kontraktu uczestniczy w budowie najwi´kszego na Êwiecie bloku, spalajàcego wyłàcznie biomas´, o mocy 205 MW. W 2012 roku znaczàcy udział w przychodach ze sprzeda˝y uzyskał przemysł wydobywczy – 12,1%. W stosunku do 2011 roku udział ten wzrósł o 8,3 punktu procentowego. ELEKTROBUDOWA SA realizowała swoje dostawy i usługi głównie w obszarach w´gla brunatnego, kamiennego oraz miedzi. Najwi´kszà sprzeda˝ w tej bran˝y uzyskały budowy „pod klucz” w systemie Generalnego Wykonawcy nowego Bloku Gazowo-Parowego o mocy elektrycznej w warunkach ISO ok. 45 MWe i mocy cieplnej ok. 40 MWt, opalanego gazem, w KGHM Polska Miedê S.A., dla KGHM Polska Miedê S.A. w Głogowie (4,0% w strukturze przychodów ze sprzeda˝y) i w Polkowicach (2,2% w strukturze przychodów ze sprzeda˝y). W 2012 roku wzrosła wartoÊç usług realizowanych na rzecz transportu. Udział tego sektora w przychodach Spółki wynosił 7,8% i wzrósł w porównaniu z rokiem 2011 o 3,1 punktu procentowego. Głównym kontraktem w tym segmencie bran˝owym była budowa Zajezdni Tramwajowej Franowo w Poznaniu dla MPK w Poznaniu Sp. z o.o., na którym Spółka zrealizowała 6,9% ogólnej wartoÊci przychodów ze sprzeda˝y. Kolejne miejsce w strukturze bran˝owej sprzeda˝y uzyskał przemysł chemiczny (6,5%). Przychody zrealizowane w tym sektorze dotyczyły głównie dwóch zadaƒ inwestycyjnych: wykonanie prac zwiàzanych z zaprojektowaniem, dostawà i monta˝em w systemie „pod klucz” infrastruktury dla potrzeb planowanej do zabudowy instalacji katalitycznego odazotowania (SCR), odpylania (EF) oraz cz´Êci infrastruktury instalacji odsiarczania spalin (IOS) w zakresie stacji GPREC w zakładzie produkcyjnym w Płocku w ramach zadania inwestycyjnego nr 17538 pn.: „Budowa instalacji SCR/EF wraz z Infrastrukturà" dla Polskiego Koncernu Naftowego ORLEN Spółka Akcyjna (udział w przychodach ze sprzeda˝y wynosił 2,8%); wykonanie robót zwiàzanych z przygotowaniem terenu pod budow´ Instalacji Odsiarczania Spalin – IOS – w ramach zadania inwestycyjnego nr 17539 pn. „Dostosowanie Zakładowej Elektrociepłowni w Płocku do standardów emisyjnych obowiàzujàcych od 1 stycznia 2016 roku – Przygotowanie terenu pod budow´ IOS” dla Polskiego Koncernu Naftowego ORLEN Spółka Akcyjna (udział w przychodach ze sprzeda˝y wynosił 1,7%). E L E KTR OBU DOWA S A Like in previous years, power generating sector was the biggest source of the Company’s income in 2012 (30.0% in the sales breakdown by industries) where ELEKTROBUDOWA SA is present with its products and comprehensive range of electric installation works in all newly erected, extended or modernized power stations. The biggest project for this sector executed by the company concerned provision of electrical equipment and services relating to the biomass-fueled boiler for the Green Unit in Połaniec Power Station, for FOSTER WHEELER ENERGIA POLSKA Sp. z o.o., which share in the sales revenues was 2.1%. Performing this contract the Company participates in the construction of the world’s biggest unit that uses biomass as the fuel, with capacity of 205 MW. Mining industry had the second biggest share in the Company’s sales revenues and accounted for 12.1% of the income. Compared with 2011 this share rose by 8.3 percentage point. ELEKTROBUDOWA SA provided supplies and services generally for lignite mines, hard coal mines and copper mines. The biggest amount was earned from the turnkey supply, as a General Contractor, of a new Combined Cycle Unit of for KGHM Polska Miedê S.A. electrical capacity 45 MWe and thermal capacity 40 MWt in CHP Głogów (4.0% of total sales revenues) and in CHP Polkowice (2.2% of total sales revenues generated by the Company). In 2012 the volume of services provided for transport sector recorded a growth. This sector had a 7.8% share in total revenues generated by the Company which rose by 3.1 percentage point compared with 2011. The main contract concerned building the Franowo tramway depot in Poznaƒ for MPK w Poznaniu Sp. z o.o. which accounted for 6.9% of total sales revenues. Another area of the Company’s activity was the chemical industry (6.5%). The volume of sales to the chemical industry principally concerned two projects: turnkey supply, including engineering, delivery and erection, of infrastructure for the planned installation of flue gas cathalytic denitrogenizing (SCR), dedusting (EF) plants and a part of infrastructure for desulfurization (FGD) plant in the scope of GPR-EC station in the purchaser’s factory in Płock within the framework of the project “Construction of SCR/ EF Installation Including Infrastructure” for Polski Koncern Naftowy ORLEN SA (2.8% share in sales revenues); supply of services related to site preparation for construction of the Flue Gas Desulfurization (FGD) plant within the framework of the project: “Adjustment of the Heat & Power Plant in Płock to the Emmission Standards Applicable from 1 January 2016 – Site Preparation for Construction of the FGD Plant” for Polski Koncern Naftowy ORLEN SA (1.7% share in sales revenues). Another significant area of the activity of ELEKTROBUDOWA SA was the sector of retail facilities construction, which had 6.1% share of total revenue, by 2.5 percentage point smaller than in 2011. The supplies for this sector included equipment Kolejnym, co do wielkoÊci, obszarem działalnoÊci ELEKTROBUDOWY SA były obiekty handlowe, których udział w przychodach ogółem wynosił 6,1% i w stosunku do 2011 roku uległ obni˝eniu o 2,5 punktu procentowego. Na przychody w tym obszarze działania zło˝yły si´ dostawy i roboty wykonane w nowych i modernizowanych obiektach handlowych, tj. supermarketach, sieciach handlowych, takich jak Sky Tower we Wrocławiu (2,2%), Dom Towarowy Okràglak w Poznaniu (1,9%) czy budowa Centrum Handlowego EUROPA CENTRALNA w Gliwicach (1,7%). Spółka realizuje z powodzeniem prace na obiektach handlowych ju˝ od kilku lat. Udział w przychodach ogółem na rzecz budownictwa mieszkaniowego i u˝ytecznoÊci publicznej w 2012 roku wynosił 3,7% i spadł w stosunku do 2011 roku o 0,6 punktu procentowego. Przychody ze sprzeda˝y w tej grupie bran˝owej uzyskano przede wszystkim na kontraktach: budowa sali koncertowej w Filharmonii Koszaliƒskiej im. Stanisława Moniuszki w Koszalinie dla Gminy Miasto Koszalin (0,9%), budowa zespołu trzech budynków mieszkalnych wielorodzinnych wraz z parkingami (gara˝ami) podziemnymi i na terenie oraz infrastrukturà wewn´trznà na zlecenie spółki Na Skraju Lasu Sp. z o.o. (0,6%) oraz budowa nowej siedziby Muzeum Âlàskiego w Katowicach (0,5%). W 2012 roku wartoÊç sprzeda˝y w ramach bran˝y przemysłu papierniczego wynosiła 34,0 mln złotych, co stanowi 3,5% całkowitej sprzeda˝y Spółki. W porównaniu z 2011 rokiem udział ten wzrósł o 3,1 punktu procentowego. Sprzeda˝ ta dotyczyła głównie dostawy urzàdzeƒ i monta˝u przemysłowych i budowlanych instalacji elektrycznych dla STORA ENSO Narew Sp. z o.o. i stanowiła 2,9% całkowitej sprzeda˝y Spółki. Pozostałe segmenty rynku, których łàczny udział w przychodach ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów wynosił 30,3%, pozwoliły w znacznym stopniu na uzupełnienie sprzeda˝y poza wy˝ej wymienionymi podstawowymi bran˝ami gospodarki. 2012 and services provided for new and modernized retail centres: hypermarkets and retail chains, such as Sky Tower in Wrocław (2.2%), chain store Dom Towarowy Okràglak in Poznaƒ (1.9%) or EUROPA CENTRALNA in Gliwice (1.7%). Contracts of this type have been successfully performed by the Company for several years. Services for residential and public utility building had a 3.7% share in total revenue earned by the Company in 2012, which fell by 0.6 percentage point compared with 2011. The biggest contracts in this branch was performed at construction of a concert hall for the Stanisław Moniuszko Koszalin Filharmonic, for the Koszalin municipality (0.9%), construction of a complex of three multi-family houses together with underground and surface car parks and internal infrastructure, for Na Skraju Lasu Sp. z o.o. (0.6%) and construction of a new seat of the Silesian Museum in Katowice (0.5%). In 2012 the Company earned the revenue of 34.0 million PLN from contracts with purchasers in the paper & pulp industry. The amount constituted 3.5% of the Company’s total sales and this share rose by 3.1 percentage point compared with 2011. The sales principally concerned the supply of equipment and services for the industrial and building electrical installations for STORA ENSO Narew Sp. z o.o., responsible for 2.9% of the Company’s total sales. Other market segments, responsible for 30.3% share in the revenue on sales of products, goods and materials, allowed the Company to considerably supplement its sales outside the above basic industries. 