RZECZPOSPOLITA POLSKA INSPEKCJA WETERYNARYJNA
Transkrypt
RZECZPOSPOLITA POLSKA INSPEKCJA WETERYNARYJNA
RZECZPOSPOLITA POLSKA INSPEKCJA WETERYNARYJNA WZÓR ŚWIADECTWA ZDROWIA dotyczącego eksportu do Chile produktów mlecznych z krajów wolnych od pryszczycy Norma Referencyjna: Rezolucja Nr 1194 z 2001 Dodatkowa Rezolucja Nr 1048 z 2001 MODELO DE CERTIFICADO SANITARIO Para la exportación a Chile de Productos Lácteos de Países libres de Fiebre Aftosa Norma de Referencia: Resolución N° 1194 de 2001 Resolución adicional N° 1048 de 2001 1. Wysyłający (nazwa i adres): Enviado por (nombre y dirección): ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ WZÓR ŚWIADECTWA ZDROWIA dotyczącego eksportu do Chile produktów mlecznych z krajów wolnych od pryszczycy Norma Referencyjna: Rezolucja Nr 1194 z 2001 Dodatkowa Rezolucja Nr 1048 z 2001 . MODELO DE CERTIFICADO SANITARIO Para la exportación a Chile de Productos Lácteos de Países libres de Fiebre Aftosa Norma de Referencia: Resolución N° 1194 de 2001 Resolución adicional N° 1048 de 2001 Nr / No. ORYGINAŁ / ORIGINAL 2. Przeznaczenie produktów mlecznych Productos lácteos destinados a 3. Pochodzenie produktów mlecznych Origen de productos lácteos 2.1 Państwo przeznaczenia/País de destino: CHILE ___________________________ 3.1 Państwo: País:_______________________________________________ 2.2 Odbiorca (nazwa, adres i numer weterynaryjny – jeśli dotyczy) / Destinatario (nombre y número veterinario - si es el caso): ______________________________________________________ 3.2 Kod państwa: Código país:_________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 4.1 Właściwa władza: INSPEKCJA WETERYNARYJNA Autoridad correspondiente: INSPECCIÓN VETERINARIA 4.2 Właściwy organ wydający świadectwo: Organismo que despacha el certificado: ____________________________________________________ 5. Miejsce załadunku w celu eksportu: Lugar de carga para exportación: ______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ 6. Środki transportu i identyfikacja przesyłki Modos de transporte e identificación de la remesa 6.5 Liczba opakowań: Número de embalajes:________________________________ 6.1 Samochód, wagon kolejowy, statek lub samolot Automóvil, vagón ferroviario, barco o avión ______________________________________________________ 6.6 Waga netto (kg): Peso neto (kg):_____________________________________ 6.2 Numer (y) rejestracyjny (e), nazwa statku lub numer lotu: Matrícula(s), nombre barco o número lote: ______________________________________________________ 6.3 Numer plomby (jeśli dotyczy): Número de sello (si el el caso): ______________________________________________________ 6.7 Waga brutto (kg): Peso bruto (kg):____________________________________ 6.8 Numer partii produkcyjnej / serii: Número de partida de fabricación / serie: ____________________________________________________ 6.9 Data produkcji: Fecha de producción: ________________________________ 6.4 Rodzaj opakowań: Tipo de embalajes: _________________________________ 6.10 Data przydatności do spoŜycia: Fecha de vencimiento para consumo: ___________________________________________________ 7. Identyfikacja produktów mlecznych Identificación de productos lácteos 7.1 Opis produktów mlecznych: Descripción de productos lácteos:________________________________________________________________________________ 7.2 Nazwa, adres i numer weterynaryjny zakładu produkcyjnego: Nombre, dirección y número veterinario del establecimiento productor:__________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________ 8. Zaświadczenie sanitarne / Certificación sanitaria NiŜej podpisany urzędowy lekarz weterynarii zaświadcza, Ŝe:/ El Veterinario Oficial abajo firmante certifica que: 8.1 Wymagania dotyczące kraju lub regionu pochodzenia / Condiciones referentes al país o a la región de procedencia (Kraj lub Region).............................. jest oficjalnie uwaŜany za wolny od pomoru bydła oraz pryszczycy przez Światową Organizację ds. Zdrowia Zwierząt (OIE) oraz ta sytuacja sanitarna jest uznana przez Chile / (El Pais o la Región).............................. se encuentra declarado oficialmente libre de Peste Bovina y de Fiebre Aftosa, ante la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) y queda reconocida por Chile esta condición sanitaria. 8.2 Wymagania dotyczące produktu / Condiciones del producto 8.2.1 Został wytworzony w zakładzie mającym do tego upowaŜnienie i znajduje się na liście zakładów uznanych przez Chile / Fue producido en un establecimiento habilitado para tales efectos y que fue agregado al listado de establecimientos autorizados por Chile. 8.2.2 Mleko zostało poddane pasteryzacji. / La leche ha sido pasteurizada. 8.2.3 Substancje mlekozastępcze, śmietana, serwatka, płynne lub sproszkowane, masło, olej z masła, kazeina, kazeiniany, białka i inne pochodne mleka zostały wytworzone z mleka pasteryzowanego. / Los sustitutos lácteos, la crema, suero de leche, líquidos o en polvo, mantequilla, aceite de mantequilla, caseína, caseinatos, proteínas y otros derivados lácteos fueron elaborados con leche pasteurizada. 8.2.4 Sery zostały wytworzone z mleka pasteryzowanego lub zostały poddane procesowi dojrzewania przez co najmniej 60 dni, między...................a....................do...................(wskazać daty). / Los quesos fueron elaborados con leche pasteurizada, o bien, fueron sometidos a un proceso de maduración de un mínimo de 60 días, entre el .............................. y el ........................... de ................... (indicar fechas). 8.3 Ogólne warunki / Condiciones generales 8.3.1 Dla......................(zidentyfikować produkt) uŜyto materiałów lub opakowań jednorazowych, z materiałów nie szkodliwych lub nie zanieczyszczających produktów i są one opatrzone urzędową pieczęcią oraz etykietami. Etykiety wskazują kraj i zakład, z którego pochodzą, identyfikację produktów, datę produkcji i wagę netto. / Para ...........................(identificar el producto)...................... fueron utilizados envases de uso único, elaborados con un material que no altera ni contamina los productos, se le puso sello oficial y etiquetas que identifican el país y el establecimiento de procedencia, el producto, la fecha de elaboración y su peso neto. 8.3.2 Transport produktów mlecznych, z miejsca pochodzenia do miejsca przeznaczenia w Chile odbywa się za pomocą pojazdów zapewniających utrzymanie sanitarnych warunków higienicznych. / El transporte de productos lácteos desde lugar de procedencia hacia lugar de destino en Chile se realiza en vehículos o contenedores que aseguran la conservación de sus condiciones higiénico-sanitarias. DATA / FECHA PIECZĘĆ / TIMBRE NAZWISKO i PODPIS URZĘDOWEGO LEKARZA WETERYNARII / NOMBRE Y FIRMA VETERINARIO OFICIAL