Vers une nouvelle Commission Mixte Pologne – Wallonie

Transkrypt

Vers une nouvelle Commission Mixte Pologne – Wallonie
Septembre 2016/No26 › Wrzesień 2016/Nr 26
Vers une nouvelle Commission Mixte
Pologne – Wallonie-Bruxelles
Przed nami obrady nowej,
Polsko – Walońsko-Brukselskiej
Komisji Mieszanej
Au jour le jour en Pologne
Jusqu’au 10/01/2016 : exposition « Love
Affair with Graphics. From Albers to Vostell »
présentant des œuvres de la collection
permanente du Centre de la Gravure
de La Louvière (Wallonie-Bruxelles) au Musée
national de Cracovie.
8-24/01 : résidence de 3 auteurs dramatiques
de Wallonie-Bruxelles (Stanislas Cotton, Céline
De Bo et Laurent Van Wetter) au Château de Ryn
dans le cadre du projet « 10x10 » préparé par
DramEducation.
25/01-24/02 : séjour d’un mois de Fatima
Pawelczyk de l’Ecole polytechnique de Silésie
(Gliwice) dans le cadre du projet 10 de la CMP
(Enregistrement et chronologie de la pollution
atmosphérique en Europe au cours du dernier
millénaire) à l’Université de Liège afin d’effectuer
des recherches en géologie sous la direction du
professeur Nathalie Fagel.
Jusqu’au 14/02: 10ème Biennale balte d’Art
contemporain « Troubled Water. From Aestetics
to the Global Economy » présentant notamment
des œuvres de 14 artistes de Wallonie-Bruxelles
au Musée national de Szczecin, en collaboration
avec la Châtaigneraie.
15-19/02 : séjour en Wallonie de 4
représentants du Musée de l’Industrie minière
à Zabrze (Bartłomiej Szewczyk, Directeur ; Łucja
Zawadka, Directrice adjointe au Développement ; Grzegorz Buchala du Centre
international du Patrimoine industriel et Katarzyna
Paruzel, Expert projets) et d’un expert de l’Office
du Maréchal de la Voïvodie de Silésie (Adam
Hajduga, Responsable du Service à la Promotion
du Patrimoine industriel) dans le cadre du projet
29 de la CMP Préservation et valorisation de
l’industrie minière en Wallonie et en Pologne :
organisation
d’évènements
et
échange
d’informations sur les procédures d’accès au
statut de site reconnu au patrimoine mondial de
l’UNESCO.
19-21/02 : formation à Sulejówek animée par
Pierre Outers (Haute Ecole de Namur-LiègeLuxembourg) adressée aux professeurs de FLE,
organisée par Le Centre de Développement de
l’Education (ORE) dans le cadre du projet 9 de
la CMP Sensibilisation et perfectionnement des
compétences des professionnels polonais de
l’éducation relativement à la Francophonie et à la
culture francophone.
29/02-11/03 : tournée de la pièce de théâtre
« Eduquons-les » de Laurent Van Wetter à Kutno,
Gdańsk, Olsztyn, Łódź, Warszawa, Katowice,
Bielsko-Biała, Kraków, Tarnów et Wrocław.
8/03 : projection
du film « Deux jours,
une nuit » de JeanPierre et Luc Dardenne
lors du Festival du
Cinéma francophone
au Kino.Lab du Centre
d’Art
contemporain
Zamek Ujazdowski de
Varsovie, 12/04 et
15/04 : projections à
l’Ecole polytechnique
de Silésie à Gliwice et
au Centre culturel de
Pszczyna.
Dzień po dniu w Polsce
et la chanson en cours de FLE, dans le cadre
de la coopération avec l’Association Europe
des Langues et des Cultures et le réseau des
professeurs de français des Classes francophones
de Silésie.
16/03 et 18/03 : concerts d’Olivier Juprelle en
duo avec Jéronimo à Varsovie et Łódź (dans le
cadre du Festival de la Francophonie).
18/03 : stand de Wallonie-Bruxelles à la Soirée
des Saveurs de la Francophonie à l’Ambassade de
France à Varsovie.
18-20/03 stand de Wallonie-Bruxelles au Salon
de Tourisme GLOB de Katowice.
6/04 : concert d’Alice on the Roof au Club
Stodoła à Varsovie. 11-14/04 : mission de 3 experts COCOF (Annick
Mandane, Conseillère-Chef de Service des
Affaires sociales de la Commission communautaire
française ; Martine Bauwens, Attachée principale
au Service des Affaires sociales et Sébastien
Noël, Attaché principal à la Cellule des Relations
internationales) à Olsztyn dans le cadre du
projet 26 de la CMP Echanges d’expériences
pour l’inclusion des personnes handicapées et
l’accompagnement des victimes et auteurs de
violence familiale.
13-16/04 : la Wallonie invitée d’honneur
de la Conférence et du Salon international du
Patrimoine et du Tourisme industriel à Zabrze.
Participants : Pierre Coenegrachts, directeur WBT ;
Michel Janowski, chargé de mission WBT ; Amalia
Blancart (WBT) ; Jean-Louis Delaet, directeur
du Bois du Cazier ; Alain Forti (Bois du Cazier) ;
Jacques Crul, directeur Blegny-Mine ; Didier Caille,
Administrateur délégué de l’Ecomusée du Bois
du Luc, Maryse Willems (Le Grand Hornu) ainsi
que trois représentants de « Maisses'Houyeux ».
13/04 : soirée wallonne avec le concert
d’inauguration « Si Jacques Brel était une femme »
d’Iris Munos. Le tout en présence du Délégué
Wallonie-Bruxelles.
16/04 : concert de l’ensemble de musique
contemporaine Musiques Nouvelles (Mons) à la
clôture du 30ème Festival Musica Polonica Nova à
Wrocław – dans le cadre de Wrocław 2016.
18/04 : conférence du professeur Laurent
Dumoulin (Université de Liège) sur la littérature
belge de langue française à l’Université A.
Mickiewicz de Poznań.