2011 E L E K T RO B U D O WA SA 33 2012 Obszary działania Business areas 34 WartoÊç (tys. PLN) Value (PLN’000) 2011 WartoÊç (tys. PLN) Value (PLN’000) % % Energetyka wytwarzanie Power generation industry 295 879 30.0 336 256 37.3 Przemysł wydobywczy Mining 119 101 12.1 34 568 3.8 Transport Transport 76 499 7.8 42 296 4.7 Przemysł chemiczny Chemical industry 64 219 6.5 60 262 6.7 Obiekty handlowe Retail facilities 60 554 6.1 77 623 8.6 Budownictwo mieszkaniowe i u˝ytecznoÊci publicznej Housing and public utility building 36 156 3.7 38 814 4.3 Przemysł papierniczy Paper & pulp 33 950 3.5 3 738 0.4 Przemysł motoryzacyjny Automotive 18 037 1.8 4 602 0.5 Obiekty sportowe Sports facilities 11 360 1.2 97 865 10.8 Przemysł metalurgiczny Metallurgy 9 768 1.0 7 006 0.8 Obiekty ochrony Êrodowiska Environmental protection plants 4 934 0.5 3 929 0.4 Energetyka dystrybucja Power distribution 2 278 0.2 735 0.1 Przemysł materiałów budowlanych Building materials 2 199 0.2 9 173 1.0 Przemysł spo˝ywczy Food industry 1 382 0.2 4 034 0.5 344 0.0 0 0.0 0 0.0 7 204 0.8 36 700 3.7 15 565 1.7 Eksport produktów i materiałów Export of products and materials 212 061 21.5 158 788 17.6 Razem / Total 985 421 100.0 902 458 100.0 Automatyka przemysłowa Industrial automation Przemysł elektroniczny Electronic industry Pozostałe obszary Other areas E L E KTR OBU DOWA S A Investments carried out in 2012 Inwestycje zrealizowane w 2012 roku Łàczna kwota nakładów inwestycyjnych poniesionych w 2012 roku wynosiła 20 441 tys. PLN, z tego: nakłady na Êrodki trwałe 12 339 tys. PLN nakłady na wartoÊci niematerialne 8 102 tys. PLN w tym: nakłady na prace rozwojowe 6 798 tys. PLN W 2012 roku poniesione nakłady na prace rozwojowe zwiàzane były głównie z prowadzonym projektem wdro˝enia do produkcji nowego wyrobu ELEKTROBUDOWY SA, rozdzielnicy wysokiego napi´cia typu OPTIMA 145. Koszty realizacji projektu w 2012 roku wynosiły 3 966 tys. PLN, łàczny nakład poniesiony od poczàtku realizacji projektu do dnia sprawozdawczego wynosił 6 582 tys. PLN. Zasadnicza cz´Êç wydatków na niefinansowe aktywa trwałe przeznaczona została na dalsze unowoczeÊnianie, bie˝àce odtwarzanie rzeczowego majàtku trwałego oraz wznoszenie nowych obiektów budowlanych. Nakłady inwestycyjne w grupie budynków i budowli wynosiły 6 962 tys. PLN i dotyczyły głównie nast´pujàcych obiektów: budowa nowego zaplecza w Płocku: 3 439 tys. PLN, adaptacja hali produkcyjnej dla potrzeb GIS w Koninie: 2 030 tys. PLN, droga po˝arowa w Katowicach: 1 076 tys. PLN, modernizacja serwerowni w Katowicach: 316 tys. PLN. W 2012 roku zrealizowano zakupy urzàdzeƒ i sprz´tu usprawniajàcego proces produkcji oraz technologi´ monta˝u na kwot´ 2 206 tys. PLN. Nakłady na Êrodki transportu wynosiły 1 814 tys. PLN i zostały głównie przeznaczone na powi´kszenie zasobów samochodów ci´˝arowych, dostawczo-osobowych i osobowych. Inwestycje w 2012 roku finansowane były ze Êrodków własnych Spółki, w tym w niewielkim stopniu z wpływów uzyskanych ze sprzeda˝y składników majàtku trwałego. Total investment expenditure incurred by ELEKTROBUDOWA SA in 2012 included: expenditure on fixed assets 12 339 thousand PLN expenditure on intangible assets 8 102 thousand PLN of which: outlays for R&D 6 798 thousand PLN Capital expenditure for research and development in 2012 concerned mainly implementation of manufacture of a new product developed by ELEKTROBUDOWA SA, high voltage switchgear type OPTIMA 145. Related costs incurred in 2012 amounted to 3 966 thousand PLN while the expenses since the beginning of the project until the reporting day totalled 6 582 thousand PLN. A considerable part of the expenditure on non-financial fixed assets was earmarked for further modernization and current reproduction of fixed tangible assets of the Company and for erection of new structures. The expenditure in the group of buildings and structures amounted to 6 962 thousand PLN and concerned the following facilities: construction of new backup facilities in Płock: 3 439 thousand PLN, adaptation of a production bay to the requirements of GIS switchgear in Konin: 2 030 thousand PLN, fire escape route in Katowice: 1 076 thousand PLN, modernization of server room in Katowice: 316 thousand PLN. In 2012 the equipment to streamline the production and assembly processes was bought for the sum of 2 206 thousand PLN. Outlays for vehicles amounted to 1 814 thousand PLN, the fleet of vans and motors cars was enlarged. The 2012 investments were financed from the funds owned by the Company and only a small part of those resources came from selling of some tangible assets. Łàczna kwota nakładów inwestycyjnych w latach 2005 – 2012 Total investment expenditure in 2005 – 2012 80.7 5.6 9.2 27.2 12.3 35.4 16.8 20.4 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 E L E K T RO B U D O WA SA 35 EXPORT Eksport Kierunki oraz struktura sprzeda˝y eksportowej: The destinations and structure of exports: 36 2012 WartoÊç (tys. PLN) Value (PLN’000) 2011 WartoÊç (tys. PLN) Value (PLN’000) % % Finlandia / Finland 82 350 38.8 70 626 44.5 Rosja / Russia 54 188 25.6 23 920 15.1 Estonia / Estonia 23 837 11.2 11 216 7.1 Ukraina / Ukraine 22 697 10.7 14 193 8.9 Arabia Saudyjska / Saudi Arabia 6 684 3.2 7 304 4.6 Niemcy / Germany 5 433 2.6 16 0.0 Luksemburg / Luxembourg 4 672 2.2 851 0.5 BiałoruÊ / Belarus 2 849 1.3 2 288 1.4 Turcja / Turkey 2 579 1.2 2 373 1.5 Holandia / The Netherlands 2 433 1.1 21 098 13.3 Szwecja / Sweden 1 389 0.7 237 0.1 Litwa / Lithuania 1 225 0.6 86 0.1 Irak / Iraq 504 0.2 0 0.0 Szwajcaria / Switzerland 335 0.2 1 096 0.7 Francja / France 273 0.1 0 0.0 USA / the USA 244 0.1 11 0.0 Trynidad & Tobago / Trinidad & Tobago 159 0.1 164 0.1 Uzbekistan / Uzbekistan 130 0.1 1 919 1.2 Australia / Australia 0 0.0 470 0.3 W´gry / Hungary 0 0.0 920 0.6 Pozostałe kraje / Other countries 80 0.0 0 0.0 Razem przychody z eksportu Total export sales 212 061 100.0 158 788 100.0 E L E KTR OBU DOWA S A W sprzeda˝y eksportowej dominowały roboty monta˝owe realizowane na rynku skandynawskim. Sprzeda˝ eksportowa do Finlandii w 2012 roku wynosiła 82,4 mln PLN, co stanowiło 38,8% sprzeda˝y eksportowej Spółki. Przychody ze sprzeda˝y zwiàzane były głównie z realizacjà kontraktu w zakresie monta˝u cz´Êci elektrycznej i aparatury kontrolno-pomiarowej oraz automatyki dla Elektrowni Atomowej OLKILUOTO 3 w Finlandii, którego wartoÊç umowna wynosiła 46 mln EUR. WartoÊç zafakturowana w 2012 roku robót wykonanych w ramach tego kontraktu wynosiła 77,0 mln PLN, co stanowi 36,3% całkowitej sprzeda˝y eksportowej. Nadal wysokà pozycj´ w strukturze sprzeda˝y eksportowej zajmujà przychody ze sprzeda˝y do Rosji. W 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA dokonała sprzeda˝y wyrobów, materiałów i usług na ten rynek o wartoÊci 54,2 mln PLN, co stanowiło 25,6% całkowitej sprzeda˝y eksportowej Spółki. Eksport na rynek rosyjski odbywał si´ za poÊrednictwem spółki stowarzyszonej Zakład Produkcji Urzàdzeƒ Elektroenergetycznych WEKTOR Sp. z o.o. Znaczàcy udział w strukturze eksportowej osiàgn´ła równie˝ sprzeda˝ na Ukrain´, tj. 10,7%. Na rynku ukraiƒskim Spółka dokonywała sprzeda˝y głównie poprzez spółk´ zale˝nà ELEKTROBUDOWA UKRAINA Sp. z o.o., która promuje wyroby ELEKTROBUDOWY SA na rynku lokalnym. W 2012 roku przychody ze sprzeda˝y do spółki ELEKTROBUDOWA UKRAINA Sp. z o.o. wynosiły 22,6 mln PLN, co stanowiło 10,6% udziału w strukturze sprzeda˝y eksportowej. Do Rosji i na Ukrain´ eksportowano rozdzielnice Êredniego napi´cia D-12P, D-12PT, D-40, PREM-G oraz rozdzielnice niskiego napi´cia NGWR i RNM-2 w izolacji powietrznej b´dàce jednymi z najlepszych konstrukcji spełniajàcych oczekiwania najbardziej wymagajàcych klientów zagranicznych. Przedmiotem eksportu były równie˝ przenoÊne stacje kontenerowe SKP, w których montowano rozdzielnice oraz inne urzàdzenia energetyczne, pozwalajàce na tworzenie obiektów energetycznych o dowolnej konstrukcji w zakresie napi´cia od 0,4 do 35 kV. Stacje kontenerowe SKP z rozdzielnicami Êredniego napi´cia oraz rozdzielnice Êredniego napi´cia przeznaczone do eksploatacji w warunkach wn´trzowych w 2012 roku dominowały w sprzeda˝y eksportowej do Rosji. Z rozdzielnicami Êredniego napi´cia typu PREM-1G-1d, stosowanymi w przemyÊle górniczym, Spółka weszła na rynek Białorusi, rozszerzajàc zakres asortymentowy eksportowanych wyrobów. Udział sprzeda˝y eksportowej na BiałoruÊ w 2012 roku wynosił 1,3%. W 2012 roku wysokie miejsce w strukturze sprzeda˝y eksportowej zajmowała Estonia – 11,2% ogólnej wartoÊci eksportu. ELEKTROBUDOWA SA dokonywała sprzeda˝y w Estonii za poÊrednictwem zało˝onego tam Zakładu. Przychody ze sprzeda˝y estoƒskiego Zakładu wynosiły 23,8 mln PLN. W Estonii Spółka wykonywała usługi budowlano-monta˝owe w zakresie prac elektrycznych i AKPiA na budowie Zakładów Odolejania Łupków Bitumicznych na zlecenie OUTOTEC GmbH. Znaczàcà pozycj´ w strukturze sprzeda˝y eksportowej w 2012 roku uzyskała równie˝ sprzeda˝ do Arabii Saudyjskiej, której udział w strukturze wynosił 3,2%. Na rynku Arabii Saudyjskiej ELEKTROBUDOWA SA sprzedawała głównie wyroby segmentu Export sales generally concerned installation services provided in the Scandinavian market. Export of services to Finland in 2012 amounted to 82.4 million PLN, which constituted 38.8% of the Company’s total export sales. Sales revenues were generated mainly on the contract for electrical and I&C systems for the NPP OLKILUOTO 3 in Finland, which initial contract price was 46m. The invoiced value of works performed at this site in 2012 amounted to 77.0 million PLN, corresponding to 36.3% of total export sales revenues. Sales of equipment and services to Russia still have an important position in total export revenues. In 2012 ELEKTROBUDOWA SA sold its products and services on the Russian market for the amount of 54.2 million PLN that had a 25.6% share in total exports realized by the Company. The products and services were sold in the Russian market through the associate, the Power Equipment Production Plant VECTOR Ltd. Also the sales to Ukraine had a substantial i.e. 10.7% share in export revenues. The Company sold its goods through the subsidiary, ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd. which promotes products offered by ELEKTROBUDOWA SA in the local market. The revenue earned in 2012 from the sales to ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd. amounted to 22.6 million PLN, which constituted a 10.6% share in total exports. Exports to Russia and Ukraine principally concerned the air insulated D-12P, D-12PT, D-40, PREM-G medium voltage switchgear panels and low voltage switchgear type NGWR and RNM-2, one of the best designs meeting the requirements of the most demanding foreign customers. Other exported products were mobile substations SKP which can be