1 PNP Grupa Prawa Pracy / PNP Labour Law Team Newsletter 01
Transkrypt
1 PNP Grupa Prawa Pracy / PNP Labour Law Team Newsletter 01
PNP Grupa Prawa Pracy / PNP Labour Law Team Newsletter 01-02/2010 Nowa składka na Fundusz Emerytur Pomostowych od 1 New premium for the Bridging Pension Fund from stycznia 2010 r. January 1, 2010 Od 1 stycznia 2010 roku obowiązuje ustawa z dnia 19 On January 1, 2010 the provisions of the Act of grudnia 2008 r. o emeryturach pomostowych (Dz.U. 2008 nr December 19, 2008 on Bridging Pensions came into force 237 Funduszu (Journal of Laws 2008 no. 237 item 1656), which refer to Emerytur Pomostowych. Jest to państwowy fundusz celowy the Bridging Pension Fund. The Fund is a national powołany do finansowania emerytur pomostowych, którego special-purpose fund established to finance bridging środkami poz. 1656) dotyczące funkcjonowania Ubezpieczeń pensions, whose means are to be managed by the Social Społecznych. Pracodawca będzie finansował składkę w Insurance Agency [Zakład Ubezpieczeń Społecznych]. całości za pracowników urodzonych po 31 grudnia 1948 r. Employers will pay the entire premium for employees oraz wykonujących pracę w szczególnych warunkach lub o born after December 31, 1948 who perform job in specific szczególnym charakterze. Wykaz pracowników pracodawca conditions or of specific nature. Employers are obliged to ma obowiązek przesłać do ZUS najpóźniej do dnia 31 marca provide ZUS with the lists of employees in the preceding danego będzie zarządzał Zakład rok calendar year at the latest until March 31 of a given kalendarzowy. Stopa składki na FEP wynosi 1,5 % podstawy calendar year. The premium for the Bridging Pension wymiaru. Fund amounts to 1.5% of the salary basis. roku kalendarzowego za poprzedni Monika Proskura, [email protected] Wzrost płacy minimalnej Increase in the minimum salary W 2010 roku osoby zatrudnione na pełny etat muszą In 2010 employees employed full-time must earn at least zarabiać co najmniej PLN 1317. Jest to płaca minimalna PLN 1,317. It is the minimum salary as defined in the określona w obwieszczeniu Prezesa Rady Ministrów z 24 announcement of the President of the Council of Ministers lipca 2009 r. W zeszłym roku pensja minimalna wynosiła of July 24, 2009. In the previous year, the minimum salary PLN 1276. PodwyŜszenie wynagrodzenia minimalnego moŜe amounted to PLN 1,276. The increase in the minimum oznaczać, Ŝe pracodawcy powinni wręczyć aneksy do umów salary may mean that employers should provide annexes o pracę tym podwładnym, którzy pracują za najniŜszą stawkę to employment contracts for those employees who work obowiązującą w 2009 r. PodwyŜka płacy minimalnej wpłynie for the lowest salary binding in 2009. The increase in the na wysokość niektórych innych świadczeń pracowniczych minimum salary will affect the value of some other np. employment benefits, e.g. additional remuneration for wzrośnie wysokość dodatku pracownikom za pracę w porze nocnej. jaki przysługuje employees working on night-shifts will be increased. Dorota Dąbrowska, [email protected] Urlop ojcowski juŜ obowiązuje Paternity leave already available 1 Od początku 2010 r. roku pracownik-ojciec wychowujący From the beginning of 2010 an employee who is a father dziecko moŜe skorzystać z urlopu ojcowskiego w wymiarze raising a child may enjoy paternity leave of one week. A jednego tygodnia. Wniosek o udzielenie urlopu powinien być motion for paternity leave should be submitted by the złoŜony przez ojca na piśmie w terminie nie krótszym niŜ 7 father in writing at least 7 days prior to the beginning of dni przed rozpoczęciem korzystania z urlopu. Pracownik- the leave. An employee who is a father has a right to use ojciec ma prawo wykorzystania urlopu ojcowskiego po the paternity leave after an employee who is a mother has wykorzystaniu przez pracownicę-matkę co najmniej 14 taken at least 14 weeks of maternity leave or after she tygodni has used the entire maternity leave. The father is entitled urlopu macierzyńskiego lub po całkowitym wykorzystaniu urlopu macierzyńskiego przez matkę. Ojciec to use the paternity leave before the child is twelve ma prawo skorzystać z urlopu ojcowskiego do ukończenia months old. przez dziecko 12 miesięcy Ŝycia. Monika Proskura, [email protected] Zmiana ustawy o pracy tymczasowej Amendments to the Act on Temporary Work W dniu 24 stycznia 2010 r. weszły w Ŝycie zmiany do ustawy On January 24, 2010 amendments to the Act on o zatrudnianiu pracowników tymczasowych. Zgodnie ze Employment of Temporary Workers came into force. zmianami, firmy, które są w trakcie zwolnień grupowych, Under the amendments, companies which are conducting mogą planować tymczasowe zatrudnienie pracowników, group lay-offs may plan to employ workers temporarily as poniewaŜ ustawa nowelizująca skreśla art. 3 ustawy z 9 lipca the amending act revokes Article 3 of the Act of July 9, 2003 r. o zatrudnianiu pracowników tymczasowych. Artykuł 2003 on Employment of Temporary Workers. The Article ten przewidywał, Ŝe pracodawcą uŜytkownikiem nie moŜe has provided that an entity which terminated employment być podmiot, który w okresie sześciu ostatnich miesięcy z relations with employees by notice or by the agreement of przyczyn niedotyczących pracowników rozwiązał z nimi the parties due to reasons not attributable to the stosunki employees under the group lay-off process within the pracy za wypowiedzeniem lub na porozumienia stron w ramach zwolnień grupowych. mocy preceding six months may not be an end-user employer. Dorota Dąbrowska, [email protected] JeŜeli nie Ŝyczą sobie Państwo otrzymywać newslettera, prosimy o kontakt emailem. If you do not wish to receive the newsletter, please let us know by e-mail. 2