18-21/04 : séjour à Varsovie des représentants
de la Commune de Flémalle : MM. Rudy
Graindorge, Francis Van Meeteren et Laurent
Leonard, Mmes Marina Qualizza, Sandrine Leruth,
Fabienne Nyckees, Edith Verhaegen et Sylvie
Pirotte dans le cadre de la mission de prospection
dans le domaine des crèches et écoles maternelles,
en partenariat avec la Direction des Crèches de la
ville de Varsovie.
19-21/04 : mission à Bruxelles d’Edyta Płatek
et Irena Kaczorek de la Voïvodie de Łódź dans le
cadre d’un échange d’expériences pour soutenir
les enfants avec déficiences mentales, coopération
avec la COCOF dans le cadre de la CMP.
© Kino Świat
12/03 : formation à Gliwice animée par
Charlotte Philippart de Foy sur la bande dessinée
21-22/04 : participation d’Anne Peeters
(Cabinet du Ministre Jean-Claude Marcourt)
et Florence Hennart de la DG06 (Direction de
la Politique économique - Service Public de
Wallonie) à la conférence ministérielle des Amis
de l’Industrie à Varsovie.
25-29/04 : deux présentations de la pièce
« Histoire de l’Homme 1 » de Paul Emond et une
rencontre - lecture sur la nouvelle dramaturgie
et le théâtre en Belgique lors du 3ème Festival
international de Théâtre francophone pour
Etudiants à Poznań, organisé par DramEducation,
en présence de dramaturges belges francophones :
Jacques De Decker, Alain Confino Gomez, Paul
Emond, Stanislas Cotton, Laurent Van Wetter et
Suzanne Emond.
9/05-30/10 : présentation de l’œuvre « 36
screens, no communication » de Marce Truyens
à la 15ème Triennale internationale de la Tapisserie
de Łódź ; inauguration de la Triennale en présence
de l’artiste et de Marie José Laloy, Gouverneure
honoraire du Brabant wallon, et du Délégué
Wallonie-Bruxelles.
11-13/05 : séjour de Jarosław Wasiak et Michał
Filutowicz (Voïvodie de Łódź) à Bruxelles dans le
cadre du projet de coopération avec la COCOF
Echanges d’expériences pour soutenir les adultes
avec troubles psychiatriques.
19/05 et 21/05 : deux présentations du
spectacle « Whispers » de la Cie MossouxBonté au 27ème Festival international de l’Art de la
Poupée à Bielsko-Biała (Prix spécial du Jury), et au
Centre culturel BECEK à Bytom dans le cadre du
18ème Festival international Teatromania.
19-22/05 : stand de Wallonie-Bruxelles à la
7ème Foire du Livre de Varsovie ; rencontres des
lecteurs avec Paul Colize et Hermann.
31/05-01/06 : séjour à Cracovie et à Varsovie
de Marc Quaghebeur, directeur des Archives
et Musée de la Littérature à Bruxelles, dans le
cadre du programme de travail et à l’occasion du
Séminaire d’analyse textuelle « Charles De Coster
Légendes flamandes » à l’Université jagellonne de
Cracovie.
7-10/06 : séjour de Marcin Wajda et Małgorzata
Rudnicka (Office du Maréchal de Mazovie),
Bartosz Dubiński et Marek Pszonka (Agence
mazovienne de l’Energie), ainsi que Monika
Matusiak (Université de Poznań) en Wallonie
(DG06) dans le cadre du projet 16 de la CMP
Soutien à l’Innovation par les clusters et pôles de
compétitivité.
10-12/06 : séjour de M. Xavier Canonne,
directeur du Musée de la Photographie de
Charleroi en tant que curateur et expert lors
des rencontres professionnelles avec des
photographes au Fotofestival à Łódź.
11/06 : spectacle « Historie de l’imposture »
de la Cie Mossoux-Bonté au 22ème Festival
international des Arts A PART à Katowice.
© Thibault Grégoire
12/06-15/06 : visite de Rudy Demotte, MinistrePrésident de la Fédération Wallonie-Bruxelles en
Pologne, en présence de Laurence Capelle, Chef
de pupitre Pologne à WBI et Marine Duvinage
du Cabinet du Ministre-Président, à l’occasion
W ramach Programu Wykonawczego Umowy o Współpracy między Polską i Walonią-Brukselą organizowane są liczne wizyty belgijskich partnerów w Polsce oraz
polskich partnerów w Walonii i w Brukseli. Służą one realizacji różnych projektów zapisanych w Programie Wykonawczym. Przedstawicielstwo Walonia-Bruksela
koordynuje staże, pobyty szkoleniowe i wizyty studyjne. Będziemy o nich informowali w rubryce „Dzień po dniu”, w której znajdą Państwo
2 La Lettre
również wiadomości o wydarzeniach kulturalnych przygotowywanych przez nasze Przedstawicielstwo w ramach Programu Wykonawczego.
du 20ème anniversaire de la coopération entre
Wallonie-Bruxelles et la Pologne. Dans ce cadre,
12/06 : concert de gala de l’Orchestre royal
de Chambre de Wallonie au Château royal de
Varsovie. 14/06 : 10ème anniversaire des Classes
francophones de Silésie, concert de gala de
l’Orchestre royal de Chambre de Wallonie au
Château de Pszczyna et remise de décorations à
Renata Klimek-Kowalska, coordinatrice des Classes
francophones de Silésie, Wiesław Banyś, Recteur
de l’Université de Silésie et Dariusz Skrobol,
Bourgmestre de la ville de Pszczyna.
15/06-14/08 : séjour de Rachid Thaljaoui à
l’Institut d’Electricité Montefiore de l’Université
de Liège dans la cadre du projet 13 de la CMP
Influence de la microstructure et du dopage sur
les propriétés magnétiques et magnétocaloriques
de matériaux manganites.
Editorial
22/06-21/07 : séjour de Barbara Sensuła de
l’Ecole polytechnique de Silésie à l’Université de
Liège pour une bourse de recherche en physique
sous la direction du professeur Nathalie Fagel,
dans le cadre du projet 10 de la CMP.
la Fédération Internationale des Professeurs de
Français (FIPF), l'Association Belge des Professeurs
de Français, en partenariat avec l'Université, la
Province et la Ville de Liège.