equipped with switchgear panels or other power equipment, providing the possibility of constructing electric power facilities in any configuration for voltages between 0.4kV to 35kV. Mobile substations type SKP equipped with medium voltage switchgear, and indoor MV switchgear had major share in 2012 exports to Russia. The Company entered the Belorussian market with the medium voltage switchgear type PREM-1G-1d dedicated for underground mines, and this way extended the range of exported products. Exports to Belarus had a 1.3% share in total 2012 exports. In the geographical structure of exports sales in 2012, a high position belonged to the Estonian market, which was responsible for 11.2% of total Company’s exports. ELEKTROBUDOWA SA sold its services to Estonia through its permanent establishment. Sales generated by the establishment amounted to 23.8 million PLN and concerned the supply of electrical and I&C systems at the site of Bituminous Shale Deoiling Plant for OUTOTEC GmbH. A significant, 3.2% share in export sales fell to Saudi Arabia. The 2012 exports to Saudi Arabia principally concerned equipment manufactured by the Power Distribution Division. The Company earned 3.3 million PLN on the sales of medium voltage switchgear panels type D-17P and D-40P (1.6% of total export revenues). Other products exported to Saudi Arabia included Isolated-Phase Busducts, busbars and services provided by the Power Generation Division, whose total value was 3.4 million PLN (1.6% share in exports). E L E K T RO B U D O WA SA 37 The next in the structure of exports were the sales to Germany (2.6%). The biggest income was generated from the export of finished products for Voith Hydro GmbH & Co. KG – 2.1 million PLN (1.0% in the structure). Sales in the German market were realized also through the Company’s permanent establishment. The establishment earned 3.1 million PLN of revenues, which is equivalent to a 1.5% share in the export structure. Revenues earned by services performed by the Company through the establishment in Luxembourg were marked by a dynamic growth. Export sales to this country generated 4.7 million PLN in 2012, with 2.2% share in total exports, and concerned services for the extension of the existing Water Plant Vianden Unit 11 in a new cavern. ELEKTROBUDOWA SA constantly looks for new markets. Intensive actions are being taken to promote its goods and services, both in developed countries and in emerging markets who are in the stage of developing their infrastructure. Taking advantage of a specific geographical situation of Poland and the development of trade routes to developed countries the Company strives at changing its local perspective into global one. ELEKTROBUDOWA SA penetrates foreign markets in order to meet its future partners and to acquaint with the specifics of local trade. Eksport (mln PLN) 09 20 10 20 212.1 08 20 158.8 07 20 123.7 06 20 86.0 42.4 35.8 05 20 71.6 Export (PLNm) 23.5 38 Rynek Dystrybucji Energii. Przedmiotem eksportu były rozdzielnice Êredniego napi´cia typu D-17P oraz D-40P, ze sprzeda˝y których uzyskano przychód w wysokoÊci 3,3 mln PLN (1,6% ogólnej wartoÊci eksportu). Uzupełnieniem oferty sprzeda˝y na rynku Arabii Saudyjskiej były dostawy mostów szynowych ELPE, elementów szynoprzewodów i usług, realizowane przez segment Rynek Wytwarzania Energii, o łàcznej wartoÊci 3,4 mln PLN (1,6% udziału w eksporcie). Kolejne miejsce w strukturze przychodów sprzeda˝y eksportowej zajmuje sprzeda˝ do Niemiec (2,6%). Najwi´ksze przychody ze sprzeda˝y uzyskano na eksporcie wyrobów gotowych do firmy Voith Hydro GmbH & Co. KG – 2,1 mln PLN (1,0% w strukturze). Na rynku niemieckim ELEKTROBUDOWA SA dokonywała równie˝ sprzeda˝y za poÊrednictwem nowo utworzonego Zakładu. Przychody ze sprzeda˝y uzyskane przez Zakład w 2012 roku wynosiły 3,1 mln PLN, co stanowi 1,5% udziału w strukturze eksportowej. Dynamicznie wzrosły przychody uzyskane z usług budowlano-monta˝owych wykonywanych przez Spółk´ za poÊrednictwem Zakładu w Luksemburgu. W 2012 roku przychody ze sprzeda˝y w tym kraju wynosiły 4,7 mln PLN (2,2% w strukturze eksportu) i dotyczyły one rozbudowy istniejàcej Elektrowni Wodnej Vianden blok 11 w nowej kawernie. ELEKTROBUDOWA SA stale poszukuje nowych rynków zbytu. Podejmowane sà intensywne działania majàce na celu promowanie wyrobów i usług, zarówno w krajach wysoko rozwini´tych, jak i wÊród rynków wschodzàcych, które sà na etapie budowy infrastruktury. Wykorzystujàc unikalnà pozycj´ geograficznà Polski oraz rozwój szlaków handlowych z rynkami rozwini´tymi, Spółka dà˝y do zmiany perspektywy lokalnej na globalnà. ELEKTROBUDOWA SA zaznacza swojà obecnoÊç za granicà, celem poznania swoich przyszłych partnerów oraz specyfiki miejscowego handlu. 11 20 12 20 E L E KTR OBU DOWA S A Significant contracts ZnaczÑce KONTRAKTY Wykonanie prac zwiàzanych z zaprojektowaniem, dostawà i monta˝em w systemie „pod klucz” infrastruktury dla potrzeb planowanej do zabudowy instalacji katalitycznego odazotowania (SCR), odpylania (EF) oraz cz´Êci infrastruktury instalacji odsiarczania spalin (IOS) w zakresie stacji GPR-EC w zakładzie produkcyjnym w Płocku w ramach zadania inwestycyjnego nr 17538: „Budowa instalacji SCR/EF wraz z infrastrukturà” dla Polskiego Koncernu Naftowego ORLEN Spółka Akcyjna. Wykonanie metodà „zaprojektuj i zbuduj” zadania inwestycyjnego: „Rozbudowa stacji 400/110 kV Słupsk” – Etap I i II w celu przyłàczenia farmy wiatrowej Słupsk o mocy 240 MW, farmy wiatrowej Pot´gowo o mocy 320 MW, w tym instalacji autotransformatora 400/110 kV do przyłàczenia sieci ENERGA-OPERATOR S.A. dla Polskich Sieci Elektroenergetycznych Operator S.A. Wykonanie metodà „zaprojektuj i zbuduj” zadania inwestycyjnego „Budowa stacji elektroenergetycznej 400 kV Łom˝a” dla Polskich Sieci Elektroenergetycznych Operator S.A. Wykonanie robót zwiàzanych z przygotowaniem terenu pod budow´ Instalacji Odsiarczania Spalin – IOS – w ramach zadania inwestycyjnego nr 17539: „Dostosowanie Zakładowej Elektrociepłowni w Płocku do standardów emisyjnych obowiàzujàcych od 1 stycznia 2016 roku – Przygotowanie terenu pod budow´ IOS” dla Polskiego Koncernu Naftowego ORLEN Spółka Akcyjna. Dostawa urzàdzenia i monta˝ przemysłowych i budowlanych instalacji elektrycznych dla STORA ENSO Narew Sp. z o.o. Kompleksowe wykonanie instalacji elektrycznej dla zadania: „Budowa Bloku Energetycznego na zasadzie Budowy Kompleksowego Obiektu pod klucz dla Koksowni Przyjaꃔ dla ENERGOINSTAL S.A. Wykonanie dokumentacji projektowej oraz budowy stacji elektroenergetycznej 110/15 kV – RPZ 11 oraz zasilajàcej stacj´ linii kablowej 110 kV w Białymstoku dla PGE Dystrybucja Spółka Akcyjna. Modernizacja wentylatorów młynowych i obrotowych podgrzewaczy powietrza na bloku nr 4,6,3,1 i 5 w TAURON Wytwarzanie Spółka Akcyjna – Oddział Elektrownia Jaworzno III w Jaworznie dla Fabryki Wentylatorów FAWENT Spółka Akcyjna. Dostawy i roboty elektryczne na kotle do spalania biomasy na zadaniu „Budowa Zielonego Bloku w Elektrowni Połaniec” dla FOSTER WHEELER ENERGIA POLSKA Sp. z o.o. Rozszerzenie zakresu umowy na budow´ Stadionu Narodowego w Warszawie wraz z infrastrukturà towarzyszàcà dla Konsorcjum ALPINE Construction Polska Sp. z o.o. oraz Hydrobudowa Polska S.A. Budowa stacji 110/15 kV SŁAWNO oraz dwutorowej linii 110 kV dla PGE Dystrybucja Spółka Akcyjna. Turnkey supply, including engineering, delivery and erection, of infrastructure for the planned installation of flue gas cathalytic denitrogenizing (SCR), dedusting (EF) plants and a part of infrastructure for desulfurization (FGD) plant in the scope of GPR-EC station in the purchaser’s factory in Płock within the framework of the project “Construction of SCR/EF Installation Including Infrastructure” for Polski Koncern Naftowy ORLEN S.A. “Design and build” contract for “Extension of the 400/110 kV Substation Słupsk” – Stage 1 and 2, to connect a Słupsk 240 MW wind farm, Pot´gowo 320 MW wind farm, including installation of the 400/110 kV auto-transformer to connect the network owned by ENERGA-OPERATOR S.A., for PSE Operator S.A. “Design and build” delivery of “Łom˝a 400kV substation” for Polskie Sieci Elektroenergetyczne Operator S.A. Works related to preparation for the construction of the Flue Gas Desulfurization system within the project no. 17539 called: “Adaptation of the Heat and Power Plant in Płock to the emission standards to be in force since 1 January 2016 – Preparation of area for the construction of the FGD system” for PKN ORLEN Spółka Akcyjna. Delivery of equipment and erection of industrial and civil electrical systems for STORA ENSO Narew Sp. z o.o. Turnkey electrical systems for “Turnkey Construction of a Power Unit for Przyjaêƒ Coking Plant” for ENERGOINSTAL S.A. Design engineering and construction of the 110/15 kV – RPZ 11 station together with the associated 110 kV overhead line in Białystok for PGE Dystrybucja Spółka Akcyjna. Modernization of mill and rotating fans of the air heaters for units 4, 6, 3, 1 and 5, TAURON Wytwarzanie Spółka Akcyjna - Oddział Elektrownia Jaworzno III for fan manufacturer FAWENT Spółka Akcyjna. Supply of electrical equipment and services relating to the biomass-fueled boiler for the Green Unit in Połaniec Power Station, for FOSTER WHEELER ENERGIA POLSKA Sp. z o.o. Extension of the scope of contract for the National Stadium in Warsaw including associated infrastructure for the Consortium ALPINE Construction Polska Sp. z o.o. and Hydrobudowa Polska S.A. Execution of project „Construction of SŁAWNO 110/15 kV station and the 110 kV overhead line” for PGE Dystrybucja Spółka Akcyjna. E L E K T RO B U D O WA SA 39 ELEKTROBUDOWA SA 2012 Innovative development 4 4 ROZWÓJ INNOWACYJNY Wa˝niejsze prace prowadzone w dziedzinie rozwoju