Wystąpienie pokontrolne
Transkrypt
Wystąpienie pokontrolne
WOJEWODA ŁÓDZKI PNK-IV.431.38.2011 Łódź, 25 lipca 2011 r. Pani Jadwiga Stufka-Olczyk ul. Obornicka 8 m. 35 91-042 Łódź WYSTĄPIENIE POKO NTR OLN E Na podstawie art. 20 ust. 1 ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 roku, Nr 273, poz. 2702 ze zm.) od 30 czerwca do 7 lipca 2011 r. pracownicy Wydziału Prawnego, Nadzoru i Kontroli Łódzkiego Urzędu Wojewódzkiego w Łodzi przeprowadzili kontrolę problemową, której przedmiotem była prawidłowość i rzetelność prowadzenia repertorium oraz pobierania wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego wykonywane na rzecz sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej w okresie od 1 czerwca 2008 r. do dnia kontroli. Ustalenia kontroli zamieszczono w protokole kontroli podpisanym 7 lipca 2011 r., bez zgłoszenia umotywowanych zastrzeżeń. W zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium zbadano 163 (15,62%) spośród 1043 (100%) wszystkich wpisów dokonanych w okresie objętym kontrolą, natomiast pod kątem wysokości wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego wykonane na żądanie sądu, prokuratora, Policji i organów administracji publicznej kontroli poddano 23 (15,12%) spośród 151 (100%) wszystkich wpisów. Na podstawie dokonanych ustaleń Pani działalność w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium oraz pobierania wynagrodzenia za czynności tłumacza 90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104 tel. (+48 42) 664 10 00, fax (+48 42) 664 10 40 1 przysięgłego wykonane na żądanie powyżej wspomnianych podmiotów oceniam pozytywnie z nieprawidłowościami. Na powyższą ocenę wpłynęły przedstawione poniżej naruszenia przepisów ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (zwanej dalej Ustawą), rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (zwanego dalej Rozporządzeniem), stanowiące nieprawidłowości oraz uzyskane wyjaśnienia. 1. Kontrolujący stwierdzili, że w 1 pozycji (0,6%) informacje odnośnie adresu zleceniodawcy albo zamawiającego były niepełne, gdyż nie wskazała Pani ulicy i numeru posesji, co narusza art. 17 ust. 2 pkt 2 Ustawy. W wyjaśnieniu wskazała Pani, iż opisany wyżej brak niektórych danych wynika z faktu, iż zleceniodawca nie podał Pani adresu. 2. W żadnej ze zbadanych pozycji nie odnotowała Pani informacji o rodzaju, formie i stanie dokumentu. Z zapisów art. 17 ust. 2 pkt 3 Ustawy wynika, że w repertorium należy zamieszczać informacje nie tylko o stanie dokumentu, ale również o jego rodzaju i formie. Wyjaśniła Pani, że wypełnia przeznaczoną na omawiane dane kolumnę w repertorium tylko w przypadku, kiedy dokument jest nieczytelny lub częściowo nieczytelny. 3. W 4 pozycjach (2,45%) brak jest wpisu o rodzaju wykonanej czynności i języku tłumaczenia. Z kolei w 14 pozycjach (8,58%) zamieściła Pani tylko język tłumaczenia, a w 3 pozycjach (1,84%) brakuje odnotowania ilości stron tłumaczenia i wydanych egzemplarzy. Powyższe narusza art. 17 ust. 2 pkt 4 Ustawy i stanowi nieprawidłowość. Podała Pani, że opisana sytuacja jest wynikiem przeoczenia. 4. Tylko w 1 przypadku (4,34%) pobrała Pani wynagrodzenie w odniesieniu do czynności wykonanych na żądanie sądu, prokuratora, Policji i organów administracji publicznej w kwocie ustalonej niezgodnie z Rozporządzeniem. Z wyjaśnienia wynika, iż za podstawę przyjęła Pani prawidłową stawkę, jednak przy kalkulacji pomyliła się Pani, zawyżając wynagrodzenie o 1 zł. W pozostałych 22 zbadanych pozycjach wynagrodzenie zostało pobrane we właściwych stawkach. 