2-22/07 : cours d’été de la culture et de la
langue polonaises pour Maxime Flahaux et Aline
de Pauw à l’Université jagellonne de Cracovie.
14/07–04/08 : bourses en didactique du
français langue étrangère à l’Université catholique
de Louvain pour Hanna Derda, Małgorzata
Tomaszewska, Krystyna Bieńkowska et Ewa Figas.
04-16/07 : bourses d’été à l’Université de Mons
à destination des fonctionnaires polonais : Anna
Susek, Dorota Kosińska, Ewa Agata Skrobecka,
Agnieszka Polarska et Maria Tarnogrodzka.
16/07–05/08 : bourses d’été à l’Université
libre de Bruxelles pour Katarzyna Szymik et
Maciej Bugaj, étudiants du réseau des Classes
francophones de Silésie.
14-21/07 : « Français, langue ardente » : 14ème
Congrès Mondial des Professeurs de Français
à Liège, avec plus de 1600 participants venus
du monde entier, dont plusieurs enseignants
polonais. Un événement d'ampleur organisé par
8/08 : visite de Małgorzata Mańka-Szulik,
Bourgmestre de Zabrze, à Charleroi, à l'occasion
du 60ème anniversaire de la catastrophe minière du
Bois du Casier.
Przedmowa
Après
l’effervescence
du Po burzliwej wiośnie i bogatym
printemps et de l’été marqués notamment w wydarzenia lecie, sezonie naznaczonym
par la visite officielle en Pologne, au mois de juin, du Ministre-Président
de la Fédération Wallonie-Bruxelles venu célébrer à la fois les 20 ans
de coopération avec la Pologne et les 10 ans du projet des Classes
francophones de Silésie (cfr pages 4-5), l’automne s’annonce tout aussi
palpitant, digne du « Złota polska jesień », l’équivalent de l’été indien en
Pologne !
oficjalną wizytą Premiera Federacji Walonia-Bruksela, który w czerwcu
przyjechał do Polski, aby obchodzić dwudziestolecie dwustronnej
współpracy oraz dziesięciolecie projektu Klas Frankofońskich na Śląsku
(str. 4-5), jesień zapowiada się równie ekscytująco. Będzie to niewątpliwie
prawdziwa „złota polska jesień”, odpowiednik naszego „indiańskiego lata”.
De nombreuses activités se dérouleront en effet dans les prochains mois,
soulignant une fois de plus le dynamisme des échanges et des partenariats
entre Polonais et Belges francophones, dans tous les domaines. De même,
des projets d’importance, notamment dans le domaine culturel, se
dérouleront tout prochainement en Lettonie et en Estonie.
W ciągu najbliższych miesięcy będziemy świadkami licznych wydarzeń, które
potwierdzają ogromną dynamikę wymiany w wielu różnych dziedzinach
między partnerami z Polski i frankofońskiej Belgii. Podobnie intensywnie
będzie wyglądała współpraca z Łotwą i Estonią, m. in. w dziedzinie kultury.
En particulier, la prochaine Commission Mixte permanente entre les
Gouvernements de la Wallonie et de la Fédération Wallonie-Bruxelles et le
Gouvernement polonais, qui aura lieu en décembre prochain, déterminera
le programme de coopération pour les années 2017-2019. Nul doute qu’il
sera au moins aussi riche et varié que l’actuel programme.
Dans le cadre de ce programme 5 lecteurs et lectrices de Wallonie-Bruxelles
sont en poste dans les universités de Varsovie, Poznan, Cracovie et de Silésie,
ainsi que dans le réseau des Classes francophones de Silésie, et une lectrice
est en poste à Vilnius. En ce début d’année académique, deux d’entre elles
s’en vont, ayant accompli leur mandat, et sont remplacées : nous saluons
donc l’arrivée, à Vilnius, de Madame Magaly Cleymans, en remplacement
de Madame Gabrielle Jacquet, et, dans les classes francophones de Silésie,
l’arrivée de Madame Manon Cuppens, en remplacement de Madame
Odile Bayot.
Nous adressons à Gabrielle et Odile nos plus vifs remerciements pour la
qualité du travail accompli et leur souhaitons nos meilleurs vœux de succès
dans la suite de leur carrière professionnelle. Nous accueillons avec joie
Magaly et Manon, et nous leur souhaitons de vivre, à Vilnius et à Pszczyna,
une expérience incomparable, à la mesure de leurs attentes et de la qualité
de ces projets.
Franck Pezza – Délégué
Wspomnę w szczególności najbliższe, zaplanowane na grudzień
posiedzenie Stałej Komisji Mieszanej między rządami Walonii i Federacji
Walonia-Bruksela a rządem Rzeczypospolitej Polskiej, która zatwierdzi
program współpracy na lata 2017-2019. Bez wątpienia będzie on równie
bogaty i zróżnicowany jak aktualnie obowiązujący.
W ramach aktualnego programu współpracy pięcioro lektorów i lektorek
z Walonii-Brukseli pracuje na uniwersytetach w Warszawie, Poznaniu,
Krakowie i w Sosnowcu oraz dla projektu Klas Frankofońskich na Śląsku. Jedna
lektorka pracuje także w Wilnie. Z początkiem nowego roku akademickiego
dwie lektorki zakończą swoją kadencję. Zastąpią je Magaly Cleymans, która
obejmie stanowisko po Gabrielle Jacquet w Wilnie oraz Manon Cuppens,
która po Odile Bayot będzie pracowała dla Klas Frankofońskich na Śląsku.
Bardzo serdecznie witamy nowe lektorki!
Gabrielle i Odile składamy najserdeczniejsze podziękowania za doskonale
wykonaną pracę i życzymy im powodzenia w dalszej karierze zawodowej.
