ELEKTROBUDOWA SA

Transkrypt

ELEKTROBUDOWA SA
E L E KT R O B U D O WA S A
RAPORT ROCZNY ANNUAL REPORT
Shareholders
str u kt ura a kc j o n ar iATU
2 064 067
Razem
Total number of shares 4 747 608
6.06
9
0
1
01
2
0
1
20
1
1
20
2
2
01
11
539.1
455.8
591.5
20
07
20
58.4
06
20
56.3
8.7
985,4
09
20
10
20
12
20
Zysk (w mln PLN) / Net profit (PLNm)
05
902.5
2
8
00
09
20
12
20
752.5
20
07
661.8
786.2
06
20
664.0
452.0
334.8
05
08
20
20
Przychody ze sprzeda˝y (w mln PLN) / Revenus (PLNm)
20
07
20
33.9
1
20
14.4
0
20
345.7
229.4
2
06
20
911.2
8
00
05
1098.8
20
Portfel zamówieƒ (w mln PLN) / Order backlog (PLNm)
20
739.1
07
696.6
6
0
20
888.7
777.7
566.2
376.1
05
20
6.10
Zamówienia (w mln PLN) / Orders received (PLNm)
803.5
287 931
Pozostali akcjonariusze
Free float
852.4
OFE PZU
„Złota Jesieƒ”
percentage share in number
of votes and in share capital
618.8
289 369
08
20
49.6
446 553
Amplico OFE
43.47
AXA OFE
udział procentowy w liczbie
głosów i kapitale zakładowym
41
9.
466 189
9.82 Generali OFE
9.95
721 094
ING OFE ( Pension Fund) 472 405
09
20
10
20
36.0
AVIVA OFE AVIVA BZ
WBK SA
15.
19
40.7
Stan na:
As at:
31.12.2012
Liczba akcji
równa iczbie
głosów
Numbers
of shares =
number
of votes
11
20
12
20
2012
ELEKTROBUDOWA SA
RAPORT ROCZNY
ANNUAL REPORT
Selected financial Data
W Y BR AN E DA N E FI N A N S OWE
w tys. PLN/in thousands of PLN
WYBRANE DANE FINANSOWE
SELECTED FINANCIAL DATA
jednostkowe
company
skonsolidowane
group
2012
2011
985 421
902 458
1 0 29 362
945 215
Zysk z działalnoÊci operacyjnej
Operating profit
37 925
45 874
43 002
49 284
Zysk brutto przed opodatkowaniem
Gross profit before taxes
42 592
50 924
48 398
49 120
39 540
37 918
316
218
Przychody ze sprzeda˝y ogółem
Total sales revenues
Zysk netto przypadajàcy na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA
Net profit attributable to shareholders of ELEKTROBUDOWA SA
Zysk netto przypadajàcy na udziałowców mniejszoÊciowych
Net profit for minority holders
2011
Zysk netto okresu obrotowego z działalnoÊci kontynuowanej
Net profit for the period from continuing operations
35 986
40 689
Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci operacyjnej
Cash flows from operating activities
26 417
3 951
30 660
4 330
(15 427)
24 122
(16 002)
14 954
(8 129)
(28 486)
(8 162)
(28 536)
2 861
(413)
6 496
(9 252)
Aktywa trwałe
Non-current assets
202 065
176 609
185 044
159 668
Aktywa obrotowe
Current assets
488 988
480 298
513 994
499 892
Aktywa, razem
Total assets
691 053
656 907
699 038
659 560
Zobowiàzania długoterminowe
Non-current liabilities
14 225
10 739
14 435
10 896
Zobowiàzania krótkoterminowe
Current liabilities
332 504
313 719
339 945
318 642
Zobowiàzania, razem
Total liabilities
346 729
324 458
354 380
329 538
343 878
329 490
780
532
Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci inwestycyjnej
Cash flows from investing activities
Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci finansowej
Cash flows from financing activities
2
2012
Zwi´kszenie/ zmniejszenie netto stanu Êrodków pieni´˝nych
Net increase/ decrease in cash
Kapitał własny przypadajàcy na akcjonariuszy Spółki
Equity attributable to Company shareholders
Kapitał mniejszoÊci
Minority interest
Kapitał własny
Equity
Kapitał zakładowy (po przeszacowaniu)
Share capital (after restatement)
Liczba akcji (w sztukach)
Number of shares (pcs)
WartoÊç ksi´gowa na jednà akcj´ (w PLN)
Book value per share (in PLN )
E L E KTR OBU DOWA
S A
344 324
332 449
26 375
26 375
26 375
26 375
4 747 608
4 747 608
4 747 608
4 747 608
72.53
70.02
72.43
69.40
CONTENTS
ÂÑTRUKTURA GRUPY KAPITA¸OWEJ ELEKTROBUDOWA
S PIS T R EÂCI
SA
Wybrane wartoÊci
2
Wybrane dane finansowe
4
List do Akcjonariuszy
7
Organizacja grupy kapitałowej
8
Schemat organizacyjny
9Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA
9
Struktura kapitału
10
Rada Nadzorcza
10
Struktura akcjonariatu
11
Struktura Grupy kapitałowej ELEKTROBUDOWA SA
14
ELEKTROBUDOWA SA na Êwiecie
15
Aktualna i przewidywana sytuacja finansowa
16
Struktura przychodów
16
Wynik finansowy oraz podstawowe czynniki
i nietypowe zdarzenia majàce wpływ na jego wielkoÊç
19
Analiza finansowa
22Zarzàdzanie zasobami finansowymi
23Zarzàdzanie Systemem JakoÊci i Systemem
Zarzàdzania Ârodowiskowego
25Zarzàdzanie kapitałem ludzkim
26Zarzàdzanie BHP
27
Perspektywy rozwoju działalnoÊci i istotne czynniki
ryzyka i zagro˝eƒ
31
Sytuacja rynkowa
32
Kierunki sprzeda˝y
35Inwestycje zrealizowane w 2012 roku
36
Eksport
39Znaczàce kontrakty
40
Rozwój innowacyjny
41
Wa˝niejsze prace prowadzone w dziedzinie
rozwoju technicznego
43
Informacje dla akcjonariuszy
44
Spółka na giełdzie
45
Kurs akcji w 2012 roku
45
Kalendarz publikacji raportów w 2013 roku
46Ład korporacyjny
46
Dywidenda
47
Społeczna OdpowiedzialnoÊç Biznesu
49
Raport finansowy
50
Sprawozdanie z sytuacji finansowej
52
Sprawozdanie z całkowitych dochodów
54
Sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym
55
Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian
w kapitale własnym
57
Sprawozdanie z przepływów pieni´˝nych
59
Opinia niezale˝nego biegłego rewidenta
Key data
2
Selected financial data
4
A letter to Shareholders
7
Organization of the ELEKTROBUDOWA SA Group
8
Organization chart
9
The Management Board
9Capital structure
10
The Supervisory Board
10
Shareholders
11Composition of the ELEKTROBUDOWA SA Group
14
ELEKTROBUDOWA SA worldwide
15
Present and anticipated financial position
16
Structure of revenue
16Financial result and basic factors and untypical events
which have impact on its amount
19Financial analysis
22Financial resources management
23
Quality and environmental management system
25
Human capital management
26
OHS Management
27
Prospects for business development and significant
risks or threats
31
Market situation
32
Sales destinations
35Investments carried out in 2012
36
Export
39
Significant contracts
40
Innovative development
41Major technical development works
43
Information for Shareholders
44
The Company on the stock exchange
45
Share price in 2012
45Calendar of submitting financial reports in 2013
46Corporate governance
46
Dividend
47Corporate Social Responsibility
49
Financial report
50
Statement of financial position
52
Statement of comprehensive income
54
Statement of changes in equity
55Consolidated statement of changes in equity
57
Statement of cash flow
59 Independent Auditor`s Opinion
E L E K T RO B U D O WA
SA
3
ELEKTROBUDOWA SA 2012
4
A letter to Shareholders
LIST DO AKCJONARIUSZY
ORGANIZATION OF THE ELEKTROBUDOWA SA GROUP
E L E KTR OBU DOWA
S A
Szanowni Paƒstwo,
Ladies and Gentlemen,
W imieniu Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA mam zaszczyt
przekazaç w Paƒstwa r´ce Raport Roczny, podsumowujàcy wyniki i dokonania ELEKTROBUDOWY SA w 2012 roku.
Miniony rok był kolejnym rokiem zmian na rynkach, zwiàzanych
ze Êwiatowym kryzysem gospodarczym, spowolnieniem i ograniczeniem inwestycji w sektorach, na rzecz których Spółka
prowadzi działalnoÊç. Jednak˝e ELEKTROBUDOWA SA dzi´ki
nabyciu przez lata odpornoÊci na kryzysy nie odnotowała negatywnego wpływu nastrojów na sprzeda˝ i realizacj´ przyj´tego
bud˝etu. Po raz kolejny udowodniliÊmy, ˝e mimo niekorzystnej
sytuacji zewn´trznej potrafimy utrzymaç kierunek prowadzàcy
do osiàgania strategicznych celów, takich jak:
osiàganie satysfakcji klientów,
utrzymanie pozycji lidera wyznaczajàcego nowà jakoÊç
w prowadzeniu biznesu,
zapewnienie Akcjonariuszom godziwej stopy zwrotu z zainwestowanego kapitału.
Skuteczne zarzàdzanie, efektywna polityka marketingowa,
a przede wszystkim odbiegajàca od standardów jakoÊç produktów i usług spowodowały, ˝e ubiegły rok zamknàł si´ oczekiwanymi rezultatami. Przychód netto ze sprzeda˝y w 2012 roku
wyniósł 985,4 mln PLN, zaÊ wypracowany zysk netto 36,0 mln
PLN.
Wchodzàc w rok 2012 byliÊmy przekonani, ˝e jesteÊmy na
dobrej drodze, a zaplanowane działania pozwolà nam na
wzmocnienie pozycji rynkowej Spółki. Osiàgn´liÊmy znacznie
wi´cej ni˝ zakładaliÊmy. PozyskaliÊmy nowe zamówienia na
kwot´ 911,2 mln PLN, co pozwoliło nam zostaç niekwestionowanym liderem na rynku. Zbudowanie na koniec 2012 roku
portfela zamówieƒ o wartoÊci 803,5 mln PLN pozwala nam
optymistycznie patrzeç w przyszłoÊç, poniewa˝ ponad połowa
przychodów ze sprzeda˝y roku przyszłego pochodziç b´dzie
z portfela zamówieƒ zdobytych w roku 2012.
Konsekwentnie prowadzony rozwój zarówno technologii, jak
i produktów pozwolił na opracowanie i wdro˝enie rozdzielnicy
dwusystemowej o najwy˝szych parametrach pràdu zwarciowego 72 kA. Produkt powstał nie tylko na potrzeby aktualnie realizowanego kontraktu, lecz równie˝ w celu umocnienia pozycji
Spółki oraz zwi´kszenia jej konkurencyjnoÊci.
Po raz kolejny zostaliÊmy docenieni podczas 25. Mi´dzynarodowych Energetycznych Targów Bielskich ENERGETAB 2012,
otrzymujàc złoty medal za implementacj´ rozdzielnicy dwusystemowej Êredniego napi´cia typu D-12-2S.
W roku 2012 Wydział Stacji i Systemów Elektroenergetycznych
ELEKTROBUDOWY SA działajàcy w strukturze Rynku Dystrybucji
Energii pozyskał zlecenia na budow´ oraz modernizacj´ kilku
nowych stacji elektroenergetycznych wysokich napi´ç dla krajowych dystrybutorów energii elektrycznej. Znaczàcy i przełomowy
jest kontrakt na budow´ stacji elektroenergetycznej 110/15 kV
RPZ-11 dla PGE Dystrybucja SA Oddział Białystok, w którym zostanie zainstalowana i uruchomiona pierwsza rozdzielnica 110 kV
w izolacji gazowej SF6 produkcji ELEKTROBUDOWY SA.
Szukajàc nowych mo˝liwoÊci rynkowych, nasza firma poprzez
rozwój Wydziału Stacji i Systemów Elektroenergetycznych
wkroczyła w nowy segment działalnoÊci i rozpocz´ła realizacje
On behalf of the Management of ELEKTROBUDOWA SA I have
an honour to submit the annual report which sums up the
performance and achievements of ELEKTROBUDOWA SA in
2012.
The past year was another year in succession when we were
facing with market changes relating to global economic
downturn, recession and decrease in investment in the sectors
for which the Company conducts its operations. However,
as the Company has managed to built up its resistance to
hardship in the past years, ELEKTROBUDOWA SA did not feel
the negative impact of the market atmosphere on its sales and
achievement of targeted results.
We have once again proved that despite unfavourable economic
environment we are able to follow the established direction to
reach our strategic goals, including:
customer satisfaction,
maintaining the position of a leader who sets new quality
in conducting business,
ensuring a decent rate of return from the invested capital
for our Shareholders.
Effective management, efficient marketing policy and, above all,
product and service quality that exceeds standards, contributed
to achievement of expected year-end results. The 2012 net
sales revenue reached the value of 985.4 million PLN, while net
profit amounted to 36.0 million PLN.
Entering the year 2012 we were convinced that we were on
the right way and that the planned operations will lead to
strengthening the Company’s market position. We attained
much more than we expected. New orders were obtained for
the amount of 911.2 million PLN placing us in an undisputed
leading position in the market. Building up an 803.5 million PLN
worth order backlog at the end of 2012 justifies our optimism
for the future, as over a half of our next year’s revenue will
come from the orders received in 2012.
Consequent research on both technologies and the products
resulted in development and implementation of double system
switchgear with the highest short current characteristics
of 72kA. The product was developed not only for the
needs of currently performed contract, but also in order to
strengthen the position of the Company and to enhance its
competitiveness.
As it happened earlier, we were awarded in the 25th International
Power Fair ENERGETAB 2012 in Bielsko-Biała with a gold medal
for implementation of medium voltage switchgear with double
system of busbars, type D-12-2S.
In 2012 the Power Substations and Systems Department,
an organizational unit of the Power Distribution Division of
ELEKTROBUDOWA SA won orders for modernization and
construction of several new high-voltage substations for
Polish electricity distributing companies. A significant contract,
which is a landmark for the Company, was awarded by PGE
Dystrybucja SA Oddział Białystok. Against this contract the
Company will erect a 110/15kV substation RPZ-11 in which
the first SF6 insulated 110kV switchgear manufactured by
ELEKTROBUDOWA SA will be installed and commissioned.
E L E K T RO B U D O WA
SA
5
6
kontraktów zwiàzanych z budowà i modernizacjami napowietrznych linii przesyłowych wysokich i najwy˝szych napi´ç,
czego przykładem sà: zrealizowana i oddana do u˝ytkowania linia napowietrzna 110 kV w okolicach Leszna dla ENEA Operator
oraz b´dàce w fazie projektowania napowietrzne linie 110 kV
dla PGE Dystrybucja. Pozyskane w roku 2012 kontrakty stacyjne
oraz rozszerzenie działalnoÊci o linie napowietrzne wysokich
napi´ç i stacje najwy˝szych napi´ç dla PSE spowodowały powołanie biura projektowego w ramach Wydziału, które pracuje,
rozwija si´ i dà˝y do zaj´cia istotnej pozycji na polskim rynku.
W połowie roku Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA opracował strategi´ Spółki dostosowanà do zmiennych warunków rynkowych
i zagro˝eƒ ze strony mi´dzynarodowych procesów makrofinansowych i makroekonomicznych. Rozsàdna, realistyczna
i z wysokà dyscyplinà realizowana polityka finansowa Spółki
stała si´ wyznacznikiem jakoÊci zarzàdzania naszà firmà. Celem
naszym jest osiàgni´cie zrównowa˝onego rozwoju, po to, ˝eby
z jednej strony zapewniç Spółce stałà ekspansj´, z drugiej zaÊ
zachowaç pełne bezpieczeƒstwo finansowe.
Społeczna odpowiedzialnoÊç biznesu jest miarà skutecznoÊci
i nowoczesnoÊci zarzàdzania, dlatego ciàgłe zaanga˝owanie
ELEKTROBUDOWY SA w kwestie Êrodowiskowe, społeczne,
etyczne oraz te dotyczàce przestrzegania zasad ładu korporacyjnego ma swoje odzwierciedlenie w nieprzerwalnej obecnoÊci
Spółki w RESPECT Index na Giełdzie Papierów WartoÊciowych.
W Êlad za realizowanà w ubiegłych latach politykà dywidend, planujemy równie˝ w tym roku wypłat´ dywidendy dla
Akcjonariuszy z wypracowanego zysku za 2012 rok.
W moim gł´bokim przekonaniu Spółka umiej´tnie pokonuje
trudnoÊci spowolnienia gospodarczego, a kolejne lata b´dà
czasem dalszego rozwoju, którego celem jest mocna pozycja
na rynku, wzrost efektów finansowych działania Spółki oraz
zwi´kszanie bezpieczeƒstwa w sektorze energetycznym.
Dzi´kuj´ Akcjonariuszom za wspieranie wszelkich działaƒ prowadzonych przez Spółk´, klientom i partnerom handlowym
za owocnà współprac´, zaufanie, którym nas obdarzajà oraz
lojalnoÊç wobec marki ELEKTROBUDOWA SA.
Looking for new market opportunities, by development of
the Power Substations and Systems Department our company
has entered a new business segment and started providing
projects for construction and modernization of overhead
transmission lines for high and extra high voltages, such as
the commissioned 110kV overhead line near Leszno for ENEA
Operator or the 110kV lines for PGE Dystrybucja which are at the
stage of design. Orders for construction of switching stations
and expanding the business area with high voltage overhead
lines and extra high voltage station for PSE made us appoint
a dedicated design office within the Department, which works,
develops and aims to take an important position in the Polish
market.
In the middle of the year the Management of ELEKTROBUDOWA
SA developed the Company strategy adapted to the changing
market conditions and to risks coming from the international
macro-finance and macroeconomic processes. Reasonable,
realistic and implemented in strict discipline, financial policy
pursued by the Company became a determinant of the
quality of managing the Company. We target at sustainable
development in order to ensure continual expansion for the
Company on one hand and to maintain complete financial
security on the other hand.
Corporate social responsibility is a measure of efficient and
sound management, therefore constant commitment of
ELEKTROBUDOWA SA to environmental, social, ethical and
corporate governance issues is reflected in permanent presence
of the Company in the Warsaw Stock Exchange RESPECT Index.
Following our dividend policy of the previous years, also this
year we plan to pay dividend to our Shareholders from the
returns earned in 2012.
I am deeply convinced that the Company is competently
overcoming hardships of recession and that the coming years
will bring further development and, consequently, strong
market position, growth of financial results of the Company’s
operations and better security for the electric power sector.
I wish to thank our Shareholders for support for all activities
conducted by the Company, and our customers and business
partners for fruitful cooperation, confidence and loyalty to the
trademark ELEKTROBUDOWA SA.
Jacek Faltynowicz
Prezes Zarzàdu / President
E L E KTR OBU DOWA
S A
ELEKTROBUDOWA SA 2012
1
1
organization of the ELEKTROBUDOWA SA GROUP
ORGANIZACJA GRUPY KAPITA¸OWEJ
Schemat organizacyjny
Organization chart
Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA
The Management Board
Struktura kapita∏u
Capital structure
Rada Nadzorcza
The Supervisory Board
7
Struktura akcjonariatu
Shareholders
Struktura Grupy kapitałowej ELEKTROBUDOWA SA
Composition of ELEKTROBUDOWA SA Group
ELEKTROBUDOWA SA na Êwiecie
ELEKTROBUDOWA SA worldwide
E L E K T RO B U D O WA
SA
ORGANIZATION CHART
SC H E M AT O RG A N I Z AC YJ N Y
Walne Zgromadzenie
General Meeting
Rada Nadzorcza
Supervisory Board
Zarzàd Spó∏ki
Management Board
Prezes Zarzàdu, Dyrektor Spó∏ki
President, C.E.O.
8
Spó∏ki
stowarzyszone
Associates
Biuro Zarzàdu
Head
Office
WEKTOR
Sp. z o.o.
SAUDI
ELEKTROBUDOWA
Sp. z o.o.
Zarzàdzanie
Zasobami Ludzkimi
Human Resources
Zarzàdzanie Systemami
Zarzàdzanie Finansami
Quality and Safety
Management
Finance
Management
Spó∏ki
zale˝ne
Subsidiaries
ENERGOTEST
sp. z o.o.
KONIP
Sp. z o.o.
ELEKTROBUDOWA
Ukraina Sp. z o.o.
KRUELTA
Sp. z o.o.
Oddzia∏ Spó∏ki
Rynek Wytwarzania
Energii
Oddzia∏ Spó∏ki
Rynek Dystrybucji
Energii
Oddzia∏ Spó∏ki
Rynek
Przemys∏u
Power Generation
Division
Power Distribution
Division
Industry
Division
E L E KTR OBU DOWA
S A
The Management Board
Z AR Z ÑD EL EKT R OBUDOWY SA
Skład Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA
na dzieƒ 01.01.2012 roku przedstawiał si´ nast´pujàco:
Composition of the Management Board
of ELEKTROBUDOWA SA as at 1 January 2012:
- Prezes Zarzàdu
Jacek Faltynowicz
- President
Jarosław Tomaszewski
- Członek Zarzàdu
Jarosław Tomaszewski
- Board Member
Ariusz Bober
- Członek Zarzàdu
Ariusz Bober
- Board Member
Jacek Faltynowicz
Tomasz Jaêwiƒski
- Członek Zarzàdu
Tomasz Jaêwiƒski
- Board Member
Janusz Juszczyk
- Członek Zarzàdu
Janusz Juszczyk
- Board Member
Arkadiusz Klimowicz
- Członek Zarzàdu
Arkadiusz Klimowicz
- Board Member
W zwiàzku z upływem kadencji Zarzàdu w dniu 26.04.2012
roku Rada Nadzorcza w oparciu o Rekomendacj´ Komitetu
Nominacji i Wynagrodzeƒ postanowiła powołaç Pana Jacka
Faltynowicza na Prezesa Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA kolejnej kadencji.
As the term of office of the Management Board elapsed
on 26 April 2012, the Supervisory Board, basing on the
Recommendation by the Nominating and Remuneration
Committee resolved to appoint Mr Jacek Faltynowicz as
President of the Management Board of ELEKTROBUDOWA SA
for the next term of office.
W zwiàzku z upływem kadencji Zarzàdu na wniosek Prezesa
Zarzàdu z dnia 26.04.2012 roku Rada Nadzorcza postanowiła
powołaç Członków Zarzàdu ELEKTROBUDOWY SA na kolejnà
kadencj´. Zostali nimi:
Ariusz Bober
Tomasz Jaêwiƒski
Janusz Juszczyk
Arkadiusz Klimowicz
Jarosław Tomaszewski
As the term of office of the Management Board elapsed,
following the motion by the President of the Management
Board of 26 April 2012, the Supervisory Board appointed the
following persons as Members of the Management Board of
ELEKTROBUDOWA SA for the next term of office:
Ariusz Bober
Tomasz Jaêwiƒski
Janusz Juszczyk
Arkadiusz Klimowicz
Jarosław Tomaszewski
Powołany przez Rad´ Nadzorczà w dniu 26.04.2012 roku
Zarzàd w powy˝szym składzie osobowym był aktualny na
dzieƒ 31.12.2012 roku.
Composition of the Management Board of ELEKTROBUDOWA
SA as appointed by the Supervisory Board on 26 April 2012 was
the same on 31 December 2012.
Capital structure
struktura kapita¸u
kapitał zakładowy / issued share capitalPLN 10 003 290.00
liczba akcji wszystkich emisji / number of shares in issue
4 747 608 sztuk /pcs
wartoÊç nominalna akcji / par value of 1 sharePLN 2.00
wartoÊç ksi´gowa na dzieƒ 31.12.2012 / book value at 31 December 2012PLN 344 324 384.00
wartoÊç rynkowa na dzieƒ 31.12.2012 / market value at 31 December 2012PLN 505 620 252.00
E L E K T RO B U D O WA
SA
9
the Supervisory Board
R ADA N A D ZO RC Z A
Rada Nadzorcza składa si´ z 5 do 7 Członków powoływanych
na wspólnà trzyletnià kadencj´ przez Walne Zgromadzenie.
Aktualnie Rada Nadzorcza składa si´ z 7 Członków.
Skład Rady Nadzorczej ELEKTROBUDOWY SA na dzieƒ
01.01.2012 roku przedstawiał si´ nast´pujàco:
The Supervisory Board is composed of 5 to 7 members
appointed by General Meeting of Shareholders for a joint
three years’ term of office. The present Board consists of 7
members.
Composition of the Supervisory Board of ELEKTROBUDOWA SA
as at 1 January 2012:
Dariusz Maƒko
- Przewodniczàcy Rady Nadzorczej
Dariusz Maƒko
- Chairman
Karol ˚bikowski
- Zast´pca Przewodniczàcego
Karol ˚bikowski
- Vice-Chairman
Agnieszka Godlewska - Członek Rady
Agnieszka Godlewska - Member
Eryk Karski
- Członek Rady
Eryk Karski
- Member
Tomasz Mosiek
- Członek Rady
Tomasz Mosiek
- Member
Ryszard Rafalski
- Członek Rady
Ryszard Rafalski
- Member
Paweł Tarnowski
- Członek Rady
Paweł Tarnowski
- Member
W składzie osobowym Rady Nadzorczej w 2012 roku nie
nastàpiły ˝adne zmiany. Na dzieƒ 31.12.2012 roku w skład Rady
Nadzorczej wchodziły wy˝ej wymienione osoby.
The composition of the Supervisory Board did not change in
2012. As at 31 December 2012 the composition was as above.
Shareholders
struktura akcjonariAT U
10
446 553
Amplico OFE
289 369
OFE PZU
„Złota Jesieƒ”
287 931
Pozostali
akcjonariusze
Free float
2 064 067
Razem
Total number of
shares
4 747 608
E L E KTR OBU DOWA
S A
udział procentowy w liczbie
głosów i kapitale zakładowym
percentage share in number
of votes and in share capital
AXA OFE
43.47
466 189
6.06
Generali OFE
6.10
472 405
41
9.
ING OFE (Pension
Fund)
9.82 721 094
9.95
AVIVA OFE AVIVA
BZ WBK SA
15.
19
Stan na:
As at:
31.12.2012
Liczba akcji
równa liczbie
głosów
Numbers of
shares =
number of
votes
Composition of the ELEKTROBUDOWA SA Group
STRUKTURA GRUPY KAPITA¸OWEJ ELEKTROBUDOWA SA
Jednostka dominujàca ELEKTROBUDOWA SA
ELEKTROBUDOWA SA z siedzibà w Katowicach, przy
ul. Porcelanowej 12 jest spółkà akcyjnà utworzonà i działajàcà
na podstawie prawa polskiego. Spółka jest zarejestrowana
w Krajowym Rejestrze Sàdowym w Sàdzie Rejonowym
Katowice-Wschód w Katowicach, Wydział VIII Gospodarczy
pod numerem KRS 0000074725.
Podstawowym przedmiotem działalnoÊci Spółki według Polskiej
Kwalifikacji DziałalnoÊci (PKD4321Z) jest wykonywanie instalacji elektrycznych. Sektor według klasyfikacji Giełdy Papierów
WartoÊciowych w Warszawie to budownictwo.
The Parent, ELEKTROBUDOWA SA
ELEKTROBUDOWA SA with registered office in Katowice, at 12
Porcelanowa Street, 40-246 Katowice is a joint stock company
established and operating according to the Polish law. The
Company is registered in the National Court Register (KRS) in
the District Court Katowice-Wschód in Katowice, 8th Business
Department under KRS entry no. 0000074725.
Principal activity of the Company according to the Polish
Classification of Activities (PKD4321Z) is executing of electrical
installations in buildings and structures. A sector according to
the Warsaw Stock Exchange classification: construction.
