tłumaczenia Język niderlandzki Vision Jobs

Transkrypt

tłumaczenia Język niderlandzki Vision Jobs
Język niderlandzki
język holenderski (Nederlands, Nederlandse taal) – język indoeuropejski z grupy języków
germańskich zaliczany do języków dolnoniemieckich. Językiem niderlandzkim posługuje się
ok. 27 milionów ludzi. Dla 23 milionów jest językiem ojczystym (pierwszym) i/lub językiem
kultury i literatury, a dla kolejnych 4 milionów drugim językiem. Większość użytkowników
tego języka mieszka na zachodzie Europy. Niderlandzki jest oficjalnym językiem urzędowym
w Holandii i Belgii (Flandria), a poza Europą w Surinamie, Bonaire, Curaçao, Sabie, Sint
Eustatius, Sint Maarten i Arubie. Niderlandzki jest blisko spokrewniony z językiem
niemieckim i wykazuje podobieństwo do angielskiego i duńskiego. Języki o mniejszym
zasięgu, które są blisko spokrewnione z niderlandzkim to afrikaans (język kreolski do 1925
uważany za lokalną odmianę niderlandzkiego) i fryzyjski (w mniejszym stopniu, gdyż nie
należy do języków dolnofrankijskich).
Klasyfikacja genetyczna
Językiem niderlandzkim mówią ok. 23 miliony ludzi, czyli więcej niż wszystkimi językami
północnogermańskimi łącznie (szwedzki – 10 mln użytkowników, norweski – 5 mln, duński
– 5 mln, islandzki – 310 tysięcy, farerski – 80 tysięcy).
Tak jak angielski i niemiecki, niderlandzki zalicza się do grupy języków
zachodniogermańskich. Obecna forma i specyfika języka wynika z jego dolnofrankijskiego
podłoża. Najsilniejsze piętno na późniejszym języku niderlandzkim odcisnęli Frankowie,
germańskie plemię żyjące w delcie Renu, Mozy i Skaldy, w mniejszym stopniu inne
spokrewnione z nimi plemiona – Fryzowie i Saksoni, żyjący na wschód od rzeki IJssel.
Dlatego dziś stopień pokrewieństwa niderlandzkiego i niemieckiego jest relatywnie wysoki.
Razem z wysoko- i dolnoniemieckim (które nie bazują na dolnofrankijskim), niderlandzki
należy do gałęzi zachodniogermańskich języków kontynentalnych. Niderlandzki oraz
dolnoniemiecki posiadają niektóre cechy gałęzi języków ingweońskich (anglo-fryzyjskich).
Nie jest jednak ich typowym przedstawicielem, gdyż cechy wczesnego anglo-fryzyjskiego nie
występują w języku standardowym, a głównie w dialekcie zachodnioflamandzkim.
Klasyfikacja strukturalna (typologia)



kryterium fonologiczno-fonetyczne: język średnio bogaty w fonemy (jak większość
języków europejskich); o akcencie dynamicznym (ekspiratorycznym), ruchomym pod
względem fonetycznym, stałym pod względem morfologicznym
kryterium morfologiczne: język silnie izolujący; posiadający mało rozbudowaną
fleksję; niewiele form alternacyjnych
kryterium syntaktyczne: język pozycyjny; o dominującym szyku SVO w zdaniu
głównym, w zdaniu podrzędnym może występować inny szyk niż w zdaniu głównym;
obowiązuje szyk V2 – odmienna forma czasownika pojawia się w zdaniu zawsze na
drugim miejscu.
Tłumaczenia – język niderlandzki:
Oferujemy tłumaczenia zwykle, specjalistyczne, techniczne, przysięgłe, konsekutywne i
symultaniczne. Przy realizacji zlecenia tłumacze dobierani są indywidualnie w zależności od
tematyki oraz specjalizacji tekstu.
Projekty oraz tłumaczenia przyjmujemy oraz dostarczamy pocztą, firmą kurierską, osobiście,
faksem, pocztą elektroniczną. Jeśli potrzebują Państwo tłumaczenia z języka niderlandzkiego
lub na język niderlandzki – prosimy o kontakt. Udzielimy wszelkich niezbędnych informacji.
Współpracujemy z najlepszymi tłumaczami w kraju.
Zlecenie tłumaczenia można złożyć drogą e-mailową, za pomocą formularza lub przez
telefon. Po otrzymaniu zlecenia natychmiast przystępujemy do tłumaczenia.
Wybrane dziedziny i obszary tłumaczeń w zakresie języka niderlandzkiego:






Ekonomia, prawo, finanse, ubezpieczenia – umowy cywilne i handlowe, analizy
księgowe, raporty spółek, oferty, prezentacje, biznesplany, studia opłacalności i wiele
innych dokumentów i opracowań.
Informatyka, elektronika, szeroko pojęta inżynieria z rożnych specjalistycznych
dziedzin techniki (np. technika wojskowa, grzewcza i ciepłownicza, klimatyzacja,
motoryzacja) – oferty, schematy, instrukcje obsługi, opisy.
Ekologia, rolnictwo, biotechnologia.
Medycyna, farmacja, technika medyczna.
Marketing i sprzedaż – oferty, publikacje marketingowe – foldery, ulotki, prezentacje,
strony www, inne.
Unia Europejska, fundusze strukturalne, projekty i partnerstwa, dofinansowanie,
dotacje – wszelkie dokumenty partnerstw i związane z aplikacją i realizacje projektów
unijnych, wsparcie tłumaczeń z i na serbski , warsztatów i spotkań roboczych
partnerstw ponadnarodowych, tłumaczenia archiwów, dzienników, publikacji,
raportów, sprawozdań.
Zapraszamy do współpracy