Z radością witamy Magaly i Manon i życzymy im przeżycia niezapomnianych
chwil, tak w Pszczynie, jak i w Wilnie, które będą odpowiadały ich
oczekiwaniom oraz jakości realizowanych projektów.
Franck Pezza – Delegat
La Lettre
3
Le Ministre-Président de WallonieBruxelles en visite en Pologne pour
un double anniversaire !
Du 12 au 15 juin le Ministre-Président de la Fédération
Wallonie-Bruxelles, Monsieur Rudy Demotte, s’est rendu
en visite officielle en Pologne. Outre de nombreux contacts
politiques, cette visite avait surtout de but de fêter un
double anniversaire : les 20 ans de la signature de l’Accord
de Coopération entre, d’une part, le Gouvernement de la
République de Pologne, et, d’autre part, les Gouvernements
de la Wallonie et de la Fédération Wallonie-Bruxelles ; les 10
ans du projet des Classes francophones de Silésie. Ce double
anniversaire a donné lieu à de mémorables manifestations
notamment culturelles.
MM. Rudy Demotte et Jarosław Gowin,
Vice-Premier Ministre
© DWB
Concernant les 20 ans de l’Accord de
Coopération, et outre un dîner de gala
offert à 40 partenaires belges et polonais
de la coopération, on retiendra surtout
l’extraordinaire concert que l’Orchestre royal
de musique de chambre de Wallonie a donné
au Château royal de Varsovie, dans la salle
du Trône : la qualité de l’orchestre et de la
prestation, le choix musical mêlant compositeurs
belges et polonais, anciens et contemporains,
le public de mélomanes, le prestige du lieu, et
même le coucher de soleil sur la Vistule, tout a
contribué à faire de ce concert un moment que
beaucoup ont qualifié de magique.
s’est déplacé en…Silésie, et précisément à
Pszczyna, cœur du projet, où il a été reçu par
le Bourgmestre et les Autorités de la Ville.
La célébration d’anniversaire, à la fois très
solennelle et pleine d’émotions a eu lieu quant
à elle dans la salle d’honneur du magnifique
Château baroque de Pszczyna, où l’Orchestre
royal de chambre de Wallonie a donné un autre
concert tout aussi magique en présence d’un
très nombreux public composé d’Autorités
locales et régionales et des professeurs de
français membres du projet.
A cette occasion le Ministre-Président a décoré
et récompensé quatre personnalités ayant
œuvré au succès de ce projet célèbre dans
toute la Pologne : Madame Renata KlimekKowalska, l’infatigable coordinatrice des
Classes francophones de Silésie, qui a créé
le projet et l’a développé avec l’aide de ses
collègues professeurs ; le Maire de Pszczyna,
Monsieur Dariusz Skrobol, ainsi que le Staroste
de Pszczyna Monsieur Paweł Sadza ; le Recteur
de l’Université de Silésie, Monsieur Wiesław
Banyś. Au cours de cette cérémonie le Délégué
Wallonie-Bruxelles a quant à lui été décoré par
le Maréchalat de Silésie.
La qualité des événements et des rencontres
tout au long du programme de séjour du
Ministre-Président a démontré une fois de plus
le dynamisme remarquable de la coopération
entre partenaires polonais et belges
francophones. Cette coopération est appelée
à se développer encore, au profit des deux
parties, notamment par le biais de la nouvelle
Commission Mixte qui aura lieu en décembre,
et qui déterminera le programme de travail
pour les années 2017-2019.
Et parce que nous aimons cela, en 2021 nous
fêterons les 25 ans de coopération !
Au cours de son séjour à Varsovie, le MinistrePrésident a également assisté à la cérémonie
des 15 ans de coopération entre l’Ecole
Polytechnique de Varsovie et l’Université de
Liège.
Pour fêter les 10 ans du projet des Classes
francophones de Silésie, le Ministre-Président
Francophonie 2015 :
Olivier Juprelle en concert
à Varsovie et Lodz !
En mars 2015, le traditionnel concert de la Francophonie
organisé par la Délégation Wallonie-Bruxelles à l’occasion du
Festival de la Francophonie a vu Olivier Juprelle et Jéronimo
se produire à Varsovie le 16 mars, et ensuite à Lodz le 18
mars, à chaque fois devant un nombreux public ravi !
4
La Lettre
Dwie ważne uroczystości podczas wizyty w Polsce Premiera
Walonii-Brukseli
Od 12 do 15 czerwca Rudy Demotte, Premier Federacji WaloniaBruksela przebywał z oficjalną wizytą w Polsce. Oprócz wielu
kontaktów politycznych, jej celem było także świętowanie
dwóch ważnych rocznic: dwudziestej rocznicy podpisania
Porozumienia o Współpracy między Rządem Rzeczypospolitej
Polskiej, a rządami Walonii i Federacji Walonia-Bruksela, oraz
dziesiątej rocznicy projektu Klas Frankofońskich na Śląsku.
Ta podwójna rocznica stała się też okazją do przygotowania
i zaprezentowania wielu wydarzeń, w tym kulturalnych.
Od 12 do 15 czerwca Rudy Demotte, Premier
Federacji Walonia-Bruksela przebywał z oficjalną
wizytą w Polsce. Oprócz wielu kontaktów
politycznych, jej celem było także świętowanie
dwóch ważnych rocznic: dwudziestej rocznicy
podpisania Porozumienia o Współpracy między
Rządem Rzeczypospolitej Polskiej, a rządami
Walonii i Federacji Walonia-Bruksela, oraz
dziesiątej rocznicy projektu Klas Frankofońskich
na Śląsku. Ta podwójna rocznica stała się też
okazją do przygotowania i zaprezentowania wielu
wydarzeń, w tym kulturalnych.
W ramach świętowania dwudziestej rocznicy
podpisania Porozumienia o Współpracy, naszych
czterdziestu polskich i belgijskich partnerów spotkało się podczas uroczystej kolacji. Należy też
wspomnieć o niezwykłym koncercie Królewskiej
Orkiestry Kameralnej Walonii, który odbył się
w Sali Wielkiej Zamku Królewskiego w Warszawie.