DziałalnoÊç gospodarcza ELEKTROBUDOWY SA obejmuje:
wykonywanie pełnego zakresu robót elektromonta˝owych
w nowo wznoszonych, rozbudowywanych i modernizowanych obiektach energetyki zawodowej, a tak˝e w obiektach
przemysłowych,
dostaw´ sprz´tu elektroenergetycznego, przede wszystkim
urzàdzeƒ przeznaczonych do przesyłu i rozdziału energii,
wykonywanie usług w zakresie projektowania, pomiarów
pomonta˝owych i rozruchu.
ELEKTROBUDOWA SA jest firmà wielooddziałowà, w której
skład wchodzi Biuro Spółki i trzy oddziały produkcyjne nie
ujawnione w Krajowym Rejestrze Sàdowym:
The business activity of ELEKTROBUDOWA SA includes:
comprehensive electrical installation works in newly built,
extended and modernized power plants and industrial
facilities,
supply of electric power equipment, mainly the electricity
transmission and distribution equipment,
design engineering, testing, commissioning and start-up of
electrical installations.
ELEKTROBUDOWA SA is an enterprise consisting of several
divisions, including the Head Office and three production
divisions which are not subject to disclosure in the National
Court Register:
Oddział Rynek Wytwarzania Energii (RWE)
Komórki administracyjne mieszczà si´ cz´Êciowo w Katowicach, przy ul. Porcelanowej 12 oraz w Jaworznie, przy
ul. Promiennej 51. RWE prowadzi działalnoÊç na terenie całego
kraju oraz za granicà. W kraju Oddział wykonuje działalnoÊç
przez zorganizowane stałe lokalizacje, głównie w Tychach,
Opolu, Kozienicach, Bełchatowie, Rybniku i Cz´stochowie.
Rynek Wytwarzania Energii dokonał równie˝ rejestracji zakładów (filii) poza granicami kraju, przez które prowadzi
działalnoÊç w Finlandii, Luksemburgu, Estonii, Niemczech
i Holandii.
Zakład spółki w Finlandii został zarejestrowany 19
marca 2008 roku w Rejestrze Handlowym pod numerem 2176143-1, prowadzonym przez Zarzàd Patentów
i Rejestrów w Helsinkach, pod adresem: c/o TVO Olkiluoto
3, Construction Site f, 27160 EURAJOKI. NIP: FI2176143-1.
DziałalnoÊç Zakładu jest nadal aktywna.
Zakład luksemburski ELEKTROBUDOWY SA zarejestrowano w Rejestrze Handlowym i Spółek w Luksemburgu 21
grudnia 2010 roku pod numerem B157469, pod adresem:
1, Boulevard de la Foire, L-1528 Luksemburg. Czas trwania
wpisu jest nieokreÊlony. NIP: LU24442127.
DziałalnoÊç ELEKTROBUDOWY SA w Estonii została zarejestrowana przez Północne Centrum Podatkowo-Celne, kod rejestrowy 60149969. Zakład w Estonii od
16 sierpnia 2011 roku posiada status płatnika podatku VAT, numer rejestrowy EE101471004. Adres zakładu
w Estonii: Roosikrantsi 2, 10119 Tallin.
Power Generation Division (RWE)
Its organisational units are located partly in Katowice at 12,
Porcelanowa Street and in Jaworzno at 51, Promienna Street.
The Power Generation Division conducts its operations on
the whole territory of Poland and also in other countries.
The domestic operations of the Division are carried out
by organised, permanent facilities, located in Tychy, Opole,
Kozienice, Bełchatów, Rybnik and Cz´stochowa. The Power
Generation Division also registred its facilities (branches)
outside Poland, through which it conducts its business in
Finland, Luxembourg, Estonia, Germany and the Netherlands.
The permanent establishment in Finland was registered on
19 March 2008 under number 2176143-1 of the Commercial
Register maintained by the National Board of Patents and
Registration of Finland, Helsinki. The registration address is:
TVO Olkiluoto 3, Construction Site f, 27160 EURAJOKI. The
branch still exists in operation.
The establishment in Luxembourg was registered in the
Trade and Companies Register in Luxembourg on 21
December 2010 under the number B157469, at the address:
1, Boulevard de la Foire, L-1528 Luxembourg. The entry is in
force for indefinite time.
ELEKTROBUDOWA’s business in Estonia was registered
by the Northern Tax and Duty Centre, registration code
60149969. The branch in Estonia has had the status
of a tax payer since 16 August 2011, tax registration
number EE101471004. The address of the establishment:
Roosikrantsi 2, Tallin, 10119 Estonia.
E L E K T RO B U D O WA
SA
11
12
W kwietniu 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA dokonała
rejestracji Zakładu w Niemczech w Urz´dzie Skarbowym
Oranienburg, otrzymujàc nr podatkowy 053/657/21353.
Od 15 maja 2012 roku Zakład w Niemczech ma przydzielony NIP: DE282474251. Adres zakładu w Niemczech: Straße
des 17 Juni 106, 10623 Berlin.
Zakład w Holandii zarejestrowano w Rejestrze Handlowym
Izby Handlu w Holandii 1 paêdziernika 2012 roku, pod numerem 56499272, pod adresem: Synergieweg 1, 9979XD
Eemshaven. Adres pocztowy: Postbus 1170, 2260BD
Leidschendam. Numer identyfikacji podatkowej Zakładu
w Holandii: NL823363375.
In April 2012 ELEKTROBUDOWA SA registered a permanent
establishment in Germany in Tax Office Oranienburg
under number 053/657/21353. Since 15 May 2012 the
Establishment has had the Tax Number DE282474251. The
registered address of the branch is Straße des 17 Juni 106,
10623 Berlin.
A branch in the Netherlands was entered in the Register of
Businesses of the Dutch Chamber of Commerce on 1 October
2012 under number 56499272 with the registration address
Synergieweg 1, 9979XD Eemshaven. Postal address of the
establishment is Postbus 1170, 2260BD Leidschendam, its
VAT registration number NL823363375.
Oddział Rynek Przemysłu (RP)
Komórki administracyjne Oddziału mieszczà si´ cz´Êciowo
w Katowicach, przy ul. Porcelanowej 12 oraz w Płocku,
przy ul. Zglenickiego 42. RP prowadzi działalnoÊç na terenie
całego kraju, poprzez zorganizowane stałe lokalizacje, głównie
w Płocku, Katowicach, Warszawie, Koninie i Gdaƒsku.
Industry Division (RP)
Organisational units of the Division are located partly in Katowice
at 12, Porcelanowa Street and in Płock at 42, Zglenickiego Street.
The Industry Division carries out its operations on the whole
territory of Poland, through its organised, permanent facilities,
generally in Płock, Katowice, Warsaw, Konin and Gdaƒsk.
Oddział Rynek Dystrybucji Energii (RDE)
Zakład produkcyjny oraz komórki administracyjne Oddziału
mieszczà si´ w Koninie przy ul. Przemysłowej 156. Rynek
Dystrybucji Energii prowadzi działalnoÊç w kraju równie˝
przez zorganizowane stałe lokalizacje w Koninie, Wrocławiu,
Poznaniu i Katowicach. Znaczàcym odbiorcà wyrobów produkowanych przez Oddział jest rynek zagraniczny.
Power Distribution Division (RDE)
The production facility and administration units of the Division
are located in Konin at 156, Przemysłowa Street. The Power
Distribution Division conducts business in Poland through its
organised, permanent facilities in Konin, Wrocław, Poznaƒ and
Katowice. A significant part of products manufactured by the
Division is sold to foreign markets.
Jednostka zale˝na KONIP Spółka z o.o., Katowice
W jednostce zale˝nej KONIP Sp. z o.o. ELEKTROBUDOWA SA
posiada 100% udziałów reprezentujàcych 100% kapitału
tej spółki. KONIP Sp. z o.o. zajmuje si´ administrowaniem
nieruchomoÊciami stanowiàcymi własnoÊç jednostki dominujàcej
ELEKTROBUDOWY SA lub b´dàcymi w jej u˝ytkowaniu wieczystym, a w szczególnoÊci obsługà technicznà i administracyjnà budynków i budowli, wynajmem wolnych powierzchni u˝ytkowych,
obsługà przeciwpo˝arowà, sprzàtaniem pomieszczeƒ oraz terenu,
a tak˝e obsługà Êrodków trwałych, realizacjà planu inwestycyjnego i remontów, ochronà mienia, obsługà telefonii komórkowej
i stacjonarnej, prowadzeniem recepcji i archiwum.
A subsidiary − KONIP Sp. z o.o. (Ltd), Katowice
ELEKTROBUDOWA SA holds a 100% stake in KONIP
Sp. z o.o. representing 100% of the company’s equity. KONIP
Sp. z o.o. administers the real property owned by or in
perpetual usufruct of ELEKTROBUDOWA SA. The scope of their
business particularly includes maintenance and administration
of building and structures, renting the useful areas, fire
protection services, cleaning the rooms and area as well as
property protection, providing telecommunication services,
maintaining the parent’s archives and the reception service.
Jednostka zale˝na ENERGOTEST spółka z o.o., Gliwice
W jednostce zale˝nej ENERGOTEST sp. z o.o. ELEKTROBUDOWA
SA posiada 100% udziałów w kapitale spółki reprezentujàcych
100% głosów na Walnym Zgromadzeniu Wspólników.
Przedmiotem działalnoÊci spółki ENERGOTEST sà usługi
zwiàzane z budowà, modernizacjà i eksploatacjà obiektów
elektroenergetycznych, produkcja urzàdzeƒ do przetwarzania
informacji oraz aparatury rozdzielczej i sterowniczej energii
elektrycznej, usługi w zakresie instalowania, naprawy i konserwacji aparatury rozdzielczej i sterowniczej, a tak˝e badania
i analizy techniczne.
A subsidiary − ENERGOTEST sp. z o.o., Gliwice
ELEKTROBUDOWA SA holds 100% share in the equity of the
company, representing 100% votes in the General Meeting of
Shareholders.
Basic activity of ENERGOTEST comprises services related
to construction, modernization and operation of power
generating facilities, production of data processing devices,
electrical switching and control devices, installation, repairs
and maintenance of switchgear and controlgear, also tests and
technical surveys.
Jednostka zale˝na ELEKTROBUDOWA UKRAINA
Spółka z o.o., Ukraina
W jednostce zale˝nej ELEKTROBUDOWA UKRAINA Sp. z o.o.
ELEKTROBUDOWA SA posiada 62% udziałów w kapitale spółki.
A subsidiary − ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd.,
Ukraine
ELEKTROBUDOWA SA holds a 62% stake in ELEKTROBUDOWA
UKRAINE Ltd. The objects of ELEKTROBUDOWA UKRAINE
E L E KTR OBU DOWA
S A
Przedmiotem działalnoÊci spółki ELEKTROBUDOWA UKRAINA
jest sprzeda˝ systemów elektrycznych wysokiego, Êredniego
i niskiego napi´cia, w tym rozdzielnic, paneli rozdzielczych
oraz stacji elektroenergetycznych na rynek ukraiƒski, monta˝,
remont oraz obsługa techniczna aparatury elektrorozdzielczej
i kontrolnej.
Ltd. comprise selling of high, medium and low voltage
electrical systems, including switchgear panels and distribution
substations, in the Ukrainian market, assembly of electrical
equipment, switching and control devices, maintenance and
repairs of electrical distribution and control devices.
Jednostka stowarzyszona KRUELTA Spółka z o.o.,
Federacja Rosyjska
Na dzieƒ 31.12.2012 roku ELEKTROBUDOWA SA posiadała
49% kapitału spółki KRUELTA i wywiera znaczàcy wpływ
na kierowanie politykà finansowà i operacyjnà tej spółki.
Procentowy udział ELEKTROBUDOWY SA w kapitale spółki
KRUELTA jest równy procentowej liczbie głosów na Walnym
Zgromadzeniu Wspólników. Podstawowa działalnoÊç spółki
KRUELTA koncentrowała si´ na monta˝u i sprzeda˝y rozdzielnic
Êredniego napi´cia na rynek rosyjski. Dopełnieniem tej oferty
była sprzeda˝ rozdzielnic niskiego napi´cia i przewoênych stacji
kontenerowych. W dniu 5.04.2012 roku Walne Zgromadzenie
Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià KRUELTA podj´ło
jednogłoÊnie uchwał´ o likwidacji spółki KRUELTA Sp. z o.o.
Zgromadzenie Wspólników zatwierdziło tryb i termin likwidacji spółki, zgodnie z wymogami obowiàzujàcego ustawodawstwa Federacji Rosyjskiej oraz upowa˝niło likwidatora do
przeprowadzenia wszelkich niezb´dnych działaƒ zwiàzanych
z likwidacjà spółki. Zdaniem Zarzàdu spółki dominujàcej postanowienie o likwidacji spółki KRUELTA Sp. z o.o. pozostaje bez
wpływu na zakres działalnoÊci Grupy kapitałowej. Podstawowa
działalnoÊç Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià
KRUELTA została płynnie przeniesiona do filii KRUELTA Spółki
z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià Zakładu Produkcji Urzàdzeƒ
Elektroenergetycznych WEKTOR. Przejmujàc rynek zbytu filia
KRUELTA nabyła równie˝ majàtek rzeczowy spółki KRUELTA
Sp. z o.o. oraz zatrudniła pracowników tej spółki o du˝ym
doÊwiadczeniu zawodowym, celem zapewnienia zaplecza dla
przej´tego obszaru działania i zabezpieczenia kontynuacji działania w niepogorszonych warunkach.
An associate − KRUELTA Ltd.,
the Russian Federation
As at 31 December 2012 ELEKTROBUDOWA SA held 49%
shares in KRUELTA is equity and has significant influence
on the associate’s financial and economic policies. Principal
business of KRUELTA is the assembly and selling of medium
voltage switchgear systems in the Russian market. This offer
is complemented with low voltage switchgear and mobile
containerized substations.
On 5 April 2012 the General Meeting of Partners of the limited
liability company KRUELTA adopted a unanimous resolution
to wind up the company KRUELTA Ltd. The General Meeting
approved the procedure and date of liquidation in accordance
with the applicable laws of the Russian Federation and
authorized the liquidator to take any necessary actions relating
to winding up.
In the opinion of the Management of the parent, the decision
to liquidate KRUELTA Ltd. does not have impact on the scope
of business activity of the group. Ordinary activities of the
limited liability company KRUELTA has been easily transferred
to KRUELTA, a branch of the Power Equipment Production
Plant VECTOR Ltd. The branch of KRUELTA not only has
taken over the market of customers of KRUELTA Ltd. but
also purchased its fixed assets and employed its skilled and
experienced staff in order to provide the base for the acquired
area of operations and ensure undeteriorated conditions for
business continuation.
Jednostka stowarzyszona Zakład Produkcji Urzàdzeƒ
Elektroenergetycznych WEKTOR Spółka z o.o.,
Federacja Rosyjska
ELEKTROBUDOWA SA posiada 49% kapitału spółki WEKTOR.
Na dzieƒ 31.12.2012 roku procentowy udział ELEKTROBUDOWY
SA w kapitale spółki WEKTOR jest równy procentowej liczbie głosów na Walnym Zgromadzeniu Wspólników. ELEKTROBUDOWA
SA wywiera znaczàcy wpływ na kierowanie politykà finansowà
i operacyjnà spółki WEKTOR. Podstawowa działalnoÊç spółki
WEKTOR to produkcja elementów elektrycznych oraz cz´Êci
aparatury elektropró˝niowej, a tak˝e wykonawstwo robót budowlanych i sprzeda˝ hurtowa produkcyjnych urzàdzeƒ elektrycznych, włàcznie z elektrycznymi urzàdzeniami łàcznoÊci.
KRUELTA filia Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià
Zakład Produkcji Urzàdzeƒ Elektroenergetycznych WEKTOR
z siedzibà w Sankt Petersburgu, ul. Repiszczewa 20 lit. A,
Federacja Rosyjska, kontynuuje podstawowà działalnoÊç likwidowanej Spółki z ograniczonà odpowiedzialnoÊcià KRUELTA,
koncentrujàc si´ na monta˝u i sprzeda˝y rozdzielnic Êredniego
An associate – the Power Equipment Production Plant
VECTOR Ltd., the Russian Federation
ELEKTROBUDOWA SA holds 49% of VECTOR’s capital. As at 31
December 2012 the percentage of ELEKTROBUDOWA’s stake in
the equity of VECTOR is equal to the percentage of voting rights
in its General Meeting of Shareholders. ELEKTROBUDOWA
SA has significant influence on the associate’s financial and
economic policies.
Principal business activity of VECTOR comprises manufacturing
of electrical and radio components, parts for electrical vacuum
devices, and also providing construction works and wholesale
of electrical production facilities, including communication
devices.
KRUELTA, a branch of the Power Equipment Production Plant
VECTOR Ltd., registered at 20 A, Repishcheva Street, Sankt
Petersburg, the Russian Federation continues ordinary activities
of the liquidated KRUELTA Ltd., focusing on the assembly and
sales of the medium voltage switchgear for the Russian market.
E L E K T RO B U D O WA
SA
13
napi´cia na rynek rosyjski. Ponadto filia KRUELTA posiada
w swojej ofercie sprzeda˝y rozdzielnice niskiego napi´cia
i przewoêne stacje kontenerowe.
The sales offer of KRUELTA branch includes also low voltage
switchgear and mobile transformer and distribution stations.
Jednostka stowarzyszona SAUDI ELEKTROBUDOWA
Spółka z o.o., Królestwo Arabii Saudyjskiej
Na dzieƒ 31.12.2012 roku ELEKTROBUDOWA SA posiadała
33% udziałów reprezentujàcych 33% kapitału spółki SAUDI
ELEKTROBUDOWA, który jest równy procentowej liczbie głosów na Walnym Zgromadzeniu Wspólników. ELEKTROBUDOWA
SA wywiera znaczàcy wpływ na kierowanie politykà finansowà
i operacyjnà spółki SAUDI ELEKTROBUDOWA Sp. z o.o.
Przedmiotem działalnoÊci spółki SAUDI ELEKTROBUDOWA
jest sprzeda˝ systemów elektrycznych wysokiego, Êredniego
i niskiego napi´cia, w tym rozdzielnic, paneli rozdzielczych
i stacji elektroenergetycznych oraz prace monta˝owe, naprawcze i konserwacyjne dla systemów sterowania i dystrybucji
energii elektrycznej.
An associate − SAUDI ELEKTROBUDOWA LLC,
the Kingdom of Saudi Arabia
As at 31 December 2012 ELEKTROBUDOWA SA held 33% of
shares which represent 33% of the share capital of SAUDI
ELEKTROBUDOWA, equal to the percentage of voting rights
in the General Meeting of Shareholders. ELEKTROBUDOWA
SA has significant influence on the associate’s financial and
economic policies.
Business scope of SAUDI ELEKTROBUDOWA includes offering
low, medium and high voltage electrical systems, including
switchgear and distribution panels and electrical substations as
well as installation, repair and maintenance services for energy
control and distribution systems.
ELEKTROBUDOWA SA WORLDWIDE
ELE KT R O B U D O WA S A N A Â WIEC IE
14
4
5
8
7
2
1
6
3
9
1
Polska – siedziba Spó∏ki wraz z oddzia∏ami
1
Poland – the Company headquarters and divisions
2
Federacja Rosyjska – KRUELTA, WEKTOR
2
The Russian Federation – KRUELTA, VECTOR
3
Ukraina – ELEKTROBUDOWA UKRAINA
3
Ukraine – ELEKTROBUDOWA UKRAINE
4
Finlandia – Olkiluoto 3
4
Finland – Olkiluoto 3
5
Estonia – zak∏ad RWE
5
Estonia – PE* of the Power Generation Division
6
Luksemburg – zak∏ad RWE
6
Luxembourg – PE* of the Power Generation Division
7
Niemcy – zak∏ad RWE
7
Germany – PE* of the Power Generation DivisionE
8
Holandia – zak∏ad RWE
8
The Netherlands – PE* of the Power Generation Division
9
Arabia Saudyjska – SAUDI ELEKTROBUDOWA
9
Saudi Arabia – SAUDI ELEKTROBUDOWA
E L E KTR OBU DOWA
S A
* permanent establishment
ELEKTROBUDOWA SA 2012
Present and anticipated financial position
2
2
AKTUALNA I PRZEWIDYWANA
SYTUACJA FINANSOWA
Struktura przychodów
Structure of revenue
Wynik finansowy oraz podstawowe czynniki i nietypowe zdarzenia majàce wpływ na jego wielkoÊç
Financial result and basic factors and untypical events which have impact on its amount
Analiza finansowa
Financial analysis
Zarzàdzanie zasobami finansowymi
Financial resources management
15
Zarzàdzanie Systemem JakoÊci i Systemem Zarzàdzania Ârodowiskowego
Quality and environmental management system
Zarzàdzanie kapitałem ludzkim
Human capital
Zarzàdzanie BHP
OHS Management
Perspektywy rozwoju działalnoÊci i istotne czynniki ryzyka i zagro˝eƒ
Prospects for business development and significant risks or threats
E L E K T RO B U D O WA
SA
Structure of revenue
STRUKTURA PRZYCHODÓW
Struktura przychodów netto ze sprzeda˝y produktów,
towarów i materiałów za 2012 i 2011 rok
Przychody netto ze sprzeda˝y
produktów, towarów i materiałów
Revenue from the sales of products,
goods and materials
Usługi budowlano-monta˝owe
Construction and erection products
Wyroby elektrotechniczne
Electrotechnical products
Pozostałe usługi
Other services
Towary i materia∏y
Goods and materials
16
The structure of net revenue from the sales of products,
goods and materials in 2012 and 2011
2012
tys. PLN/PLN`000
%
2011
tys. PLN/PLN`000
%
Zmiana / Change
tys. PLN/PLN`000
985 421
100.0
902 458
100.0
82 963
764 285
77.5
757 134
83.9
7 151
200 763
20.4
125 384
13.9
75 379
13 775
1.4
16 675
1.8
(2 900)
6 598
0.7
3 265
0.4
3 333
Rok 2012 to kolejny rok obrotowy, w którym ELEKTROBUDOWA
SA odnotowała wzrost sprzeda˝y eksportowej, która obj´ła
równie˝ wewnàtrzwspólnotowe dostawy towarów i usług.
Sprzeda˝ ta wynosiła 212 061 tys. złotych i była wy˝sza o 33,5%
od sprzeda˝y eksportowej osiàgni´tej przez Spółk´ w 2011
roku. Dynamiczny wzrost eksportu wystàpił przede wszystkim
w zakresie sprzeda˝y usług budowlano-monta˝owych głównie
do Finlandii, Estonii, Niemiec, Holandii i Luksemburga oraz
sprzeda˝y wyrobów elektrotechnicznych do Rosji i na Ukrain´.
Spółka priorytetowo traktuje wszelkie działania zmierzajàce do
podniesienia swojej konkurencyjnoÊci na rynkach zagranicznych oraz wzrostu eksportu. W ten sposób ELEKTROBUDOWA
SA odnowiła kontakty handlowe w Iraku i Francji, natomiast
nowym rynkiem zbytu dla wyrobów gotowych była Republika
Czeska.
The year 2012 is another fiscal year when ELEKTROBUDOWA
SA recorded further increase in export sales, which also
includes supplies of goods and services within the EU. Export
sales amounted to 212 061 thousand PLN and were by 33.5%
higher than in 2011. The fast growth concerned the supply of
construction and installation services, principally to Finland,
Estonia, Germany, the Netherlands and Luxembourg and sale
of power equipment to Russia and Ukraine.
The Company treats as priority all actions aimed at boosting its
competitiveness in the foreign markets and increasing exports.
Following such policy ELEKTROBUDOWA SA renewed its
business contacts in Iraq and France and entered a new market,
the Czech Republic with its products.
Financial result and basic factors and untypical events which have impact on its amount
Wynik finansowy oraz podstawowe czynniki i nietypowe zdarzenia majàce wpływ na jego wielkoÊç
Polska była jedynym krajem Europy Ârodkowej, w którym sektor budowlany nie odnotował spadku zarówno w roku 2009,
jak i w 2010. W 2011 roku budownictwo było najszybciej
rozwijajàcym si´ sektorem gospodarki. Produkcja budowlana w całym roku wzrosła o 16,1%. Pogorszenie koniunktury
w budownictwie nastàpiło pod koniec 2011 roku. W grudniu
2012 roku koniunktura osiàgn´ła poziom minus 35, w tym samym okresie poprzedniego roku koniunktura w budownictwie
kształtowała si´ na poziomie minus 23. Produkcja budowlano-monta˝owa, obejmujàca roboty o charakterze inwestycyjnym
i remontowym, zrealizowana na terenie kraju była w grudniu
2012 roku o 24,8% ni˝sza ni˝ przed rokiem (kiedy notowano
wzrost o 14,6%). Spadek zrealizowanych robót odnotowano
we wszystkich działach budownictwa. W okresie styczeƒ –
grudzieƒ 2012 roku produkcja budowlano-monta˝owa była
o 1,0% ni˝sza ni˝ w 2011 roku.
E L E KTR OBU DOWA
S A
Poland was the only Central European country where the
construction sector did not suffer a drop either in 2009
or 2010. In 2011 the construction industry was the fastest
growing sector of economy. Building output rose by 16.1%
during the year. Downturn of the building industry started
near the end of 2011. In December 2012 the economic climate
indicator reached minus 35, while in the comparable period it
was minus 23. The building and construction output, including
new investments and repair work, for the whole country in
December 2012 was by 24.8% lower than a year before, when
a 14.6% growth was recorded. A drop in output was recorded
in all sectors of the building industry. In the period between
January and December 2012 the building and construction
output was by 1.0% lower than in 2011.
Forecasts for the economic climate of the building industry are
more and more pessimistic. Number of invitations to tender
Koniunktura w budownictwie oceniana jest coraz bardziej
pesymistycznie. Obecnie ogłasza si´ niewiele przetargów. Nie
zmniejsza si´ problem zatorów płatniczych. Nadal głównà
barierà ograniczajàcà aktywnoÊç budownictwa jest silna konkurencja. Pozyskiwanie nowych zamówieƒ w wyniku przetargów, w których wygrywajà najkorzystniejsze cenowo propozycje, wymusza utrzymanie mar˝y na niskim poziomie.
Ponadto realizacja zleceƒ wygranych w przetargach wià˝e
si´ z ryzykiem zmian cen materiałów budowlanych, które
w konsekwencji mogà niekorzystnie wpłynàç na zyskownoÊç
kontraktu. Wysokie zadłu˝enie spółek budowlanych, niskie
mar˝e na realizowanych projektach oraz wcià˝ wysoka konkurencja, która b´dzie skutkowała niskimi rentownoÊciami, równie˝ na nowych zleceniach, to główne czynniki oddziałujàce na
pogorszenie sytuacji w budownictwie.
W dalszym ciàgu do czynników ograniczajàcych mo˝liwoÊci
rozwoju nale˝y zaliczyç, obok silnej konkurencji, wysokie koszty siły roboczej i materiałów budowlanych oraz biurokracj´.
Wzrost kosztów pracy wiàzał si´ z popytem na doÊwiadczonych
zawodowo pracowników oraz realizacjà kontraktów za granicà,
gdzie warunki płacowe zatrudnionych pracowników muszà
odpowiadaç miejscowym regulacjom.
Wzrost znaczenia bariery zwiàzanej z niepewnoÊcià ogólnej
sytuacji gospodarczej spowodował, ˝e prognozy firm budowlanych, co do dalszego wzrostu, uległy zmianie i oczekuje
si´ pogorszenia rentownoÊci produkcji budowlanej. Ogólny
klimat koniunktury w budownictwie wyst´pujàcy w 2012 roku
znajduje odzwierciedlenie w poziomie wielkoÊci finansowych
Spółki.
Wyniki ekonomiczno-finansowe okresu sprawozdawczego
zamkn´ły si´ zyskiem netto w kwocie 35 986 tys. PLN, na przełomie ostatnich lat ulegał on spadkowi. W odniesieniu do 2011
roku zysk netto obni˝ył si´ o 4 703 tys. PLN, a w porównaniu
z 2010 rokiem o 13 609 tys. PLN.
Najwi´kszy spadek zysku zarówno brutto, jak i netto miał miejsce w segmencie bran˝owym – Rynek Przemysłu. Wyniki finansowe tego segmentu istotnie wpłyn´ły na obni˝enie poziomu
rentownoÊci Spółki.
