diccionario teórico-práctico de preposiciones espaciales

Transkrypt

diccionario teórico-práctico de preposiciones espaciales
IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW
DICCIONARIO TEÓRICO-PRÁCTICO DE PREPOSICIONES ESPACIALES
APLICACIÓN TRADUCTOLÓGICA DEL ESPAŃOL AL PORTUGUÉS Y POLACO Edyta Waluch - de la Torre
Seria Biblioteka Iberyjska
pod redakcją Jerzego Mazurka
wyd. Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW
Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego
Warszawa 2009, 443 stron
Zamówienia
O książce:Niniejsza książka stanowi kontynuację wydanej przed rokiem pozycji Preposiciones espaciales
en espańol, portugués y polaco: teoría y evolución. W słowniku poddane zostały analizie wszystkie
konteksty występowania przyimków przestrzennych w języku hiszpańskim, na podstawie korpusu
tekstowego złożonego z pięciu powieści José Saramago w trzech wersjach językowych (portugalskiej,
hiszpańskiej i polskiej). Omówione zostały charakterystyki właściwościowe (przede wszystkim
semantyczne) typów użycia poszczególnych przyimków hiszpańskich w różnych kontekstach
przestrzennych, oraz ich odpowiedniki portugalskie i polskie. Celem badania było wyodrębnienie możliwie
jak największej ilości kontekstów, w których przyimki proste określają relacje przestrzenne, oraz
wykazanie możliwych komutacji i kombinacji z innymi przyimkami prostymi. Szczegółowy opis tych
zjawisk, wraz z wyjaśnieniem konsekwencji zmian semantycznych w przypadku użycia innych wariantów
prepozycyjnych miał na celu stworzenie kompendium zastosowań przyimków prostych w domenie opisu
przestrzennego. Otrzymane wyniki badania stwarzają możliwość zastosowania ich w pracy
translatorskiej.
http://iberystyka-uw.home.pl
Kreator PDF
Utworzono 7 March, 2017, 23:21

Podobne dokumenty