zapytanie ofertowe w sprawie zamówienia na linię

Transkrypt

zapytanie ofertowe w sprawie zamówienia na linię
ZAPYTANIE OFERTOWE W SPRAWIE ZAMÓWIENIA
NA LINIĘ TECHNOLOGICZNĄ DO CIĘCIA
WZDŁUŻNEGO TAŚMY
ENQUIRY FOR A SLITTING LINE
ORAZ
AND
W SPRAWIE ZAMÓWIENIA NA SZKOLENIA
KONIECZNE DO OBSŁUGI LINII
FOR TRAINING OF THE STAFF
NECESSARY FOR FULL OPERATION OF THE LINE
ORAZ
AND
W SPRAWIE ZAMÓWIENIA
NA DOKUMENTACJĘ TECHNICZNĄ LINII
FOR THE TECHNICAL DOCUMENTATION
OF THE LINE
DLA ODLEWNI STOPÓW ALUMINIOWYCH W
BOGUMIŁOWIE, GMINA KLESZCZÓW,
DLA PP-H „EKO-ŚWIAT” JAROSŁAW
ŚLIWAKOWSKI.
TO BE DELIVERED IN BOGUMILOW,
KLESZCZOW COMMUNITY,
FOR PP-H „EKO-ŚWIAT” JAROSŁAW ŚLIWAKOWSKI
Kłomnice, 12.08.2013
Kłomnice, August 12th, 2013
1. Nazwa i adres Zamawiającego
1. Buyer’s full name and address
Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „EKO-ŚWIAT”
Jarosław Śliwakowski
Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „EKO-ŚWIAT”
Jarosław Śliwakowski
NIP: 573-001-05-74
REGON: 150059379
VAT No.:573-001-05-74
REGON: 150059379
adres: 42-270 Kłomnice, ul. Kolejowa 45/46
tel.: (34) 366 93 13
fax: (34) 328 13 10
address: 42-270 Kłomnice, ul. Kolejowa 45/46, Poland
tel.: +48 34 366 93 13
fax: +48 34 328 13 10
2. Tryb udzielania zamówienia
2. Order procedure
Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego.
The order shall be placed on the basis of an enquiry procedure.
3. Opis przedmiotu zamówienia
3. Object of the enquiry
Dostawa urządzeń, dokumentacji, projektu, montaż i uruchomienie
produkcji oraz szkolenie personelu w zakresie pełnej obsługi urządzenia
według poniższej specyfikacji:
Delivery of the equipment, documentation, project, assembly, launching the
mass production, training of the staff for full operation of the equipment
according to the following specification.
Linia do cięcia wzdłużnego taśmy:
Slitting line:
3.1
3.2
Produkowane gatunki - stopy aluminium grupy 1000; 3000
8000;5000
3.1.
Produced grades – aluminum alloys series 1000; 3000 8000;5000
3.2.
Input strip parameters
Parametry taśmy wejściowej
Thickness 0,2 – 4,0 mm ,
Width 500 – 2050 mm,
Outer coil diameter – max.2100 mm,
Inner coil diameter – 500 mm, on a steel spool or without the spool
Coil weight – max. 18t
Strip tensile strength: Rm 80 – 400 MPa,
yield strength R0,2 50 – 330MPa
3.2.7 Steel spool parameters
3.2.7.1 Inner diameter – 500 mm
grubość 0,2 – 4,0 mm ,
szerokość 500 – 2050 mm,
średnica zewnętrzna rulonu – max.2100 mm,
średnica wewnętrzna rulonu – 500 mm na tulei stalowej lub bez
tulei
3.2.5 masa rulonu – max. 18t
3.2.6 wytrzymałość taśmy: Rm 80 – 400 MPa,
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.1
3.2.2
3.2.3.