technicznego Major technical development works 40 E L E KTR OBU DOWA S A Major technical development works Wa˚niejsze prace prowadzone w dziedzinie rozwoju technicznego Produkcja wyrobów (2005–2012) 3101 – Stacje kontenerowe / Mobile substations 08 20 10 20 – Rozdzielnice nn / Low Voltage switchgear prace rozwojowe dotyczàce rozdzielnicy wn´trzowej w izolacji gazowej na napi´cie do 145 kV doprowadzone do etapu: opracowania kompletnej dokumentacji konstrukcyjno-technologicznej, kompletnej próby typu wyrobu, z wynikiem pozytywnym, z wyjàtkiem próby łàczeniowej na parametry 40 kA, która b´dzie wykonana w 2013 roku, przebadano nowy wariant systemu przewodów szynowych PONTIS przeznaczonego dla układów zasilajàcych pràdem stałym 5500 A, wdro˝ono do produkcji rozdzielnic´ dwusystemowà D-12-2S dla pràdu znamionowego ciàgłego 4000 A oraz wytrzymywanego zwarciowego 1-sekundowego 72 kA – rozdzielnica przeszła uzupełniajàce próby typu w KEMIE w Czechach (podniesiono parametr pràdu zwarciowego z 63 na 72 kA), wykonano prototypy, badania typu oraz wdro˝ono do produkcji rozdzielnic´ dwusystemowà D-12-2S: 12 kV; 2000 A; I3 s=50 kA w wykonaniu dwuczłonowym, skonstruowano i zbudowano dwupolowy prototyp rozdzielnicy Êrednionapi´ciowej izolowanej SF6, dla parametrów: 24 kV, szerokoÊç pola 600 mm, wyłàcznik z nap´dem zasobnikowo-spr´˝ynowym 135 81 130 09 20 Prace rozwojowe w 2012 roku zrealizowano w nast´pujàcym zakresie: realizowano 1052 1190 112 187 07 20 1290 2063 1745 1421 163 65 06 20 2502 2483 2988 2194 1294 1874 700 86 05 20 3321 3700 Production volume (2005–2012) 11 20 12 20 41 – Rozdzielnice SN / Medium Voltage switchgear The 2012 development works were implemented by the company in the following scope: R&D works relating to the outdoor, gas insulated switchgear for voltage up to 145kV, up to the stage of: preparation of complete construction and technological specification, successfully completed type test, except switching test for 40kA parameters which will be performed in 2013, tests and certification of a new variant of busbar trunking system PONTIS dedicated for 5500A DC supply systems, implementation to production the D-12-2S switchgear with double busbar system, for rated continuous 4000A and short-circuit 1s withstand 72kA which has undergone supplementary testing in KEMA, the Czech Republic (short circuit current was raised from 63 to 72kA), development of prototypes, performance of type tests and implementation for production of a withdrawable type, doublesystem switchgear D-12-2S: 12 kV, 2000 A, 13 s=50 kA, construction and manufacture of a prototype of MV, SF6 insulated switchgear consisting of two panels, for the following parameters: 24kV, panel width 600mm, spring charged stored energy circuit breaker, the prototype was successfully type tested in the following scope: voltage test, heating with continuous rated current, short-circuit test, arc protection test, E L E K T RO B U D O WA SA prototyp przeszedł z wynikiem pozytywnym badania w zakresie: próby napi´ciowe, nagrzewania pràdem znamionowym ciàgłym, zwarciowe, łukoochronnoÊci, opracowano dokumentacj´ konstrukcyjnà i technologicznà oraz wdro˝ono do produkcji nowy wariant ci´˝kopràdowej rozdzielnicy D-12P, wyposa˝onej w wyłàczniki typu HVX produkcji Areva-Schneider Electric dla pràdu zwarciowego 3-sekundowego 40 i 50 kA i pràdu znamionowego ciàgłego 3150 A – rozdzielnica jest wyposa˝ona tak˝e w ograniczniki zwarcia typu LIMITER-1s, certyfikowano rozdzielnic´ ognioszczelnà PREM-GO oraz ognioszczelne izolatory przepustowe, przebadano z wynikiem pozytywnym rozdzielnice D-12P; D-17P i D-24P dla wy˝szego poziomu łukoochronnoÊci: 31,5 kA w ciàgu 1 sekundy, przeprowadzono w Instytucie Kolejnictwa próby rozdzielnicy pràdu stałego RT-3 wyposa˝onej w wyłàcznik BWS, modyfikacja oprogramowania do obliczeƒ parametrów szynoprzewodów. preparation of construction and technological specification, implementation to production of a new variant of heavy current D-12P switchgear provided with Areva – Schneider Electric circuit breakers type HVX for 40kA and 50kA 3s short-circuit current and rated continuous current 3150A, provided also with fault current limiter type LIMITER-1s, certification of flame-proof switchgear PREM-GO and flame-proof bushings, successful tests of D-12P, D-17P and D-24P for higher level of arc protection: 31.5kA in 1 s, tests of DC switchgear RT-3 with BWS circuit breaker, modification of software for busduct calculations. Major R&D plans of the Company for the first half of 2013 include: Wa˝niejsze plany w pracach prowadzonych w dziedzinie rozwoju technicznego na I półrocze 2013 roku: 42 skonstruowanie nowego wariantu rozdzielnicy D-12-2P przystosowanego do instalowania styczników ROLLARC oraz nap´dów silnikowych uziemnika i członu wysuwnego, opracowanie dokumentacji i wdro˝enie do produkcji 6-kontenerowej stacji kontenerowej przeznaczonej dla klienta rosyjskiego: długoÊç 31 m, szerokoÊç 6,5 m – w stacji b´dzie zainstalowana specjalnie do tego zmodernizowana rozdzielnica dwusystemowa D-12-2S, przeprowadzenie badaƒ modeli wyłàcznika Êrednionapi´ciowego 24 kV z nap´dem elektromagnesowym, konstrukcyjnie dostosowanego do wykorzystywania w rozdzielnicach izolowanych SF6, opracowanie technologii produkcji kompensatorów ekranów szynoprzewodów, prace nad uruchomieniem produkcji aluminiowych wsporników szynoprzewodów. construction of a new variant of D-12-2P switchgear fitted for mounting ROLLARC contactors and motor controlled earthing switch and withdrawable part, preparation of specification and implementation for production of the mobile substation consisting of 6 containers, designed for a Russian customer: 31 m length, 6.5 m width – the substation will be equipped with specially modernized double system switchgear D-12-2S, testing the models of 24kV circuit breaker with electromagnetic drive, whose design is suitable for application in SF6 insulated switchgear panels, research on technology of production of flexible connectors of busduct enclosures, starting the production of busduct aluminum supporting structures. Rozdzielnica dwusystemowa Êredniego napi´cia typu D-12-2S otrzymała złoty medal 25. Mi´dzynarodowych Energetycznych Targów Bielskich ENERGETAB 2012. Medium voltage switchgear with double busbar system for, type D-12-2S, was awarded a gold medal at the 25th Bielsko–Biała International Power Industry Fair ENERGETAB 2012. E L E KTR OBU DOWA S A ELEKTROBUDOWA SA 2012 5 5 Information for shareholderS INFORMACJE DLA AKCJONARIUSZY Spółka na giełdzie The Company on the stock exchange Kurs akcji w 2012 roku Share price in 2012 Kalendarz publikacji raportów w roku 2013 Calendar of submitting financial reports in 2013 Ład korporacyjny Corporate governance Dywidenda Dividend 43 Społeczna OdpowiedzialnoÊç Biznesu Corporate Social Responsibility E L E K T RO B U D O WA SA The Company on the stock exchange SPÓŁKA NA GIEŁDZIE 44 Rok 2012 przyniósł wzrost kursów najwa˝niejszych indeksów giełdowych. Od pierwszej do ostatniej sesji w 2012 r. główny indeks warszawskiej giełdy (WIG) wzrósł o 23,86%, a indeks WIG20 zwy˝kował o 17,72%. Porównywalnie do indeksu najwi´kszych spółek (WIG20) zachowywał si´ indeks Êrednich spółek (mWIG40), który zwi´kszył swoje wartoÊci o 16,54%. Z kolei indeks małych spółek (sWIG80) zachowywał si´ relatywnie mocniej od indeksu WIG20, gdy˝ odnotował wzrost o 21,38%. W dniu 19 grudnia 2012 r. indeksy WIG, WIG20 oraz mWIG40 ustanowiły roczne maksima kursu. Z kolei indeks sWIG80 ustanowił roczne maksimum na sesji 15 marca 2012 r. JednoczeÊnie wartoÊci indeksu WIG były najwy˝sze od lipca 2011 r. Akcje ELEKTROBUDOWY SA wchodzà w skład indeksów WIG, sWIG80 oraz w skład subindeksu sektorowego WIGBudownictwo, który w 2012 r. stracił 31,84%. Akcje Spółki wchodzà tak˝e w skład indeksu WIG-div, skupiajàcego do 30 spółek charakteryzujàcych si´ najwy˝szà stopà dywidendy oraz regularnoÊcià płaconych dywidend. Nastroje rynkowe na poczàtku 2012 roku były pozytywne za sprawà przyznania pakietu pomocowego dla Grecji. Drugi kwartał 2012 r. wiàzał si´ z pogorszeniem nastrojów na rynkach akcji. Opublikowane przez spółki wyniki za drugi kwartał okazały si´ słabe. W szczególnie trudnym poło˝eniu znalazła si´ bran˝a budowlana, co pociàgn´ło za sobà liczne bankructwa firm, w tym notowanych na GPW. GPW wkroczyła w trzeci kwartał w dobrych nastrojach, jednak optymizm inwestorów szybko ostudziły pogarszajàce si´ wskaêniki makroekonomiczne dla polskiej gospodarki. Akcje Spółki w całym 2012 r. zachowywały si´ zdecydowanie lepiej ni˝ spółek skupionych w subindeksie sektorowym WIG-Budownictwo, który w minionym roku stracił 31,84%. Na pierwszej sesji w 2012 r. (2 stycznia), kurs zamkni´cia akcji wyniósł 96,00 PLN, natomiast na ostatniej sesji 2012 r. (28 grudnia) kurs zamkni´cia zwy˝kował do 106,50 PLN. W całym 2012 roku kurs akcji ELEKTROBUDOWY SA wzrósł o 10,94% (w cenach zamkni´cia, liczàc od kursu zamkni´cia pierwszej sesji stycznia). Najwy˝szy kurs akcji (w cenach zamkni´cia) został wyznaczony 28 i 29 lutego w kwocie 120,00 PLN, natomiast najni˝szy (w cenach zamkni´cia) został wyznaczony 4 wrzeÊnia na poziomie 88,80 PLN. Ârednioroczna cena akcji Spółki (cen zamkni´cia) wyniosła w 2012 r. 104,42 PLN i była o około 23,02% ni˝sza od Êredniej ceny zamkni´cia z roku poprzedzajàcego, w którym to wynosiła 135,65 PLN. Przez cały 2012 rok notowania akcji Spółki poruszały si´ zgodnie z panujàcà na rynku tendencjà. W pierwszej połowie roku kurs akcji zachowywał si´ zdecydowanie lepiej ni˝ główne indeksy giełdowe (WIG, WIG20 oraz mWIG40) oraz porównywalnie do indeksu sWIG80. Jednak w trzecim kwartale akcje nie cieszyły si´ ju˝ takim zainteresowaniem ze strony inwestorów, co zwiàzane było z bardzo trudnà