Sława orkiestry i jakość wykonywanych przez nią
utworów, wybór dzieł kompozytorów belgijskich
i polskich, dawnych i współczesnych, publiczność
złożona z melomanów, prestiżowe miejsce koncertu, a nawet zachód słońca nad Wisłą,
wszystko to sprawiło, że dla
wielu słuchaczy koncert był wydarzeniem magicznym.
Podczas pobytu w Warszawie
Premier Federacji WaloniaBruksela uczestniczył także
w uroczystości piętnastolecia
współpracy między Politechniką
Warszawską a Uniwersytetem
w Liège.
Z kolei, na obchody dziesięciolecia Klas
Frankofońskich na Śląsku, Rudy Demotte pojechał
na … Śląsk, do Pszczyny, serca całego projektu,
gdzie został przyjęty przez Burmistrza. Główne
uroczystości, jednocześnie oficjalne, ale i bardzo
wzruszające, odbyły się w pięknej Sali Lustrzanej
wspaniałego barokowego Zamku w Pszczynie,
w której Królewska Orkiestra Kameralna Walonii
wystąpiła z koncertem równie magicznym, jak
warszawski, przed publicznością złożoną z licznych
przedstawicieli władz lokalnych i regionalnych
oraz nauczycieli języka francuskiego, członków
projektu klas frankofońskich.
Przy tej okazji Premier Federacji WaloniaBruksela wręczył odznaczenia i podziękował
czterem osobistościom, które od lat pracują na
sukces znanego już dziś w całej Polsce projektu:
Renacie Klimek-Kowalskiej, niezmordowanej
koordynatorce Klas Frankofońskich na Śląsku,
inicjatorce projektu, która rozwijała go przy
pomocy wielu swoich kolegów i koleżanek nauczycieli języka francuskiego; Burmistrzowi
Pszczyny Dariuszowi Skrobolowi oraz Staroście
Pszczyńskiemu Pawłowi Sadzy, a także Rektorowi
Uniwersytetu Śląskiego Wiesławowi Banysiowi.
Podczas tej ceremonii Delegat WaloniiBrukseli także został odznaczony przez Urząd
Marszałkowski Województwa Śląskiego.
Jakość wydarzeń i spotkań podczas całego pobytu
Premiera Federacji Walonia-Bruksela w Polsce
dowodzi nadzwyczajnej dynamiki współpracy
między partnerami polskimi i frankofońskimi
Belgami. Współpraca ta, bez wątpienia, będzie
się stale rozwijała, również dzięki posiedzeniu
nowej Komisji Mieszanej, które zaplanowane jest
na grudzień tego roku. Komisja przyjmie program
wykonawczy na lata 2017-2019.
Ponieważ lubimy świętować, to w 2021 roku
będziemy obchodzić dwudziestopięciolecie
współpracy!
© Guillaume Lechat
Frankofonia 2016:
Olivier Juprelle z koncertami
w Warszawie i Łodzi
W marcu 2016 roku odbył się tradycyjnie już organizowany
przez Przedstawicielstwo Walonia-Bruksela koncert z okazji
Frankofonii. W tym roku Olivier Juprelle oraz Jéronimo
wystąpili przed zachwyconą warszawską publicznością
16 marca, przed łódzką zaś 18 marca.
La Lettre
5
L’AWEX VARSOVIE
PERCEE REMARQUABLE
DE LA SOCIETE
WOUTERS-TECNOLUB SUR
LE MARCHE POLONAIS
Convaincu du potentiel que le marché
polonais pouvait offrir, Frédéric VAN HAREN,
directeur commercial de l’entreprise, s’inscrit
à nos journées de contacts organisés en
novembre 2015 à Nivelles. Ces journées de
contacts permettent à toute entreprise wallonne
de solliciter gratuitement l’appui des attachés
économiques commerciaux appartenant au
réseau international de l’AWEX.
Dès février 2016, l’entreprise participe au salon
ICCX, axé sur l’industrie cimentière, qui se
tient cette fois à Ossa au sud de Varsovie. Fort
du soutien logistique et financier apporté par
l’AWEX, ainsi que des contacts ciblés fournis par
notre bureau commercial de Varsovie, la société
Wouters-Tecnolub établit ses premiers contacts
commerciaux prometteurs et entre en contact
avec un agent commercial polonais spécialisé
dans le domaine.
L’union de deux
savoir-faire wallons
technologie naissante
continue à évoluer
dans la décennie qui
suit et les domaines
d’application se
multiplient : découpe,
fraisage, tournage,
emboutissage,
laminage, dépôt de
couche avec grammage
très précisément
contrôlé,…
En 1926, Henri WOUTERS fonde les
Ateliers WOUTERS. Travaillant seul, il fabrique
alors des pièces en sous-traitance pour l’Air
Liquide de Seraing. La société grandit et se
diversifie.
En 1955, alors que la société compte cinq
ouvriers, elle est reprise par Joseph Wouters, le
fils d’Henri.
Poursuivant ses efforts, Frédéric VAN HAREN
revient en mars pour visiter les prospects
rencontrés lors du salon en compagnie de son
nouvel agent commercial. Cette prospection
se concrétise d’emblée par la signature de trois
gros contrats avec des sociétés implantées en
Pologne. Et l’avenir de l’entreprise sur le marché
polonais est plus que prometteur : les carnets de
commandes avoisinent les 400.000 euro !
Laurence Martaux
Conseillère économique
et commerciale – Varsovie
6
La Lettre
En 1979, Jean-Marc Wouters, entre dans
la société dont il prend la direction en
1986. L’effectif est alors d’une dizaine de
personnes. Au passage de l’an 2000, la
S.A. ETABLISSEMENTS WOUTERS obtient
la certification ISO 9000. La qualité de son
organisation et de ses produits lui permet
d’obtenir le statut de «Fournisseur Européen»
pour l’Air Liquide. En 2008, l’entreprise est
certifiée ISO 9001.