3.2.4
3.2.5
3.2.6
granica plastyczności R0,2 50 – 330MPa
3.2.7 Parametry tulei stalowych
3.2.7.1 średnica wewnętrzna – 500 mm
3.2.7.2 średnica zewnętrzna – 565 mm
3.2.7.3 szerokość – max.2300 mm
3.2.7.4 masa – ok.1000 kg
3.3 Parametry taśmy wyjściowej
3.3.1 grubość 0,2 – 4,0 mm
3.3.2 szerokość 20 – 2000 mm
3.3.3 średnica zewnętrzna kręgu – max.2000 mm,
3.3.4 średnica wewnętrzna rozciętych kręgów - 406mm, 500/508mm
3.3.5 kręgi wyjściowe winny być równo i ściśle zwinięte, powierzchnia
taśmy i krawędzie cięcia bez wad i zadziorów,
3.3.6 tolerancje szerokości winny spełniać co najmniej wymagania ½
EN 485-4.
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
Linia winna być wyposażona w:
nożycę poprzeczną na stronie wejściowej
nożycę poprzeczną na stronie wyjściowej
automatyczny system wymiany wałów tnących
urządzenie do pokrywania folią uchronną i/lub papierem
Wyposażenie powinno spełniać wymagania UE w zakresie
bezpieczeństwa i ochrony środowiska.
3.2.7.2 Outer diameter – 565 mm
3.2.7.3 width – max.2300 mm
3.2.7.4 weight – approx.1000 kg
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
Output strip parameters
thickness 0,2 – 4,0 mm
width 20 – 2000 mm
coil outer diameter – max.2000 mm,
slit coil inner diameter - 406mm, 500/508mm
exit coils should be winded straight and closely, strip surface and
cutting edges without any defects or burrs,
3.3.6 width tolerances should at least meet requirements of ½ EN 485-4.
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
4
The slitting line should be equipped with:
Transverse shear on the input side
Transverse shear on the output side
Automatic system of cutting shaft exchange
Device for protection film and/or paper application
All equipment has to meet EU safety and environmental
requirements.
Order realization term
4.1 September 2014 – delivery of the device
4.2 June 2014 to December 2014 – assembly of the device, launching and
start-up of the device
4. Termin realizacji zamówienia
4.3 January 2015 – winding-up of the project, signing the certificate of
4.1 wrzesień 2014 – termin dostawy urządzenia
completion, launching, optimization of the parameters, FAT,
4.2 wrzesień 2014 - grudzień 2014 – montaż urządzenia, uruchomienie
commissioning for full, mass production
i rozruch urządzenia
4.4 January 2015 – finish of the staff training for full operation of the
4.3 styczeń 2015 – termin zamknięcia projektu i podpisania
equipment
końcowego protokołu odbioru urządzenia, test FAT i oddanie
urządzenia do eksploatacji i pełnej, masowej produkcji.
The dates for winding-up of the project (4.3) and for the staff training
4.4
styczeń 2015 – termin zakończenia szkolenia personelu w zakresie
pełnej obsługi urządzeń
finish (4.4) are fixed, not negotiable, meeting them by the Supplier is the
condition of taking the offer into consideration by the Buyer.
Termin zamknięcia projektu (4.3) oraz zakończenia szkolenia personelu 5 Partial orders
(4.4) są terminami sztywnymi, nie podlegającymi negocjacjom, ich
The Buyer does not accept partial offers.
dochowanie przez oferenta jest warunkiem rozpatrzenia oferty przez
zamawiającego.
6 Variant offers
The Buyer does not accept variant offers
5. Zamówienia częściowe
Zamawiający nie dopuszcza składania ofert częściowych.
6. Informacja o ofercie wariantowej
Zamawiający nie dopuszcza składania ofert wariantowych.
7. Wymagany zakres oferty
7.1
Pełna nazwa oferenta
7.2
Adres oferenta,
7.3
Informacje techniczne o oferowanych urządzeniach
7.3.1 Opis funkcjonalny urządzenia
7.3.2 Specyfikacja techniczna mechaniczna i elektryczna
7.3.3 Ilości zużywanych mediów i energii (woda, sprężone powietrze,
gaz, energia elektryczna itp.)