sytuacjà całej bran˝y budowlanej. W tym czasie notowania Spółki oscylowały w okolicach poziomu 90 PLN. W ostatnim kwartale 2012 roE L E KTR OBU DOWA S A The year 2012 brought an increase of major stock exchange indices. Between the first and the last session in 2012 the main index of the Warsaw Stock Exchange (WIG) rose by 23.86%, whereas WIG20 improved by 17.72%. Comparable to the index of large companies (WIG20) was the behaviour of the medium-sized companies’ index (mWIG40), which increased its values by 16.54%. The small companies’ index (sWIG80) behaved relatively stronger than WIG20, as it recorded a rise by 21.38%. On 19 December 2012 the WIG, WIG20 and mWIG40 indices established their annual highs. The sWIG80 index had its high during the session on 15 March 2012. In the same time values of WIG were the highest since July 2011. The shares of ELEKTROBUDOWA SA are included in the WIG and sWIG80 indices and in the sectoral subindex WIGConstruction which lost 31.84% in 2012. The Company’s shares are also included in the WIG-div index which comprises up to 30 companies with highest dividend yield and regularity of dividend payment. At the beginning of the past year market sentiment was positive, after Greece had received a rescue package. However, sentiment in the stock markets deteriorated in the second quarter of 2012. Disclosed by the companies, results for the second quarter were poor. The construction industry was faced with particularly difficult situation, what resulted in numerous bankruptcies, also of companies quoted on the stock exchange. The WSE entered the third quarter with confidence, but the optimism of investors was soon dampened by the deteriorating macroeconomic indicators for the whole Poland’s economy. The share price of ELEKTROBUDOWA SA during the whole 2012 behaved decidedly better than the companies in the sectoral subindex WIG-Construction, which lost 31.84% last year. The first 2012 session on 2 January closed at 96.00 PLN, while on closing of the last session in 2012 (28 December) the share price surged to 106.50 PLN. Within the year the quotation price of ELEKTROBUDOWA’s shares rose by 10.94% (closing prices, beginning with the closing of the first session in January). The price hit its closing high on 28 and 29 February at 120.00 PLN, while its closing low was established on 4 September at 88.80 PLN. The 2012 twelve-month average closing price of the Company’s shares was 104.42 PLN, which was by approximately 23.02% lower than in the previous year, when it amounted to 135.65 PLN. During the whole 2012 the quotation of the Company’s shares was moving according to the current market tendency. In the first half of the year the share price of ELEKTROBUDOWA SA behaved much better than the main stock indices (WIG, WIG20 and mWIG40) and its behaviour was comparable to that of the sWIG80 index. However, in the third quarter investor sentiment toward the shares was not so high, which was connected with rather tough situation of the whole construction sector. The Company’s share price fluctuated around 90 PLN then. In the last quarter of the past year the share price was ku kurs akcji Spółki wyraênie wzrastał, nadrabiajàc zaległoÊci wzgl´dem rynku. W paêdzierniku i listopadzie zwy˝ka kursu ELEKTROBUDOWY SA wyprzedzała rynek, jednak koƒcówka roku przyniosła ponownie korekcyjny jego spadek, co zaowocowało ni˝szymi rocznymi wzrostami kursu akcji Spółki w porównaniu ze zwy˝kami indeksów (WIG, WIG20, mWIG40 oraz sWIG80). Przez wi´kszà cz´Êç roku notowania akcji Spółki były dodatnio skorelowane z zachowaniem całego rynku. Współczynnik korelacji akcji ELEKTROBUDOWY SA oraz indeksu WIG w 2012 r. wyniósł 0,44. Łàczny wolumen obrotu akcjami Spółki w notowaniach ciàgłych w 2012 r. wyniósł 285 996 sztuk i był ni˝szy od wolumenu z 2011 r. o 33,71%. Âredni wolumen obrotu na sesj´ wyniósł 1 395 akcji. Najwy˝szy wolumen obrotu odnotowano na sesji 28 wrzeÊnia, kiedy to właÊciciela zmieniły 47 483 akcje Spółki. markedly rising, making up for the delay behind the market. In October and November the upward movement of price of ELEKTROBUDOWA’s shares was ahead of the market, but the end of the year brought its corrective fall again, what resulted in lower annual growths of the Company’s share price compared with the rise of the stock indices (WIG, WIG20, mWIG40 and sWIG80). During the major part of the year the Company’s quotation was positively correlated with the general market behaviour. The correlation ratio between the shares of ELEKTROBUDOWA SA and WIG index was 0.44 in 2012. Total trading volume of the Company’s shares in continuous trading was 285 996 shares, by 33.71% less than in 2011. Average trading volume was 1 395 shares per session. The highest volume was recorded on 28 September session, when 47 483 shares of the Company changed their holders. SHARE PRICE IN 2012 KURS AKCJI W 2012 ROKU èródło danych: GPW Source: WSE 45 ELEKTROBUDOWA SA Notowania akcji ELEKTROBUDOWY SA na GPW oraz indeksy WIG, WIG20, mWIG40, sWIG80 w 2012 roku (kursy zamkni´cia, wartoÊci indeksów wystandaryzowane) WIG sWIG80 Share price of ELEKTROBUDOWA SA on the WSE against WIG, WIG20, mWIG40, sWIG80 indices in 2012 (closing prices, standardized index values) CALENDAR OF SUBMITTING FINANCIAL REPORTS IN 2013 KALENDARZ PUBLIKACJI RAPORTÓW W ROKU 2013 RAPORTY ROCZNE / ANNUAL REPORTS Raport roczny za 2012 rok/2012 Annual Report – 20.03.2013 Raport roczny skonsolidowany za 2012 rok / 2012 Consolidated Annual Report – 20.03.2013 RAPORT PÓŁROCZNY / HALF-YEAR REPORT Skonsolidowany raport za I półrocze 2013 roku / Consolidated report for the six months ended 30 June 2013 – 31.08.2013 RAPORTY KWARTALNE/ QUARTERLY REPORTS Skonsolidowany raport za I kwartał 2013 roku/ Consolidated report for the first quarter 2013 – 15.05.2013 Skonsolidowany raport za III kwartał 2013 roku/ Consolidated report for the third quarter 2013 – 14.11.2013 E L E K T RO B U D O WA SA CORPORATE GOVERNANCE ŁAD KORPORACYJNY OÊwiadczenie o stosowaniu ładu korporacyjnego Statement on observing the corporate governance rules The Management Board of ELEKTROBUDOWA SA declares that in 2012 the Company and its bodies fully observed the corporate governance rules contained in the document “Code of Best Practice for WSE Listed Companies”. Details of corporate governance rules are available on the web page of ELEKTROBUDOWA SA: www.elbudowa.com.pl. The Company does not implement the corporate governance practices which are not required by the Polish law. In 2012 the Company applied all provisions covered in the corporate governance rules. Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA oÊwiadcza, ˝e ELEKTROBUDOWA SA i jej organy w 2012 roku przestrzegały zbioru wszystkich zasad ładu korporacyjnego okreÊlonych w dokumencie „Dobre Praktyki Spółek Notowanych na GPW”. Informacje dotyczàce zasad ładu korporacyjnego dost´pne sà na stronie internetowej ELEKTROBUDOWY SA: www.elbudowa.com.pl. Spółka nie stosuje w zakresie ładu korporacyjnego praktyk wykraczajàcych poza wymogi przewidziane prawem krajowym. W 2012 roku Spółka stosowała w pełnym zakresie postanowienia zbioru zasad ładu korporacyjnego. DIVIDEND DYWIDENDA WysokoÊç wypłacanej dywidendy za lata 2003 – 2011 (w PLN / 1 akcj´) E L E KTR OBU DOWA S A 09 20 10 20 1 1 20 09 20 4.0 08 20 6.0 07 20 3.5 3.0 2.5 2.0 06 20 19.0 08 20 05 20 28.5 07 20 20 16.6 06 20 14.2 05 20 11.9 8.4 04 20 6.0 4.0 03 20 04 1.5 03 20 1.0 0,5 Dividend paid in 2003 – 2011 (PLN / 1 share) 2.0 46 10 20 11 20 Nakłady na wypłat´ dywidendy w latach 2003 – 2011 (mln PLN) Expenditure on dividend payment in 2003 – 2011 (PLN million) Corporate Social Responsibility SP O ¸ E CZ N A O DPOWIED Z IAL N O å BIZ N ESU Od 1 grudnia 2010 r. ELEKTROBUDOWA SA jest członkiem Global Compact. ONZ Global Compact stanowi unikalnà i pot´˝nà platform´ wymiany doÊwiadczeƒ i zaanga˝owania w problematyk´ zrównowa˝onego rozwoju i społecznej odpowiedzialnoÊci biznesu. Uczestniczy w niej ponad 7700 instytucji i firm z ponad 130 krajów Êwiata. Majàc ÊwiadomoÊç wpływu działalnoÊci Spółki na otoczenie, ELEKTROBUDOWA SA aktywnie uczestniczy w kształtowaniu pozytywnego wpływu jej działalnoÊci na otoczenie lokalne w szeroko poj´tej dziedzinie Społecznej OdpowiedzialnoÊci Biznesu (CSR). Podstawowà wartoÊcià Spółki jest prowadzenie działalnoÊci skierowanej na budowanie trwałych i pozytywnych relacji z klientami oraz wszystkimi zainteresowanymi stronami. W ramach strategii zrównowa˝onego rozwoju ELEKTROBUDOWA SA kładzie szczególny nacisk na: Since 1 December 2010 ELEKTROBUDOWA SA has been in the Global Compact. The UN Global Compact is a unique, powerful platform for skill-sharing and involvement in sustainability and social governance issues. It has over 7700 corporate participants and other stakeholders from over 130 countries. Aware of the environmental impact of its activities, ELEKTROBUDOWA SA actively participates in shaping positive impact of its business on local environment within the broadly understood Corporate Social Responsibility (CSR). It is a fundamental value for the Company to conduct activities with the focus on building good, stable relations with customers and all interested parties. Within the sustainable development strategy, ELEKTROBUDOWA SA puts particular emphasis on: 1. Aspekty Êrodowiskowe Głównym celem w zakresie aspektów Êrodowiskowych jest zapobieganie zanieczyszczeniom Êrodowiska poprzez stosowanie nowoczesnych i przyjaznych Êrodowisku technologii, racjonalnà gospodark´ odpadami, nadzór nad emisjami i Êciekami oraz ograniczenie zu˝ycia wody, energii, papieru. ELEKTROBUDOWA SA stosuje systemy pozwalajàce na monitorowanie jej wpływu na Êrodowisko naturalne, w szczególnoÊci zu˝ycie zasobów naturalnych. ELEKTROBUDOWA SA opracowała program szkoleniowy majàcy na celu wsparcie pracowników w zakresie wdra˝ania polityki dotyczàcej ochrony Êrodowiska oraz na bie˝àco ich szkoli. 