Niekorzystny wynik finansowy segmentu Rynek Przemysłu
został wygenerowany głównie w zwiàzku z realizacjà zadania
inwestycyjnego „Kompleksowe wykonawstwo robót elektroenergetycznych, słabopràdowych i automatyki BMS w ramach
realizacji II etapu budowy Stadionu Narodowego w Warszawie”
na zlecenie konsorcjum HYDROBUDOWA POLSKA S.A., ALPINE
Construction Polska Sp. z o.o. Umowa na realizacj´ została
zawarta 21 grudnia 2009 roku, a wartoÊç pierwotna umowy
wynosiła 91 000 tys. PLN. ELEKTROBUDOWA SA realizowała umow´ w konsorcjum z firmami QUMAK – SEKOM S.A.
i Przedsi´biorstwem „AGAT” S.A. Udział ELEKTROBUDOWY
SA, jako lidera konsorcjum, w wynagrodzeniu wynosił 37 221
tys. PLN. Umowny termin realizacji zadania to 4 maja 2011
roku. W trakcie realizacji umowy, w zwiàzku z wystàpieniem
prac dodatkowych, strony w podpisanych aneksach uzgodniły zwi´kszenie wynagrodzenia do kwoty 138 478 tys.
PLN (udział ELEKTROBUDOWY SA wynosił 66 318 tys. PLN)
oraz ustaliły ostateczny termin zakoƒczenia prac 30 kwietnia
2012 roku.
has dramatically decreased. The problem of payment gridlocks
continues to be severe. Strong market competition still remains
an important barrier which limits the activity of the building
industry sector. Winning new orders in tender procedures
where the most-favourable-price bids are successful keep
the profit margins on a low level. Furthermore, execution of
awarded orders is bound with the building materials price
risk, as price changes may have adverse influence on contract
profitability. High indebtness of building companies, low
margins achieved on the projects and still strong competition
which will result on low profitability, also of new orders –
they are the main factors contributing to deterioration of the
situation in building industry.
Beside strong competition, high labour costs, high prices of
building materials and bureaucracy are still major growth
barriers. The increase in labour cost was related to the demand
for experienced professionals and contracts carried out in
other countries where terms of payment for the company’s
employees must conform to local regulations.
Increasing significance of the barrier relating to uncertainty of
overall economic situation caused that the building companies’
forecasts of further growth have changed and a drop of
profitability of building output is expected. General business
climate in the building industry of the year 2012 is reflected in
the performance of the Company.
The economic and financial results of the reporting period
closed with the 35 986 thousand PLN net profit, which in the
last years it was fluctuating. The net profit dropped by 4 703
thousand PLN on 2011 profit and by 13 609 thousand PLN on
2010.
The most serious decline in profits, both gross and net, was
suffered by the Industry Division business segment. Financial
performance of the segment had substantially contributed to
the reduction of the Company’s profitability level.
A disadvantageous result of the Industry Division segment
was generated principally due to execution of the project “The
supply of overall electrical, small current, automation and BMS
installations for Stage 2 of Construction of the National Stadium,
Warsaw” for the consortium of HYDROBUDOWA POLSKA
S.A., ALPINE Construction Polska Sp. z o.o. The contract was
concluded on 21 December 2009, its initial price was 91 000
thousand PLN. The parent, ELEKTROBUDOWA SA executed
the contract works in the consortium with QUMAK – SEKOM
S.A. and Przedsi´biorstwo “AGAT” S.A. ELEKTROBUDOWA SA
as the consortium leader in the remuneration had a 37 221
thousand PLN share in the contract price. The completion of
project was scheduled at 4 May 2011. During the execution
of project, because of ordered additional works agreed in
the form of addenda to the contract, the price was increased
up to 138 478 thousand PLN (with 66 318 thousand share
of ELEKTROBUDOWA SA) and the final completion date was
prolonged to 30 April 2012.
Extension of the contract realization period generated extra
fixed costs both for ELEKTROBUDOWA SA as for other
consortium partners. Maximum total amount of the above
claims is 24.1 million PLN, of which about 8.0 million PLN falls
to ELEKTROBUDOWA SA.
E L E K T RO B U D O WA
SA
17
18
Wydłu˝ony okres realizacji projektu generował dodatkowe
nakłady kosztów stałych zarówno przez ELEKTROBUDOW¢ SA,
jak i pozostałych konsorcjantów. Maksymalna suma wszystkich
roszczeƒ, o które wystàpiło konsorcjum, wynosi 24,1 mln PLN,
z czego ELEKTROBUDOWIE SA przypada kwota około 8,0 mln
PLN.
Udział w umowie naraził konsorcjum, w tym ELEKTROBUDOW¢
SA zarówno na ryzyko cenowe, jak i kredytowe. Zarzàd Spółki
podejmie wszelkie działania zmierzajàce do wyegzekwowania
nale˝nych kwot, przy czym proces ten mo˝e toczyç si´ kilka lat.
ELEKTROBUDOWA SA, jako lider konsorcjum, uruchomiła procedury, których celem było zabezpieczenie zaległych płatnoÊci
za roboty zrealizowane na podstawie umowy głównej i dwóch
umów dodatkowych. Skutkiem powy˝szego podpisano 29
czerwca 2012 roku Porozumienie z Narodowym Centrum
Sportu Sp. z o.o. (inwestorem) reprezentujàcym Skarb Paƒstwa.
Porozumienie okreÊla procedur´, która doprowadziła do odbioru ostatecznego wszystkich prac konsorcjum oraz gwarantuje
zapłat´ przez inwestora wszystkich nale˝noÊci konsorcjum za
wykonane roboty.
Na dzieƒ 31.12.2012 roku niezapłacone nale˝noÊci tytułem
zrealizowanych robót na kontrakcie wynosiły 18,8 mlnPLN,
w tym nale˝noÊci ELEKTROBUDOWY SA stanowiły kwot´ 6,4
mln PLN. Zdaniem Zarzàdu ryzyko nieuregulowania płatno-Êci
przez Narodowe Centrum Sportu Sp. z o.o. jest niedu˝e, dlatego na dzieƒ 31 grudnia 2012 roku Spółka nie dokonała odpisu
aktualizujàcego wartoÊç dochodzonych nale˝noÊci.
Priorytetem w okresie najbli˝szych miesi´cy b´dzie poprawa
efektywnoÊci biznesowej i skutecznoÊci operacyjnej, usprawnienie procesu zarzàdzania projektami, poprawa procesów
zakupu oraz optymalizacja finansowania. Czynniki, które
w obecnej chwili ułatwiajà funkcjonowanie na polskim rynku budowlanym to posiadanie przez firmy takich cech, jak
solidnoÊç, profesjonalizm, dobre referencje i doÊwiadczenie.
Du˝e znaczenie dla firm w okresie spowolnienia majà tak˝e
kontakty biznesowe, zwłaszcza trwałe i dobre relacje ze zleceniodawcami, inwestorami, jak te˝ podwykonawcami. Stan
koniunktury na rynku, na którym działa ELEKTROBUDOWA
SA, skutkował spadkiem pozyskanych zamówieƒ. WartoÊç
zawartych umów, zleceƒ i zamówieƒ w 2012 roku wynosiła
911,2 mln PLN, co w odniesieniu do analogicznego okresu roku
poprzedniego oznacza spadek o 17,1%.
Portfel zamówieƒ ELEKTROBUDOWY SA na dzieƒ 31.12.2012
roku osiàgnàł poziom 803,5 mln PLN. W porównaniu ze stanem na dzieƒ 31.12.2011 roku portfel zamówieƒ spadł o 5,7%.
Pomimo i˝ zafakturowana sprzeda˝ ELEKTROBUDOWY SA
w 2012 roku pochodziła w du˝ej mierze z portfela zamówieƒ
lat ubiegłych, to nie bez wpływu na wielkoÊç sprzeda˝y pozostawały zamówienia pozyskane w okresie sprawozdawczym.
Ponadto warunki pogodowe ostatniej zimy w Polsce były
sprzyjajàce dla sektora budowlanego. W efekcie Spółka odnotowała dynamiczny wzrost przychodów ze sprzeda˝y. Porównujàc
kolejne kwartały, najwi´kszà sprzeda˝ osiàgni´to w IV kwartale 2012 roku. Wtedy wartoÊç przychodów ze sprzeda˝y
wynosiła 313,9 mln PLN, co stanowi 31,9% całkowitych przychodów Spółki za 2012 rok.
E L E KTR OBU DOWA
S A
Participation in the contract exposed the consortium and,
consequently, ELEKTROBUDOWA SA to price risk and credit
risk. The Management of the parent will take every possible
step to recover the due payments, but the process may take
a few years.
ELEKTROBUDOWA SA as a consortium leader started the
proceedings to secure overdue payments for works performed
against the main contract and two additional contracts.
In effect, on 29 June 2012 an Agreement was signed with
Narodowe Centrum Sportu Sp. z o.o. (Investor) representing
the State Treasury. The Agreement defines the procedure
which has led to final acceptance of all works completed by
the consortium and ensures that all payments due to the
consortium from the Investor will be received.
As at 31 December 2012 overdue payments for the completed
works amounted to 18.8 million PLN, including the amount of
6.4 million PLN owed to ELEKTROBUDOWA SA. In the opinion
of the Management of the parent a risk of nonpayment by
Narodowe Centrum Sportu Sp. z o.o. is small, therefore the
Company did not impair the amount of pursued claim as at 31
December 2012.
The priorities of the coming months include further improvement
of business efficiency and operational effectiveness,
improvement of project management process and optimization
of purchase processes.
The strengths that at present help the companies to operate in
the Polish construction market are: reliability, professionalism,
good track record and references, experience. In the time of
slowdown in the economy business contacts, primarily stable,
good relations with purchasers, investors and subcontractors
are of particular value. Situation in the markets were
ELEKTROBUDOWA SA operates resulted in growth in value
of orders received both in Polish market and foreign markets.
Total value of contracts, orders and purchase orders received
by the Company in 2012 amounted to 911.2 million PLN which
means a decrease by 17.1% on the comparative period of the
previous year.
The Company’s order backlog as at 31 December 2012
amounted to 803.5 million PLN and its volume was by 5.7%
smaller than on 31 December 2011. Although the sales invoiced
by ELEKTROBUDOWA SA in 2012 were mostly the effect of
orders received in prior years, significant increase in orders
received in the reporting period contributed to their volume.
Also, weather conditions during last winter in Poland were
favourable for the construction sector. Consequently, sales
revenue generated by the Company in the second quarter of
2012 rapidly increased. Comparing consecutive quarters of
the year, the biggest sales were realized in Q4 of 2012, when
the value of 313.9 million PLN was reached, which constitutes
31.9% of total 2012 revenue.
FINANCIAL ANALYSIS
AN AL IZ A FI N AN S O WA
Wybrane wskaêniki charakteryzujàce sytuacj´ majàtkowà i finansowà Spółki:
Selected ratios describing the Company economic and financial position:
2012
2011
2010
I.
Wskaêniki rentownoÊci / Profitability ratios
1.
Wskaênik rentownoÊci netto / Net profit margin
zysk netto / przychody ze sprzeda˝y / net profit / sales revenues
3.7%
4.5%
6.6%
2.
Wskaênik rentownoÊci zysku brutto przed opodatkowaniem
Gross profit margin
zysk brutto przed opodatkowaniem / przychody ze sprzeda˝y
profit before taxes / sales revenues
4.3%
5.6%
7.9%
3.
Wskaênik rentownoÊci operacyjnej / Operating profit margin
zysk operacyjny / przychody ze sprzeda˝y / operating profit / sales revenues
3.9%
5.1%
7.0%
4.
Wskaênik rentownoÊci kapitału własnego (ROE) / Return on equity (ROE)
zysk netto / Êredni stan kapitału własnego / net profit / average equity capital
10.6%
12.4%
16.3%
5.
Wskaênik rentownoÊci majàtku (ROA) / Return on assets (ROA)
zysk netto / Êredni stan majàtku / net profit / average assets
5.3%
6.6%
9.5%
II.
Wskaêniki płynnoÊci / Liquidity ratios
1.
Wskaênik płynnoÊci bie˝àcy / Current ratio
Êredni stan majàtku obrotowego / Êredni stan zobowiàzaƒ krótkoterminowych
average current assets / average current liabilities
1.5
1.5
1.7
2.
Wskaênik płynnoÊci szybki / Quick ratio
Êredni stan (majàtek obrotowy – zapasy – rozliczenia mi´dzyokresowe) / Êredni
stan zobowiàzaƒ krótkoterminowych
average (current assets – inventories – accruals) / average current liabilities
1.3
1.3
1.6
III.
Wskaêniki rotacji / Turnover ratios
1.
Rotacja nale˝noÊci handlowych w dniach / Receivables turnover ratio (days)
Êredni stan nale˝noÊci handlowych x 360 dni / przychody ze sprzeda˝y
average trade debtors x 360 days / sales revenues
95
99
95
2.
Rotacja zobowiàzaƒ handlowych w dniach / Accounts payable turnover ratio (days)
Êredni stan zobowiàzaƒ z tyt. dostaw i usług x 360 dni
average trade creditors x 360 days sales revenues
85
77
62
3.
Rotacja zapasów w dniach / Inventory turnover (days)
Êredni stan zapasów x 360 dni / przychody ze sprzeda˝y
average inventories x 360 days / sales revenues
19
16
7
4.
ObrotowoÊç aktywów / Assets turnover
przychody ze sprzeda˝y / Êredni stan aktywów ogółem
sales revenues / average total assets
1.5
1.5
1.4
IV.
Wskaêniki zadłu˝enia / Debt ratios
1.
Wskaênik ogólnego zadłu˝enia / Debt-equity ratio
stan kapitału obcego / stan majàtku ogółem
average borrowed capital / average total equity
50.2%
49.4%
43.9%
E L E K T RO B U D O WA
19
SA
FINANCIAL ANALYSIS
Analiza finansowa
20
Przedstawione wskaêniki odzwierciedlajà w syntetycznej formie pomiar efektywnoÊci gospodarowania w Spółce, który
nale˝y oceniç jako dobry.
Wskaêniki rentownoÊci okreÊlajà zdolnoÊç generowania zysku
przez sprzeda˝. Na przestrzeni ostatnich kilku lat wskaêniki
rentownoÊci sprzeda˝y uległy stopniowemu obni˝eniu. Zmiany
ich poziomu odzwierciedlajà zmiany zysku netto osiàganego
przez Spółk´ w ostatnich latach. Pogorszenie wskaênika oznacza, ˝e firma musi zrealizowaç wi´ksze rozmiary sprzeda˝y do
osiàgni´cia okreÊlonej kwoty zysku.
Poziom wskaênika rentownoÊci majàtku (ROA), czyli zdolnoÊci
do generowania zysków po opodatkowaniu przez wszystkie wykorzystywane w firmie aktywa, wykazywał tendencj´ spadkowà
na przestrzeni analizowanych okresów. Ale osiàgane poziomy Êwiadczà o efektywnym wykorzystaniu zaanga˝owanego
majàtku. Ka˝da złotówka zaanga˝owana w finansowanie
majàtku przyniosła w 2012 roku 0,05 PLN zysku netto.
Wskaênik rentownoÊci kapitału własnego (ROE) za 2012
rok wynosił 10,6% i obni˝ył si´ o 1,8 punktu procentowego
w stosunku do 2011 roku i o 5,7 punktu w odniesieniu do 2010
roku. Spadek wskaênika ROE na przełomie analizowanych lat
oznacza, ˝e skala wzrostu własnych kapitałów była wi´ksza
ani˝eli zysku. Kształtowanie si´ wskaênika rentownoÊci kapitału własnego na poziomie 10,6%, przy wskaêniku inflacji
w 2012 roku w wysokoÊci 3,7%, gwarantuje nie tylko utrzymanie, ale wzrost realnej wartoÊci kapitałów własnych.
W 2012 roku wskaêniki płynnoÊci, zarówno bie˝àcy, jak i szybki, nie uległy zmianie w stosunku do roku ubiegłego i kształtowały si´ odpowiednio na poziomie: 1,5 i 1,3. Nieznaczne
obni˝enie si´ wskaêników nastàpiło w stosunku do 2010 roku,
wskaêniki płynnoÊci bie˝àcy i szybki zmniejszyły si´ odpowiednio o 0,2 punktu i 0,3 punktu. W przypadku wskaênika
bie˝àcej płynnoÊci przyjmuje si´, ˝e jego optymalna wartoÊç
kształtuje si´ w granicach 1,5 do 2,5, natomiast wskaênik szybkiej płynnoÊci powinien oscylowaç wokół jednoÊci lub poni˝ej.
Osiàgni´ty poziom wskaêników płynnoÊci wskazuje na du˝à
wiarygodnoÊç płatniczà Spółki. Wskaêniki płynnoÊci informujà
o poziomie krótkookresowego bezpieczeƒstwa finansowego
Spółki, zaÊ ich wielkoÊç powinna byç skorelowana z poziomem
wskaênika obrotowoÊci.
W 2012 roku cykl inkasa nale˝noÊci handlowych wynosił 95 dni.
Uległ on skróceniu o 4 dni w stosunku do 2011 roku, a w stosunku do 2010 roku pozostał bez zmian. Spadek wskaênika rotacji nale˝noÊci handlowych Êwiadczy o skróceniu si´ okresu, na
jaki Spółka udzieliła swoim kontrahentom kredytu kupieckiego.
Przeterminowane nale˝noÊci z tytułu dostaw i usług obj´to
odpisem aktualizujàcym w wysokoÊci 12 348 tys. PLN (w 2011
roku w wysokoÊci 11 631 tys. PLN). Dotyczyły one nale˝noÊci
zasàdzonych, poddanych egzekucji komorniczej, czy zgłoszonych do post´powania upadłoÊciowego oraz niezapłaconych
nale˝noÊci w terminie ponad 180 dni. W 2012 roku w porównaniu z rokiem 2011 odpisy aktualizujàce nale˝noÊci handlowe
wzrosły o 6,2%.
E L E KTR OBU DOWA
S A
The presented ratios in a synthetic form reflect the measurement
of the Company’s management effectiveness, which should be
assessed as good.
Profitability ratios define the ability of sales to generate
earnings. Within the last few years return on sales ratios
gradually decreased. Their changes reflect changes in net profit
generated by the Company within recent years. Worsening of
the ratio means that the Company has to realize bigger volume
of sales to generate a certain amount of profit.
The return on assets ratio (ROA), which indicates ability to
generate earnings after taxes by all assets used in the Company
has been in the falling trend during the analysed periods. But
its levels indicate the effective use of assets employed. Each
1 zloty used for financing the assets earned 0.05 zloty net in
2012.
The return on equity (ROE) was 10.6% for 2012 and dropped
by 1.8 percentage point compared with 2011 and by 5.7
percentage point on 2010. The decrease of ROE in the analysed
years means that equity rose quicker than profit. The value of
ROE at the level of 10.6% when the 2012 inflation rate was
3.7% guarantees not only maintaining but even growth of real
value of equity.
In 2012, liquidity ratios, both current and quick, did not change
compared to the previous year and maintained the level of 1.5
and 1.3, respectively. They slightly dropped on 2010, current
ratio by 0.2 and quick ratio by 0.3 point. In the case of
current ratio it is assumed that its optimal value should remain
between 1.5 and 2.5, while the quick ratio should approximate
one or be slightly higher. Levels of liquidity ratios indicate good
financial credibility of the Company. Liquidity ratios provide
information about the short-time financial security of the
Company; their values should be correlated with the level of
the turnover ratio.
The collection period of trade receivables in 2012 was 95 days.
It was by 4 days shorter than in 2011 but the same as in 2010.
A drop in the length of the collection period in the last half of
the year indicates that the period of trade credit allowed to its
customers by the Company has shortened.
Overdue trade receivables were impaired in the amount of
12 348 thousand PLN (11 631 thousand PLN in 2011). The
impairment covered the trade receivables for which the
Company has a warrant of execution by the bailiff, that are
within the estate in bankruptcy, or that were due over 180
days ago.
In 2012, compared with 2011, the amount of impairment of
trade receivables rose by 6.2%.
According to the balance sheet data, payables are settled
within 85 days. Maturity dates for payables vary from 14 days
to 60 days. Within the analysed 6 months accounts payable
turnover ratio grew by 8 days on 2011 and by 23 days on 2010.
Although the period in which the Company paid its debt got
longer, the turnover period for payables was shorter than in the
case of receivables, which indicates that ELEKTROBUDOWA SA
Według danych bilansowych, spłata zobowiàzaƒ nast´puje
po 85 dniach. Terminy płatnoÊci dla zobowiàzaƒ sà bardzo
zró˝nicowane, od 14 do 60 dni. W analizowanym okresie cykl
rotacji zobowiàzaƒ wydłu˝ył si´ o 8 dni w porównaniu z rokiem
2011 i o 23 dni w odniesieniu do 2010 roku. Pomimo i˝ okres,
w jakim Spółka realizowała swoje zobowiàzania wydłu˝ył
si´, to nadal cykl rotacji zobowiàzaƒ był krótszy ni˝ cykl inkasa nale˝noÊci, co Êwiadczy o tym, ˝e ELEKTROBUDOWA SA
w wi´kszym stopniu kredytuje odbiorców ni˝ korzysta z kredytu kupieckiego u dostawców.
Okres obrotu zapasami wynoszàcy 19 dni informuje, jak długo
trwa proces transformacji zapasów w gotowe sprzedane produkty. W 2012 roku cykl obrotu zapasami uległ wydłu˝eniu
w stosunku do ubiegłego roku o 3 dni, a w stosunku do 2010
roku o 12 dni. Bioràc pod uwag´, ˝e w kolejnych porównywalnych okresach sprawozdawczych Spółka odnotowała równie˝
wzrost przychodów ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów, wskazuje to na odpowiednie dostosowanie si´ wielkoÊci
zapasów do popytu na produkty Spółki. Ponadto, okres czasu,
na jaki Êrodki zaanga˝owane sà w finansowanie zapasów
odpowiada miesi´cznym cyklom rozliczeniowym wi´kszoÊci
usług realizowanych przez ELEKTROBUDOW¢ SA. DługoÊç
cyklu obrotu zapasami Êwiadczy o efektywnym wykorzystaniu
materialnych zasobów majàtku obrotowego.
Informacj´ o aktywnoÊci Spółki przedstawia wskaênik
obrotowoÊci aktywów. Wskaênik ten mierzy zdolnoÊç aktywów, którymi dysponuje spółka, do generowania sprzeda˝y.
W 2012, jak i w 2011 roku obrotowoÊç aktywów kształtowała
si´ na stałym poziomie wynoszàcym 1,5, co oznacza, ˝e na
ka˝dà zaanga˝owanà 1 PLN majàtku Spółki przypada 1,5 PLN
przychodów ze sprzeda˝y.
W stosunku do 2010 roku obrotowoÊç aktywów wzrosła
o 0,1 punktu procentowego. Poziom tego wskaênika w analizowanych okresach Êwiadczy o zrównowa˝onym wzroÊcie przychodów ze sprzeda˝y i aktywów, a tym samym o efektywnym
wykorzystaniu majàtku, którym dysponuje Spółka.
Wskaênik ogólnego zadłu˝enia informuje o obcià˝eniu majàtku
zobowiàzaniami. W 2012 roku, w stosunku do 2011 roku,
wskaênik ogólnego zadłu˝enia wzrósł o 1,6%, a w stosunku do
2010 roku o 14,4%. Wzrost wskaênika Êwiadczy o zwi´kszeniu
si´ udziału kapitałów obcych w finansowaniu majàtku Spółki.
W 2012 roku Spółka uruchomiła posiadane w bankach linie
kredytowe. Na dzieƒ 31.12.2012 roku wartoÊç wykorzystanych
kredytów w rachunku bie˝àcym i kredytu obrotowego wynosiła 11 201 tys. PLN.
Poziom wskaêników płynnoÊci oraz rotacji zapasów i obrotowoÊci
aktywów pozwala na pozytywnà ocen´ kondycji finansowej,
jak równie˝ strategii finansowej realizowanej przez Spółk´.
ELEKTROBUDOWA SA posiada zabezpieczenie dla płatnoÊci swoich zobowiàzaƒ zarówno w posiadanym majàtku, jak i w zgromadzonych kapitałach własnych. Na podstawie przeprowadzonej
analizy nale˝y stwierdziç, ˝e Spółka utrzymała swojà stabilnà
sytuacj´ finansowà wypracowanà w ciàgu ostatnich lat.
Przedstawione podstawowe wielkoÊci i w´złowe wskaêniki
charakteryzujàce sytuacj´ majàtkowà, finansowà i kapitałowà
ELEKTROBUDOWY SA wynikajà ze sprawozdania finansowego,
sporzàdzonego przy zało˝eniu kontynuowania działalnoÊci.
more often extends trade credit to its customers than utilizes
such credit from its suppliers.
Inventories turnover period, which was 19 days, provides
information on the length of process of transforming the
inventories into finished products sold. In 2012 the inventories
turnover period was by 3 days longer than in the prior year
and by 12 days longer than in 2010. Considering the increase
in revenue on sales of products, goods and materials recorded
in the consecutive reporting periods, the growth indicates that
the volume of stock is suitably adjusted to the demand for the
Company’s products. Furthermore, the period in which the
resources are engaged in financing the inventories corresponds
to monthly settlement cycles of most services provided by
ELEKTROBUDOWA SA. The length of inventories turnover cycle
indicates efficiency of managing the material resources of
current assets.
The Company’s activity is assessed by the assets turnover ratio,
which measures the ability of assets owned by the Company
to generate sales. In the comparable reporting periods asset
turnover maintained the same level of 1.5 which means that
each 1 zloty engaged by the Company generates 1.5 zloty of
sales revenues.
Compared with 2010 assets turnover ratio rose by 0.1
percentage poit. The level of the ratio in the analysed periods
indicates balanced growth of sales revenues and the Company’s
assets and therefore efficient use of property owned by the
Company.
Debt-equity ratio is the ratio between borrowed capitals
on the one hand and owned capital on the other. In 2012
the debt-equity ratio rose by 1.6% on 2011 and by 14.4%
on 2010. Growth of the ratio informs about higher share of
borrowed capital in financing the Company’s equity. In 2012
the Company was utilizing its lines of credits in banks. As at
31 December 2012 the amount of used overdraft and working
capital loan totalled 11 201 thousand PLN.
Levels of liquidity ratios and inventories turnover ratio allow for
a positive opinion of the financial situation of ELEKTROBUDOWA
SA and its financial strategy. The Company’s payables are fully
secured by the assets owned and equity gathered. The analysis
shows that the Company has maintained its sound financial
position achieved within recent years.
Presented above key parameters and ratios characterising
the economic and financial position of ELEKTROBUDOWA SA
and its equity have been calculated basing on the financial
statements prepared under the going concern assumption.
E L E K T RO B U D O WA
SA
21
Financial resources management
Zarz Ñdzani e zasobam i finansowymi
22
ELEKTROBUDOWA SA w 2012 roku prowadziła polityk´ finansowania działalnoÊci w ramach posiadanych Êrodków oraz
utrzymywała zdolnoÊç do wywiàzywania si´ z zobowiàzaƒ.
Spółka w 2012 roku posiadała do dyspozycji limit kredytów
w rachunkach bie˝àcych do łàcznej wysokoÊci 50,0 mln PLN.
Stan zadłu˝enia na dzieƒ 31.12.2012 roku tytułem wykorzystania linii kredytowej wynosił 11,2 mln PLN.
Współpraca z kilkoma bankami daje mo˝liwoÊç równomiernego zaanga˝owania Êrodków finansowych oraz utrzymania odpowiedniego poziomu Êrodków pieni´˝nych, przeznaczonych
do obrotu.
Spółka korzysta z wielu oferowanych produktów bankowych,
które racjonalnie wykorzystuje w swojej działalnoÊci: codzienne
bilansowanie rachunków, automatyczne depozyty overnight
tworzone z nadwy˝ek Êrodków pieni´˝nych, negocjowane
oprocentowanie lokat terminowych, negocjowane kursy walut, transakcje na rynku finansowym – instrumenty pochodne
(forward).