7.3.4 Gwarantowane parametry jakościowe
7.3.4.1
Tolerancje szerokości rozciętych taśm
7
Required scope of the offer
7.1
The Supplier’s full name
7.2
The Supplier’s full adres
7.3
Technical information about the offered equipment
7.3.1 Functional description of the equipment
7.3.2 Mechanical and electrical technical specification
7.3.3 Water, compressed air, gas, electric power and other consumables
consumption
7.3.4 Guaranteed quality parameters
7.3.4.1 Width tolerances of slit strips
7.3.4.2 Accuracy of slit strips winding
7.3.4.3 Cut burr size
7.3.4.2
Dokładność zwijania rozciętych taśm
7.4
Reference list of the supplied machines with similar parameters.
7.3.4.3
Wielkość zadzioru cięcia
7.5
Price of the project and the technical documentation
7.4
Lista referencyjna wykonanych urządzeń o podobnych parametrach. 7.6
7.5
Cena projektu i dokumentacji
Price of the equipment including delivery, assembly and
commissioning for production
7.6
Cena oferowanego urządzenia obejmująca dostawę, montaż,
uruchomienie produkcji
7.7
Cena szkoleń koniecznych do obsługi linii.
7.8
Cena całkowita – suma pozycji 7.5;7.6.i.7.7.
7.9
Okres gwarancji na bezawaryjną pracę urządzenia oraz na
spełnianie deklarowanych parametrów jakościowych produktu 7.10
gotowego
7.7
Price of the staff training for full operation of the equipment
7.8
Total price – positions 7.5, 7.6., 7.7 in total.
7.9
Warranty time for the functioning of the equipment as well as for
conforming the declared quality parameters of the ready products
Information about the cooperation partners and sub-suppliers of the
equipment parts
7.10 Informacje o kooperantach i poddostawcach elementów
oferowanych urządzeń
7.11
The equipment has to be of EU origin (which to be certified)
7.11 Urządzenie musi posiadać świadectwo pochodzenia EU.
7.12
The offer has to be signed by the supplier’s representatives legally
entitled to act in the supplier’s name
7.13
The currency of the offer should be EUR
7.12 Oferta powinna być podpisana przez osoby uprawnione do
występowania w obrocie prawnym w imieniu oferenta
7.13 Walutą oferty powinno być EUR
8
8. Harmonogram płatności
- 75% wartości urządzenia (pkt 7.6) – III kwartał 2014
- 25% wartości urządzenia (pkt 7.6) – I kwartał 2015, pod warunkiem
uruchomienia pełnej produkcji i spełnienia wymaganych parametrów
produktu gotowego
Wszelkie płatności za urządzenia dokonywane zaliczkowo będą
wymagały gwarancji bankowej udzielonej przez bank
pierwszorzędowy.
Za płatność zaliczkową uważa się każdą płatność dokonaną przed
dostawą urządzenia.
- 77% wartości dokumentacji technicznej urządzenia (pkt 7.5) – III
kwartał 2014
- 23% wartości dokumentacji techniczną urządzenia (pkt 7.5) – IV
Payment schedule
- 75% of the equipment value (point 7.6) – 3rd quarter 2014
- 25% of the equipment value (point 7.6) – 1st quarter 2015, on the
condition of commissioning the equipment, launching the full production
and conforming the declared quality parameters of the ready products
All the payments for the equipment made in advance will have to be
guaranteed by a primary bank.
An advanced payment is every payment made before the delivery of the
device.
- 77% of the value of the technical documentation of the device (point
7.5) – 3rd quarter 2014
- 23% of the value of the technical documentation of the device (point
7.5) – 4th quarter 2014
kwartał 2014
Wszelkie płatności za dokumentację techniczną urządzenia
dokonywane zaliczkowo będą wymagały gwarancji bankowej
udzielonej przez bank pierwszorzędowy.
All the payments for the technical documentation of the device made in
advance will have to be guaranteed by a primary bank.
An advanced payment is every payment made before the delivery of the
documentation to the Buyer.
Za płatność zaliczkową uważa się każdą płatność dokonaną przed
przekazaniem dokumentacji zamawiającemu.