TECNOLUB a été créée en 1988 par Raymond
Blaise. Il s’agit au départ d’un bureau de vente
de lubrifiants pour l’usinage.
Dès 1989, TECNOLUB développe ses
premiers systèmes de micro-lubrification. Cette
La réputation de
TECNOLUB grandit
et en 2006, BOEING
et AIRBUS lui
commandent leurs premiers systèmes de
micro-lubrification. Raymond Blaise n’aura
malheureusement pas le temps de savourer son
succès, il décède le 27 octobre 2008.
En 2013, convaincus de l’intérêt mutuel
d’une telle opération, les ETABLISSEMENTS
WOUTERS intègrent les activités du Bureau
d’Etudes de TECNOLUB dans leur offre de
services pour devenir WOUTERS-TECNOLUB.
L’entreprise est équipée de Centres de
Tournage CNC de haute performance, de
tours automatiques et de tours conventionnels
polyvalents qui permettent de combiner
coûts compétitifs et délais courts pour des
productions de petites et moyennes séries.
La société emploie aujourd’hui une quinzaine
de personnes et assure près de 40% de son
chiffre d’affaires à l’export.
Parmi ses références figurent entre autres de
grandes sociétés telles Lafarge Ciments, Ytong,
Arcelor, la FN Herstal, la Sonaca pour ne citer
que quelques exemples.
AWEX WARSZAWA
FIRMA WOUTERS-TECNOLUB
SZTURMUJE
RYNEK POLSKI
Połączenie dwóch
technologii walońskich
W 1926 r. Henri WOUTERS otwiera
zakład Ateliers WOUTERS. Pracując
samodzielnie jako podwykonawca, wytwarza
części dla Air Liquide z Seraing. Firma
powiększa się, a produkty stają się bardziej
zróżnicowane.
W 1955 r. liczący pięciu pracowników zakład
zostaje przejęty przez syna Henri Woutersa,
Josepha.
W 1979 r. do firmy wchodzi Jean-Marc
Wouters, obejmując w 1986 r. funkcję
dyrektora generalnego. W zakładzie
zatrudnionych jest wtedy 10 osób. W roku
2000 ETABLISSEMENTS WOUTERS S.A.
uzyskuje certyfikat ISO 9000. Dobra organizacja
oraz wysoka jakość produktów przyczyniają się
do otrzymania zaszczytnego tytułu « Dostawcy
Europejskiego » Air Liquide. W 2008 r. firma
jest już certyfikowana zgodnie
z ISO 9001.
Firma TECNOLUB została założona
w 1988 przez Raymonda Blaise. Początkowo było to biuro handlowe
rozprowadzające produkty smarne
używane w procesie obróbki
skrawaniem.
Od roku 1989 TECNOLUB zaczyna
opracowywać pierwsze swoje systemy
mikrosmarowania. Ta nowa technologia
rozwija się w czasie następnego
dziesięciolecia znajdując zastosowanie
w coraz bardziej zróżnicowanych
dziedzinach: wykrawanie, frezowanie,
toczenie, wytłaczanie, walcowanie,
nakładanie powłok przy gramaturze
powłoki kontrolowanej
z dużą precyzją,…
O rosnącym znaczeniu firmy może
świadczyć zamówienie w 2006 r.
tych systemów przez takie giganty jak
BOEING czy AIRBUS. Raymond Blaise
nie może już niestety cieszyć się swoimi
sukcesami, umiera 27 października 2008 r.
W roku 2013 r., mając przekonanie
o obopólnym interesie, dyrekcja
ETABLISSEMENTS WOUTERS podejmuje
decyzję o włączeniu do swojej oferty usług
oferowanych przez TECNOLUB stając się
jednym podmiotem o nazwie WOUTERSTECNOLUB.
Firma wyposażona jest w wysokowydajne
centra tokarskie ze sterowaniem CNC, tokarki
uniwersalne, konwencjonalne i automatyczne,
pozwalające zaoferować klientom kombinację
konkurencyjnych cen i krótkich terminów
realizacji małych i średnich serii.
WOUTERS-TECNOLUB zatrudnia obecnie
piętnastu pracowników, a 40% obrotów firmy
pochodzi z eksportu.
Zakład może poszczycić się referencjami między
innymi od tak dużych firm jak Lafarge Ciments,
Ytong, Arcelor, FN Herstal, Sonaca.
Przekonany o możliwościach eksportu
wyrobów firmy na rynek polski, Frédéric VAN
HAREN, dyrektor handlowy, zgłasza się do
udziału w Dniach dla Biznesu zorganizowanych
w listopadzie 2015 roku w Nivelles. Uczestniczące
w nich firmy walońskie mogą bezpłatnie
korzystać ze wsparcia attaché ekonomicznych
i handlowych należących do ogólnoświatowej
sieci Agencji Walońskiej do spraw Eksportu
i Inwestycji Zagranicznych (AWEX).
W lutym 2016 r. firma bierze udział w targach
branży betonów ICCX Central Europe
odbywających się tym razem w miejscowości
Ossa na południe od Warszawy. Dzięki
pomocy logistycznej i finansowej AWEX-u oraz
trafnemu doborowi partnerów zaproszonych
do rozmów przez nasze biuro w Warszawie,
WOUTERS-TECNOLUB nawiązuje pierwsze,
obiecujące kontakty handlowe oraz współpracę
z przedstawicielem handlowym o dużym
doświadczeniu w branży.
Nie ustając w wysiłkach, Frédéric VAN HAREN
powraca w marcu, aby odwiedzić partnerów,
z którymi spotkał się w czasie targów, tym
razem w towarzystwie nowego przedstawiciela
handlowego. Wizyta ta nabiera konkretnego
wymiaru dzięki
trzem dużym kontraktom
podpisanym z firmami z Polski. Przyszłość
firmy rysuje się bardziej niż obiecująco: pakiet
zamówień opiewa na sumę 400.000 euro !