1. Environmental Aspects The main goal concerning environmental aspects is preventing environment pollution through application of up-to-date, environment friendly technologies, rational waste management, control of emissions and industrial effluents, and limiting the consumption of resources (such as: water, electricity, paper). ELEKTROBUDOWA SA implements the systems that enable monitoring environmental impacts, particularly in respect of natural resources consumption. ELEKTROBUDOWA SA has developed a training programme to support its employees in implementation of environmental protection policy; the Company provides relevant regular training. 2. Polityk´ pracy Głównym celem w zakresie polityki pracy jest stosowanie standardów przewidzianych w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka. ELEKTROBUDOWA SA nie stosuje ˝adnych form pracy przymusowej, nie zatrudnia dzieci, przeciwdziała wszelakim formom dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i rodzaju wykonywanej pracy. ELEKTROBUDOWA SA podejmuje działania zapobiegawcze w zakresie BHP, przeciwdziała utracie pracy, ustala uczciwe zasady wynagradzania oraz stosuje Êwiadczenia wykraczajàce poza przywileje wynikajàce z regulacji prawnych, jak równie˝ stosuje procedury rozpatrywania skarg i za˝aleƒ oraz post´powania dyscyplinarnego. 2. Employment Policy 3. Zaanga˝owanie społeczne Głównym celem w zakresie zaanga˝owania społecznego jest integracja ze społecznoÊciami lokalnymi. ELEKTROBUDOWA SA prowadzi polityk´ otwartej komunikacji za społecznoÊciami lokalnymi w zakresie prowadzenia konsultacji przed rozpocz´ciem działalnoÊci oraz niezwłocznie powiadamia lokalne społecznoÊci o potencjalnych zagro˝eniach. ELEKTROBUDOWA SA Êwiadomie prowadzi polityk´ wspierania działalnoÊci społecznej w zakresie działalnoÊci charytatywnej, polityki społecznej, ochrony 3. Social Commitment Principal objective of the employment policy is the application of standards provided in the Universal Declaration of Human Rights. ELEKTROBUDOWA SA does not use forced or compulsory labour, does not employ children, counteracts any forms of discrimination in respect of employment and kind of performed work. ELEKTROBUDOWA SA undertakes preventive actions in the sphere of occupational health and safety, counteracts loss of employment, establishes honest principles of remuneration and offers benefits in excess of privileges prescribed by law, also applies relevant procedures of investigating complaints and grievances and disciplinary procedures. The principal aims in respect of social commitment are involvement of stakeholders and integration with local communities. ELEKTROBUDOWA SA implements policy of open communication with local communities which includes consultations before purchases or starting operations, and immediately informs the communities about potential hazards. ELEKTROBUDOWA SA carries on conscious policy of supporting E L E K T RO B U D O WA SA 47 48 i promocji zdrowia, nauki, edukacji, oÊwiaty i wychowania, kultury, sztuki, ochrony dóbr kultury i tradycji, upowszechniania kultury fizycznej i sportu. society-oriented activities including charity, social policy, health protection and promotion, science, education, culture, art, protection of cultural heritage and tradition, promotion of physical culture and sport. 4. Ârodowisko biznesowe Głównym celem w zakresie Êrodowiska biznesowego jest transparentnoÊç działalnoÊci ELEKTROBUDOWY SA, bie˝àce informowanie akcjonariuszy o prowadzonej działalnoÊci biznesowej oraz sytuacji ekonomiczno-finansowej. ELEKTROBUDOWA SA przestrzega zasad okreÊlonych w „Dobrych praktykach spółek notowanych na GPW”. ELEKTROBUDOWA SA stosuje procedury przeciwdziałania praktykom łapówkarskim i korupcyjnym oraz prowadzi szkolenia dla pracowników w zakresie etycznego łaƒcucha dostaw. Spó∏ka opracowała Kodeks ETYKI. ELEKTROBUDOWA SA dokonuje oceny kluczowych dostawców i kontrahentów pod wzgl´dem zasobów ludzkich, przepisów BHP, zapobiegania korupcji oraz praktyk Êrodowiskowych. ELEKTROBUDOWA SA oczekuje od swoich kluczowych dostawców i kontrahentów respektowania wartoÊci zawartych w strategii zrównowa˝onego rozwoju. W zwiàzku z realizowanà strategià zrównowa˝onego rozwoju ELEKTROBUDOWA SA tworzy programy i cele oraz okreÊla wskaêniki pozwalajàce na stałe monitorowanie wpływu jej działalnoÊci na Êrodowisko naturalne, stosunki pracy, stosunki społeczne oraz Êrodowisko biznesowe. ELEKTROBUDOWA SA zarówno w IV, jak i V edycji RESPECT Index znalazła si´ w gronie kilkudziesi´ciu spółek notowanych na GPW w Warszawie w pierwszym w Europie Centralnej i Wschodniej indeksie giełdowym, na którym notowane sà spółki b´dàce liderami w zakresie uwzgl´dniania w strategii rozwoju kwestii społecznych. Wszelkie działania w zakresie szeroko poj´tego CSR wià˝à si´ dla ELEKTROBUDOWY SA z licznymi korzyÊciami, takimi jak: Zwi´kszona legitymizacja w prowadzonej działalnoÊci. Zademonstrowanie pozycji lidera w kwestii odpowiedzialnoÊci wobec społeczeƒstwa. Zwi´kszenie poziomu satysfakcji pracowników. Lepsza reputacja i zwi´kszenie wartoÊci marki dla klientów, inwestorów i pracowników – szczególnie w kontekÊcie zmieniajàcych si´ oczekiwaƒ społecznych. Zapewnienie odpowiedzialnoÊci Spółki i przejrzystoÊci w komunikacji publicznej. 4. Business environment The main objective in respect of business environment is transparency of activities carried out by ELEKTROBUDOWA SA, informing the shareholders about business operations and the financial and economic situation on a current basis. ELEKTROBUDOWA SA complies with the rules of ”Best Practices of WSE Listed Companies”. The Company implements procedures of countering of bribery and corruption and conducts training in ethical supply chain. ELEKTROBUDOWA SA has developed a Code of ETHICS. The Company evaluates key suppliers and subcontractors in respect of human resources, OHS regulations and corruption prevention, and environmental practices. ELEKTROBUDOWA SA expects its key suppliers and contractors to respect values determined in the sustainable development strategy. Following the sustainable development strategy ELEKTROBUDOWA SA develops programmes, sets objectives and defines indicators which help to monitor impact of its activities on natural environment, labour relations, social relations and business environment. Both in the 4th and 5th edition of RESPECT Index, ELEKTROBUDOWA SA, together with a several dozen other WSE listed companies, was included in the first in the Central and Eastern Europe stock exchange index which comprises companies managed in a socially responsible and sustainable manner. Actions taken within the broadly understood CSR have direct benefits for ELEKTROBUDOWA SA, among them: Increased legitimacy to conduct business. Demonstrating a leadership position in social responsibility issues. Increased employee satisfaction. Improved reputation and increasing brand value towards consumers, investors and employees – especially in the context of changing social expectations. Ensuring accountability of the Company and transparency in public communication. ELEKTROBUDOWA SA została wyró˝niona w rankingu spółek giełdowych najlepiej raportujàcych dane SEG. Tym samym nasza firma nale˝y do grona emitentów, którzy wykazujà si´ najwi´kszà transparentnoÊcià pod kàtem ujawniania danych pozafinansowych zwiàzanych z kwestiami ochrony Êrodowiska, odpowiedzialnoÊci społecznej i ładu korporacyjnego. ELEKTROBUDOWA SA otrzymała wyró˝nienie w kategorii polskich spółek nale˝àcych do indeksu sWIG80. ELEKTROBUDOWA SA has been ranked high in the rating of WSE-listed companies who report SEG information in the best way. Thus, our company is in the group of those security issuers who are the most transparent in reporting information relating to environmental, social and governance issues. ELEKTROBUDOWA SA has been awarded a high rank in the category of Polish companies included in the sWIG80 index. E L E KTR OBU DOWA S A ELEKTROBUDOWA SA 2012 6 6 Financial report Raport finansowy Sprawozdanie z sytuacji finansowej Statement of financial position Sprawozdanie z całkowitych dochodów Statement of comprehensive income Sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym Statement of changes in equity Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym Consolidated statement of changes in equity Sprawozdanie z przepływów pieni´˝nych Statement of cash flow 49 Opinia niezale˝nego biegłego rewidenta Independent Auditor`s Opinion E L E K T RO B U D O WA SA Statement of financial position SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ stan na / as at 31.12.2012 stan na / as at 31.12.2011 w tys. z∏ / in PLN’000 w tys. z∏ / in PLN’000 skonsolidowany jednostkowy skonsolidowany jednostkowy group company group company 50 AKTYWA ASSETS Aktywa trwałe Non-current assets Rzeczowe aktywa trwałe Property, plant and equipment WartoÊci niematerialne Intangible assets Inwestycje w jednostkach stowarzyszonych Investments in associates Udziały w jednostkach zale˝nych Interest in subsidiaries Aktywa finansowe dost´pne do sprzeda˝y Available-for-sale financial assets Nale˝noÊci długoterminowe Non-current receivables Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego Deferred income tax assets Długoterminowe rozliczenia mi´dzyokresowe Non-current prepayments Aktywa obrotowe Current assets Zapasy Inventories Nale˝noÊci handlowe oraz pozostałe Trade and other receivables Aktywa finansowe dost´pne do sprzeda˝y Available-for-sale financial assets Aktywa finansowe utrzymywane do terminu wymagalnoÊci Financial