Działania te pozwalajà w znacznym zakresie minimalizowaç
koszty finansowe oraz optymalizowaç zarzàdzanie ryzykiem
płynnoÊci finansowej.
W obszarze obrotu dewizowego czynnikiem determinujàcym
działania Spółki jest poziom kursów podstawowych walut – EUR
i USD. Z uwagi na niestabilnà pozycj´ PLN w stosunku do tych
walut Spółka zawiera transakcje forward zabezpieczajàce poziom kursów. Jednak˝e w głównej mierze w Spółce wyst´puje
naturalne zabezpieczenie ryzyka kursowego wynikajàce z faktu
dokonywania zakupów importowych w walutach.
Spółka w swojej polityce finansowej konsekwentnie nie stosuje opcji walutowych, ani innych ryzykownych instrumentów
finansowych.
ELEKTROBUDOWA SA prowadzi szeroko rozwini´tà współprac´ z bankami i towarzystwami ubezpieczeniowymi w zakresie gwarancji, co przejawia si´ w postaci udzielonych Spółce
linii gwarancyjnych na zabezpieczanie: wniesienia wadium,
zwrotu otrzymanej zaliczki, dobrego wykonania przedmiotu
umowy handlowej, usuni´cia wad i usterek w okresie gwarancyjnym oraz roszczeƒ dochodzonych na drodze post´powania
sàdowego, jak równie˝ w celu zagwarantowania terminowej
zapłaty wierzytelnoÊci.
Korzystne warunki udzielania gwarancji, jakie posiada Spółka
w zawartych umowach, sà mocnym atutem wobec konkurencji,
a tak˝e umo˝liwiajà Spółce aktywne uczestnictwo we wszystkich przetargach. Spółka w 2012 roku istotnie zwi´kszyła limit
kredytów i gwarancji, co pozwala zachowaç dobrà pozycj´
w przetargach publicznych (koniecznoÊç dokumentowania posiadanej zdolnoÊci kredytowej).
Dominujàcà rol´ w zawartych umowach bankowych odgrywajà
linie gwarancyjne w ramach udzielonych limitów wielocelowych w łàcznej wysokoÊci 299,5 mln złotych (50,0 mln PLN na
kredyty i 249,5 mln PLN na gwarancje). Na dzieƒ 31.12.2012
roku ich wykorzystanie wynosiło: 171,7 mln PLN na udzielone gwarancje bankowe oraz 11,2 mln PLN na zadłu˝enie
E L E KTR OBU DOWA
S A
In 2012 ELEKTROBUDOWA SA implemented the policy of
financing its operations from its own funds and had full
capacity to fulfil its financial obligations.
In 2012 the Company maintained overdraft facility in the
current accounts up to the total amount of 50.0 million PLN.
The overdraft limit is 50.0 million PLN. As of 31 December 2012
the amount of debit was 11.2 million PLN.
Cooperation with several banks ensured even distribution of
committed sources of financing and to maintain suitable level
of funds for working capital.
The Company rationally utilizes various products offered by
banks, such as daily balancing the accounts, automatic overnight
deposits for cash surplus, negotiated interest on deposits,
negotiated exchange rates, financial market transactions –
derivative instruments (forward).
Such behaviour allows to minimise financial costs and to
optimize management of financial liquidity risk.
The Company’s activity relating to foreign exchange transactions
is determined by the exchange rates of basic currencies, EUR
and USD. Because of the unstable position of PLN against these
currencies, the Company concludes forward contracts to hedge
the exchange rates. Most often, however, the Company enjoys
natural hedging of foreign exchange risk, as the imports are
realized in foreign currencies.
In its financial policy the Company consequently avoided
using foreign currency options or any other risky financial
instruments.
ELEKTROBUDOWA SA maintains wide cooperation with banks
and insurance companies with respect of contract bonds and
signed agreements for contract bonds within the extended
guarantee lines to secure: bid bonds, advance payment bods,
performance bonds and warranty bonds and also to secure
claims pursued in court and to guarantee timely payment of
debt.
Favourable contractual terms for guarantees are a strong
competitive advantage and allow the Company to take part
in all tenders. In 2012 ELEKTROBUDOWA SA substantially
increased the limit of loans and guarantees what allows it to
maintain a good position in tender procedures (necessity to
prove credit quality).
Agreements with banks concerned mainly guarantee lines
granted within multipurpose limits up to the total amount
of 299.5 million PLN (of which 50.0 million PLN for loans
and 249.5 million PLN for guarantees). As at 31 December
2012 they were utilized in the amount of 171.7 million PLN
as guarantees and 11.2 million PLN as overdraft in the current
account and working capital loan. In 2011 the allowed limit of
bank products was 261.5 million PLN, of which credit facility
16.0 million PLN and guarantee line 245.5 million PLN.
The Company extended its cooperation with insurance
companies in respect of guarantees. Total limit granted the
Company for contract bonds amounts to 115.0 million PLN,
of which 41.2 million PLN was used as of 31 December 2012.
z tytułu kredytu w rachunku bie˝àcym i kredytu obrotowego.
W 2011 roku limit na produkty bankowe wynosił 261,5 mln
PLN, z tego linia kredytowa stanowiła wartoÊç 16,0 mln PLN,
a gwarancyjna 245,5 mln PLN.
Spółka poszerzyła współprac´ z towarzystwami ubezpieczeniowymi w zakresie udzielania gwarancji. Łàczny limit przyznany Spółce na gwarancje ubezpieczeniowe to 115,0 mln PLN,
z czego na dzieƒ 31.12.2012 roku Spółka wykorzystała 41,2
mln PLN. W 2011 roku przyznany limit gwarancji ubezpieczeniowych wynosił 50,0 mln PLN.
Oceniajàc stan posiadanych Êrodków pieni´˝nych oraz wielkoÊç
przewidywanych wpływów i wydatków nale˝y stwierdziç,
˝e Êrodki te pozwolà Spółce na sfinansowanie planowanych
w 2013 roku zamierzeƒ inwestycyjnych oraz obsług´ bie˝àcej
działalnoÊci operacyjnej bez nara˝enia Spółki na zachwianie
płynnoÊci finansowej.
The limit of insurance guarantees granted in 2011 amounted to
50.0 million PLN.
Assessing the funds owned and the amounts of expected
inflows and expenses it must be pointed out that the resources
will allow the Company to finance both the investments
planned for 2013 and also its current operating activity, with
no risk of destabilizing the financial liquidity.
Quality and environmental management system
zarz Ñ dzani e S Y S TEMEM JAKOÂC I i systemem
zarzÑ dzania  rodow iskowego
Działania ELEKTROBUDOWY SA skierowane sà na stałe podnoszenie jakoÊci produktów, osiàganej w sposób nie zagra˝ajàcy
Êrodowisku. Spółka jest trwale zaanga˝owana w zagadnienia
jakoÊci poprzez stosowane systemy potwierdzone certyfikatami.
ELEKTROBUDOWA SA stosuje System Zarzàdzania JakoÊcià
zgodny z normà PN-EN ISO 9001, System Zarzàdzania
Ârodowiskowego oparty na modelu przedstawionym w normie
PN-EN ISO 14001.
System Zarzàdzania JakoÊcià został dodatkowo uzupełniony o:
wymagania NATO dotyczàce jakoÊci, okreÊlone w dokumencie zatytułowanym AQAP-2110,
wymagania zapewnienia jakoÊci przy budowie elektrowni
jàdrowych, okreÊlone w KTA 1401,
wymagania jakoÊci w procesie spawania według wymagaƒ
normy PN-EN ISO 3834-2.
Zakład Produkcji Szynoprzewodów dodatkowo spełnia wymagania jakoÊciowe potrzebne do produkcji urzàdzeƒ ciÊnieniowych
na zgodnoÊç z Dyrektywà CiÊnieniowà 97/23/WE.
Wszystkie wy˝ej wymienione systemy wraz z uzupełnieniami
podlegajà regularnym audytom recertyfikujàcym na zgodnoÊç
ze stosowanà normà.
System zarzàdzania jakoÊcià jest zintegrowany z systemami
zarzàdzania Êrodowiskiem oraz zarzàdzania BHP. Integracja
głównie polega na posiadaniu wspólnej dokumentacji systemowej, wspólnym audytowaniu systemów zarzàdzania, okreÊlaniu
celów i zadaƒ do wykonania. Kluczowym elementem działaƒ
w ramach wy˝ej wymienionych systemów jest stałe podnoszenie jakoÊci produktów, przy jednoczesnym zapobieganiu
i minimalizowaniu niekorzystnego wpływu na Êrodowisko, przy
przestrzeganiu wymagaƒ BHP.
Istotne wydarzenia w ELEKTROBUDOWIE SA w 2012 roku
majàce wpływ na ocen´ i funkcjonowanie zintegrowanych systemów zarzàdzania jakoÊcià i zarzàdzania Êrodowiskowego:
The key issue in the operations of ELEKTROBUDOWA SA is the
continual improvement of product quality, with respect to the
environment. The Company is permanently involved in quality
issues through the certified quality systems.
ELEKTROBUDOWA SA applies the Quality Management
System according to EN ISO 9001 and the Environmental
Management System based on the model presented in the
EN ISO 14001 standard. The Quality Management System has
been supplemented with:
the NATO requirements defined in the document
AQAP-2110,
quality assurance requirements in nuclear power stations –
acc. to KTA 1401,
the requirements for welding – according to PN-EN ISO
3834-2.
The Busduct Factory also meets the quality requirements for
manufacture of pressurized equipment for conformity with
European Pressure Directive 97/23/EC.
All the above systems, including supplements, are regularly
audited and recertified to a relevant standard.
The quality management system is integrated with the
environmental management and occupational safety
management systems. Integration generally consists in
development of common systemic documentation, common
auditing of the management systems, setting goals and targets.
The key objective of the above systems is constant improvement
of quality of our products, with care for environment by
preventing and mitigating adverse environmental impacts and
with fulfilling the OHS requirements.
Essential events that occurred in ELEKTROBUDOWA SA in
2012 and which affect the assessment and functioning of the
integrated quality and environmental management systems:
a series of courses for Erection Supervisors and supervision
staff to present cases of nonconforming with environmental
E L E K T RO B U D O WA
SA
23
24
cykl szkoleƒ dla Kierowników Robót i pracowników dozoru na temat przypadków nieprzestrzegania prawa
Êrodowiskowego i wymagaƒ jakoÊciowych produkowanych
wyrobów i realizowanych usług rozszerzono o rachunek
kosztów jakoÊci, istotne narz´dzie doskonalàce systemy
zarzàdzania;
szkolenia dla audytorów wewn´trznych w ramach
Akademii Audytorów 2012, które uzupełniono o tematyk´
odpowiedzialnoÊci za produkt w Êwietle obowiàzujàcych
Dyrektyw UE, a szczególnie dyrektywy maszynowej
obejmujàcej układy sterowania maszyn elektrycznych;
audyty wewn´trzne zintegrowanego systemu zarzàdzania
jakoÊcià i zarzàdzania Êrodowiskowego oraz podejmowanie działaƒ majàcych na celu zapobieganie powstaniu
niezgodnoÊci oraz podejmowanie ewentualnych działaƒ
korygujàcych;
audyt nadzoru systemów zarzàdzania jakoÊcià i zarzàdzania
Êrodowiskowego zakoƒczony wynikiem pozytywnym;
audyt certyfikujàcy przeprowadzony przez audytorów
z Głównego Instytutu Górnictwa, obejmujàcy system
zapewnienia jakoÊci dla wprowadzanego do produkcji nowego wyrobu, tj. rozdzielnicy w obudowie ognioszczelnej
– wynik audytu pozytywny.
Zamierzenia na I półrocze 2013 roku:
kontynuacja szkoleƒ, spotkaƒ z kierownictwem kontraktów i pracownikami dozoru w celu wyeliminowania
przypadków nieprzestrzegania prawa Êrodowiskowego
i wymagaƒ jakoÊciowych produkowanych wyrobów i realizowanych usług, ze szczególnym zwróceniem uwagi na
zarzàdzanie ryzykiem, rachunek kosztów jakoÊci i obowiàzki
ELEKTROBUDOWY SA wobec Êrodowiska;
szkolenia zwiàzane ze zmianà w ustawie o odpadach, która
zacznie obowiàzywaç od 23.01.2013 roku i wprowadzi
nowe okreÊlenia i wymagania w zakresie gospodarowania
odpadami;
szkolenia zawodowe dotyczàce wymagaƒ, które wejdà
w ˝ycie najprawdopodobniej w I półroczu 2013 roku,
a b´dà dotyczyç kwalifikacji elektroenergetycznych i bezpieczeƒstwa pracy przy urzàdzeniach elektroenergetycznych;
kontynuowanie przeglàdu dokumentacji systemowej
i wprowadzanie niezb´dnych korekt i zmian, w zwiàzku
z wprowadzonymi zmianami do aktów prawnych, zmianami strukturalnymi w oddziałach Spółki w I półroczu 2013
roku;
przygotowanie i przeprowadzenie przeglàdów systemów
zarzàdzania oraz opracowanie planów i programów działaƒ
na 2013 rok.
Pozytywne wyniki przeprowadzonych audytów wewn´trznych
i audytu nadzoru, zapisy w raportach z przeglàdów
w 2012 roku sà dowodem, ˝e systemy zarzàdzania w Spółce
funkcjonujà poprawnie, a ELEKTROBUDOWA SA dostarcza
wyroby i Êwiadczy usługi zgodnie z ustaleniami zawartymi
w umowach na dostaw´ wyrobów i usług oraz wywiàzuje si´
ze swoich obowiàzków wobec Êrodowiska.
E L E KTR OBU DOWA
S A
regulations and quality requirements for products and
services was extended by the training in quality costs account
as a significant tool for improvement of management
systems;
internal auditors’ training within Academy of Auditors
2012, extended by the topics of product liability in the
light of applicable EC directives, particularly the directive
concerning the control circuits of electrical machines;
internal audits of the integrated quality and environmental
management system, actions aiming at prevention of
nonconformity occurrence and taking relevant corrective
actions;
audit of the supervision of the quality and environmental
management systems completed with positive result;
certification audit by the auditors from the State Mining
Authority, covering the quality assurance system for
implementing a new product, switchgear in flameproof
enclosure; positive result.
Plans for the first half of 2013 include:
further training, meetings with contract managers and
supervision staff in order to eliminate cases of nonobserving the environmental regulations and quality
requirements for manufactured products and supplied
services, with particular attention to risk management,
quality costs account and the environmental responsibilities
of the Company;
training concerning the amendment to the law on wastes
which comes into force on 23 January 2013 and will
introduce new definitions and requirements in the scope of
waste management;
professional training on requirement which will probably
come into force in the first half of 2013 and will concern
qualifications of electrical personnel and safety of work at
electrical equipment;
continuation of review of the system documents, introducing
necessary corrections and amendments following the
amendments of law, changes in the structure of the
parent’s divisions in the first half of 2013;
preparation and implementation of management systems
reviews, development of plans and programmes for 2013.
Positive results of internal and external audits, records in the
review reports prove that the systems applied by the Company
function correctly and that ELEKTROBUDOWA SA supplies
products and services in compliance with the relevant contracts
for supplies and services and fulfil their duties towards the
environment.
Human Capital MANAGEMENT
ZARZÑDZANIE KAPITA¸EM LUDZKIM
Zatrudnienie
W 2012 roku przeci´tne miesi´czne zatrudnienie ukształtowało
si´ na poziomie 2 014 etatów i było o ok. 2,4% wy˝sze ni˝
w całym 2011 roku. Stan zatrudnienia ogółem na koniec grudnia 2012 roku wyniósł 2 017 pracowników i był wy˝szy ni˝ na
koniec grudnia 2011 roku o 24 osoby.
W ogólnej liczbie zatrudnionych 1 196 etatów to pracownicy
zatrudnieni na stanowiskach robotniczych, natomiast 818 etatów to pracownicy na stanowiskach nierobotniczych. W grupie
pracowników na stanowiskach robotniczych stan zatrudnienia
zmniejszył si´ w stosunku do roku 2011 o ok. 1,8%. Tendencj´
wzrostowà natomiast wykazywało zatrudnienie na stanowiskach nierobotniczych. W tej grupie pracowników w 2012 roku
zanotowano wzrost zatrudnienia o ok. 9,2% w stosunku do
roku 2011. Ma to zwiàzek ze stałym zwi´kszaniem zatrudnienia
wysoko wykwalifikowanej kadry in˝ynieryjno-technicznej.
Rekrutacja i selekcja
Ogółem w okresie od 1 stycznia do 31 grudnia 2012 roku zatrudniono 335 nowych pracowników w ró˝nych grupach zawodowych, poczàwszy od pracowników wykonawczych, poprzez
ró˝nego rodzaju specjalistów, a skoƒczywszy na stanowiskach
mened˝erskich. W 2012 roku nie odnotowano problemów
zwiàzanych z odejÊciami kluczowych dla działalnoÊci Spółki
pracowników. Rozwiàzanie umów z przyczyn dotyczàcych
pracodawcy miały bardzo sporadyczny charakter. W trybie art.
10 ustawy z dnia 13 marca 2003 r. o szczególnych zasadach
rozwiàzywania z pracownikami stosunków pracy z przyczyn
niedotyczàcych pracowników, w 2012 roku rozwiàzano umowy
z 15 pracownikami.
Systemy motywacyjne
W 2012 roku przeci´tne miesi´czne wynagrodzenie ukształtowało si´ na poziomie 5 640 PLN i było ni˝sze ni˝ w roku 2011
o ok. 3,6%. Obni˝enie przeci´tnego miesi´cznego wynagrodzenia ma przede wszystkim zwiàzek z ograniczeniem zatrudnienia
na kontraktach zagranicznych, na których Spółka zachowuje
poziom gwarantowanych wynagrodzeƒ, jaki wynika z przepisów lokalnych układów zbiorowych pracy.
Spółka konsekwentnie stosuje system motywacyjny zorientowany na wzrost mar˝y i wyniku finansowego oraz poszerza
programy motywacji pozapłacowej dla pracowników, które
majà na celu wspomaganie procesu zatrzymywania i pozy-
Employment
In 2012 average monthly employment was 2 014 job equivalents
and was about 2.4% higher than in 2011.
The year-end average employment was 2 017 employees in
2012. Compared with the 2011 year-end employment the
number of employees rose by 24 persons.
Out of the average number of employees, 1 196 job equivalents
fell to direct labour, whereas 818 job equivalents to whitecollar staff. The number of manual workers decreased by
1.8% compared with 2011. However, the number of nonmanual workers rose in 2012, by about 9.2% compared with
the previous year. This trend is connected with the increasing
demand for highly qualified engineering staff.
Recruitment and selection
In the period from 1 January to 31 December 2012 altogether
335 new people were employed in different trade groups, from
direct labour through specialist in various areas to managerial
posts. During the year 2012 there were no problems caused
by crucial employee leaving the Company. Also, there were
only a few cases of termination of employment for the reasons
attributable to the employer.
In 2012 contracts of employment were terminated with 15
employees pursuant to Article 10 of the Act on Particular
Principles of Employment Termination for Reasons Not
Attributable to Employees of 13 March 2003.
Motivation systems
Average gross monthly pay was 5 640 PLN in 2012 and was
by about 3.6% lower than a year before. Decrease in the
average monthly salary was attributed mainly to the reduction
of employment on foreign sites where the Company maintains
the level of guaranteed pay applicable according to the local
collective agreements.
The Company consequently implements an incentive programme
targeted at increase of profit margins and performance and
develops non-pay methods of motivation to support the
process of recruitment and retaining employees and to increase
the level of motivation and effective work.
Development and training
As in previous years, in 2012 the Company continued to
implement its scheduled training policy. Expenditure on training
W maju 2012 roku Spółka uzyskała tytuł „Firmy równych praw” w ramach projektu
„Społeczna odpowiedzialnoÊç biznesu w aspekcie równoÊci kobiet i m´˝czyzn na rynku
pracy” realizowanego przez Regionalnà Izb´ Przemysłowo-Handlowà w Gliwicach.
In May 2012 ELEKTROBUDOWA SA obtained a title of “Equal Opportunities Company”
within the project: “Corporate Social Responsibility in the aspect of equality of men and
women in the employment market” implemented by the Regional Industry and Trade
Chamber in Gliwice.
E L E K T RO B U D O WA
SA
25
skiwania pracowników oraz zwi´kszenia poziomu motywacji
i efektywnoÊci działania.
Rozwój i szkolenia
W 2012 roku, podobnie jak w latach ubiegłych, w w sposób planowy realizowano polityk´ szkoleniowà. Inwestycje w szkolenia
dotyczyły w szczególnoÊci polityki systematycznego budowania
kultury organizacyjnej zorientowanej na zarzàdzanie projektami
(Project Management), jak te˝ zagadnieƒ zwi´kszajàcych profesjonalizm działania poszczególnych zespołów pracowniczych,
przede wszystkim umiej´tnoÊci mened˝erskich oraz doskonalenia znajomoÊci j´zyków obcych. W 2012 roku Spółka zainwestowała w szkolenia pracownicze ok. 1 350 tys. PLN. Zatem
przeci´tnie na jednego pracownika w tym okresie wydatkowano ok. 670 PLN.
principally concerned the policy of systematic development of
the project management-focused corporate culture and also the
issues of enhancing professionalism of work teams, particularly
managerial skills and language skills. In 2012 the Company
invested 1 350 thousand PLN in training of its personnel, which
gives an average of around 670 PLN per one employee.
Industrial relations
Cooperation with the trade union organisations was very
good in the whole year 2012. There were no labour disputes
in the Company, or collective bargaining with the trade union
organisations acting in the companies.
Like previous years, the Company supported and respected
generally accepted human rights as well as observed standards
in the scope of the employee right of association and collective
negotiations, and counteracting discrimination practices.
Stosunki przemysłowe
W 2012 roku wzorowo układała si´ współpraca z działajàcymi
w Spółce zakładowymi organizacjami zwiàzkowymi. W tym okresie nie odnotowano ˝adnych protestów pracowniczych. Spółka
nie pozostawała tak˝e w sporze zbiorowym z działajàcymi
w Spółce zakładowymi organizacjami zwiàzkowymi.
Spółka podobnie jak w latach ubiegłych wspierała oraz respektowała powszechnie przyj´te prawa człowieka, jak te˝
przestrzegała standardów pracowniczych w zakresie prawa
do zrzeszania si´ i rokowaƒ zbiorowych oraz przeciwdziałania
praktykom dyskryminacyjnym.
26
OHS Management
zarz Ñdzan i e B H P
W 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA otrzymała certyfikat
Systemu Zarzàdzania Bezpieczeƒstwem Pracy według wymagaƒ
SHE Checklist Contractors, SCC**2008/5.1 obowiàzujàcy
w całej Europie z wyłàczeniem Finlandii. Certyfikacj´ przeprowadzała DET NORSKE VERITAS (DNV). Ponadto ELEKTROBUDOWA
SA posiada certyfikaty wydane przez DNV na zgodnoÊç
Systemu Zarzàdzania Bezpieczeƒstwem Pracy z normami
PN-N-18001:2004 oraz OHSAS-18001:2007 w zakresie projektowania, produkcji, monta˝u i serwisu instalacji elektroenergetycznych oraz systemów automatyki, zarzàdzania
przedsi´wzi´ciami inwestycyjnymi w budownictwie.
W marcu i czerwcu 2012 roku odbyły si´ audyty kontrolne
Systemu Zarzàdzania Bezpieczeƒstwem Pracy według norm
PN-N-18001:2004 i OHSAS-18001:2007 oraz wymagaƒ SHE
Checklist Contractors, SCC**2008/5.1. Audyty przeprowadziła
DET NORSKE VERITAS z wynikiem pozytywnym.
W 2012 roku odnotowano jednà chorob´ zawodowà – uszkodzenie słuchu.
Poziom wypadków zwi´kszył si´ z 8 w 2011 roku do 12 w 2012
roku, przy wzroÊcie zatrudnienia w tych latach z 1993 do 2017
pracowników.
W stosunku do ELEKTROBUDOWY SA nie toczyło si´ ˝adne
post´powanie sàdowe o odszkodowania z tytułu warunków
BHP, ani wypadków przy pracy.
E L E KTR OBU DOWA
S A
In 2012 ELEKTROBUDOWA SA obtained the certificate of
the Occupational Health and Safety Management System
according to the requirements of SHE Checklist Contractors,
SCC**2008/5.1 valid throughout Europe with the exception
of Finland. The system was certified by DET NORSKE VERITAS
(DNV). ELEKTROBUDOWA SA also has the certificates issued
by DNV for conformity of the Occupational Health and Safety
Management System to the PN-N-18001:2004 and OHSAS-18001:2007 standards in the scope of design, manufacture,
erection and service of power and automation systems, building investment projects management.
In March and June 2012 the Occupational Health and
Safety Management System was audited according to
PN-N-18001:2004 and OHSAS-18001:2007 standards and the
requirements of SHE Checklist Contractors, SCC**2008/5.1.
Audits were performed by DET NORSKE VERITAS and their
results were positive.
During 2012 there was one instance of occupational illness –
hearing damage.
The number of accidents rose from 8 in 2011 to 12 in 2012, while
the employment rose from 1993 to 2017 employees, respectively.
Also, no claims were raised against ELEKTROBUDOWA SA due
to non-observance of safety requirements or due to accidents
at work.
Prospects for business development and significant risks or threats
Perspektywy rozwoju działalnoÂci i istotne
czynniki ryzyka i zagro˚e¡
W 2012 roku produkcja budowlano-monta˝owa zrealizowana
na terenie kraju była o 1% ni˝sza ni˝ w 2011 roku (kiedy notowano wzrost o 16,3%). Koniunktura w budownictwie oceniana
jest coraz bardziej pesymistycznie, a prognozy dotyczàce sytuacji finansowej sà negatywne. Przewiduje si´ spadek portfela
zamówieƒ na roboty budowlano-monta˝owe na rynku krajowym oraz rynkach zagranicznych. Oczekuje si´ równie˝ spadku
cen robót budowlano-monta˝owych. Poziom niepewnoÊci jest
relatywnie wysoki, co stwarza trudnoÊç w przedstawianiu wiarygodnych prognoz sprzeda˝y w dłu˝szej perspektywie ni˝ rok.
Na dzieƒ 31.12.2012 roku portfel zamówieƒ ELEKTROBUDOWY
SA wynosił 803,5 mln złotych, w stosunku do 2011 roku zmniejszył si´ o 5,7%. W 2012 roku Spółka uzyskała zamówienia
o wartoÊci 911,2 mln złotych. Porównujàc ubiegły rok, poziom
pozyskanych zamówieƒ obni˝ył si´ o 187,6 mln złotych, tj.
o 17,1%. Przychody ze sprzeda˝y Spółki w 2012 roku wynosiły
985,4 mln złotych i wzrosły w porównaniu z rokiem 2011
o 83,0 mln złotych, tj. o 9,2%.
Wzrost przychodów w kolejnym roku obrotowym mo˝liwy był
do osiàgni´cia dzi´ki:
dywersyfikacji portfela zamówieƒ;
konsekwentnej budowie terytorialnej sieci obsługi klientów;
stale zwi´kszajàcemu si´ udziałowi eksportu.
Szczególne znaczenie kierownictwo ELEKTROBUDOWY SA
przywiàzuje do podniesienia konkurencyjnoÊci Spółki na rynkach zagranicznych oraz wzrostu eksportu. ELEKTROBUDOWA
SA intensywnie poszukuje nowych rynków zbytu oraz zwi´ksza
swoje obroty zagraniczne na obszarach, na których sprzedaje
swoje wyroby i usługi od lat.
Spółka posiada zarejestrowanà działalnoÊç pi´ciu Zakładów
za granicà, poprzez które wykonuje swoje usługi w Finlandii,
Luksemburgu, Estonii, Niemczech i Holandii. Poprzez działalnoÊç
spółek powiàzanych eksponuje swoje wyroby na rynku rosyjskim, ukraiƒskim i Arabii Saudyjskiej.
