diccionario teórico-práctico de preposiciones espaciales
Transkrypt
diccionario teórico-práctico de preposiciones espaciales
IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW DICCIONARIO TEÓRICO-PRÁCTICO DE PREPOSICIONES ESPACIALES APLICACIÓN TRADUCTOLÓGICA DEL ESPAŃOL AL PORTUGUÉS Y POLACO Edyta Waluch - de la Torre Seria Biblioteka Iberyjska pod redakcją Jerzego Mazurka wyd. Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego Warszawa 2009, 443 stron Zamówienia O książce:Niniejsza książka stanowi kontynuację wydanej przed rokiem pozycji Preposiciones espaciales en espańol, portugués y polaco: teoría y evolución. W słowniku poddane zostały analizie wszystkie konteksty występowania przyimków przestrzennych w języku hiszpańskim, na podstawie korpusu tekstowego złożonego z pięciu powieści José Saramago w trzech wersjach językowych (portugalskiej, hiszpańskiej i polskiej). Omówione zostały charakterystyki właściwościowe (przede wszystkim semantyczne) typów użycia poszczególnych przyimków hiszpańskich w różnych kontekstach przestrzennych, oraz ich odpowiedniki portugalskie i polskie. Celem badania było wyodrębnienie możliwie jak największej ilości kontekstów, w których przyimki proste określają relacje przestrzenne, oraz wykazanie możliwych komutacji i kombinacji z innymi przyimkami prostymi. Szczegółowy opis tych zjawisk, wraz z wyjaśnieniem konsekwencji zmian semantycznych w przypadku użycia innych wariantów prepozycyjnych miał na celu stworzenie kompendium zastosowań przyimków prostych w domenie opisu przestrzennego. Otrzymane wyniki badania stwarzają możliwość zastosowania ich w pracy translatorskiej. http://iberystyka-uw.home.pl Kreator PDF Utworzono 7 March, 2017, 23:21