assets held to maturity Krótkoterminowe rozliczenia mi´dzyokresowe Current prepayments Kwoty nale˝ne z tytułu umów budowlanych Amounts due from construction contract work Ârodki pieni´˝ne i ich ekwiwalenty Cash and cash equivalents Atywa trwałe przeznaczone do sprzeda˝y Non-current assets held for sale Razem aktywa Total assets E L E KTR OBU DOWA S A 185 044 202 065 159 668 176 609 89 403 86 531 86 230 83 095 37 744 14 810 30 747 8 129 27 290 22 613 23 151 23 184 47 901 47 901 3 228 2 931 7 434 2 470 22 001 21 994 6 967 6 947 3 818 3 746 3 694 3 472 1 560 1 539 1445 1 411 513 994 488 988 499 892 480 298 49 536 47 447 57 225 55 916 270 301 256 163 290 317 277 216 24 24 24 24 500 0 7 727 7 228 4 267 3 698 140 712 138 841 108 984 106 643 45 194 39 285 38 359 36 085 0 0 716 716 699 038 691 053 659 560 656 907 Statement of financial position SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ stan na / as at 31.12.2012 stan na / as at 31.12.2011 w tys. z∏ / in PLN’000 w tys. z∏ / in PLN’000 skonsolidowany jednostkowy skonsolidowany jednostkowy group company group company KAPITAŁ WŁASNY I ZOBOWIÑZANIA EQUITY AND LIABILITIES Kapitał własny Equity Kapitał zakładowy Issued share capital Kapitał zapasowy Supplementary capital Kapitał z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y Capital from valuation of available-for-sale investment Ró˝nice kursowe z przeliczenia Currency translation differences Kapitał z ró˝nic kursowych Capital from currency translation differences Zyski zatrzymane Retained earnings Razem kapitał własny przypadajàcy na akcjonariuszy Spółki Total equity attributable to shareholders of the Company Kapitały mniejszoÊci Minority interest in equity Zobowiàzania Liabilities Zobowiàzania długoterminowe Non-current liabilities Zobowiàzania z tytułu Êwiadczeƒ pracowniczych Employee benefit obligations Zobowiàzania pozostałe Other liabilities Zobowiàzania krótkoterminowe Current liabilities Zobowiàzania handlowe oraz pozostałe Trade and other payables Zobowiàzania z tytułu podatku dochodowego od osób prawnych Corporate income tax liabilities Pochodne instrumenty finansowe Derivative financial instruments Kredyty i po˝yczki oraz dłu˝ne papiery wartoÊciowe Loans, borrowings and debt securities Rezerwy Provisions Rozliczenia mi´dzyokresowe Accrued expenses Kwoty zobowiàzaƒ wobec odbiorców z tytułu umów budowlanych Amounts due to customers for construction contract work Razem zobowiàzania Total liabilities Razem kapitał własny i zobowiàzania Total equity and liabilities 344 658 344 324 330 022 332 449 26 375 26 375 26 375 26 375 303 628 303 510 282 520 281 812 1 896 1 662 1 317 1 289 (5 218) (5 218) 275 275 817 16 380 2 064 17 995 16 939 343 878 329 490 780 532 22 698 51 14 435 14 225 10 896 10 739 4 448 4 252 3 603 3 467 9 987 9 973 7 293 7 272 339 945 332 504 318 642 313 719 277 808 276 475 274 702 272 758 749 0 524 236 0 0 7 185 7 185 11 201 11 201 0 0 892 650 777 536 17 643 14 440 11 844 9 894 31 652 29 738 23 610 23 110 354 380 346 729 329 538 324 458 699 038 691 053 659 560 656 907 E L E K T RO B U D O WA SA Statement of comprehensive income SP R AWO Z DAN IE Z CA¸ KOWITYC H DOC HODÓW okres zakoƒczony 31.12.2012 period ended 31.12.2012 skonsolidowany group 52 DziałalnoÊç kontynuowana Continuing operations Przychody ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów Revenue on sales of products, goods and materials Koszty sprzedanych produktów, towarów i materiałów Cost of products, goods and materials sold Zysk brutto ze sprzeda˝y Gross profit on sales Koszty sprzeda˝y Selling costs Koszty ogólnego zarzàdu General administrative expenses Pozostałe koszty operacyjne Other operating expenses Pozostałe zyski (straty) netto Other gains (losses) - net Zysk operacyjny Operating profit Przychody (koszty) finansowe netto Finance income (costs) - net Udziały w zyskach netto jednostek podporzàdkowanych wycenianych metodà praw własnoÊci Share of net profit in associates measured according to equity method Zysk brutto przed opodatkowaniem Gross profit before income tax Podatek dochodowy Income tax expense Zysk netto okresu obrotowego z działalnoÊci kontynuowanej Net profit from continuing operations for the period E L E KTR OBU DOWA S A okres zakoƒczony 31.12.2011 period ended 31.12.2011 jednostkowy skonsolidowany company group jednostkowy company 1 029 362 985 421 945 215 902 458 (959 031) (925 556) (879 298) (845 573) 70 331 59 865 65 917 56 885 (6 481) (5 953) (4 256) (3 962) (15 712) (10 085) (14 024) (9 418) (4 129) (3 941) (3 356) (3 186) (1 007) (1 961) 5 003 5 555 43 002 37 925 49 284 45 874 165 4 667 259 5 050 5 231 (423) 48 398 42 592 49 120 50 924 (8 542) (6 606) (10 984) (10 235) 39 856 35 986 38 136 40 689 Statement of comprehensive income SPRAW OZDAN IE Z C A¸KOWITYC H DOC HOD Ó W okres zakoƒczony 31 12 2012 period ended 31.12.2012 skonsolidowany group DziałalnoÊç zaniechana Discontinued operations Zysk (strata) netto okresu obrotowego z działalnoÊci zaniechanej Net profit (loss) from discontinued operations for the period Zysk netto okresu obrotowego Net profit for the period z tego / of which: - przypadajàcy na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA - attributable to the equity holders of ELEKTROBUDOWA SA - przypadajàcy na udziałowców mniejszoÊciowych - attributable to minority holders Inne całkowite dochody ogółem Other comprehensive income, total - wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y - valuation of available-for-sale investments - podatek dochodowy odroczony dotyczàcy wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y - deferred tax income on valuation of available-for-sale investments - odwrócenie wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y - reversal of valuation of available-for-sale investments - podatek dochodowy odroczony z odwrócenia wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y - deferred tax income on reversal of valuation of available-for-sale investments - ró˝nice kursowe z przeliczenia sprawozdaƒ finansowych - currency translation differences from revaluation of the financial statements - ró˝nice kursowe z przeliczenia jednostek zale˝nych i stowarzyszonych - currency translation differences of subsidiaries and associates - ró˝nice kursowe z przeliczenia udziałów mniejszoÊciowych - currency translation differences of minority interests Razem inne całkowite dochody Total other comprehensive income Całkowite dochody ogółem Total comprehensive income z tego / of which: - przypadajàce na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA - attributable to the equity holders of ELEKTROBUDOWA SA - przypadajàce na udziałowców mniejszoÊciowych - attributable to minority holders Zysk (strata) na akcj´ z działalnoÊci kontynuowanej i zaniechanej (w PLN na jednà akcj´) Earnings (loss) per share from continuing and discontinued operations (in PLN per share) - podstawowy / basic - rozwodniony / diluted okres zakoƒczony 31 12 2011 period ended 31.12.2011 jednostkowy skonsolidowany company group jednostkowy company 0 0 0 0 39 856 35 986 38 136 40 689 39 540 37 918 316 218 505 461 1 617 1 829 (97) (88) (308) (348) 209 0 (4 502) (4 502) (38) 0 856 856 53 (5 493) (5 493) 275 (1 247) 2 164 (16) 52 275 (6 177) (5 120) 154 (1 890) 33 679 30 866 38 290 38 799 33 379 38 020 300 270 8.33 8.33 7.58 7.58 7.99 7.99 8.57 8.57 E L E K T RO B U D O WA SA Statement of changes in equity 26 375 275 22 698 332 449 zysk netto / net profit 35 986 ró˝nice kursowe currency translation differences wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y valuation of available-for-sale investments podatek dochodowy odroczony z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y deferred tax on valuation of available-for-sale investments całkowite dochody ogółem total comprehensive income podział zysku / distribution of profit (5 493) 35 986 (5 493) 461 461 (88) (88) 373 21 698 wypłata dywidendy / dividend payment 54 Razem kapitał własny Total equity 1 289 Zyski zatrzymane Retained earnings 100 676 181 136 Ró˝nice kursowe z przeliczenia Currency translation differences of valuation Kapitał z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y Capital from valuation of available -for-sale investment stan na / as at 01.01.2012 Pozostały kapitał zapasowy Other supplementary capital Kapitał zakładowy Share capital after restatement Kapitał zapasowy z nadwy˝ki ponad cen´ nominalnà akcji Supplementary capital from share premium SPRAWOZDANIE ZE ZMIAN W KAPITALE W¸ASNYM (5 493) 35 986 30 866 (21 698) 0 (18 991) (18 991) (5 218) 17 995 344 324 stan na / as at 31.12.2012 26 375 100 676 202 834 1 662 stan na / as at 01.01.2011 26 375 100 676 160 026 3 454 0 31 605 322 136 40 689 40 689 275 275 1 829 1 829 (348) (348) (4 502) (4 502) 856 856 zysk netto / net profit ró˝nice kursowe currency translation differences wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y valuation of available-for-sale investments podatek dochodowy odroczony z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y deferred tax on valuation of available-for-sale investments odwrócenie wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y reversal of available-for-sale investments valuation podatek dochodowy odroczony z odwrócenia wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y deferred tax relating to reversal of available-for-sale investments valuation całkowite dochody ogółem total comprehensive income podział zysku/ distribution of profit (2 165) 21 110 wypłata dywidendy / dividend payment stan na / as at 31.12.2011 26 375 100 676 181 136 1 289 275 40 689 (21 110) 0 (28 486) (28 486) 275 22 698 332 449 Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated. E L E KTR OBU DOWA S A 38 799 Consolidated