Oferta sprzeda˝y ELEKTROBUDOWY SA w 2012 roku, podobnie
jak w latach ubiegłych, nie zmieniała si´ w sposób znaczàcy i w
dalszym ciàgu opierała si´ na produktach i usługach, takich jak:
1. Kompleksowe instalacje elektroenergetyczne w zakresie
Êredniego i niskiego napi´cia w nowych, modernizowanych
i remontowanych obiektach energetyki zawodowej.
2.Produkcja i monta˝ szynoprzewodów (ELPO, ELPE i PELPO).
3.Produkcja rozdzielnic wn´trzowych Êredniego i niskiego
napi´cia.
4. Stacje energetyczne NN, SN, WN.
5. Realizacja w systemie „pod klucz” stacji elektroenergetycznych oraz linii wysokich i najwy˝szych napi´ç dla operatorów dystrybucyjnych i przemysłowych.
6.Pomiary i rozruchy.
7.Projektowanie urzàdzeƒ.
8. Usługi serwisowe.
9.Generalne wykonawstwo inwestycji, w tym obiekty u˝ytecznoÊci publicznej, centra handlowe, obiekty przemysłowe.
In 2012 the Polish building and construction output was
by 1.0% smaller than a year before when it rose by 16.3%.
Forecasts for economic climate in the building industry are
more and more pessimistic, the same is with financial situation
forecasts. It is generally predicted that the building works order
backlog will shrink both in the domestic market and foreign
markets. It is also expected that the prices of construction and
erection works will fall. Level of uncertainty is relatively high,
so reliable forecasts with respect to sales is difficult to be made
for a period longer than one year.
As at 31 December 2012 the order backlog of ELEKTROBUDOWA
SA amounted to 803.5 million PLN and dropped by 5.7%
on the comparable period of 2011. In 2012 the amount of
orders received by the Company reached the value of 911.2
million PLN and decreased by 187.6 million PLN, i.e. by 17.1%,
compared with the previous year.
The sales revenues generated by the Company in 2012
amounted to 985.4 million PLN and recorded a growth by 83.0
million PLN (by 9.2%) on 2011.
Growth in the value of generated revenues in the consecutive
fiscal year was possible owing to:
diversification of order portfolio;
consistent development of customer service network;
increasing share of export.
The management of ELEKTROBUDOWA SA attaches
considerable significance to strengthening the Company’s
competitive advantage in foreign markets and to growth
of exports. The Company actively seeks new markets for its
products and boosts its export sales in its traditional areas. It
has five foreign permanent establishments registered, through
which it provides services in Finland, Luxembourg, Estonia,
Germany and the Netherlands. Through the operation of its
associates the Company introduces its products in the markets
of Russia, Ukraine and Saudi Arabia.
Like in previous years, the sales offer of ELEKTROBUDOWA SA
in 2012 did not significantly change and was still based on the
following products and services:
1. Overall electric installation in the range of medium and
low voltages for new, modernized and retrofitted power
generation facilities.
2.Manufacture and installation of high-current busducts
(ELPO, ELPE, PELPO).
3.Manufacture of indoor medium and low voltage switchgear
assemblies.
4. LV, MV, HV stations.
5. Turnkey supply of electrical substations and high and extra
high voltage lines for distribution and industrial operators.
6.Commissioning tests and start-up.
7. Design of equipment.
8. Servicing.
9.General execution of investments, including public utility
facilities, retail centres, industrial facilities.
E L E K T RO B U D O WA
SA
27
28
10.Prace koncepcyjne i doradztwo.
11.Usługi zarzàdzania majàtkiem.
Klientowi oferowano kompleksowà realizacj´ projektów,
poczàwszy od projektowania i prefabrykacji urzàdzeƒ, przez dostaw´, monta˝, rozruch wraz z eksploatacjà w okresie próbnym,
a˝ do serwisu gwarancyjnego i pogwarancyjnego. Potencjał,
który ELEKTROBUDOWA SA posiada, pozwala na samodzielnà
realizacj´ wi´kszoÊci skomplikowanych projektów.
Rozwój ELEKTROBUDOWY SA w istotnym stopniu zale˝y od
aktywnoÊci klientów reprezentujàcych nast´pujàce bran˝e:
energetycznà, budowlanà, petrochemicznà, górnictwo, hutnictwo, handel oraz wojsko. Ka˝da z wy˝ej wymienionych
bran˝ ma innà specyfik´ potrzeb w zakresie usług i produktów
zwiàzanych z wytwarzaniem, przesyłem i wykorzystaniem
energii elektrycznej oraz ró˝ni si´ sposobem funkcjonowania
i sytuacjà ekonomicznà.
Na realizacj´ przyszłych dochodów Spółki niewàtpliwy wpływ
b´dà miały takie czynniki, jak:
koniunktura w bran˝y energetycznej, chemicznej, metalurgicznej, górniczej i budowlanej,
poziom cen materiałów elektrycznych i urzàdzeƒ energetycznych oraz wyrobów hutniczych,
intensyfikacja działaƒ akwizycyjnych, szczególnie na rynku
Europy Ârodkowo-Wschodniej i w Arabii Saudyjskiej,
przebieg procesów przekształceƒ strukturalnych, szczególnie w energetyce,
systematyczne obni˝anie kosztów funkcjonowania Spółki,
wzrastajàce wymagania finansowego zabezpieczenia realizacji w segmencie budownictwa elektroenergetycznego,
sytuacja finansowa Inwestorów.
W ostatnich latach na polski rynek budowlany istotny wpływ
miały przede wszystkim dofinansowania unijne oraz przyznanie
Polsce praw do organizacji EURO 2012. To one w najwi´kszym
stopniu wpłyn´ły na trendy rynkowe. W pierwszej połowie roku
pod presjà czasu koƒczono obiekty zwiàzane z EURO 2012, co
oznacza, ˝e nale˝y oczekiwaç pogorszenia si´ sytuacji w budownictwie infrastrukturalnym. Koniunktura w kraju powa˝nie
si´ osłabia. Sytuacja na rynku krajowym zmusza firmy do poszukiwania kontraktów za granicà. Unikalna pozycja geograficzna
Polski oraz rozwój szlaków handlowych z rynkami rozwini´tymi
sprzyja krajowemu biznesowi w rozwoju eksportu.
ELEKTROBUDOWA SA nieustannie podejmuje intensywne działania zmierzajàce do zwi´kszenia wartoÊci sprzeda˝y eksportowej. Spółka rozpoznaje potrzeby rynków zagranicznych poprzez udział w sympozjach, konferencjach oraz promuje swoje
wyroby i usługi poprzez udział w targach i wystawach.
W 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA wystàpiła z ofertà swoich
produktów:
na targach ELCOM Kijów 2012, gdzie ELEKTROBUDOWA
SA i ELEKTROBUDOWA UKRAINA Sp. z o.o. zaprezentowały, po raz pierwszy za granicà, rozdzielnic´ wysokiego napi´cia w izolacji gazowej SF6 – OPTIMA 145
(krajowy debiut miał miejsce we wrzeÊniu 2011 roku na
Mi´dzynarodowych Targach Energetycznych ENERGETAB
w Bielsku-Białej). To pierwsza polska rozdzielnica gazowa
wysokiego napi´cia przygotowana do produkcji seryjnej.
Prezentacja najnowoczeÊniejszego urzàdzenia stworzonego
E L E KTR OBU DOWA
S A
10.Conceptual work and consulting.
11.Property management.
Customers were offered complex (EPC) project performance,
starting with designing and prefabrication of equipment
through delivery, installation, start-up together with operation
during the trial period, and ending with after-sales service. The
Company’s potential allows it to put into effect the majority of
complex projects on its own.
Growth of ELEKTROBUDOWA SA to a large extent depends
on customers representing the following branches: power
industry, building and petrochemical industries, mining,
metallurgy, retail sector and the army. Each of the foregoing
branches has specific requirements in the area of services and
products involved with generation, transmission and use of
electric energy; they differ in ways of conducting business and
have different economic situation.
Future income of the Company will undoubtedly depend on
such factors as:
favourable economic situation in the power, chemical,
metallurgic and building trades,
price level of electrical materials and equipment as well as
metallurgic products,
intensification of soliciting activities, particularly on the
markets of Central and Eastern Europe and in Saudi
Arabia,
course of privatization processes, especially in the power
industry,
consistent reducing administration costs,
increasing requirements for financial security of projects in
the segment of power industry construction,
financial situation of investors.
Polish construction market of recent years was strongly
stimulated by EU funds and choosing Poland as a host of 2012
UEFA European Football Championship. These two factors
had the greatest influence on market trends. In the first half
of 2012 the facilities required for EURO 2012 were completed
under pressure of time, but in further months the situation
in infrastructure construction is expected to deteriorate.
A specific geographical situation of Poland and the development
of trade routes to developed countries are the advantage for
development of export.
ELEKTROBUDOWA SA constantly undertakes intensive efforts
to increase the volume of exports. The Company recognises
the needs of foreign markets through participation in symposia
and conferences and promotes its products and services in
trade fairs and exhibitions.
In 2012 ELEKTROBUDOWA SA presented its products in the
following events:
ELCOM Kijów 2012 fair, where ELEKTROBUDOWA SA
and ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd. for the first time
presented abroad SF6 insulated high voltage switchgear
OPTIMA 145 (Polish debut was in September 2011 in the
International Bielsko-Biała Power Fair ENERGETAB) This
is the first Polish gas-insulated high-voltage switchgear
prepared for large-scale production. Presentation of the
cutting-edge product created by the constructors from
Konin met with enormous interest from customers from
przez konstruktorów z Konina została przyj´ta z ogromnym
zainteresowaniem ze strony klientów zagranicznych, którzy
czekajà na uruchomienie seryjnej produkcji tych urzàdzeƒ.
Produkcja rozdzielnicy gazowej wysokiego napi´cia pozwoli
ELEKTROBUDOWIE SA na pozyskanie nowych obszarów
rynku energetyki w kraju i Europie;
na targach SAUDI ENERGY 2012, gdzie SAUDI
ELEKTROBUDOWA Sp. z o.o. zaprezentowała szerokà gam´
produktów ELEKTROBUDOWY SA.
ELEKTROBUDOWA SA, od kilku lat, sprzedaje z powodzeniem
swoje wyroby do Arabii Saudyjskiej. Sprzeda˝y tej dokonujà
niezale˝nie dwa segmenty Spółki: Rynek Wytwarzania Energii
i Rynek Dystrybucji Energii. ELEKTROBUDOWA SA ocenia, ˝e
w wyniku prowadzonych od kilku lat intensywnych działaƒ
marketingowych, tendencja wzrostowa eksportowanych rozdzielnic Êredniego napi´cia do Arabii Saudyjskiej zostanie
utrzymana. Podstawowymi produktami oferowanymi i sprzedawanymi na rynku saudyjskim przez Rynek Dystrybucji Energii
sà rozdzielnice D-17P dla systemu 13,8 kV i D-40P dla systemu
33 kV. ELEKTROBUDOWA SA widzi równie˝ du˝e mo˝liwoÊci
zdobywania na rynku Arabii Saudyjskiej projektów w zakresie
dostawy szynoprzewodów. W 2012 roku Rynek Wytwarzania
Energii pozyskał zlecenie na dostaw´ szynoprzewodów do
Elektrowni Shoaiba II. Szczególnym sukcesem dla Zakładu
Szynoprzewodów Wielkopràdowych w Tychach było podpisanie umowy na dostaw´ wyprowadzeƒ mocy dla 18 bloków
energetycznych dla Elektrowni Qurayyah w Arabii Saudyjskiej.
ELEKTROBUDOWA SA nadal chce umacniaç swojà pozycj´
na rynku rosyjskim i ukraiƒskim. Podstawowymi produktami
eksportowanymi do Rosji i na Ukrain´ pozostanà stacje kontenerowe SKP z rozdzielnicami Êredniego napi´cia i rozdzielnice
Êredniego napi´cia przeznaczone do eksploatacji w warunkach wn´trzowych. Zakres asortymentowy obu kluczowych
produktów zostanie rozszerzony o najnowsze rozwiàzania
opracowane w 2012 roku. B´dà to stacje SKP z rozdzielnicami dwusystemowymi D-12-2S, pełniàce funkcje przenoÊnych
rozdzielni generatorowych niskich i Êrednich mocy. Oferowane
rozdzielnice zostanà wzbogacone o rozwiàzania dwusystemowe dla rozdzielnic generatorowych Êrednich i du˝ych
mocy, rozdzielnice ognioszczelne PREM-GO dla przemysłu
wydobywczego, przeznaczone do eksploatacji w warunkach
zagro˝onych wybuchem metanu oraz pyłu w´glowego, a tak˝e
unowoczeÊnione rozwiàzania rozdzielnic Êredniego napi´cia
oparte na bazie izolacji SF6.
ELEKTROBUDOWA SA szczegółowo analizuje rynek, na którym działa i identyfikuje segmenty rozwojowe, które w perspektywie pozwalajà na anga˝owanie zasobów Spółki w ich
realizacj´.
W najbli˝szych latach głównà siłà nap´dowà budownictwa
przemysłowego w Polsce b´dzie bran˝a energetyczna, która stoi
przed koniecznoÊcià zainwestowania w ciàgu nadchodzàcych
lat znaczàcych Êrodków w nowe moce wytwórcze i sieci.
Bardzo perspektywicznie przedstawiajà si´ tak˝e planowane
inwestycje gazowe. Wiele nowych bloków energetycznych
planowanych jest w technologii gazowej, do tego dochodzà
jeszcze potencjalne inwestycje w poszukiwanie i wydobycie
gazu łupkowego.
other countries, who are waiting for the product to be
manufactured on an industrial scale. Production of the gas
insulated high-voltage switchgear will help the Company to
win new areas of the power market in Poland and Europe;
SAUDI ENERGY 2012 fair where SAUDI ELEKTROBUDOWA
LLC presented a wide range of ELEKTROBUDOWA’s
products.
For a few years ELEKTROBUDOWA SA has been successful in
offering its products in Saudi Arabia. Two segments of the
Company, Power Generation Division and Power Distribution
Division are involved independently. ELEKTROBUDOWA SA
estimates that in result of extensive marketing of the last
few years the growth trend of exports of medium voltage
switchgear to Saudi Arabia will continue. Principal products
offered and sold in the Saudi market include D-17P switchgear
for 13.8kV system and D-40P for 33kV system. The Company
is of the opinion that this country is also a big potential market
for busducts. In 2012 an order was received by the Power
Generation Division for the delivery of busducts to Shoaiba II
Power Station. For the busduct manufacturing factory in Tychy
signing the contract for delivery of generator busducts for
18 power units of the Saudi Quarayyah Power Station was a
particular success.
ELEKTROBUDOWA SA is going to continue to strengthen
its position in the Russian and Ukrainian markets. Mobile
substations type SKP equipped with medium voltage switchgear
and indoor MV switchgear will remain principal goods exported
to Russia and Ukraine. Their range will be extended and will
include recent solutions developed in 2012 – the SKP mobile
substations with double system switchgear type D-12-2S to
be used as mobile generator distribution of low and medium
power. The offered switchgear range will be extended and will
include the solution with double system of busbars applied in
medium and high power generator switchgear, flame-proof
switchgear PREM-GO dedicated for underground mines where
there are methane and coal dust explosion hazards, and
medium voltage SF6 insulated switchgear panels.
ELEKTROBUDOWA SA thoroughly analyses the market on
which it operates and identifies segments prospective for its
business development.
In the years to come the power industry will be the main driving
force of the Polish industrial building sector which badly needs
substantial investment in generating facilities and network.
The planned gas projects look prospective as well. New power
generating units will be built in combine cycle technology,
prospecting and production of shale gas is another potential
investment.
Applicable European standards concerning environmental
protection create good prospects for development of waste
handling and sewage treatment projects.
ELEKTROBUDOWA SA has suitable human capital and financial
resources to involve in future projects planned by the power and
gas industries and renewable energy sources. However there is
a serious fear that the observed downturn in building industry
and worsened financial situation of Polish companies will
considerably contribute to delays of new projects. Difficulties
that companies have to face will be related with insufficient
E L E K T RO B U D O WA
SA
29
30
Obowiàzujàce normy unijne, w dziedzinie ochrony Êrodowiska
stwarzajà dobre perspektywy dla rozwoju projektów zwiàzanych
z utylizacjà Êmieci oraz oczyszczania Êcieków.
ELEKTROBUDOWA SA posiada odpowiedni potencjał w zasobach ludzkich i finansowych, który pozwoli na zaanga˝owanie
si´ w nadchodzàce inwestycje w sektorze energetycznym, gazowniczym oraz w odnawialne êródła energii. Istniejà obawy,
˝e obserwowane pogorszenie si´ koniunktury w budownictwie oraz warunków finansowych polskich firm b´dzie miało
istotny wpływ na opóênienie nowych inwestycji. TrudnoÊci,
z którymi muszà zmierzyç si´ firmy, zwiàzane b´dà z niedostatecznym popytem zarówno ze strony sektora publicznego,
jak i prywatnego. W najbli˝szych kwartałach trudno b´dzie
o popraw´ rentownoÊci, gdy˝ realizowane kontrakty b´dà
pozyskiwane w okresie du˝ej konkurencji oraz zawierane na
niekorzystnych warunkach, narzuconych przez zamawiajàcych.
Zapowiadana fala upadłoÊci przedsi´biorstw oraz upadłoÊci
układowe wynikajà ze skali spowolnienia w budownictwie
i rozszerzaç si´ b´dà na bran˝e współpracujàce. Oznacza to
dla wielu firm koniecznoÊç dokonania odpisów zwłaszcza
w zwiàzku z ogłoszeniem upadłoÊci układowej.
Przedstawiona sytuacja w bran˝y budowlanej nie pozostanie bez
wpływu na działalnoÊç Spółki w 2013 roku. ELEKTROBUDOWA
SA w swych prognozach uwzgl´dnia pogarszajàce si´ warunki
rynku, na którym działa.
Jednym z najwi´kszych wyzwaƒ, nad którymi Spółka musi
zapanowaç, to zachowanie płynnoÊci finansowej. Jest to
szczególnie wa˝ne w kontekÊcie ograniczenia zamówieƒ oraz
narastajàcego problemu zatorów płatniczych.
Pogarszajàca si´ sytuacja finansowa inwestorów wpływa na
ciàgłe zmiany planów inwestycyjnych oraz du˝à niepewnoÊç realizowanych projektów. Istotnà barierà ograniczajàcà aktywnoÊç
jest silna konkurencja wewnàtrz gał´zi oraz niedostateczny
popyt, które bezpoÊrednio przekładajà si´ na zani˝anie mar˝
na projektach. Pozyskiwanie zamówieƒ w wyniku przetargów,
gdzie ograniczeniem jest stosowanie najni˝szej ceny jako jedynego kryterium wyboru, wymusza utrzymanie mar˝y na niskim
poziomie. Ponadto realizacja zleceƒ wygranych w przetargach
wià˝e si´ z ryzykiem zmian cen materiałów budowlanych, które
w konsekwencji mogà niekorzystnie wpłynàç na zyskownoÊç
kontraktu. Zamiast wprowadzenia zapisów porzàdkujàcych
rynek zamówieƒ pojawia si´ coraz wi´ksza restrykcyjnoÊç regulacji, która powi´ksza ju˝ istniejàcà nierównowag´ na korzyÊç
zamawiajàcego.
DziałalnoÊç prowadzona przez Spółk´ nara˝ona jest na kilka
rodzajów ryzyka:
ryzyko rynkowe (w tym ryzyko zmiany kursu walut, ryzyko
zmiany wartoÊci godziwej lub przepływów pieni´˝nych
w wyniku zmian stóp procentowych oraz ryzyko cenowe),
ryzyko kredytowe,
ryzyko utraty płynnoÊci.
Zarzàdzanie ryzykiem to proces identyfikacji, oceny, zarzàdzania
i kontroli potencjalnych zdarzeƒ lub sytuacji zmierzajàcych do
dostarczenia racjonalnego zapewnienia, ˝e cele organizacji
zostanà zrealizowane. Celem zarzàdzania jest ograniczenie
ryzyka oraz zabezpieczenie si´ przed jego skutkami. Zarzàd
Spółki ustala ogólne zasady zarzàdzania ryzykiem oraz polityk´
dotyczàcà konkretnych jego obszarów.
E L E KTR OBU DOWA
S A
demand both from the public and the private sector. In the
nearest months it will be difficult to improve profitability,
as orders will be won in the period of tough competition
and probably concluded under unfavourable terms imposed
by the purchasers. The forecasted wave of bankruptcies of
companies and arrangement bankruptcies results from the
scale of downturn in the building industry and will spread to
cooperating industries. For many companies it will cause the
necessity of write-offs, particularly in the case of agreement
bankruptcy.
The described situation of the building industry will surely affect
the operations of the Company in the year 2013. Forecasts
prepared by ELEKTROBUDOWA SA account for deteriorating
market conditions in the sector where the Company operates.
One of major challenges that the Company has to meet is
maintaining financial liquidity. It is of particular importance
in the context of decreasing number of orders and growing
problems with payment gridlocks.
Deteriorating financial situation of investors is the cause
of frequent changes of investment plans and considerable
uncertainty about projects being executed. Strong competition
inside the branch and insufficient demand are essential barriers
which restrict the activity of the Company and which directly
translate into lower margins on projects. Winning new orders
in tender procedures where the most-favourable-price bids are
successful keep the profit margins on a low level. Furthermore,
execution of awarded orders is bound with the building
materials price risk, as price changes may have adverse influence
on contract profitability. Instead of introducing provisions
which would improve organization of the procurement market,
more restrictions are introduced to regulations, which increase
the existing overbalance to the advantage of investors.
In performing its business operations the Company is exposed
to various risks, such as:
market risk (including foreign exchange risk, change in fair
value or cash flow caused by changes of interest rate and
price risk),
credit risk,
liquidity risk.
Risk management is a process of identification, evaluation,
management and control of potential occurrences or situations,
aiming at provision of reasonable assurance that organisation’s
objectives will be accomplished. Risk management is focused
on limiting the risks and protecting against their impact. The
Management establishes the general rules for risk management
and policies for specific risk areas.
ELEKTROBUDOWA SA 2012
3
3
Market situation
SYTUACJA RYNKOWA
Kierunki sprzeda˝y
Sales destinations
Inwestycje zrealizowane w 2012 roku
Investments carried out in 2012
Eksport
Export
31
Znaczàce kontrakty
Significant contracts
E L E K T RO B U D O WA
SA
Sales destinations
KI E R U N K I S P RZEDA ˚Y
32
Najwi´kszym êródłem przychodów Spółki w 2012 roku był tradycyjnie sektor energetyki wytwarzania (30,0% w bran˝owej
strukturze sprzeda˝y), gdzie ELEKTROBUDOWA SA obecna jest ze swoimi wyrobami oraz pełnym zakresem robót
elektromonta˝owych na wszystkich nowo wznoszonych, rozbudowywanych i modernizowanych obiektach energetyki zawodowej. Wiodàce prace w tym sektorze to dostawy i roboty
elektryczne na kotle do spalania biomasy na zadaniu „Budowa
Zielonego Bloku w Elektrowni Połaniec” dla FOSTER WHEELER
ENERGIA POLSKA Sp. z o.o., których udział w przychodach ze
sprzeda˝y wynosił 2,1%. Spółka poprzez realizacj´ tego kontraktu uczestniczy w budowie najwi´kszego na Êwiecie bloku,
spalajàcego wyłàcznie biomas´, o mocy 205 MW.
W 2012 roku znaczàcy udział w przychodach ze sprzeda˝y
uzyskał przemysł wydobywczy – 12,1%. W stosunku do
2011 roku udział ten wzrósł o 8,3 punktu procentowego.
ELEKTROBUDOWA SA realizowała swoje dostawy i usługi głównie w obszarach w´gla brunatnego, kamiennego oraz miedzi.
Najwi´kszà sprzeda˝ w tej bran˝y uzyskały budowy „pod klucz”
w systemie Generalnego Wykonawcy nowego Bloku Gazowo-Parowego o mocy elektrycznej w warunkach ISO ok. 45 MWe
i mocy cieplnej ok. 40 MWt, opalanego gazem, w KGHM Polska
Miedê S.A., dla KGHM Polska Miedê S.A. w Głogowie (4,0%
w strukturze przychodów ze sprzeda˝y) i w Polkowicach (2,2%
w strukturze przychodów ze sprzeda˝y).
W 2012 roku wzrosła wartoÊç usług realizowanych na rzecz
transportu. Udział tego sektora w przychodach Spółki wynosił 7,8% i wzrósł w porównaniu z rokiem 2011 o 3,1 punktu procentowego. Głównym kontraktem w tym segmencie
bran˝owym była budowa Zajezdni Tramwajowej Franowo
w Poznaniu dla MPK w Poznaniu Sp. z o.o., na którym Spółka
zrealizowała 6,9% ogólnej wartoÊci przychodów ze sprzeda˝y.
Kolejne miejsce w strukturze bran˝owej sprzeda˝y uzyskał
przemysł chemiczny (6,5%). Przychody zrealizowane w tym
sektorze dotyczyły głównie dwóch zadaƒ inwestycyjnych:
wykonanie prac zwiàzanych z zaprojektowaniem, dostawà
i monta˝em w systemie „pod klucz” infrastruktury dla
potrzeb planowanej do zabudowy instalacji katalitycznego
odazotowania (SCR), odpylania (EF) oraz cz´Êci infrastruktury instalacji odsiarczania spalin (IOS) w zakresie stacji GPREC w zakładzie produkcyjnym w Płocku w ramach zadania
inwestycyjnego nr 17538 pn.: „Budowa instalacji SCR/EF
wraz z Infrastrukturà" dla Polskiego Koncernu Naftowego
ORLEN Spółka Akcyjna (udział w przychodach ze sprzeda˝y
wynosił 2,8%);
wykonanie robót zwiàzanych z przygotowaniem terenu
pod budow´ Instalacji Odsiarczania Spalin – IOS – w ramach zadania inwestycyjnego nr 17539 pn. „Dostosowanie
Zakładowej Elektrociepłowni w Płocku do standardów
emisyjnych obowiàzujàcych od 1 stycznia 2016 roku –
Przygotowanie terenu pod budow´ IOS” dla Polskiego
Koncernu Naftowego ORLEN Spółka Akcyjna (udział
w przychodach ze sprzeda˝y wynosił 1,7%).
E L E KTR OBU DOWA
S A
Like in previous years, power generating sector was the biggest
source of the Company’s income in 2012 (30.0% in the sales
breakdown by industries) where ELEKTROBUDOWA SA is
present with its products and comprehensive range of electric
installation works in all newly erected, extended or modernized
power stations. The biggest project for this sector executed by
the company concerned provision of electrical equipment and
services relating to the biomass-fueled boiler for the Green
Unit in Połaniec Power Station, for FOSTER WHEELER ENERGIA
POLSKA Sp. z o.o., which share in the sales revenues was
2.1%. Performing this contract the Company participates in the
construction of the world’s biggest unit that uses biomass as
the fuel, with capacity of 205 MW.
Mining industry had the second biggest share in the Company’s
sales revenues and accounted for 12.1% of the income.
Compared with 2011 this share rose by 8.3 percentage point.
ELEKTROBUDOWA SA provided supplies and services generally
for lignite mines, hard coal mines and copper mines. The
biggest amount was earned from the turnkey supply, as a
General Contractor, of a new Combined Cycle Unit of for KGHM
Polska Miedê S.A. electrical capacity 45 MWe and thermal
capacity 40 MWt in CHP Głogów (4.0% of total sales revenues)
and in CHP Polkowice (2.2% of total sales revenues generated
by the Company).
In 2012 the volume of services provided for transport sector
recorded a growth. This sector had a 7.8% share in total
revenues generated by the Company which rose by 3.1
percentage point compared with 2011. The main contract
concerned building the Franowo tramway depot in Poznaƒ for
MPK w Poznaniu Sp. z o.o. which accounted for 6.9% of total
sales revenues.
