Hnidec Jakub

Transkrypt

Hnidec Jakub
Curriculum vitae
INFORMACJE OSOBISTE
Hnidec Jakub
ul. Jana III Sobieskiego 88/63, 43-300 Bielsko-Biała (Polska)
+48660427461
[email protected]
Płeć Mężczyzna | Data urodzenia 13/09/1987 | Narodowość polska
DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE
2008 – obecnie
Tłumacz pisemny języka angielskiego dla następujących firm:
APM PRO sp. z o. o. (2010 – obecnie)
http://apm.pl/
Lingperfect Sp. z o. o. sp. kom. (sierpień 2015 – obecnie)
http://www.lingperfect.pl/
Keego LLC (maj 2016 – obecnie)
http://keego.co/
Biuro Tłumaczeń Verbo (marzec 2016 - obecnie)
http://www.verbo.com.pl/
Biuro Tłumaczeń Interlang (2014 – 2015)
http://www.interlang.pl/
Biruto Tłumaczeń Kalinauskas (2014)
http://www.kalinauskas.pl/pl/
Marrodent sp. z o. o. (2010 – 2011)
http://www.marrodent.pl/
Urząd Miasta Wisła (2008 – 2009)
http://www.wisla.pl/
2012 – Obecnie
Tłumacz ustny dla następujących firm:
TI Automotive (wrzesień 2016)
http://www.tiautomotive.com/
Xtraining S.C. (2012)
http://www.swiatprzygody.pl/
Marrodent sp. z o. o. (2010 – 2011)
http://www.marrodent.pl/
APM PRO sp. z o. o. (2010 – obecnie)
http://apm.pl/
01 / 09 / 2009 – 31 / 10 / 2013
Pracownik biurowy w firmie InterRisk Towarzystwo Ubezpieczeń S.A. I oddział w
Bielsku-Białej:
Do moich obowiązków najpierw należało wprowadzanie polis ubezpieczeniowych do systemu, od
lutego 2010 r. do końca lipca 2010 r. byłem inspektorem ds. ubezpieczeń indywidualnych. Od sierpnia
2010 r. do końca stycznia 2013 r. byłem pracownikiem działu likwidacji szkód, jako inspektor ds. szkód
osobowych, a od lutego 2013 r. do października 2013 r. byłem specjalistą ds. ubezpieczeń /
pracownikiem sprzedaży bezpośredniej. W czerwcu 2013 r. miało miejsce połączenie oddziałów, w
związku z czym zostałem objęty zwolnieniami grupowymi związanymi z redukcją etatów.
Praca w tej firmie nauczyła mnie asertywności, cierpliwości do klientów, pracy w zespole oraz pracy w
dużym stresie. Stanowiła doskonałe ugruntowanie pod kątem wytrzymałości psychicznej.
03 / 02 / 2014 – 15 / 07 / 2015
Pracownik biurowy/pomocnik magazyniera w firmie APM PRO sp. z o. o.:
Do moich obowiązków jako specjalisty ds. obsługi klienta, należało sporządzanie ofert dla klientów
biznesowych, przyjmowanie od nich zamówień, wprowadzanie ich do systemu oraz fakturowanie.
Ponadto zajmowałem się sprawdzaniem stanów magazynowych, zamawianiem towaru od partnerów
Strona 1 / 4
z Austrii, Niemiec i Holandii oraz pomocą na magazynie podczas kompletowania zamówienia. W
2015 roku w wyniku ciężkiej sytuacji na rynku firma zmuszona była dokonać redukcji etatów, jednak
nadal współpracujemy przy okazji większych projektów.
Firma APM PRO sp. z o. o. pokazała mi, jak wiele różnych rzeczy na raz jestem w stanie robić oraz
nauczyła elastyczności w podejściu do klienta.
WYKSZTAŁCENIE I ODBYTE
SZKOLENIA
01 / 10 / 2009 – 28 / 09 / 2011
Magister
Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie, Częstochowa (Polska)
Przygotowanie do pracy tłumacza tekstów specjalistycznych, językowej obsługi instytucji, firm