- 50% wartości szkoleń koniecznych do obsługi linii (pkt 7.7) – IV
kwartał 2014
- 50% wartości szkoleń koniecznych do obsługi linii (pkt 7.7) – I
kwartał 2015
9. Opis warunków udziału w postępowaniu
dokonywania oceny spełnienia tych warunków
oraz
sposobu
9.1. W postępowaniu mogą wziąć udział Wykonawcy, którzy spełniają
następujące warunki:
a) posiadają uprawnienia do wykonywania działalności lub
czynności w zakresie odpowiadającym przedmiotowi
zamówienia,
b) posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponują
potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania
zamówienia.
9.2. Ocena spełnienia warunków udziału w niniejszym postępowaniu
dokonana zostanie na zasadzie spełnia / nie spełnia w oparciu o
informacje zawarte w dokumentach i oświadczeniach złożonych
przez Wykonawców.
- 50% of the value of the staff training for full operation of the equipment
(point 7.7) – 4th quarter 2014
- 50% of the value of the staff training for full operation of the equipment
(point 7.7) – 1st quarter 2015
9
Conditions to be met in order to participate in the procedure and
methods of their evaluation
9.1. To participate in the offering procedure the Suppliers have to meet
the following conditions:
a) to have the power to run a business congruent with the scope of
the very enquiry,
b) to have the necessary knowledge and experience and to have the
technical potential as well as the staff able to realize the order.
9.2 The evaluation of meeting the conditions of the participation in the
procedure shall be based on a principle ‘meets’ / ‘does not meet’ – basing
on
the
documents
presented
by
the
Suppliers.
10 List of documents required to be delivered with the offer in order to
10. Wykaz oświadczeń i dokumentów, jakie wykonawcy mają
meet the conditions of the participation in the procedure
dostarczyć wraz z ofertą w celu potwierdzenia spełnienia
warunków udziału w postępowaniu
10.1 Topical copy of the proper register or an attestation of the entry to the
10.1.
Aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne
business units record, issued not earlier than 6 months before the last
zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej,
possible date of placing the offers to the very enquiry.
jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub
zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawiony 10.2 Reference list – projects of slitting line for aluminum and aluminum
nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania
alloys, commissioned to the customers in the last 20 years.
ofert.
10.2. Wykaz referencji – ilość zrealizowanych w ostatnich 20 latach 10.3 Contract draft defining the sales conditions of the object of the enquiry.
linii cięcia wzdłużnego dla aluminium i stopów aluminium.
10.3. Projekt umowy regulującej warunki sprzedaży przedmiotu
11 Place and date of placing the offer
niniejszego zapytania.
Offers have to be placed personally or by the post to the Buyer’s
11. Miejsce i termin złożenia oferty
premises;
Oferty należy składać osobiście lub listownie na adres Zamawiającego:
Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „EKO-ŚWIAT”
Jarosław Śliwakowski
ul. Kolejowa 45/46
42-270 Kłomnice
w nieprzekraczalnym terminie do dnia 13.09.2013, do godz. 16.00.
12. Osoby uprawnione do porozumiewania się z Wykonawcami
Dorota Sobczyk, tel.: 668 109 851, e-mail: [email protected]
13. Termin związania ofertą
Wykonawca pozostaje związany ofertą do 13.11.2013
14. Termin i miejsce otwarcia ofert
Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „EKO-ŚWIAT”
Jarosław Śliwakowski
ul. Kolejowa 45/46
42-270 Kłomnice
till September 13th, 2013, 4 o’clock p.m., closed.
12 Contact person for the Suppliers
Dorota Sobczyk, tel.: 668 109 851, e-mail: [email protected]
13 Offer validity period
The Supplier is bund by his offer till November 13th, 2013.
14 Date and place of opening the offers
The offers shall be opened on September 16th, 2013, at 12 o’clock at the
Otwarcie ofert nastąpi dnia 16.09.2013 o godz. 12.00 w siedzibie
Zamawiającego. Zamawiający nie przewiduje publicznego otwarcia
ofert.