Another area of the Company’s activity was the chemical
industry (6.5%). The volume of sales to the chemical industry
principally concerned two projects:
turnkey supply, including engineering, delivery and erection,
of infrastructure for the planned installation of flue gas
cathalytic denitrogenizing (SCR), dedusting (EF) plants and
a part of infrastructure for desulfurization (FGD) plant in the
scope of GPR-EC station in the purchaser’s factory in Płock
within the framework of the project “Construction of SCR/
EF Installation Including Infrastructure” for Polski Koncern
Naftowy ORLEN SA (2.8% share in sales revenues);
supply of services related to site preparation for construction
of the Flue Gas Desulfurization (FGD) plant within the
framework of the project: “Adjustment of the Heat & Power
Plant in Płock to the Emmission Standards Applicable from
1 January 2016 – Site Preparation for Construction of the
FGD Plant” for Polski Koncern Naftowy ORLEN SA (1.7%
share in sales revenues).
Another significant area of the activity of ELEKTROBUDOWA
SA was the sector of retail facilities construction, which had
6.1% share of total revenue, by 2.5 percentage point smaller
than in 2011. The supplies for this sector included equipment
Kolejnym, co do wielkoÊci, obszarem działalnoÊci
ELEKTROBUDOWY SA były obiekty handlowe, których udział
w przychodach ogółem wynosił 6,1% i w stosunku do 2011 roku uległ obni˝eniu o 2,5 punktu procentowego. Na przychody
w tym obszarze działania zło˝yły si´ dostawy i roboty wykonane w nowych i modernizowanych obiektach handlowych, tj.
supermarketach, sieciach handlowych, takich jak Sky Tower we
Wrocławiu (2,2%), Dom Towarowy Okràglak w Poznaniu (1,9%)
czy budowa Centrum Handlowego EUROPA CENTRALNA
w Gliwicach (1,7%). Spółka realizuje z powodzeniem prace na
obiektach handlowych ju˝ od kilku lat.
Udział w przychodach ogółem na rzecz budownictwa mieszkaniowego i u˝ytecznoÊci publicznej w 2012 roku wynosił 3,7%
i spadł w stosunku do 2011 roku o 0,6 punktu procentowego.
Przychody ze sprzeda˝y w tej grupie bran˝owej uzyskano
przede wszystkim na kontraktach: budowa sali koncertowej
w Filharmonii Koszaliƒskiej im. Stanisława Moniuszki w Koszalinie dla Gminy Miasto Koszalin (0,9%), budowa zespołu
trzech budynków mieszkalnych wielorodzinnych wraz z parkingami (gara˝ami) podziemnymi i na terenie oraz infrastrukturà
wewn´trznà na zlecenie spółki Na Skraju Lasu Sp. z o.o. (0,6%)
oraz budowa nowej siedziby Muzeum Âlàskiego w Katowicach
(0,5%).
W 2012 roku wartoÊç sprzeda˝y w ramach bran˝y przemysłu
papierniczego wynosiła 34,0 mln złotych, co stanowi 3,5%
całkowitej sprzeda˝y Spółki. W porównaniu z 2011 rokiem
udział ten wzrósł o 3,1 punktu procentowego. Sprzeda˝ ta dotyczyła głównie dostawy urzàdzeƒ i monta˝u przemysłowych
i budowlanych instalacji elektrycznych dla STORA ENSO Narew
Sp. z o.o. i stanowiła 2,9% całkowitej sprzeda˝y Spółki.
Pozostałe segmenty rynku, których łàczny udział w przychodach ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów wynosił 30,3%, pozwoliły w znacznym stopniu na uzupełnienie
sprzeda˝y poza wy˝ej wymienionymi podstawowymi bran˝ami
gospodarki.
2012
and services provided for new and modernized retail centres:
hypermarkets and retail chains, such as Sky Tower in Wrocław
(2.2%), chain store Dom Towarowy Okràglak in Poznaƒ (1.9%)
or EUROPA CENTRALNA in Gliwice (1.7%). Contracts of this
type have been successfully performed by the Company for
several years.
Services for residential and public utility building had a 3.7%
share in total revenue earned by the Company in 2012, which
fell by 0.6 percentage point compared with 2011. The biggest
contracts in this branch was performed at construction of
a concert hall for the Stanisław Moniuszko Koszalin Filharmonic,
for the Koszalin municipality (0.9%), construction of a complex
of three multi-family houses together with underground and
surface car parks and internal infrastructure, for Na Skraju Lasu
Sp. z o.o. (0.6%) and construction of a new seat of the Silesian
Museum in Katowice (0.5%).
In 2012 the Company earned the revenue of 34.0 million PLN
from contracts with purchasers in the paper & pulp industry.
The amount constituted 3.5% of the Company’s total sales and
this share rose by 3.1 percentage point compared with 2011.
The sales principally concerned the supply of equipment and
services for the industrial and building electrical installations
for STORA ENSO Narew Sp. z o.o., responsible for 2.9% of the
Company’s total sales.
Other market segments, responsible for 30.3% share in the
revenue on sales of products, goods and materials, allowed
the Company to considerably supplement its sales outside the
above basic industries.
2011
E L E K T RO B U D O WA
SA
33
2012
Obszary działania
Business areas
34
WartoÊç
(tys. PLN)
Value
(PLN’000)
2011
WartoÊç
(tys. PLN)
Value
(PLN’000)
%
%
Energetyka wytwarzanie
Power generation industry
295 879
30.0
336 256
37.3
Przemysł wydobywczy
Mining
119 101
12.1
34 568
3.8
Transport
Transport
76 499
7.8
42 296
4.7
Przemysł chemiczny
Chemical industry
64 219
6.5
60 262
6.7
Obiekty handlowe
Retail facilities
60 554
6.1
77 623
8.6
Budownictwo mieszkaniowe i u˝ytecznoÊci publicznej
Housing and public utility building
36 156
3.7
38 814
4.3
Przemysł papierniczy
Paper & pulp
33 950
3.5
3 738
0.4
Przemysł motoryzacyjny
Automotive
18 037
1.8
4 602
0.5
Obiekty sportowe
Sports facilities
11 360
1.2
97 865
10.8
Przemysł metalurgiczny
Metallurgy
9 768
1.0
7 006
0.8
Obiekty ochrony Êrodowiska
Environmental protection plants
4 934
0.5
3 929
0.4
Energetyka dystrybucja
Power distribution
2 278
0.2
735
0.1
Przemysł materiałów budowlanych
Building materials
2 199
0.2
9 173
1.0
Przemysł spo˝ywczy
Food industry
1 382
0.2
4 034
0.5
344
0.0
0
0.0
0
0.0
7 204
0.8
36 700
3.7
15 565
1.7
Eksport produktów i materiałów
Export of products and materials
212 061
21.5
158 788
17.6
Razem / Total
985 421
100.0
902 458
100.0
Automatyka przemysłowa
Industrial automation
Przemysł elektroniczny
Electronic industry
Pozostałe obszary
Other areas
E L E KTR OBU DOWA
S A
Investments carried out in 2012
Inwestycje zrealizowane w 2012 roku
Łàczna kwota nakładów inwestycyjnych poniesionych
w 2012 roku wynosiła 20 441 tys. PLN, z tego:
nakłady na Êrodki trwałe
12 339 tys. PLN
nakłady na wartoÊci niematerialne
8 102 tys. PLN
w tym: nakłady na prace rozwojowe
6 798 tys. PLN
W 2012 roku poniesione nakłady na prace rozwojowe zwiàzane
były głównie z prowadzonym projektem wdro˝enia do produkcji nowego wyrobu ELEKTROBUDOWY SA, rozdzielnicy wysokiego napi´cia typu OPTIMA 145. Koszty realizacji projektu
w 2012 roku wynosiły 3 966 tys. PLN, łàczny nakład poniesiony od poczàtku realizacji projektu do dnia sprawozdawczego
wynosił 6 582 tys. PLN.
Zasadnicza cz´Êç wydatków na niefinansowe aktywa trwałe
przeznaczona została na dalsze unowoczeÊnianie, bie˝àce
odtwarzanie rzeczowego majàtku trwałego oraz wznoszenie
nowych obiektów budowlanych. Nakłady inwestycyjne w grupie budynków i budowli wynosiły 6 962 tys. PLN i dotyczyły
głównie nast´pujàcych obiektów:
budowa nowego zaplecza w Płocku: 3 439 tys. PLN,
adaptacja hali produkcyjnej dla potrzeb GIS w Koninie:
2 030 tys. PLN,
droga po˝arowa w Katowicach: 1 076 tys. PLN,
modernizacja serwerowni w Katowicach: 316 tys. PLN.
W 2012 roku zrealizowano zakupy urzàdzeƒ i sprz´tu
usprawniajàcego proces produkcji oraz technologi´ monta˝u
na kwot´ 2 206 tys. PLN.
Nakłady na Êrodki transportu wynosiły 1 814 tys. PLN i zostały
głównie przeznaczone na powi´kszenie zasobów samochodów ci´˝arowych, dostawczo-osobowych i osobowych.
Inwestycje w 2012 roku finansowane były ze Êrodków własnych
Spółki, w tym w niewielkim stopniu z wpływów uzyskanych ze
sprzeda˝y składników majàtku trwałego.
Total
investment
expenditure
incurred
by
ELEKTROBUDOWA SA in 2012 included:
expenditure on fixed assets
12 339 thousand PLN
expenditure on intangible assets
8 102 thousand PLN
of which: outlays for R&D
6 798 thousand PLN
Capital expenditure for research and development in 2012
concerned mainly implementation of manufacture of a new
product developed by ELEKTROBUDOWA SA, high voltage
switchgear type OPTIMA 145. Related costs incurred in 2012
amounted to 3 966 thousand PLN while the expenses since the
beginning of the project until the reporting day totalled 6 582
thousand PLN.
A considerable part of the expenditure on non-financial fixed
assets was earmarked for further modernization and current
reproduction of fixed tangible assets of the Company and for
erection of new structures. The expenditure in the group of
buildings and structures amounted to 6 962 thousand PLN and
concerned the following facilities:
construction of new backup facilities in Płock: 3 439
thousand PLN,
adaptation of a production bay to the requirements of GIS
switchgear in Konin: 2 030 thousand PLN,
fire escape route in Katowice: 1 076 thousand PLN,
modernization of server room in Katowice: 316 thousand PLN.
In 2012 the equipment to streamline the production and
assembly processes was bought for the sum of 2 206 thousand
PLN.
Outlays for vehicles amounted to 1 814 thousand PLN, the fleet
of vans and motors cars was enlarged.
The 2012 investments were financed from the funds owned by
the Company and only a small part of those resources came
from selling of some tangible assets.
Łàczna kwota nakładów inwestycyjnych w latach 2005 – 2012
Total investment expenditure in 2005 – 2012
80.7
5.6
9.2
27.2
12.3
35.4
16.8
20.4
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
E L E K T RO B U D O WA
SA
35
EXPORT
Eksport
Kierunki oraz struktura sprzeda˝y eksportowej:
The destinations and structure of exports:
36
2012
WartoÊç (tys. PLN)
Value (PLN’000)
2011
WartoÊç (tys. PLN)
Value (PLN’000)
%
%
Finlandia / Finland
82 350
38.8
70 626
44.5
Rosja / Russia
54 188
25.6
23 920
15.1
Estonia / Estonia
23 837
11.2
11 216
7.1
Ukraina / Ukraine
22 697
10.7
14 193
8.9
Arabia Saudyjska / Saudi Arabia
6 684
3.2
7 304
4.6
Niemcy / Germany
5 433
2.6
16
0.0
Luksemburg / Luxembourg
4 672
2.2
851
0.5
BiałoruÊ / Belarus
2 849
1.3
2 288
1.4
Turcja / Turkey
2 579
1.2
2 373
1.5
Holandia / The Netherlands
2 433
1.1
21 098
13.3
Szwecja / Sweden
1 389
0.7
237
0.1
Litwa / Lithuania
1 225
0.6
86
0.1
Irak / Iraq
504
0.2
0
0.0
Szwajcaria / Switzerland
335
0.2
1 096
0.7
Francja / France
273
0.1
0
0.0
USA / the USA
244
0.1
11
0.0
Trynidad & Tobago / Trinidad & Tobago
159
0.1
164
0.1
Uzbekistan / Uzbekistan
130
0.1
1 919
1.2
Australia / Australia
0
0.0
470
0.3
W´gry / Hungary
0
0.0
920
0.6
Pozostałe kraje / Other countries
80
0.0
0
0.0
Razem przychody z eksportu
Total export sales
212 061
100.0
158 788
100.0
E L E KTR OBU DOWA
S A
W sprzeda˝y eksportowej dominowały roboty monta˝owe
realizowane na rynku skandynawskim. Sprzeda˝ eksportowa
do Finlandii w 2012 roku wynosiła 82,4 mln PLN, co stanowiło
38,8% sprzeda˝y eksportowej Spółki. Przychody ze sprzeda˝y
zwiàzane były głównie z realizacjà kontraktu w zakresie
monta˝u cz´Êci elektrycznej i aparatury kontrolno-pomiarowej oraz automatyki dla Elektrowni Atomowej OLKILUOTO
3 w Finlandii, którego wartoÊç umowna wynosiła 46 mln
EUR. WartoÊç zafakturowana w 2012 roku robót wykonanych
w ramach tego kontraktu wynosiła 77,0 mln PLN, co stanowi
36,3% całkowitej sprzeda˝y eksportowej.
Nadal wysokà pozycj´ w strukturze sprzeda˝y eksportowej
zajmujà przychody ze sprzeda˝y do Rosji.
W 2012 roku ELEKTROBUDOWA SA dokonała sprzeda˝y
wyrobów, materiałów i usług na ten rynek o wartoÊci 54,2
mln PLN, co stanowiło 25,6% całkowitej sprzeda˝y eksportowej Spółki. Eksport na rynek rosyjski odbywał si´ za
poÊrednictwem spółki stowarzyszonej Zakład Produkcji
Urzàdzeƒ Elektroenergetycznych WEKTOR Sp. z o.o.
Znaczàcy udział w strukturze eksportowej osiàgn´ła równie˝ sprzeda˝ na Ukrain´, tj. 10,7%. Na rynku ukraiƒskim
Spółka dokonywała sprzeda˝y głównie poprzez spółk´ zale˝nà
ELEKTROBUDOWA UKRAINA Sp. z o.o., która promuje wyroby
ELEKTROBUDOWY SA na rynku lokalnym. W 2012 roku przychody ze sprzeda˝y do spółki ELEKTROBUDOWA UKRAINA
Sp. z o.o. wynosiły 22,6 mln PLN, co stanowiło 10,6% udziału
w strukturze sprzeda˝y eksportowej.
Do Rosji i na Ukrain´ eksportowano rozdzielnice Êredniego
napi´cia D-12P, D-12PT, D-40, PREM-G oraz rozdzielnice niskiego napi´cia NGWR i RNM-2 w izolacji powietrznej b´dàce jednymi z najlepszych konstrukcji spełniajàcych oczekiwania najbardziej wymagajàcych klientów zagranicznych. Przedmiotem
eksportu były równie˝ przenoÊne stacje kontenerowe SKP,
w których montowano rozdzielnice oraz inne urzàdzenia energetyczne, pozwalajàce na tworzenie obiektów energetycznych
o dowolnej konstrukcji w zakresie napi´cia od 0,4 do 35 kV.
Stacje kontenerowe SKP z rozdzielnicami Êredniego napi´cia
oraz rozdzielnice Êredniego napi´cia przeznaczone do eksploatacji w warunkach wn´trzowych w 2012 roku dominowały
w sprzeda˝y eksportowej do Rosji.
Z rozdzielnicami Êredniego napi´cia typu PREM-1G-1d, stosowanymi w przemyÊle górniczym, Spółka weszła na rynek
Białorusi, rozszerzajàc zakres asortymentowy eksportowanych
wyrobów. Udział sprzeda˝y eksportowej na BiałoruÊ w 2012
roku wynosił 1,3%.
W 2012 roku wysokie miejsce w strukturze sprzeda˝y eksportowej zajmowała Estonia – 11,2% ogólnej wartoÊci eksportu. ELEKTROBUDOWA SA dokonywała sprzeda˝y w Estonii
za poÊrednictwem zało˝onego tam Zakładu. Przychody ze
sprzeda˝y estoƒskiego Zakładu wynosiły 23,8 mln PLN. W Estonii
Spółka wykonywała usługi budowlano-monta˝owe w zakresie
prac elektrycznych i AKPiA na budowie Zakładów Odolejania
Łupków Bitumicznych na zlecenie OUTOTEC GmbH.
Znaczàcà pozycj´ w strukturze sprzeda˝y eksportowej w 2012
roku uzyskała równie˝ sprzeda˝ do Arabii Saudyjskiej, której
udział w strukturze wynosił 3,2%. Na rynku Arabii Saudyjskiej
ELEKTROBUDOWA SA sprzedawała głównie wyroby segmentu
Export sales generally concerned installation services provided
in the Scandinavian market. Export of services to Finland in
2012 amounted to 82.4 million PLN, which constituted 38.8%
of the Company’s total export sales. Sales revenues were
generated mainly on the contract for electrical and I&C systems
for the NPP OLKILUOTO 3 in Finland, which initial contract price
was 46m. The invoiced value of works performed at this site in
2012 amounted to 77.0 million PLN, corresponding to 36.3% of
total export sales revenues.
Sales of equipment and services to Russia still have an important
position in total export revenues.
In 2012 ELEKTROBUDOWA SA sold its products and services
on the Russian market for the amount of 54.2 million PLN that
had a 25.6% share in total exports realized by the Company.
The products and services were sold in the Russian market
through the associate, the Power Equipment Production Plant
VECTOR Ltd.
Also the sales to Ukraine had a substantial i.e. 10.7% share
in export revenues. The Company sold its goods through the
subsidiary, ELEKTROBUDOWA UKRAINE Ltd. which promotes
products offered by ELEKTROBUDOWA SA in the local market.
The revenue earned in 2012 from the sales to ELEKTROBUDOWA
UKRAINE Ltd. amounted to 22.6 million PLN, which constituted
a 10.6% share in total exports.
Exports to Russia and Ukraine principally concerned the air
insulated D-12P, D-12PT, D-40, PREM-G medium voltage
switchgear panels and low voltage switchgear type NGWR
and RNM-2, one of the best designs meeting the requirements
of the most demanding foreign customers. Other exported
products were mobile substations SKP which can be equipped
with switchgear panels or other power equipment, providing
the possibility of constructing electric power facilities in
any configuration for voltages between 0.4kV to 35kV.
Mobile substations type SKP equipped with medium voltage
switchgear, and indoor MV switchgear had major share in 2012
exports to Russia.
The Company entered the Belorussian market with the medium
voltage switchgear type PREM-1G-1d dedicated for underground
mines, and this way extended the range of exported products.
Exports to Belarus had a 1.3% share in total 2012 exports.
In the geographical structure of exports sales in 2012, a high
position belonged to the Estonian market, which was responsible
for 11.2% of total Company’s exports. ELEKTROBUDOWA SA
sold its services to Estonia through its permanent establishment.
Sales generated by the establishment amounted to 23.8 million
PLN and concerned the supply of electrical and I&C systems
at the site of Bituminous Shale Deoiling Plant for OUTOTEC
GmbH.
A significant, 3.2% share in export sales fell to Saudi Arabia.
The 2012 exports to Saudi Arabia principally concerned
equipment manufactured by the Power Distribution Division.
The Company earned 3.3 million PLN on the sales of medium
voltage switchgear panels type D-17P and D-40P (1.6% of
total export revenues). Other products exported to Saudi
Arabia included Isolated-Phase Busducts, busbars and services
provided by the Power Generation Division, whose total value
was 3.4 million PLN (1.6% share in exports).
E L E K T RO B U D O WA
SA
37
The next in the structure of exports were the sales to Germany
(2.6%). The biggest income was generated from the export of
finished products for Voith Hydro GmbH & Co. KG – 2.1 million
PLN (1.0% in the structure). Sales in the German market were
realized also through the Company’s permanent establishment.
The establishment earned 3.1 million PLN of revenues, which is
equivalent to a 1.5% share in the export structure.
Revenues earned by services performed by the Company
through the establishment in Luxembourg were marked by
a dynamic growth. Export sales to this country generated 4.7
million PLN in 2012, with 2.2% share in total exports, and
concerned services for the extension of the existing Water Plant
Vianden Unit 11 in a new cavern.
ELEKTROBUDOWA SA constantly looks for new markets.
Intensive actions are being taken to promote its goods and
services, both in developed countries and in emerging markets
who are in the stage of developing their infrastructure. Taking
advantage of a specific geographical situation of Poland and
the development of trade routes to developed countries the
Company strives at changing its local perspective into global
one. ELEKTROBUDOWA SA penetrates foreign markets in order
to meet its future partners and to acquaint with the specifics
of local trade.
Eksport (mln PLN)
09
20
10
20
212.1
08
20
158.8
07
20
123.7
06
20
86.0
42.4
35.8
05
20
71.6
Export (PLNm)
23.5
38
Rynek Dystrybucji Energii. Przedmiotem eksportu były rozdzielnice Êredniego napi´cia typu D-17P oraz D-40P, ze sprzeda˝y
których uzyskano przychód w wysokoÊci 3,3 mln PLN (1,6%
ogólnej wartoÊci eksportu). Uzupełnieniem oferty sprzeda˝y
na rynku Arabii Saudyjskiej były dostawy mostów szynowych
ELPE, elementów szynoprzewodów i usług, realizowane przez
segment Rynek Wytwarzania Energii, o łàcznej wartoÊci 3,4
mln PLN (1,6% udziału w eksporcie).
Kolejne miejsce w strukturze przychodów sprzeda˝y eksportowej zajmuje sprzeda˝ do Niemiec (2,6%). Najwi´ksze przychody ze sprzeda˝y uzyskano na eksporcie wyrobów gotowych
do firmy Voith Hydro GmbH & Co. KG – 2,1 mln PLN (1,0%
w strukturze). Na rynku niemieckim ELEKTROBUDOWA SA
dokonywała równie˝ sprzeda˝y za poÊrednictwem nowo
utworzonego Zakładu. Przychody ze sprzeda˝y uzyskane przez
Zakład w 2012 roku wynosiły 3,1 mln PLN, co stanowi 1,5%
udziału w strukturze eksportowej.
Dynamicznie wzrosły przychody uzyskane z usług budowlano-monta˝owych wykonywanych przez Spółk´ za poÊrednictwem
Zakładu w Luksemburgu. W 2012 roku przychody ze sprzeda˝y
w tym kraju wynosiły 4,7 mln PLN (2,2% w strukturze eksportu) i dotyczyły one rozbudowy istniejàcej Elektrowni Wodnej
Vianden blok 11 w nowej kawernie.
ELEKTROBUDOWA SA stale poszukuje nowych rynków zbytu. Podejmowane sà intensywne działania majàce na celu
promowanie wyrobów i usług, zarówno w krajach wysoko
rozwini´tych, jak i wÊród rynków wschodzàcych, które sà na
etapie budowy infrastruktury. Wykorzystujàc unikalnà pozycj´
geograficznà Polski oraz rozwój szlaków handlowych z rynkami
rozwini´tymi, Spółka dà˝y do zmiany perspektywy lokalnej na
globalnà. ELEKTROBUDOWA SA zaznacza swojà obecnoÊç za
granicà, celem poznania swoich przyszłych partnerów oraz
specyfiki miejscowego handlu.
11
20
12
20
E L E KTR OBU DOWA
S A
Significant contracts
ZnaczÑce KONTRAKTY
Wykonanie
prac zwiàzanych z zaprojektowaniem, dostawà
i monta˝em w systemie „pod klucz” infrastruktury dla potrzeb
planowanej do zabudowy instalacji katalitycznego odazotowania (SCR), odpylania (EF) oraz cz´Êci infrastruktury instalacji
odsiarczania spalin (IOS) w zakresie stacji GPR-EC w zakładzie
produkcyjnym w Płocku w ramach zadania inwestycyjnego nr
17538: „Budowa instalacji SCR/EF wraz z infrastrukturà” dla
Polskiego Koncernu Naftowego ORLEN Spółka Akcyjna.
Wykonanie metodà „zaprojektuj i zbuduj” zadania inwestycyjnego: „Rozbudowa stacji 400/110 kV Słupsk” – Etap I i II
w celu przyłàczenia farmy wiatrowej Słupsk o mocy 240 MW,
farmy wiatrowej Pot´gowo o mocy 320 MW, w tym instalacji
autotransformatora 400/110 kV do przyłàczenia sieci ENERGA-OPERATOR S.A. dla Polskich Sieci Elektroenergetycznych
Operator S.A.
Wykonanie metodà „zaprojektuj i zbuduj” zadania inwestycyjnego „Budowa stacji elektroenergetycznej 400 kV Łom˝a” dla
Polskich Sieci Elektroenergetycznych Operator S.A.
Wykonanie robót zwiàzanych z przygotowaniem terenu pod
budow´ Instalacji Odsiarczania Spalin – IOS – w ramach zadania inwestycyjnego nr 17539: „Dostosowanie Zakładowej Elektrociepłowni w Płocku do standardów emisyjnych
obowiàzujàcych od 1 stycznia 2016 roku – Przygotowanie terenu pod budow´ IOS” dla Polskiego Koncernu Naftowego
ORLEN Spółka Akcyjna.
Dostawa urzàdzenia i monta˝ przemysłowych i budowlanych
instalacji elektrycznych dla STORA ENSO Narew Sp. z o.o.
Kompleksowe wykonanie instalacji elektrycznej dla zadania:
„Budowa Bloku Energetycznego na zasadzie Budowy Kompleksowego Obiektu pod klucz dla Koksowni Przyjaꃔ dla
ENERGOINSTAL S.A.
Wykonanie dokumentacji projektowej oraz budowy stacji elektroenergetycznej 110/15 kV – RPZ 11 oraz zasilajàcej stacj´ linii kablowej 110 kV w Białymstoku dla PGE Dystrybucja Spółka
Akcyjna.
Modernizacja wentylatorów młynowych i obrotowych podgrzewaczy powietrza na bloku nr 4,6,3,1 i 5 w TAURON Wytwarzanie Spółka Akcyjna – Oddział Elektrownia Jaworzno III
w Jaworznie dla Fabryki Wentylatorów FAWENT Spółka Akcyjna.
Dostawy i roboty elektryczne na kotle do spalania biomasy na
zadaniu „Budowa Zielonego Bloku w Elektrowni Połaniec” dla
FOSTER WHEELER ENERGIA POLSKA Sp. z o.o.
Rozszerzenie zakresu umowy na budow´ Stadionu Narodowego w Warszawie wraz z infrastrukturà towarzyszàcà dla
Konsorcjum ALPINE Construction Polska Sp. z o.o. oraz Hydrobudowa Polska S.A.
Budowa stacji 110/15 kV SŁAWNO oraz dwutorowej linii 110
kV dla PGE Dystrybucja Spółka Akcyjna.
Turnkey supply, including engineering, delivery and erection,
of infrastructure for the planned installation of flue gas cathalytic denitrogenizing (SCR), dedusting (EF) plants and
a part of infrastructure for desulfurization (FGD) plant in the
scope of GPR-EC station in the purchaser’s factory in Płock within the framework of the project “Construction of SCR/EF Installation Including Infrastructure” for Polski Koncern Naftowy ORLEN S.A.
“Design and build” contract for “Extension of the 400/110 kV
Substation Słupsk” – Stage 1 and 2, to connect a Słupsk 240
MW wind farm, Pot´gowo 320 MW wind farm, including installation of the 400/110 kV auto-transformer to connect the
network owned by ENERGA-OPERATOR S.A., for PSE Operator S.A.
“Design and build” delivery of “Łom˝a 400kV substation” for
Polskie Sieci Elektroenergetyczne Operator S.A.
Works related to preparation for the construction of the Flue
Gas Desulfurization system within the project no. 17539 called: “Adaptation of the Heat and Power Plant in Płock to the
emission standards to be in force since 1 January 2016 – Preparation of area for the construction of the FGD system” for
PKN ORLEN Spółka Akcyjna.
Delivery of equipment and erection of industrial and civil electrical systems for STORA ENSO Narew Sp. z o.o.
Turnkey electrical systems for “Turnkey Construction of a Power Unit for Przyjaêƒ Coking Plant” for ENERGOINSTAL S.A.