usługowych i turystycznych. Przygotowanie do ustnych tłumaczeń konferencyjnych.
01 / 10 / 2006 – 24 / 06 / 2009
Licencjat
Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białe, Bielsko-Biała (Polska)
Przygotowanie ogólnohumanistyczne, znajomość literatury, kultury i historii krajów angielskiego
obszaru językowego, oraz przygotowanie do zawodu tłumacza. Przygotowanie zawierało po jednym
semestrze translacji tekstów medycznych, użytkowych, prasowych, technicznych oraz dwa semestry
przekładu prozy.
01 / 09 / 2003 – 22 / 06 / 2006
Liceum Ogólnokształcące
I Liceum Ogólnokształcące im. Antoniego Osuchowskiego w Cieszynie
Plac Słowackiego 2, 43-400 Cieszyn (Polska)
UMIEJĘTNOŚCI
Język ojczysty
polski
Inne języki
ROZUMIENIE
MOWA
PISANIE
Słuchanie
Czytanie
Porozumiewanie się
Samodzielne
wypowiadanie się
angielski
C2
C2
C2
C2
C2
niemiecki
A2
A2
A2
A2
A2
rosyjski
A1
A1
A1
A1
A1
Poziomy: A1 i A2: podstawowy - B1 i B2: średni - C1 i C2: zaawansowany
Europejski system opisu kształcenia językowego
Umiejętności komunikacyjne
- wysokie umiejętności komunikacyjne,
- asertywność,
- empatia,
- umiejętność pracy w dużym stresie,
- sumienność.
Umiejętności organizacyjne /
kierownicze
Umiejętności zawodowe
- dobra organizacja pracy,
- dotrzymywanie terminów.
- dociekliwość i sumienność nabyte podczas pracy w dziale akwizycji przy zawieraniu umów
Strona 2 / 4
Curriculum vitae
ubezpieczeniowych, oraz w dziale Likwidacji Szkód.
miejętności cyfrowe
- bardzo dobra znajomość pakietu Microsoft Office
- szybkie tempo wyszukiwania informacji w internecie,
- dobra znajomość następujących programów CAT: Fluency Suite 2011/2013/NOW, SDL Trados
Studio 2017, Wordfast Classic, OmegaT, Cafetrans Espresso, MateCat, SmartCat, Memoq 2015,
Across Personal Edition.
Inne umiejętności
Prawo jazdy
zainteresowania: piłka nożna, siatkówka, gry komputerowe, gry planszowe, gry wyobraźni (tzw.
RPG),czytanie książek, piesze wędrówki, bieganie, gra na gitarze (samouk),
B
INFORMACJE DODATKOWE
Certyfikat
Business English Certificate Higher (maj 2009 r.);
Kurs online Collaboractive: Język jako społeczny system semiotyczny (marzec 2014 r.);
Kurs dokształcający: Przygotowanie do egzaminu i zawodu tłumacza przysięgłego – kurs I stopnia
(wrzesień 2015 r.);
Zaawansowane funkcje programu Microsoft Word wspomagające pracę tłumacza (luty 2015 r.);
Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych (luty 2015 r.);
International Financial Reporting Standards (styczeń 2016 r.)
Publikacje
Publikacja tłumaczenia książki Mitas, W. Andrzej Bezpieczeństwo transportu w aspekcie technicznym
i biocybernetycznym. Gliwice: Politechnika Śląska, 2013.
Tłumaczenie strony internetowej firmy Lufft (www.lufft.com).
Członkostwo
Proz.com (http://www.proz.com/translator/1560709)
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w ofercie pracy dla potrzeb
niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji zgodnie z ustawą z dnia 29.08.1997 r. o ochronie danych
Strona 3 / 4
osobowych (Dz.U. z 2002 r. Nr 101, poz. 926 z późn.zm. )
Strona 4 / 4

Podobne dokumenty