5. W toku kontroli poinformowała Pani, że w przypadku tłumaczenia z poświadczonej i niepoświadczonej kopii dokumentu zamieszcza Pani na wydanym tłumaczeniu stwierdzenie o treści: poświadczam, że treść sporządzonego tłumaczenia jest dokładna z przedstawioną mi kopią, bez wskazania, że kopia jest poświadczona i przez kogo 90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104 tel. (+48 42) 664 10 00, fax (+48 42) 664 10 40 2 lub, że kopia jest niepoświadczona. Zgodnie z art. 18 ust. 2 zd. 2 Ustawy na sporządzonych tłumaczeniach należy zapisać, czy tłumaczenie lub odpis jest poświadczony i przez kogo. Powyższe wynika z niedostatecznej znajomości przywołanego wyżej przepisu. Ponadto w wyniku kontroli stwierdzono następujące uchybienia: 1. W 16 przypadkach czynności odnotowała Pani w repertorium z niewłaściwego roku (np. czynności zlecone w 2009 r. w repertorium z roku 2010). W 32 pozycjach nie została zachowała chronologia dat zleceń. Wyjaśniła Pani, iż wpisywała czynności do repertorium mając na uwadze datę zwrotu dokumentu, a nie datę zlecenia. Ponadto w repertorium pominięte zostały 3 numery pozycji. Zgodnie z Pani informacjami wynika to z pomyłki przy numerowaniu. 2. W niektórych wpisach nie w pełni realizowała Pani wymogi art. 17 ust. 2 pkt 3 Ustawy. Stwierdzono, iż w 75 poddanych badaniu pozycjach nie została odnotowana data, a w 27 pozycjach oznaczenie (numer) dokumentu. Uzyskane wyjaśnienia wskazują, iż powyższe było spowodowane niedopatrzeniem lub brakiem tych elementów na przedłożonym dokumencie. W sytuacji, gdy jeden z powyżej wskazanych elementów nie występuje w tłumaczonym dokumencie, zaleca się, aby stosować odpowiednie adnotacje, np. „brak numeru”, „brak daty”. 3. W przypadku tłumaczeń ustnych zamieszczała Pani informacje o rodzaju wykonanej czynności w kolumnie Zakres, odnoszącej się do tłumaczenia ustnego. 4. Jak wynika ze złożonych w trakcie kontroli wyjaśnień w 1 pozycji odnotowała Pani fakt wydania dodatkowych egzemplarzy tłumaczenia opisanego w pozycji poprzedzającej. Ilość wydanych egzemplarzy winna zostać oznaczona w odpowiedniej kolumnie repertorium przy dokonanym wpisie o tłumaczeniu. 5. Ponadto należy stwierdzić, że w 13 pozycjach miały miejsce przypadki korygowania danych w sposób budzący wątpliwość co do ostatecznej treści. Zaleca się, aby poprawki dokonywane były poprzez skreślenie błędnych danych i wpisanie prawidłowych obok. Podkreślenia wymaga fakt, iż pozostałe elementy wymagane w art. 17 ust. 2 Ustawy zamieszczała Pani w repertorium w sposób prawidłowy i rzetelny. 90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104 tel. (+48 42) 664 10 00, fax (+48 42) 664 10 40 3 Przedstawiając powyższą ocenę zobowiązuję Panią do: − odnotowywania wykonanych czynności tłumacza przysięgłego w sposób wyczerpujący dyspozycję art. 17 ust. 2 pkt 1-7 Ustawy z uwzględnieniem wskazanych powyżej zaleceń, − zamieszczania na wydanych poświadczonych tłumaczeniach wszystkich informacji wymaganych przepisem art. 18 ust. 2 Ustawy, − ustalania wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego wykonane na żądanie organów wskazanych w art. 15 Ustawy w wysokości określonej zgodnie z Rozporządzeniem, − rzetelnego oznaczania kolejnych pozycji w repertorium i dokonywania wpisów z zachowaniem zasady chronologii. Pouczenie: Kierownik podmiotu kontrolowanego, któremu przekazano wystąpienie pokontrolne, w terminie określonym w wystąpieniu, nie krótszym niż 14 dni od dnia jego otrzymania, informuje wojewodę o sposobie wykorzystania uwag i wniosków oraz wykonania zaleceń, a także podjętych działaniach lub przyczynach niepodjęcia działań. Nie dotyczy to kontroli, wskutek której nie stwierdzono nieprawidłowości ani uchybień. W przypadku niewykonania zalecenia pokontrolnego kierownik podmiotu kontrolowanego jest zobowiązany do wskazania innego niż określony w zaleceniu sposobu usunięcia stwierdzonej nieprawidłowości lub wykonania innych, niż wskazane w zaleceniu, działań. Zarządzający kontrolę ma prawo żądania w każdym czasie informacji o stanie realizacji zaleceń pokontrolnych lub innych działaniach podjętych w wyniku kontroli, w szczególności w celu usunięcia nieprawidłowości i wykonania wniosków (§ 38 Regulaminu kontroli). Jednocześnie uprzejmie proszę o udzielenie informacji o sposobie wykorzystania uwag i wniosków oraz wykonania zaleceń, a także podjętych działaniach lub przyczynach niepodjęcia działań w terminie 30 dni od dnia otrzymania wystąpienia pokontrolnego. Z up. Wojewody Łódzkiego /-/ Elżbieta Stępczyńska-Gortat Z-ca Dyrektora Wydziału Prawnego, Nadzoru i Kontroli 90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104 tel. (+48 42) 664 10 00, fax (+48 42) 664 10 40 4