Design engineering and construction of the 110/15 kV – RPZ
11 station together with the associated 110 kV overhead line
in Białystok for PGE Dystrybucja Spółka Akcyjna.
Modernization of mill and rotating fans of the air heaters for
units 4, 6, 3, 1 and 5, TAURON Wytwarzanie Spółka Akcyjna
- Oddział Elektrownia Jaworzno III for fan manufacturer FAWENT Spółka Akcyjna.
Supply of electrical equipment and services relating to the
biomass-fueled boiler for the Green Unit in Połaniec Power
Station, for FOSTER WHEELER ENERGIA POLSKA Sp. z o.o.
Extension of the scope of contract for the National Stadium
in Warsaw including associated infrastructure for the Consortium ALPINE Construction Polska Sp. z o.o. and Hydrobudowa
Polska S.A.
Execution of project „Construction of SŁAWNO 110/15 kV
station and the 110 kV overhead line” for PGE Dystrybucja
Spółka Akcyjna.
E L E K T RO B U D O WA
SA
39
ELEKTROBUDOWA SA 2012
Innovative development
4
4
ROZWÓJ INNOWACYJNY
Wa˝niejsze prace prowadzone w dziedzinie rozwoju technicznego
Major technical development works
40
E L E KTR OBU DOWA
S A
Major technical development works
Wa˚niejsze prace prowadzone w dziedzinie
rozwoju technicznego
Produkcja wyrobów (2005–2012)
3101
– Stacje kontenerowe / Mobile substations
08
20
10
20
– Rozdzielnice nn / Low Voltage switchgear
prace rozwojowe dotyczàce rozdzielnicy
wn´trzowej w izolacji gazowej na napi´cie do 145 kV doprowadzone do etapu:
opracowania kompletnej dokumentacji konstrukcyjno-technologicznej,
kompletnej próby typu wyrobu, z wynikiem pozytywnym,
z wyjàtkiem próby łàczeniowej na parametry 40 kA, która
b´dzie wykonana w 2013 roku,
przebadano nowy wariant systemu przewodów szynowych
PONTIS przeznaczonego dla układów zasilajàcych pràdem
stałym 5500 A,
wdro˝ono do produkcji rozdzielnic´ dwusystemowà D-12-2S
dla pràdu znamionowego ciàgłego 4000 A oraz wytrzymywanego zwarciowego 1-sekundowego 72 kA – rozdzielnica
przeszła uzupełniajàce próby typu w KEMIE w Czechach
(podniesiono parametr pràdu zwarciowego z 63 na 72 kA),
wykonano prototypy, badania typu oraz wdro˝ono do produkcji rozdzielnic´ dwusystemowà D-12-2S: 12 kV; 2000 A;
I3 s=50 kA w wykonaniu dwuczłonowym,
skonstruowano i zbudowano dwupolowy prototyp rozdzielnicy Êrednionapi´ciowej izolowanej SF6, dla parametrów:
24 kV, szerokoÊç pola 600 mm, wyłàcznik z nap´dem
zasobnikowo-spr´˝ynowym
135
81
130
09
20
Prace rozwojowe w 2012 roku zrealizowano w nast´pujàcym zakresie:
realizowano
1052
1190
112
187
07
20
1290
2063
1745
1421
163
65
06
20
2502
2483
2988
2194
1294
1874
700
86
05
20
3321
3700
Production volume (2005–2012)
11
20
12
20
41
– Rozdzielnice SN / Medium Voltage switchgear
The 2012 development works were implemented by the
company in the following scope:
R&D works relating to the outdoor, gas insulated switchgear
for voltage up to 145kV, up to the stage of:
preparation of complete construction and technological
specification,
successfully completed type test, except switching test
for 40kA parameters which will be performed in 2013,
tests and certification of a new variant of busbar trunking
system PONTIS dedicated for 5500A DC supply systems,
implementation to production the D-12-2S switchgear
with double busbar system, for rated continuous 4000A
and short-circuit 1s withstand 72kA which has undergone
supplementary testing in KEMA, the Czech Republic (short
circuit current was raised from 63 to 72kA),
development of prototypes, performance of type tests and
implementation for production of a withdrawable type, doublesystem switchgear D-12-2S: 12 kV, 2000 A, 13 s=50 kA,
construction and manufacture of a prototype of MV,
SF6 insulated switchgear consisting of two panels,
for the following parameters: 24kV, panel width
600mm, spring charged stored energy circuit breaker,
the prototype was successfully type tested in the following
scope: voltage test, heating with continuous rated current,
short-circuit test, arc protection test,
E L E K T RO B U D O WA
SA
prototyp przeszedł z wynikiem pozytywnym badania
w zakresie: próby napi´ciowe, nagrzewania pràdem znamionowym ciàgłym, zwarciowe, łukoochronnoÊci,
opracowano dokumentacj´ konstrukcyjnà i technologicznà
oraz wdro˝ono do produkcji nowy wariant ci´˝kopràdowej
rozdzielnicy D-12P, wyposa˝onej w wyłàczniki typu HVX
produkcji Areva-Schneider Electric dla pràdu zwarciowego 3-sekundowego 40 i 50 kA i pràdu znamionowego
ciàgłego 3150 A – rozdzielnica jest wyposa˝ona tak˝e
w ograniczniki zwarcia typu LIMITER-1s,
certyfikowano rozdzielnic´ ognioszczelnà PREM-GO oraz
ognioszczelne izolatory przepustowe,
przebadano z wynikiem pozytywnym rozdzielnice D-12P;
D-17P i D-24P dla wy˝szego poziomu łukoochronnoÊci: 31,5
kA w ciàgu 1 sekundy,
przeprowadzono w Instytucie Kolejnictwa próby rozdzielnicy pràdu stałego RT-3 wyposa˝onej w wyłàcznik
BWS,
modyfikacja oprogramowania do obliczeƒ parametrów szynoprzewodów.
preparation of construction and technological specification,
implementation to production of a new variant of heavy
current D-12P switchgear provided with Areva – Schneider
Electric circuit breakers type HVX for 40kA and 50kA 3s
short-circuit current and rated continuous current 3150A,
provided also with fault current limiter type LIMITER-1s,
certification of flame-proof switchgear PREM-GO and
flame-proof bushings,
successful tests of D-12P, D-17P and D-24P for higher level
of arc protection: 31.5kA in 1 s,
tests of DC switchgear RT-3 with BWS circuit breaker,
modification of software for busduct calculations.
Major R&D plans of the Company for the first half of
2013 include:
Wa˝niejsze plany w pracach prowadzonych w dziedzinie
rozwoju technicznego na I półrocze 2013 roku:
42
skonstruowanie
nowego wariantu rozdzielnicy D-12-2P
przystosowanego do instalowania styczników ROLLARC
oraz nap´dów silnikowych uziemnika i członu wysuwnego,
opracowanie dokumentacji i wdro˝enie do produkcji 6-kontenerowej stacji kontenerowej przeznaczonej dla klienta
rosyjskiego: długoÊç 31 m, szerokoÊç 6,5 m – w stacji
b´dzie zainstalowana specjalnie do tego zmodernizowana
rozdzielnica dwusystemowa D-12-2S,
przeprowadzenie badaƒ modeli wyłàcznika Êrednionapi´ciowego 24 kV z nap´dem elektromagnesowym,
konstrukcyjnie dostosowanego do wykorzystywania w rozdzielnicach izolowanych SF6,
opracowanie technologii produkcji kompensatorów ekranów szynoprzewodów,
prace nad uruchomieniem produkcji aluminiowych wsporników szynoprzewodów.
construction of a new variant of D-12-2P switchgear fitted
for mounting ROLLARC contactors and motor controlled
earthing switch and withdrawable part,
preparation of specification and implementation for
production of the mobile substation consisting of 6
containers, designed for a Russian customer: 31 m length,
6.5 m width – the substation will be equipped with specially
modernized double system switchgear D-12-2S,
testing the models of 24kV circuit breaker with
electromagnetic drive, whose design is suitable for
application in SF6 insulated switchgear panels,
research on technology of production of flexible connectors
of busduct enclosures,
starting the production of busduct aluminum supporting
structures.
Rozdzielnica dwusystemowa Êredniego napi´cia typu D-12-2S otrzymała
złoty medal 25. Mi´dzynarodowych Energetycznych Targów Bielskich
ENERGETAB 2012.
Medium voltage switchgear with double busbar system for, type D-12-2S,
was awarded a gold medal at the 25th Bielsko–Biała International Power
Industry Fair ENERGETAB 2012.
E L E KTR OBU DOWA
S A
ELEKTROBUDOWA SA 2012
5
5
Information for shareholderS
INFORMACJE DLA AKCJONARIUSZY
Spółka na giełdzie
The Company on the stock exchange
Kurs akcji w 2012 roku
Share price in 2012
Kalendarz publikacji raportów w roku 2013
Calendar of submitting financial reports in 2013
Ład korporacyjny
Corporate governance
Dywidenda
Dividend
43
Społeczna OdpowiedzialnoÊç Biznesu
Corporate Social Responsibility
E L E K T RO B U D O WA
SA
The Company on the stock exchange
SPÓŁKA NA GIEŁDZIE
44
Rok 2012 przyniósł wzrost kursów najwa˝niejszych indeksów
giełdowych. Od pierwszej do ostatniej sesji w 2012 r. główny
indeks warszawskiej giełdy (WIG) wzrósł o 23,86%, a indeks
WIG20 zwy˝kował o 17,72%. Porównywalnie do indeksu
najwi´kszych spółek (WIG20) zachowywał si´ indeks Êrednich
spółek (mWIG40), który zwi´kszył swoje wartoÊci o 16,54%.
Z kolei indeks małych spółek (sWIG80) zachowywał si´ relatywnie mocniej od indeksu WIG20, gdy˝ odnotował wzrost
o 21,38%.
W dniu 19 grudnia 2012 r. indeksy WIG, WIG20 oraz mWIG40
ustanowiły roczne maksima kursu. Z kolei indeks sWIG80 ustanowił roczne maksimum na sesji 15 marca 2012 r. JednoczeÊnie
wartoÊci indeksu WIG były najwy˝sze od lipca 2011 r.
Akcje ELEKTROBUDOWY SA wchodzà w skład indeksów
WIG, sWIG80 oraz w skład subindeksu sektorowego WIGBudownictwo, który w 2012 r. stracił 31,84%. Akcje Spółki
wchodzà tak˝e w skład indeksu WIG-div, skupiajàcego do 30
spółek charakteryzujàcych si´ najwy˝szà stopà dywidendy oraz
regularnoÊcià płaconych dywidend.
Nastroje rynkowe na poczàtku 2012 roku były pozytywne za
sprawà przyznania pakietu pomocowego dla Grecji. Drugi
kwartał 2012 r. wiàzał si´ z pogorszeniem nastrojów na rynkach akcji. Opublikowane przez spółki wyniki za drugi kwartał
okazały si´ słabe. W szczególnie trudnym poło˝eniu znalazła
si´ bran˝a budowlana, co pociàgn´ło za sobà liczne bankructwa firm, w tym notowanych na GPW. GPW wkroczyła w trzeci
kwartał w dobrych nastrojach, jednak optymizm inwestorów
szybko ostudziły pogarszajàce si´ wskaêniki makroekonomiczne dla polskiej gospodarki.
Akcje Spółki w całym 2012 r. zachowywały si´ zdecydowanie lepiej ni˝ spółek skupionych w subindeksie sektorowym
WIG-Budownictwo, który w minionym roku stracił 31,84%.
Na pierwszej sesji w 2012 r. (2 stycznia), kurs zamkni´cia akcji
wyniósł 96,00 PLN, natomiast na ostatniej sesji 2012 r. (28
grudnia) kurs zamkni´cia zwy˝kował do 106,50 PLN. W całym
2012 roku kurs akcji ELEKTROBUDOWY SA wzrósł o 10,94%
(w cenach zamkni´cia, liczàc od kursu zamkni´cia pierwszej
sesji stycznia). Najwy˝szy kurs akcji (w cenach zamkni´cia)
został wyznaczony 28 i 29 lutego w kwocie 120,00 PLN, natomiast najni˝szy (w cenach zamkni´cia) został wyznaczony
4 wrzeÊnia na poziomie 88,80 PLN. Ârednioroczna cena akcji
Spółki (cen zamkni´cia) wyniosła w 2012 r. 104,42 PLN i była
o około 23,02% ni˝sza od Êredniej ceny zamkni´cia z roku
poprzedzajàcego, w którym to wynosiła 135,65 PLN.
Przez cały 2012 rok notowania akcji Spółki poruszały si´
zgodnie z panujàcà na rynku tendencjà. W pierwszej połowie roku kurs akcji zachowywał si´ zdecydowanie lepiej ni˝
główne indeksy giełdowe (WIG, WIG20 oraz mWIG40) oraz
porównywalnie do indeksu sWIG80. Jednak w trzecim kwartale akcje nie cieszyły si´ ju˝ takim zainteresowaniem ze strony
inwestorów, co zwiàzane było z bardzo trudnà sytuacjà całej
bran˝y budowlanej. W tym czasie notowania Spółki oscylowały
w okolicach poziomu 90 PLN. W ostatnim kwartale 2012 roE L E KTR OBU DOWA
S A
The year 2012 brought an increase of major stock exchange
indices. Between the first and the last session in 2012 the main
index of the Warsaw Stock Exchange (WIG) rose by 23.86%,
whereas WIG20 improved by 17.72%. Comparable to the
index of large companies (WIG20) was the behaviour of the
medium-sized companies’ index (mWIG40), which increased
its values by 16.54%. The small companies’ index (sWIG80)
behaved relatively stronger than WIG20, as it recorded a rise
by 21.38%.
On 19 December 2012 the WIG, WIG20 and mWIG40 indices
established their annual highs. The sWIG80 index had its high
during the session on 15 March 2012. In the same time values
of WIG were the highest since July 2011.
The shares of ELEKTROBUDOWA SA are included in the
WIG and sWIG80 indices and in the sectoral subindex WIGConstruction which lost 31.84% in 2012. The Company’s shares
are also included in the WIG-div index which comprises up to
30 companies with highest dividend yield and regularity of
dividend payment.
At the beginning of the past year market sentiment was
positive, after Greece had received a rescue package. However,
sentiment in the stock markets deteriorated in the second
quarter of 2012. Disclosed by the companies, results for the
second quarter were poor. The construction industry was faced
with particularly difficult situation, what resulted in numerous
bankruptcies, also of companies quoted on the stock exchange.
The WSE entered the third quarter with confidence, but the
optimism of investors was soon dampened by the deteriorating
macroeconomic indicators for the whole Poland’s economy.
The share price of ELEKTROBUDOWA SA during the whole 2012
behaved decidedly better than the companies in the sectoral
subindex WIG-Construction, which lost 31.84% last year. The
first 2012 session on 2 January closed at 96.00 PLN, while on
closing of the last session in 2012 (28 December) the share
price surged to 106.50 PLN. Within the year the quotation price
of ELEKTROBUDOWA’s shares rose by 10.94% (closing prices,
beginning with the closing of the first session in January).
The price hit its closing high on 28 and 29 February at 120.00
PLN, while its closing low was established on 4 September
at 88.80 PLN. The 2012 twelve-month average closing price
of the Company’s shares was 104.42 PLN, which was by
approximately 23.02% lower than in the previous year, when it
amounted to 135.65 PLN.
During the whole 2012 the quotation of the Company’s shares
was moving according to the current market tendency. In the
first half of the year the share price of ELEKTROBUDOWA SA
behaved much better than the main stock indices (WIG, WIG20
and mWIG40) and its behaviour was comparable to that of the
sWIG80 index. However, in the third quarter investor sentiment
toward the shares was not so high, which was connected
with rather tough situation of the whole construction sector.
The Company’s share price fluctuated around 90 PLN then.
In the last quarter of the past year the share price was
ku kurs akcji Spółki wyraênie wzrastał, nadrabiajàc zaległoÊci
wzgl´dem rynku. W paêdzierniku i listopadzie zwy˝ka kursu
ELEKTROBUDOWY SA wyprzedzała rynek, jednak koƒcówka
roku przyniosła ponownie korekcyjny jego spadek, co zaowocowało ni˝szymi rocznymi wzrostami kursu akcji Spółki
w porównaniu ze zwy˝kami indeksów (WIG, WIG20, mWIG40
oraz sWIG80).
Przez wi´kszà cz´Êç roku notowania akcji Spółki były dodatnio
skorelowane z zachowaniem całego rynku. Współczynnik korelacji akcji ELEKTROBUDOWY SA oraz indeksu WIG w 2012 r.
wyniósł 0,44. Łàczny wolumen obrotu akcjami Spółki w notowaniach ciàgłych w 2012 r. wyniósł 285 996 sztuk i był ni˝szy
od wolumenu z 2011 r. o 33,71%. Âredni wolumen obrotu
na sesj´ wyniósł 1 395 akcji. Najwy˝szy wolumen obrotu odnotowano na sesji 28 wrzeÊnia, kiedy to właÊciciela zmieniły
47 483 akcje Spółki.
markedly rising, making up for the delay behind the market.
In October and November the upward movement of price
of ELEKTROBUDOWA’s shares was ahead of the market, but
the end of the year brought its corrective fall again, what
resulted in lower annual growths of the Company’s share price
compared with the rise of the stock indices (WIG, WIG20,
mWIG40 and sWIG80).
During the major part of the year the Company’s quotation was
positively correlated with the general market behaviour. The
correlation ratio between the shares of ELEKTROBUDOWA SA
and WIG index was 0.44 in 2012. Total trading volume of the
Company’s shares in continuous trading was 285 996 shares,
by 33.71% less than in 2011. Average trading volume was
1 395 shares per session. The highest volume was recorded on
28 September session, when 47 483 shares of the Company
changed their holders.
SHARE PRICE IN 2012
KURS AKCJI W 2012 ROKU
èródło danych: GPW
Source: WSE
45
ELEKTROBUDOWA SA
Notowania akcji ELEKTROBUDOWY SA na GPW oraz indeksy WIG,
WIG20, mWIG40, sWIG80 w 2012 roku (kursy zamkni´cia, wartoÊci
indeksów wystandaryzowane)
WIG
sWIG80
Share price of ELEKTROBUDOWA SA on the WSE against WIG, WIG20,
mWIG40, sWIG80 indices in 2012 (closing prices, standardized index
values)
CALENDAR OF SUBMITTING FINANCIAL REPORTS IN 2013
KALENDARZ PUBLIKACJI RAPORTÓW W ROKU 2013
RAPORTY ROCZNE / ANNUAL REPORTS Raport roczny za 2012 rok/2012 Annual Report – 20.03.2013
Raport roczny skonsolidowany za 2012 rok / 2012 Consolidated Annual Report – 20.03.2013
RAPORT PÓŁROCZNY / HALF-YEAR REPORT Skonsolidowany raport za I półrocze 2013 roku / Consolidated report for the six months ended 30 June 2013 – 31.08.2013
RAPORTY KWARTALNE/ QUARTERLY REPORTS Skonsolidowany raport za I kwartał 2013 roku/ Consolidated report for the first quarter 2013 – 15.05.2013
Skonsolidowany raport za III kwartał 2013 roku/ Consolidated report for the third quarter 2013 – 14.11.2013
E L E K T RO B U D O WA
SA
CORPORATE GOVERNANCE
ŁAD KORPORACYJNY
OÊwiadczenie o stosowaniu ładu korporacyjnego
Statement on observing the corporate governance
rules
The Management Board of ELEKTROBUDOWA SA declares that
in 2012 the Company and its bodies fully observed the corporate governance rules contained in the document “Code of Best
Practice for WSE Listed Companies”. Details of corporate governance rules are available on the web page of ELEKTROBUDOWA
SA: www.elbudowa.com.pl.
The Company does not implement the corporate governance
practices which are not required by the Polish law.
In 2012 the Company applied all provisions covered in the corporate governance rules.
Zarzàd ELEKTROBUDOWY SA oÊwiadcza, ˝e ELEKTROBUDOWA
SA i jej organy w 2012 roku przestrzegały zbioru wszystkich
zasad ładu korporacyjnego okreÊlonych w dokumencie „Dobre
Praktyki Spółek Notowanych na GPW”. Informacje dotyczàce
zasad ładu korporacyjnego dost´pne sà na stronie internetowej
ELEKTROBUDOWY SA: www.elbudowa.com.pl.
Spółka nie stosuje w zakresie ładu korporacyjnego praktyk
wykraczajàcych poza wymogi przewidziane prawem krajowym.
W 2012 roku Spółka stosowała w pełnym zakresie postanowienia zbioru zasad ładu korporacyjnego.
DIVIDEND
DYWIDENDA
WysokoÊç wypłacanej dywidendy
za lata 2003 – 2011 (w PLN / 1 akcj´)
E L E KTR OBU DOWA
S A
09
20
10
20
1
1
20
09
20
4.0
08
20
6.0
07
20
3.5
3.0
2.5
2.0
06
20
19.0
08
20
05
20
28.5
07
20
20
16.6
06
20
14.2
05
20
11.9
8.4
04
20
6.0
4.0
03
20
04
1.5
03
20
1.0
0,5
Dividend paid
in 2003 – 2011 (PLN / 1 share)
2.0
46
10
20
11
20
Nakłady na wypłat´ dywidendy
w latach 2003 – 2011 (mln PLN)
Expenditure on dividend payment
in 2003 – 2011 (PLN million)
Corporate Social Responsibility
SP O ¸ E CZ N A O DPOWIED Z IAL N OÂ å BIZ N ESU
Od 1 grudnia 2010 r. ELEKTROBUDOWA SA jest członkiem
Global Compact. ONZ Global Compact stanowi unikalnà
i pot´˝nà platform´ wymiany doÊwiadczeƒ i zaanga˝owania
w problematyk´ zrównowa˝onego rozwoju i społecznej
odpowiedzialnoÊci biznesu. Uczestniczy w niej ponad 7700
instytucji i firm z ponad 130 krajów Êwiata.
Majàc ÊwiadomoÊç wpływu działalnoÊci Spółki na otoczenie,
ELEKTROBUDOWA SA aktywnie uczestniczy w kształtowaniu
pozytywnego wpływu jej działalnoÊci na otoczenie lokalne
w szeroko poj´tej dziedzinie Społecznej OdpowiedzialnoÊci
Biznesu (CSR).
Podstawowà wartoÊcià Spółki jest prowadzenie działalnoÊci
skierowanej na budowanie trwałych i pozytywnych relacji
z klientami oraz wszystkimi zainteresowanymi stronami.
W ramach strategii zrównowa˝onego rozwoju ELEKTROBUDOWA SA kładzie szczególny nacisk na:
Since 1 December 2010 ELEKTROBUDOWA SA has been
in the Global Compact. The UN Global Compact is a
unique, powerful platform for skill-sharing and involvement
in sustainability and social governance issues. It has over 7700
corporate participants and other stakeholders from over 130
countries.
Aware of the environmental impact of its activities,
ELEKTROBUDOWA SA actively participates in shaping positive
impact of its business on local environment within the broadly
understood Corporate Social Responsibility (CSR).
It is a fundamental value for the Company to conduct
activities with the focus on building good, stable relations with
customers and all interested parties. Within the sustainable
development strategy, ELEKTROBUDOWA SA puts particular
emphasis on:
1. Aspekty Êrodowiskowe
Głównym celem w zakresie aspektów Êrodowiskowych jest
zapobieganie zanieczyszczeniom Êrodowiska poprzez stosowanie nowoczesnych i przyjaznych Êrodowisku technologii, racjonalnà gospodark´ odpadami, nadzór nad emisjami
i Êciekami oraz ograniczenie zu˝ycia wody, energii, papieru.
ELEKTROBUDOWA SA stosuje systemy pozwalajàce na monitorowanie jej wpływu na Êrodowisko naturalne, w szczególnoÊci
zu˝ycie zasobów naturalnych. ELEKTROBUDOWA SA opracowała program szkoleniowy majàcy na celu wsparcie pracowników
w zakresie wdra˝ania polityki dotyczàcej ochrony Êrodowiska
oraz na bie˝àco ich szkoli.
1. Environmental Aspects
The main goal concerning environmental aspects is preventing
environment pollution through application of up-to-date,
environment friendly technologies, rational waste management,
control of emissions and industrial effluents, and limiting the
consumption of resources (such as: water, electricity, paper).
ELEKTROBUDOWA SA implements the systems that enable
monitoring environmental impacts, particularly in respect of
natural resources consumption. ELEKTROBUDOWA SA has
developed a training programme to support its employees
in implementation of environmental protection policy; the
Company provides relevant regular training.
2. Polityk´ pracy
Głównym celem w zakresie polityki pracy jest stosowanie
standardów przewidzianych w Powszechnej Deklaracji Praw
Człowieka. ELEKTROBUDOWA SA nie stosuje ˝adnych form
pracy przymusowej, nie zatrudnia dzieci, przeciwdziała wszelakim formom dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia
i rodzaju wykonywanej pracy. ELEKTROBUDOWA SA podejmuje
działania zapobiegawcze w zakresie BHP, przeciwdziała utracie pracy, ustala uczciwe zasady wynagradzania oraz stosuje
Êwiadczenia wykraczajàce poza przywileje wynikajàce z regulacji prawnych, jak równie˝ stosuje procedury rozpatrywania
skarg i za˝aleƒ oraz post´powania dyscyplinarnego.
2. Employment Policy
3. Zaanga˝owanie społeczne
Głównym celem w zakresie zaanga˝owania społecznego jest
integracja ze społecznoÊciami lokalnymi. ELEKTROBUDOWA SA
prowadzi polityk´ otwartej komunikacji za społecznoÊciami lokalnymi w zakresie prowadzenia konsultacji przed rozpocz´ciem
działalnoÊci oraz niezwłocznie powiadamia lokalne społecznoÊci
o potencjalnych zagro˝eniach. ELEKTROBUDOWA SA Êwiadomie
prowadzi polityk´ wspierania działalnoÊci społecznej w zakresie działalnoÊci charytatywnej, polityki społecznej, ochrony
3. Social Commitment
Principal objective of the employment policy is the application
of standards provided in the Universal Declaration of Human
Rights. ELEKTROBUDOWA SA does not use forced or compulsory
labour, does not employ children, counteracts any forms of
discrimination in respect of employment and kind of performed
work. ELEKTROBUDOWA SA undertakes preventive actions in
the sphere of occupational health and safety, counteracts loss
of employment, establishes honest principles of remuneration
and offers benefits in excess of privileges prescribed by law,
also applies relevant procedures of investigating complaints
and grievances and disciplinary procedures.
The principal aims in respect of social commitment are
involvement of stakeholders and integration with local
communities. ELEKTROBUDOWA SA implements policy of
open communication with local communities which includes
consultations before purchases or starting operations, and
immediately informs the communities about potential hazards.
ELEKTROBUDOWA SA carries on conscious policy of supporting
E L E K T RO B U D O WA
SA
47
48
i promocji zdrowia, nauki, edukacji, oÊwiaty i wychowania, kultury, sztuki, ochrony dóbr kultury i tradycji, upowszechniania
kultury fizycznej i sportu.
society-oriented activities including charity, social policy, health
protection and promotion, science, education, culture, art,
protection of cultural heritage and tradition, promotion of
physical culture and sport.
4. Ârodowisko biznesowe
Głównym celem w zakresie Êrodowiska biznesowego jest
transparentnoÊç działalnoÊci ELEKTROBUDOWY SA, bie˝àce informowanie akcjonariuszy o prowadzonej działalnoÊci biznesowej oraz sytuacji ekonomiczno-finansowej. ELEKTROBUDOWA
SA przestrzega zasad okreÊlonych w „Dobrych praktykach
spółek notowanych na GPW”. ELEKTROBUDOWA SA stosuje
procedury przeciwdziałania praktykom łapówkarskim i korupcyjnym oraz prowadzi szkolenia dla pracowników w zakresie
etycznego łaƒcucha dostaw. Spó∏ka opracowała Kodeks ETYKI.