15. Kryteria oceny ofert i opis sposobu ich obliczenia
Opis kryteriów, którymi firma będzie się kierowała przy wyborze
oferty oraz znaczenie tych kryteriów.
Buyer’s premises. The opening shall not be public.
15 Evaluation criteria
The criteria followed by the Buyer to evaluate the offers and the weight
of the criteria.
Maximum number of points to be gained – 100.
Maksymalna liczba punktów możliwych do uzyskania – 100.
ord.
lp.
1
kryterium
Cena
2
3
Gwarancja działania
urządzenia oraz spełniania
deklarowanych
parametrów jakościowych
produktu gotowego –
wyrażona w miesiącach
Referencje potwierdzone
dokumentami – ilość
zrealizowanych w
ostatnich 20 latach linii
cięcia wzdłużnego dla
aluminium i stopów
punktacja
0 do 50
0 do 20
0 do 30
criterion
score
sposób oceny
1
Price
Stosunek całkowitej
ceny najniższej oferty
do całkowitej ceny
badanej oferty
mnożony przez 50
2
Warranty time for the
0 to 20
functioning of the
equipment as well as for
conforming the declared
quality parameters of
the ready products –
formulated in months
Ratio of the warranty
time of the evaluated
offer to the longest
warranty time offered
multiplied by 20
3
References confirmed
by documents – number
of slitting lines for
aluminum and
aluminum alloys
commissioned to the
different customers in
Ratio of the evaluated
reference number to
the biggest reference
number offered
multiplied by 30
Stosunek okresu
gwarancji w badanej
ofercie do okresu
gwarancji w ofercie z
najdłuższą gwarancją
mnożony przez 20
Stosunek ilości
referencji oferty
badanej do ilości
referencji w ofercie o
najwyższej liczbie
0 to 50
evaluation method
0 to 30
Ratio of the lowest
total price to the
evaluated total price
multiplied by 50
aluminium
pomnożone przez 30
Zostanie wybrana oferta, która uzyska najwyższą ilość punktów.
W przypadku jednakowej ilości punktów wybór oferty należy do
zamawiającego.
16. Pozostałe informacje
the last 20 years.
The best scored offer will be chosen.
In case of two offers with the same number of points gained the choice
will be made by the Buyer.
16 Other information
Poprzez złożenie oferty Oferent wyraża zgodę na podanie do
wiadomości pozostałych Oferentów szczegółów oferty. Oferent ma
prawo nie wyrazić zgody na podanie do wiadomości szczegółów
technicznych przedmiotu zamówienia.
With placing the offer the Supplier agrees for presenting the details of his
offer to other Suppliers. The Supplier has the right to classify the
technical details of his offer to other Suppliers.
Zamawiający zastrzega sobie prawo do:
The Buyer reserves his right:
17. zmiany warunków udzielenia zamówienia,
17 to change the conditions of the order,
18. unieważnienia postępowania,
18 to cancel the offering procedure,
19. nie wybrania żadnej z przedstawionych ofert bez podania przyczyny,
19 not to choose any of the placed offers without giving any reasons,
20. pozostawienia bez rozpatrzenia oferty niezgodnej z wymogami
niniejszego zapytania.
20 to leave without evaluation an offer non conforming the conditions of the
above enquiry,
21. przystąpienia do negocjacji w celu ustalenia i uściślenia wszystkich
istotnych postanowień
21 to negotiate the offer in order to specify and clear any of its significant
conditions
W przypadku zaistnienia powyższych okoliczności Oferentom nie
przysługują żadne roszczenia w stosunku do Zamawiającego.
In case of arising one of the above circumstances the Suppliers have no
right of any claims against the Buyer.
Zamawiający informuje, że postępowanie nie jest prowadzone w
oparciu o ustawę z dnia 29 stycznia 2004r. – Prawo Zamówień
Publicznych, dlatego nie jest możliwe stosowanie środków
odwoławczych określonych w tej ustawie.
The Buyer informs that the offering procedure is not executed according
to the law of January 29th, 2004 – The Law of Civil Orders – and that it
is not possible to appeal according to this law.