statement of changes in equity Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym stan na / as at 01.01.2012 26 375 100 676 181 844 1 317 ró˝nice kursowe z przeliczenia currency translation differences zysk netto/ net profit wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y valuation of available-for-sale investments podatek dochodowy odroczony z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y / deferred tax on valuation of available-for-sale investments odwrócenie wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y reversal of valuation of available-forsale investments podatek dochodowy odroczony z odwrócenia wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y / deferred income tax on reversal of valuation of available-for-sale investments całkowite dochody ogółem total comprehensive income podział zysku / distribution of profit wypłata dywidendy / dividend payment pozostałe zmiany / other changes stan na / as at 31.12.2012 275 16 939 (5 493) 2 064 (1 247) 39 540 Razem kapitał własny Total equity Kapitał z przeliczenia jednostek zale˝nych i stowarzyszonych Capital from revaluation of associates and subsidiaries Kapitał przypadajàcy na udziały mniejszoÊci / Capital attributable to minority holders Zyski zatrzymane Retained earnings Pozostały kapitał zapasowy Other supplementary capital Kapitał z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y Capital from valuation of available-for-sale investment Ró˝nice kursowe z przeliczenia sprawozdaƒ finansowych Currency translation differences of valuation of the financial statements Kapitał zak∏adowy Issued share capital Kapitał zapasowy z nadwy˝ki ponad cen´ nominalnà akcji Supplementary capital from share premium Przypadajàce na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA / Attributable to equity holders of ELEKTROBUDOWA SA 532 330 022 (16) (6 756) 316 505 39 856 505 (97) (97) 209 209 55 (38) 579 (38) (5 493) 39 540 22 103 (22 103) (18 991) (995) 26 375 100 676 202 952 995 (5 218) 16 380 1 896 (1 247) 300 33 679 248 248 (18 991) (300) (300) 817 780 344 658 Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated. E L E K T RO B U D O WA SA Consolidated statement of changes in equity Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym 26 375 100 676 160 685 stan na / as at 01.01.2011 3 654 ró˝nice kursowe z przeliczenia currency translation differences zysk netto/ net profit 56 wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y valuation of available-for-sale investments podatek dochodowy odroczony z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y / deferred tax on valuation of available-for-sale investments odwrócenie wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y reversal of valuation of available-forsale investments podatek dochodowy odroczony z odwrócenia wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y / deferred income tax on reversal of valuation of available-for-sale investments całkowite dochody ogółem total comprehensive income podział zysku / distribution of profit 0 28 666 275 1 617 (308) (308) (4 502) (4 502) 856 856 21 159 275 37 918 218 2 164 (21 159) (28 486) 1 317 275 16 939 2 064 Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated. E L E KTR OBU DOWA S A 245 320 201 52 2 491 38 136 1 617 (2 337) 26 375 100 676 181 844 Razem kapitał własny Total equity Kapitał z przeliczenia jednostek zale˝nych i stowarzyszonych Capital from revaluation of associates and subsidiaries Kapitał przypadajàcy na udziały mniejszoÊci / Capital attributable to minority holders (100) 2 164 37 918 wypłata dywidendy / dividend payment pozostałe zmiany / other changes stan na / as at 31.12.2011 Zyski zatrzymane Retained earnings Pozostały kapitał zapasowy Other supplementary capital Kapitał z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y Capital from valuation of available-for-sale investment Ró˝nice kursowe z przeliczenia sprawozdaƒ finansowych Currency translation differences of valuation of the financial statements Kapitał zak∏adowy Issued share capital Kapitał zapasowy z nadwy˝ki ponad cen´ nominalnà akcji Supplementary capital from share premium Przypadajàce na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA / Attributable to equity holders of ELEKTROBUDOWA SA 270 38 290 30 30 (28 486) (13) (13) 532 330 022 Statement of cash flow Sprawozdanie z przep¸ywów pieni¢˚nych okres zakoƒczony 31.12.2012 period ended 31.12.2012 skonsolidowany group okres zakoƒczony 31.12.2011 period ended 31.12.2011 jednostkowy skonsolidowany company group jednostkowy company Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci operacyjnej Cash flows from operating activities Zysk brutto przed opodatkowaniem Gross profit before taxes 48 398 Udziały w zyskach netto jednostek podporzàdkowanych wycenianych metodà praw własnoÊci Share of net profit of associates measured according to equity method (5 231) Amortyzacja Depreciation and amortisation 12 166 11 075 12 316 11 228 Zysk/strata z tytułu ró˝nic kursowych Gains/losses from currency translation differences (339) (339) (92) (92) Odsetki i udziały w zyskach (dywidendy) Interest and share in profit (dividends) (165) (4 667) (260) (5 050) (26) (27) 163 (214) Zmiana stanu zapasów Change in inventories 7 689 8 469 (31 446) (31 682) Zmiana stanu aktywów finansowych dost´pnych do sprzeda˝y Change in available-for-sale financial assets (738) 0 (4 864) (4 864) Zmiana stanu aktywów finansowych utrzymywanych do terminu wymagalnoÊci Change in financial assets held to maturity (500) Zmiana stanu nale˝noÊci handlowych oraz pozostałych Change in trade and other receivables 5 701 6 725 (51 657) (48 215) Zmiana stanu zobowiàzaƒ, z wyjàtkiem po˝yczek i kredytów Change in liabilities, except loans and borrowings 5 770 6 311 73 834 75 678 (7 729) (6 357) (14 037) (13 290) Zmiana stanu krótkoterminowych rozliczeƒ mi´dzyokresowych Change in current prepayments and accrued expenses 2 339 1 016 327 (915) Zmiana stanu długoterminowych rozliczeƒ mi´dzyokresowych Change in non-current prepayments and accrued expenses (115) (128) (82) (81) Zmiana stanu rozrachunków z tytułu umów budowlanych Change in settlements of construction contracts (23 686) (25 570) (37 042) (36 941) Inne korekty Other adjustments (12 874) (12 683) 7 627 7 465 30 660 26 417 4 330 3 951 Zysk/strata ze sprzeda˝y rzeczowych aktywów trwałych Profit from/loss on sale of property, plant and equipment (PPE) Zapłacony podatek dochodowy Income tax paid Wpływy pieni´˝ne netto z działalnoÊci operacyjnej Net cash generated from operating activities 42 592 49 120 50 924 423 0 Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated. E L E K T RO B U D O WA SA 57 Statement of cash flow Sprawozdanie z przep¸ywów pieni¢˚nych okres zakoƒczony 31.12.2012 period ended 31.12.2012 skonsolidowany group okres zakoƒczony 31.12.2011 period ended 31.12.2011 jednostkowy skonsolidowany company group jednostkowy company Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci inwestycyjnej Cash flows from investing activities Zbycie wartoÊci niematerialnych oraz rzeczowych aktywów trwałych Sale of intangible assets and PPE Zbycie udzia∏ów w pozosta∏ych jednostkach Proceeds from sale of shares in other entities Zbycie pozosta∏ych aktywów finansowych dost´pnych do sprzeda˝y Proceeds from sale of other available-for-sale assets Dywidenda i udziały w zyskach / Dividend and share in profits Nabycie wartoÊci niematerialnych oraz rzeczowych aktywów trwałych Purchase of intangible assets and PPE 435 411 658 656 0 0 161 161 5 658 0 35 028 35 028 497 5 551 2 186 5 476 (22 592) (21 389) (18 159) (17 197) Nabycie udzia∏ów w jednostkach zale˝nych i stowarzyszonych Purchase of shares in subsidiaries and associates Nabycie aktywów finansowych dost´pnych do sprzeda˝y Purchase of available-for-sale financial assets Wp∏ywy / wypływy pieni´˝ne netto z działalnoÊci inwestycyjnej Net cash generated from/ used in investing activities 58 (2) 0 (4 920) (16 002) (15 427) 14 954 24 122 11 201 11 201 0 0 (18 991) (18 991) (28 486) (28 486) Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci finansowej Cash flows from financial activities Kredyty i po˝yczki Loans and borrowings Dywidendy i inne wypłaty na rzecz właÊcicieli Dividend and other payments to the owners Pozostałe wpływy / Other proceeds Odsetki Interest 0 2 (332) (313) (12) 0 (40) (26) (40) 0 (8 162) (8 129) (28 536) (28 486) Zwi´kszenie/zmniejszenie netto stanu Êrodków pieni´˝nych i kredytu w rachunku bie˝àcym Net increase/decrease in cash, cash equivalents and bank overdrafts 6 496 2 861 (9 252) (413) Bilansowa zmiana stanu Êrodków pieni´˝nych i kredytu w rachunku bie˝àcym / Balance sheet change in cash and bank overdrafts 6 835 3 200 (9 160) (321) 339 339 92 92 Stan Êrodków pieni´˝nych i kredytu w rachunku bie˝àcym na poczàtek okresu Cash and bank overdrafts at beginning of period 38 359 36 085 47 519 36 406 Stan Êrodków pieni´˝nych i kredytu w rachunku bie˝àcym na koniec okresu Cash and bank overdrafts at end of period 45 194 39 285 38 359 36 085 Op∏aty z tytu∏u umów leasingu finansowego Other cash outflow Wypływy pieni´˝ne netto z działalnoÊci finansowej Net cash used in financial activities Zmiana stanu Êrodków pieni´˝nych z tytułu ró˝nic kursowych Change in cash due to currency translation differences E L E KTR OBU DOWA S A 59 61 62 Wydawca / Publisher ELEKTROBUDOWA SA ul. Porcelanowa 12, 40-246 Katowice Edytor / Editor Aleksandra Krzemieƒ Design i realizacja / Design and realization Magdalena Wojty∏a – KOLORES Edycja angielska / English version Teresa Grabowska Oddano do druku / Put into print Kwiecieƒ 2013 / April 2013 ELEKTROBUDOWA SA 40-246 Katowice, ul. Porcelanowa 12 tel. +48 (32) 25 90 100, fax +48 (32) 25 90 216 www.elbudowa.com.pl