ELEKTROBUDOWA SA dokonuje oceny kluczowych dostawców
i kontrahentów pod wzgl´dem zasobów ludzkich, przepisów
BHP, zapobiegania korupcji oraz praktyk Êrodowiskowych.
ELEKTROBUDOWA SA oczekuje od swoich kluczowych dostawców i kontrahentów respektowania wartoÊci zawartych
w strategii zrównowa˝onego rozwoju.
W zwiàzku z realizowanà strategià zrównowa˝onego rozwoju
ELEKTROBUDOWA SA tworzy programy i cele oraz okreÊla
wskaêniki pozwalajàce na stałe monitorowanie wpływu jej
działalnoÊci na Êrodowisko naturalne, stosunki pracy, stosunki
społeczne oraz Êrodowisko biznesowe.
ELEKTROBUDOWA SA zarówno w IV, jak i V edycji RESPECT
Index znalazła si´ w gronie kilkudziesi´ciu spółek notowanych
na GPW w Warszawie w pierwszym w Europie Centralnej
i Wschodniej indeksie giełdowym, na którym notowane sà
spółki b´dàce liderami w zakresie uwzgl´dniania w strategii
rozwoju kwestii społecznych.
Wszelkie działania w zakresie szeroko poj´tego CSR wià˝à si´
dla ELEKTROBUDOWY SA z licznymi korzyÊciami, takimi jak:
Zwi´kszona legitymizacja w prowadzonej działalnoÊci.
Zademonstrowanie pozycji lidera w kwestii odpowiedzialnoÊci wobec społeczeƒstwa.
Zwi´kszenie poziomu satysfakcji pracowników.
Lepsza reputacja i zwi´kszenie wartoÊci marki dla klientów,
inwestorów i pracowników – szczególnie w kontekÊcie
zmieniajàcych si´ oczekiwaƒ społecznych.
Zapewnienie odpowiedzialnoÊci Spółki i przejrzystoÊci
w komunikacji publicznej.
4. Business environment
The main objective in respect of business environment is
transparency of activities carried out by ELEKTROBUDOWA
SA, informing the shareholders about business operations
and the financial and economic situation on a current basis.
ELEKTROBUDOWA SA complies with the rules of ”Best
Practices of WSE Listed Companies”. The Company implements
procedures of countering of bribery and corruption and
conducts training in ethical supply chain. ELEKTROBUDOWA SA
has developed a Code of ETHICS. The Company evaluates key
suppliers and subcontractors in respect of human resources,
OHS regulations and corruption prevention, and environmental
practices. ELEKTROBUDOWA SA expects its key suppliers and
contractors to respect values determined in the sustainable
development strategy.
Following
the
sustainable
development
strategy
ELEKTROBUDOWA SA develops programmes, sets objectives
and defines indicators which help to monitor impact of its
activities on natural environment, labour relations, social
relations and business environment.
Both in the 4th and 5th edition of RESPECT Index, ELEKTROBUDOWA SA, together with a several dozen other WSE listed
companies, was included in the first in the Central and Eastern
Europe stock exchange index which comprises companies
managed in a socially responsible and sustainable manner.
Actions taken within the broadly understood CSR have direct
benefits for ELEKTROBUDOWA SA, among them:
Increased legitimacy to conduct business.
Demonstrating a leadership position in social responsibility
issues.
Increased employee satisfaction.
Improved reputation and increasing brand value towards
consumers, investors and employees – especially in the
context of changing social expectations.
Ensuring accountability of the Company and transparency
in public communication.
ELEKTROBUDOWA SA została wyró˝niona w rankingu spółek giełdowych najlepiej
raportujàcych dane SEG. Tym samym nasza firma nale˝y do grona emitentów, którzy wykazujà si´ najwi´kszà transparentnoÊcià pod kàtem ujawniania danych pozafinansowych zwiàzanych z kwestiami ochrony Êrodowiska, odpowiedzialnoÊci
społecznej i ładu korporacyjnego. ELEKTROBUDOWA SA otrzymała wyró˝nienie
w kategorii polskich spółek nale˝àcych do indeksu sWIG80.
ELEKTROBUDOWA SA has been ranked high in the rating of WSE-listed companies
who report SEG information in the best way. Thus, our company is in the group
of those security issuers who are the most transparent in reporting information
relating to environmental, social and governance issues. ELEKTROBUDOWA SA has
been awarded a high rank in the category of Polish companies included in the
sWIG80 index.
E L E KTR OBU DOWA
S A
ELEKTROBUDOWA SA 2012
6
6
Financial report
Raport finansowy
Sprawozdanie z sytuacji finansowej
Statement of financial position
Sprawozdanie z całkowitych dochodów
Statement of comprehensive income
Sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym
Statement of changes in equity
Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym
Consolidated statement of changes in equity
Sprawozdanie z przepływów pieni´˝nych
Statement of cash flow
49
Opinia niezale˝nego biegłego rewidenta
Independent Auditor`s Opinion
E L E K T RO B U D O WA
SA
Statement of financial position
SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ
stan na / as at 31.12.2012
stan na / as at 31.12.2011
w tys. z∏ / in PLN’000
w tys. z∏ / in PLN’000
skonsolidowany
jednostkowy skonsolidowany
jednostkowy
group
company
group
company
50
AKTYWA
ASSETS
Aktywa trwałe
Non-current assets
Rzeczowe aktywa trwałe
Property, plant and equipment
WartoÊci niematerialne
Intangible assets
Inwestycje w jednostkach stowarzyszonych
Investments in associates
Udziały w jednostkach zale˝nych
Interest in subsidiaries
Aktywa finansowe dost´pne do sprzeda˝y
Available-for-sale financial assets
Nale˝noÊci długoterminowe
Non-current receivables
Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego
Deferred income tax assets
Długoterminowe rozliczenia mi´dzyokresowe
Non-current prepayments
Aktywa obrotowe
Current assets
Zapasy
Inventories
Nale˝noÊci handlowe oraz pozostałe
Trade and other receivables
Aktywa finansowe dost´pne do sprzeda˝y
Available-for-sale financial assets
Aktywa finansowe utrzymywane do terminu wymagalnoÊci
Financial assets held to maturity
Krótkoterminowe rozliczenia mi´dzyokresowe
Current prepayments
Kwoty nale˝ne z tytułu umów budowlanych
Amounts due from construction contract work
Ârodki pieni´˝ne i ich ekwiwalenty
Cash and cash equivalents
Atywa trwałe przeznaczone do sprzeda˝y
Non-current assets held for sale
Razem aktywa
Total assets
E L E KTR OBU DOWA
S A
185 044
202 065
159 668
176 609
89 403
86 531
86 230
83 095
37 744
14 810
30 747
8 129
27 290
22 613
23 151
23 184
47 901
47 901
3 228
2 931
7 434
2 470
22 001
21 994
6 967
6 947
3 818
3 746
3 694
3 472
1 560
1 539
1445
1 411
513 994
488 988
499 892
480 298
49 536
47 447
57 225
55 916
270 301
256 163
290 317
277 216
24
24
24
24
500
0
7 727
7 228
4 267
3 698
140 712
138 841
108 984
106 643
45 194
39 285
38 359
36 085
0
0
716
716
699 038
691 053
659 560
656 907
Statement of financial position
SPRAWOZDANIE Z SYTUACJI FINANSOWEJ
stan na / as at 31.12.2012
stan na / as at 31.12.2011
w tys. z∏ / in PLN’000
w tys. z∏ / in PLN’000
skonsolidowany
jednostkowy skonsolidowany
jednostkowy
group
company
group
company
KAPITAŁ WŁASNY I ZOBOWIÑZANIA
EQUITY AND LIABILITIES
Kapitał własny
Equity
Kapitał zakładowy
Issued share capital
Kapitał zapasowy
Supplementary capital
Kapitał z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
Capital from valuation of available-for-sale investment
Ró˝nice kursowe z przeliczenia
Currency translation differences
Kapitał z ró˝nic kursowych
Capital from currency translation differences
Zyski zatrzymane
Retained earnings
Razem kapitał własny przypadajàcy na akcjonariuszy Spółki
Total equity attributable to shareholders of the Company
Kapitały mniejszoÊci
Minority interest in equity
Zobowiàzania
Liabilities
Zobowiàzania długoterminowe
Non-current liabilities
Zobowiàzania z tytułu Êwiadczeƒ pracowniczych
Employee benefit obligations
Zobowiàzania pozostałe
Other liabilities
Zobowiàzania krótkoterminowe
Current liabilities
Zobowiàzania handlowe oraz pozostałe
Trade and other payables
Zobowiàzania z tytułu podatku dochodowego od osób prawnych
Corporate income tax liabilities
Pochodne instrumenty finansowe
Derivative financial instruments
Kredyty i po˝yczki oraz dłu˝ne papiery wartoÊciowe
Loans, borrowings and debt securities
Rezerwy
Provisions
Rozliczenia mi´dzyokresowe
Accrued expenses
Kwoty zobowiàzaƒ wobec odbiorców z tytułu umów budowlanych
Amounts due to customers for construction contract work
Razem zobowiàzania
Total liabilities
Razem kapitał własny i zobowiàzania
Total equity and liabilities
344 658
344 324
330 022
332 449
26 375
26 375
26 375
26 375
303 628
303 510
282 520
281 812
1 896
1 662
1 317
1 289
(5 218)
(5 218)
275
275
817
16 380
2 064
17 995
16 939
343 878
329 490
780
532
22 698
51
14 435
14 225
10 896
10 739
4 448
4 252
3 603
3 467
9 987
9 973
7 293
7 272
339 945
332 504
318 642
313 719
277 808
276 475
274 702
272 758
749
0
524
236
0
0
7 185
7 185
11 201
11 201
0
0
892
650
777
536
17 643
14 440
11 844
9 894
31 652
29 738
23 610
23 110
354 380
346 729
329 538
324 458
699 038
691 053
659 560
656 907
E L E K T RO B U D O WA
SA
Statement of comprehensive income
SP R AWO Z DAN IE Z CA¸ KOWITYC H DOC HODÓW
okres zakoƒczony 31.12.2012
period ended 31.12.2012
skonsolidowany
group
52
DziałalnoÊç kontynuowana
Continuing operations
Przychody ze sprzeda˝y produktów, towarów i materiałów
Revenue on sales of products, goods and materials
Koszty sprzedanych produktów, towarów i materiałów
Cost of products, goods and materials sold
Zysk brutto ze sprzeda˝y
Gross profit on sales
Koszty sprzeda˝y
Selling costs
Koszty ogólnego zarzàdu
General administrative expenses
Pozostałe koszty operacyjne
Other operating expenses
Pozostałe zyski (straty) netto
Other gains (losses) - net
Zysk operacyjny
Operating profit
Przychody (koszty) finansowe netto
Finance income (costs) - net
Udziały w zyskach netto jednostek podporzàdkowanych wycenianych metodà
praw własnoÊci
Share of net profit in associates measured according to equity method
Zysk brutto przed opodatkowaniem
Gross profit before income tax
Podatek dochodowy
Income tax expense
Zysk netto okresu obrotowego z działalnoÊci kontynuowanej
Net profit from continuing operations for the period
E L E KTR OBU DOWA
S A
okres zakoƒczony 31.12.2011
period ended 31.12.2011
jednostkowy skonsolidowany
company
group
jednostkowy
company
1 029 362
985 421
945 215
902 458
(959 031)
(925 556)
(879 298)
(845 573)
70 331
59 865
65 917
56 885
(6 481)
(5 953)
(4 256)
(3 962)
(15 712)
(10 085)
(14 024)
(9 418)
(4 129)
(3 941)
(3 356)
(3 186)
(1 007)
(1 961)
5 003
5 555
43 002
37 925
49 284
45 874
165
4 667
259
5 050
5 231
(423)
48 398
42 592
49 120
50 924
(8 542)
(6 606)
(10 984)
(10 235)
39 856
35 986
38 136
40 689
Statement of comprehensive income
SPRAW OZDAN IE Z C A¸KOWITYC H DOC HOD Ó W
okres zakoƒczony 31 12 2012
period ended 31.12.2012
skonsolidowany
group
DziałalnoÊç zaniechana
Discontinued operations
Zysk (strata) netto okresu obrotowego z działalnoÊci zaniechanej
Net profit (loss) from discontinued operations for the period
Zysk netto okresu obrotowego
Net profit for the period
z tego / of which:
- przypadajàcy na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA
- attributable to the equity holders of ELEKTROBUDOWA SA
- przypadajàcy na udziałowców mniejszoÊciowych
- attributable to minority holders
Inne całkowite dochody ogółem
Other comprehensive income, total
- wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
- valuation of available-for-sale investments
- podatek dochodowy odroczony dotyczàcy wyceny inwestycji dost´pnych
do sprzeda˝y
- deferred tax income on valuation of available-for-sale investments
- odwrócenie wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
- reversal of valuation of available-for-sale investments
- podatek dochodowy odroczony z odwrócenia wyceny inwestycji dost´pnych
do sprzeda˝y
- deferred tax income on reversal of valuation of available-for-sale investments
- ró˝nice kursowe z przeliczenia sprawozdaƒ finansowych
- currency translation differences from revaluation of the financial statements
- ró˝nice kursowe z przeliczenia jednostek zale˝nych i stowarzyszonych
- currency translation differences of subsidiaries and associates
- ró˝nice kursowe z przeliczenia udziałów mniejszoÊciowych
- currency translation differences of minority interests
Razem inne całkowite dochody
Total other comprehensive income
Całkowite dochody ogółem
Total comprehensive income
z tego / of which:
- przypadajàce na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA
- attributable to the equity holders of ELEKTROBUDOWA SA
- przypadajàce na udziałowców mniejszoÊciowych
- attributable to minority holders
Zysk (strata) na akcj´ z działalnoÊci kontynuowanej i zaniechanej
(w PLN na jednà akcj´)
Earnings (loss) per share from continuing
and discontinued operations (in PLN per share)
- podstawowy / basic
- rozwodniony / diluted
okres zakoƒczony 31 12 2011
period ended 31.12.2011
jednostkowy skonsolidowany
company
group
jednostkowy
company
0
0
0
0
39 856
35 986
38 136
40 689
39 540
37 918
316
218
505
461
1 617
1 829
(97)
(88)
(308)
(348)
209
0
(4 502)
(4 502)
(38)
0
856
856
53
(5 493)
(5 493)
275
(1 247)
2 164
(16)
52
275
(6 177)
(5 120)
154
(1 890)
33 679
30 866
38 290
38 799
33 379
38 020
300
270
8.33
8.33
7.58
7.58
7.99
7.99
8.57
8.57
E L E K T RO B U D O WA
SA
Statement of changes in equity
26 375
275 22 698 332 449
zysk netto / net profit
35 986
ró˝nice kursowe
currency translation differences
wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
valuation of available-for-sale investments
podatek dochodowy odroczony
z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
deferred tax on valuation
of available-for-sale investments
całkowite dochody ogółem
total comprehensive income
podział zysku / distribution of profit
(5 493)
35 986
(5 493)
461
461
(88)
(88)
373
21 698
wypłata dywidendy / dividend payment
54
Razem kapitał własny
Total equity
1 289
Zyski zatrzymane
Retained earnings
100 676 181 136
Ró˝nice kursowe
z przeliczenia
Currency translation
differences of valuation
Kapitał z wyceny inwestycji
dost´pnych do sprzeda˝y
Capital from
valuation of available
-for-sale investment
stan na / as at 01.01.2012
Pozostały kapitał zapasowy
Other supplementary
capital
Kapitał zakładowy
Share capital after
restatement
Kapitał zapasowy
z nadwy˝ki ponad cen´
nominalnà akcji
Supplementary
capital from share premium
SPRAWOZDANIE ZE ZMIAN W KAPITALE W¸ASNYM
(5 493) 35 986
30 866
(21 698)
0
(18 991) (18 991)
(5 218) 17 995 344 324
stan na / as at 31.12.2012
26 375
100 676 202 834
1 662
stan na / as at 01.01.2011
26 375
100 676 160 026
3 454
0 31 605 322 136
40 689 40 689
275
275
1 829
1 829
(348)
(348)
(4 502)
(4 502)
856
856
zysk netto / net profit
ró˝nice kursowe
currency translation differences
wycena inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
valuation of available-for-sale investments
podatek dochodowy odroczony
z wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
deferred tax on valuation
of available-for-sale investments
odwrócenie wyceny inwestycji dost´pnych do
sprzeda˝y
reversal of available-for-sale investments valuation
podatek dochodowy odroczony z odwrócenia
wyceny inwestycji dost´pnych do sprzeda˝y
deferred tax relating to reversal of available-for-sale
investments valuation
całkowite dochody ogółem
total comprehensive income
podział zysku/ distribution of profit
(2 165)
21 110
wypłata dywidendy / dividend payment
stan na / as at 31.12.2011
26 375
100 676 181 136
1 289
275 40 689
(21 110)
0
(28 486) (28 486)
275 22 698 332 449
Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated.
E L E KTR OBU DOWA
S A
38 799
Consolidated statement of changes in equity
Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym
stan na / as at 01.01.2012
26 375 100 676 181 844
1 317
ró˝nice kursowe z przeliczenia
currency translation differences
zysk netto/ net profit
wycena inwestycji dost´pnych do
sprzeda˝y
valuation of available-for-sale
investments
podatek dochodowy odroczony
z wyceny inwestycji dost´pnych do
sprzeda˝y / deferred tax on valuation
of available-for-sale investments
odwrócenie wyceny inwestycji
dost´pnych do sprzeda˝y
reversal of valuation of available-forsale investments
podatek dochodowy odroczony
z odwrócenia wyceny inwestycji
dost´pnych do sprzeda˝y / deferred
income tax on reversal of valuation
of available-for-sale investments
całkowite dochody ogółem
total comprehensive income
podział zysku / distribution of profit
wypłata dywidendy / dividend
payment
pozostałe zmiany / other changes
stan na / as at 31.12.2012
275 16 939
(5 493)
2 064
(1 247)
39 540
Razem kapitał własny
Total equity
Kapitał z przeliczenia jednostek
zale˝nych i stowarzyszonych
Capital from revaluation of associates and subsidiaries
Kapitał przypadajàcy na udziały
mniejszoÊci / Capital attributable
to minority holders
Zyski zatrzymane
Retained earnings
Pozostały kapitał zapasowy
Other supplementary capital
Kapitał z wyceny inwestycji
dost´pnych do sprzeda˝y
Capital from valuation of
available-for-sale investment
Ró˝nice kursowe z przeliczenia
sprawozdaƒ finansowych
Currency translation
differences of valuation of the
financial statements
Kapitał zak∏adowy
Issued share capital
Kapitał zapasowy z nadwy˝ki
ponad cen´ nominalnà akcji
Supplementary capital from
share premium
Przypadajàce na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA / Attributable to equity holders of ELEKTROBUDOWA SA
532 330 022
(16) (6 756)
316
505
39 856
505
(97)
(97)
209
209
55
(38)
579
(38)
(5 493) 39 540
22 103
(22 103)
(18 991)
(995)
26 375 100 676 202 952
995
(5 218) 16 380
1 896
(1 247)
300
33 679
248
248
(18 991)
(300)
(300)
817 780 344 658
Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated.
E L E K T RO B U D O WA
SA
Consolidated statement of changes in equity
Skonsolidowane sprawozdanie ze zmian w kapitale własnym
26 375 100 676 160 685
stan na / as at 01.01.2011
3 654
ró˝nice kursowe z przeliczenia
currency translation differences
zysk netto/ net profit
56
wycena inwestycji dost´pnych do
sprzeda˝y
valuation of available-for-sale
investments
podatek dochodowy odroczony
z wyceny inwestycji dost´pnych do
sprzeda˝y / deferred tax on valuation
of available-for-sale investments
odwrócenie wyceny inwestycji
dost´pnych do sprzeda˝y
reversal of valuation of available-forsale investments
podatek dochodowy odroczony
z odwrócenia wyceny inwestycji
dost´pnych do sprzeda˝y / deferred
income tax on reversal of valuation
of available-for-sale investments
całkowite dochody ogółem
total comprehensive income
podział zysku / distribution of profit
0 28 666
275
1 617
(308)
(308)
(4 502)
(4 502)
856
856
21 159
275 37 918
218
2 164
(21 159)
(28 486)
1 317
275 16 939
2 064
Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated.
E L E KTR OBU DOWA
S A
245 320 201
52
2 491
38 136
1 617
(2 337)
26 375 100 676 181 844
Razem kapitał własny
Total equity
Kapitał z przeliczenia jednostek
zale˝nych i stowarzyszonych
Capital from revaluation of associates and subsidiaries
Kapitał przypadajàcy na udziały
mniejszoÊci / Capital attributable
to minority holders
(100)
2 164
37 918
wypłata dywidendy / dividend
payment
pozostałe zmiany / other changes
stan na / as at 31.12.2011
Zyski zatrzymane
Retained earnings
Pozostały kapitał zapasowy
Other supplementary capital
Kapitał z wyceny inwestycji
dost´pnych do sprzeda˝y
Capital from valuation of
available-for-sale investment
Ró˝nice kursowe z przeliczenia
sprawozdaƒ finansowych
Currency translation
differences of valuation of the
financial statements
Kapitał zak∏adowy
Issued share capital
Kapitał zapasowy z nadwy˝ki
ponad cen´ nominalnà akcji
Supplementary capital from
share premium
Przypadajàce na akcjonariuszy ELEKTROBUDOWY SA / Attributable to equity holders of ELEKTROBUDOWA SA
270
38 290
30
30
(28 486)
(13)
(13)
532 330 022
Statement of cash flow
Sprawozdanie z przep¸ywów pieni¢˚nych
okres zakoƒczony 31.12.2012
period ended 31.12.2012
skonsolidowany
group
okres zakoƒczony 31.12.2011
period ended 31.12.2011
jednostkowy skonsolidowany
company
group
jednostkowy
company
Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci operacyjnej
Cash flows from operating activities
Zysk brutto przed opodatkowaniem
Gross profit before taxes
48 398
Udziały w zyskach netto jednostek podporzàdkowanych wycenianych metodà
praw własnoÊci
Share of net profit of associates measured according to equity method
(5 231)
Amortyzacja
Depreciation and amortisation
12 166
11 075
12 316
11 228
Zysk/strata z tytułu ró˝nic kursowych
Gains/losses from currency translation differences
(339)
(339)
(92)
(92)
Odsetki i udziały w zyskach (dywidendy)
Interest and share in profit (dividends)
(165)
(4 667)
(260)
(5 050)
(26)
(27)
163
(214)
Zmiana stanu zapasów
Change in inventories
7 689
8 469
(31 446)
(31 682)
Zmiana stanu aktywów finansowych dost´pnych do sprzeda˝y
Change in available-for-sale financial assets
(738)
0
(4 864)
(4 864)
Zmiana stanu aktywów finansowych utrzymywanych do terminu
wymagalnoÊci
Change in financial assets held to maturity
(500)
Zmiana stanu nale˝noÊci handlowych oraz pozostałych
Change in trade and other receivables
5 701
6 725
(51 657)
(48 215)
Zmiana stanu zobowiàzaƒ, z wyjàtkiem po˝yczek i kredytów
Change in liabilities, except loans and borrowings
5 770
6 311
73 834
75 678
(7 729)
(6 357)
(14 037)
(13 290)
Zmiana stanu krótkoterminowych rozliczeƒ mi´dzyokresowych
Change in current prepayments and accrued expenses
2 339
1 016
327
(915)
Zmiana stanu długoterminowych rozliczeƒ mi´dzyokresowych
Change in non-current prepayments and accrued expenses
(115)
(128)
(82)
(81)
Zmiana stanu rozrachunków z tytułu umów budowlanych
Change in settlements of construction contracts
(23 686)
(25 570)
(37 042)
(36 941)
Inne korekty
Other adjustments
(12 874)
(12 683)
7 627
7 465
30 660
26 417
4 330
3 951
Zysk/strata ze sprzeda˝y rzeczowych aktywów trwałych
Profit from/loss on sale of property, plant and equipment (PPE)
Zapłacony podatek dochodowy
Income tax paid
Wpływy pieni´˝ne netto z działalnoÊci operacyjnej
Net cash generated from operating activities
42 592
49 120
50 924
423
0
Wszystkie kwoty wyra˝one sà w tys. PLN, o ile nie podano inaczej / All amounts are expressed in PLN thousands unless otherwise stated.
E L E K T RO B U D O WA
SA
57
Statement of cash flow
Sprawozdanie z przep¸ywów pieni¢˚nych
okres zakoƒczony 31.12.2012
period ended 31.12.2012
skonsolidowany
group
okres zakoƒczony 31.12.2011
period ended 31.12.2011
jednostkowy skonsolidowany
company
group
jednostkowy
company
Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci inwestycyjnej
Cash flows from investing activities
Zbycie wartoÊci niematerialnych oraz rzeczowych aktywów trwałych
Sale of intangible assets and PPE
Zbycie udzia∏ów w pozosta∏ych jednostkach
Proceeds from sale of shares in other entities
Zbycie pozosta∏ych aktywów finansowych dost´pnych do sprzeda˝y
Proceeds from sale of other available-for-sale assets
Dywidenda i udziały w zyskach / Dividend and share in profits
Nabycie wartoÊci niematerialnych oraz rzeczowych aktywów trwałych
Purchase of intangible assets and PPE
435
411
658
656
0
0
161
161
5 658
0
35 028
35 028
497
5 551
2 186
5 476
(22 592)
(21 389)
(18 159)
(17 197)
Nabycie udzia∏ów w jednostkach zale˝nych i stowarzyszonych
Purchase of shares in subsidiaries and associates
Nabycie aktywów finansowych dost´pnych do sprzeda˝y
Purchase of available-for-sale financial assets
Wp∏ywy / wypływy pieni´˝ne netto z działalnoÊci inwestycyjnej
Net cash generated from/ used in investing activities
58
(2)
0
(4 920)
(16 002)
(15 427)
14 954
24 122
11 201
11 201
0
0
(18 991)
(18 991)
(28 486)
(28 486)
Przepływy pieni´˝ne z działalnoÊci finansowej
Cash flows from financial activities
Kredyty i po˝yczki
Loans and borrowings
Dywidendy i inne wypłaty na rzecz właÊcicieli
Dividend and other payments to the owners
Pozostałe wpływy / Other proceeds
Odsetki
Interest
0
2
(332)
(313)
(12)
0
(40)
(26)
(40)
0
(8 162)
(8 129)
(28 536)
(28 486)
Zwi´kszenie/zmniejszenie netto stanu Êrodków pieni´˝nych
i kredytu w rachunku bie˝àcym
Net increase/decrease in cash, cash equivalents and bank overdrafts
6 496
2 861
(9 252)
(413)
Bilansowa zmiana stanu Êrodków pieni´˝nych i kredytu w rachunku
bie˝àcym / Balance sheet change in cash and bank overdrafts
6 835
3 200
(9 160)
(321)
339
339
92
92
Stan Êrodków pieni´˝nych i kredytu w rachunku bie˝àcym
na poczàtek okresu
Cash and bank overdrafts at beginning of period
38 359
36 085
47 519
36 406
Stan Êrodków pieni´˝nych i kredytu w rachunku bie˝àcym
na koniec okresu
Cash and bank overdrafts at end of period
45 194
39 285
38 359
36 085
Op∏aty z tytu∏u umów leasingu finansowego
Other cash outflow
Wypływy pieni´˝ne netto z działalnoÊci finansowej
Net cash used in financial activities
Zmiana stanu Êrodków pieni´˝nych z tytułu ró˝nic kursowych
Change in cash due to currency translation differences
E L E KTR OBU DOWA
S A
59
61
62
Wydawca / Publisher
ELEKTROBUDOWA SA
ul. Porcelanowa 12, 40-246 Katowice
Edytor / Editor
Aleksandra Krzemieƒ
Design i realizacja / Design and realization
Magdalena Wojty∏a – KOLORES
Edycja angielska / English version
Teresa Grabowska
Oddano do druku / Put into print
Kwiecieƒ 2013 / April 2013
ELEKTROBUDOWA SA
40-246 Katowice, ul. Porcelanowa 12
tel. +48 (32) 25 90 100, fax +48 (32) 25 90 216
www.elbudowa.com.pl

Podobne dokumenty