Laurence Martaux
Radca Ekonomiczny i Handlowy w Warszawie
La Lettre
7
Tourisme et 20ème anniversaire de l’Accord de coopération
M. Pierre Coenegrachts et Mme Małgorzata Mańka-Szulik,
Bourgmestre de Zabrze
© WBT
La Représentation WBT
à Varsovie a bien entendu
participé aux activités dans
le cadre du 20ème anniversaire
de l’Accord de coopération
« Wallonie-Bruxelles – Pologne »
Au 1er semestre on retiendra surtout la
présence de la Wallonie en tant qu’invitée
d’honneur, tant à la Conférence qu’au Salon
du Tourisme Industriel de Zabrze. A cette
occasion une importante délégation wallonne
s’est déplacée à Zabrze, réunissant MM. Pierre
COENEGRACHTS, Directeur Général de
WBT et Franck PEZZA, Délégué à Varsovie
qu’accompagnaient les représentants des
quatre sites miniers majeurs de Wallonie inscrits
sur la liste du Patrimoine Mondial de l’UNESCO :
MM. Jacques CRUL, Jean-Louis DELAET et
Didier CAILLE responsables respectivement
de Blegny-Mine, du Bois du Cazier et du Bois
du Luc, ainsi que de Mme Maryse WILLEMS,
responsable culturelle et pédagogique du
CID au Grand-Hornu. A noter également
la présence de M. Nicolas NEVE, attaché
économique et commercial de Brussels Invest
& Export, ainsi que celle, aux côtés de Jacques
CRUL de trois représentants de la Confrérie
des Maisses’Houyeux, créée à l’origine pour
sauvegarder les traditions et les souvenirs de
la vie des mineurs. Si la Conférence de Zabrze
fut en conséquence inaugurée par un important
bloc d’exposés wallons, le Salon accueillit quant
à lui un grand stand présentant non seulement
les valeurs touristiques des régions de Wallonie
et de Bruxelles, mais également celles des quatre
célèbres sites miniers.
La délégation géorgienne en Wallonie
© WBT
8
La Lettre
Toujours en rapport avec l’Accord de
coopération, la représentation WBT avait
dès le mois de février piloté l’accueil
en Wallonie d’un groupe de
5 experts silésiens en matière
de tourisme minier représentant à la fois le
Maréchalat et la Mine de Guido à Zabrze. Cette
visite de 5 jours aura permis aux participants
d’approcher les procédures d’inscription au
patrimoine mondial UNESCO suivies à l’origine
par nos sites miniers majeurs, un sujet aujourd’hui
d’actualité à Zabrze où la candidature de
plusieurs sites d’archéologie industrielle est
actuellement en préparation.
Parmi nos autres actions notables, on signalera
aussi l’accueil en Wallonie de 3 représentants
du Département Tourisme de Batumi (région
géorgienne d’Adjarie). Fruit d’une collaboration
CGT-WBT-WBI découlant de contacts initiés par
le Maréchalat de Silésie, cette visite constitue
pour la Wallonie une première opportunité
d’un transfert d’expérience vers une région dont
le patrimoine touristique et naturel présente
bien des similitudes avec notre propre potentiel.
Michel Janowski
Chargé de mission –
Bureau WBT à Varsovie
Turystyka w 20. Rocznicę Umowy o współpracy
Jacques Crul avec trois "Maisses'Houyeux"
© WBT
Przedstawicielstwo WallonieBruxelles Tourisme w Warszawie
uczestniczyło w wydarzeniach
związanych z obchodami 20.
rocznicy podpisania WalońskoBrukselsko - Polskiej Umowy
o współpracy.
W pierwszej połowie roku Walonia
uczestniczyła jako gość honorowy w Konferencji
i w Targach Turystyki Przemysłowej w Zabrzu.
Z tej okazji Polskę odwiedziła oficjalna
delegacja walońska: Pierre Coenegrachts,
Dyrektor Generalny WBT, Franck Pezza, Delegat
Walonii-Brukseli w Warszawie i przedstawiciele
czterech głównych obiektów górniczych
Walonii wpisanych na listę Światowego
Dziedzictwa UNESCO - Jacques Crul, JeanLouis Delaet i Didier Caille, Dyrektorzy
muzeów Blegny-Mine, Bois du Cazier i Bois
du Luc oraz Maryse Willems, Dyrektor
ds. Kultury i Edukacji w Grand Hornu.
Warto również podkreślić udział
w wydarzeniu Nicolasa Nève, Attaché
Ekonomicznego i Handlowego
Regionu Stołecznego Brukseli
w Warszawie i towarzyszących
Jacques’owi Crul trzech
przedstawicieli « Bractwa Maisses'Houyeux »,
które działa na rzecz utrwalenia dawnych
tradycji górniczych. Konferencję w Zabrzu
zainaugurował szeroki blok wystąpień
walońskich przedstawicieli, z kolei podczas
Targów nasze stoisko prezentowało nie
tylko walory turystyczne regionów Walonii
i Brukseli, ale także czterech głównych obiektów
górniczych Walonii.
W ramach Umowy o współpracy już w lutym
Przedstawicielstwo WBT zajęło się organizacją
pobytu w Walonii w zakresie
turystyki przemysłowej dla
grupy 5 śląskich ekspertów,
To wspólne przedsięwzięcie Komisariatu ds.
Turystyki (CGT), WBT i WBI powstało dzięki
kontaktom, jakie kilka lat temu nawiązał Urząd
Marszałkowski Województwa Śląskiego. Wizyta ta stanowi dla Walonii pierwszą
okazję do wymiany doświadczeń z regionem
o zasobach turystycznych i przyrodniczych
przypominających nasz własny potencjał.
Michel Janowski
Chargé de mission Przedstawicielstwo WBT w Warszawie
reprezentujących
zarówno
Urząd
Marszałkowski, jak i zabrzańską kopalnię „Guido”.
Podczas tej 5-dniowej wizyty uczestnikom
przybliżono procedury związane z wpisem
na Listę Światowego Dziedzictwa, przez które
przechodziły nasze 4 główne zabytki górnicze.
Jest to obecnie kluczowy temat przede
wszystkim dla Zabrza, gdzie kilka obiektów
architektury industrialnej stara się o wpis
na listę UNESCO.
Wśród pozostałych działań
Przedstawicielstwa
WBT
warto odnotować pobyt
w Walonii 3 przedstawicieli
Departamentu Turystyki
z Batumi (gruzińskiego
regionu Adżarii).
La Lettre
9
Co słychać nad Bałtykiem…
Echos de la Baltique…
Kompetencje Przedstawicielstwa Walonia
-Bruksela w Warszawie rozciągają się również
na Estonię, Łotwę i Litwę. W tych trzech krajach
realizowane są programy współpracy
z Walonią-Brukselą, zaś pracująca na
Uniwersytecie Wileńskim lektorka
z Walonii-Brukseli odwiedza regularnie Rygę,
Tallinn i Tartu, gdzie odbywają się liczne
wydarzenia kulturalne. Niniejsza strona właśnie
im jest poświęcona.
Sise à Varsovie, la Délégation Wallonie-Bruxelles
est également compétente pour l’Estonie, la
Lettonie et la Lituanie. Dans ces trois pays, des
programmes de coopération avec
Wallonie-Bruxelles se développent, une lectrice
de Wallonie-Bruxelles est présente à l’Université
de Vilnius et se rend régulièrement à Riga, Tallinn
et Tartu, et de nombreuses activités culturelles
et de coopération s’y déroulent. Cette page de la
« Lettre » en fait l’écho.
Wystawa zdjęć Marcela Lefrancq
w Muzeum KUMU w Tallinnie
Z okazji obchodów Święta Frankofonii na Litwie film
« Bouboule » belgijskiego reżysera Bruno Deville’a został
wyświetlony przy pełnej sali 23 marca w kinie Skalvijos
w Wilnie. Pokazy tej belgijsko-szwajcarskiej produkcji
odbyły się również w Rydze i Tallinnie dzięki niezwykle
owocnej współpracy Przedstawicielstwa Walonia-Bruksela
w Warszawie i Ambasady Szwajcarii w Rydze.
Jesienią dwa uroczyste
koncerty w Rydze!
10
La Lettre
Le film belgo-suisse
« Bouboule » présenté à Vilnius pour la Francophonie
A l’occasion de la Fête de la Francophonie en Lituanie,
le film « Bouboule », du réalisateur belge Bruno Deville,
a été présenté le 23 mars au cinéma Skalvijos de Vilnius,
devant un nombreux public. Ce film est une coproduction
belgo-suisse, et il a été projeté non seulement à Vilnius mais
aussi à Riga et Tallinn, dans le cadre d’une coopération très
réussie entre la Délégation Wallonie-Bruxelles à Varsovie et
l’Ambassade de Suisse à Riga.
Deux prestigieux concerts cet
automne à Riga !
Deux concerts de groupes musicaux de Wallonie sont annoncés
au mois de novembre dans la capitale lettonne. C’est tout d’abord
Vox Luminis qui se produira le 5 novembre à la Small Guild Hall de
Riga dans le cadre du 16ème Festival Bach de Musique de Chambre.
Cette participation représente pour Vox Luminis
une opportunité unique de se faire connaître
dans un pays où la culture du chant choral est
extrêmement développée, au point d’en faire
une véritable caractéristique identitaire. Et le
9 novembre, c’est le Quatuor à cordes de
l’Ensemble Musiques Nouvelles qui se produira
avec un concert intitulé « Cordes intimes » dans
le cadre du festival ARENA. Deux magnifiques
soirées en perspective !
© Ola Renska
W listopadzie dwa zespoły muzyczne z Walonii wystąpią z uroczystymi
koncertami w stolicy Estonii. W ramach 16. Festiwalu Muzyki Kameralnej
im. J. S. Bacha zespół muzyki dawnej Vox Luminis zagra 5 listopada
w Guild Hall w Rydze. Będzie to doskonała okazja, aby Vox Luminis
zaprezentował się w Estonii, w której tradycja
śpiewu chóralnego jest niezwykle bogata,
co zresztą stanowi jedną z cech prawdziwie
wyróżniających ten kraj. Zaś 9 listopada kwartet
smyczkowy Ensemble Musiques Nouvelles
wystąpi z koncertem zatytułowanym « Cordes
intimes » (Instrumenty smyczkowe intymnie)
podczas Festiwalu ARENA. Zapowiadają się
dwa cudowne wieczory muzyczne!
© ARP Sélection
Projekcja szwajcarsko-belgijskiego filmu « Bouboule »
w Wilnie podczas
miesiąca Frankofonii
Dans le cadre d’une collaboration entre le
Musée d’Art contemporain KUMU, de Tallinn,
et le Musée de la Photographie de Charleroi,
l’exposition « Marcel Lefrancq and Belgian Surrealist
Photography » a été inaugurée au KUMU le 8 juillet
et sera ouverte au public jusqu’au 6 novembre
dans la capitale estonienne. Rappelons que Marcel
Lefrancq (1916-1974) a été un des fondateurs du
Mouvement surréaliste belge, dans les années 19301940, aux côtés de René Magritte et de Paul Nougé.
Marcel Lefrancq. Éloge du carnage.
1946. Charleroi Museum of Photography. © Michel Lefrancq
W ramach współpracy Muzeum Sztuki
Współczesnej KUMU w Tallinnie i Muzeum
Fotografii w Charleroi wystawa « Marcel
Lefrancq and Belgian Surrealist Photography »
została zainaugurowana 8 lipca w Muzeum
KUMU i do 6 listopada będzie prezentowana
w estońskiej stolicy. Marcel Lefrancq (1916-1974)
jest jednym z założycieli belgijskiego ruchu
surrealistycznego, który współtworzył w latach
40. ubiegłego stulecia wraz z René Magritte'm
i Paulem Nougé.
Les photos de Marcel Lefrancq
au KUMU de Tallinn
W skrócie… w skrócie… w skrócie…
Stoisko i autorzy z Walonii-Brukseli
na 7. Warszawskich Targach Książki
Un stand et des auteurs de
Wallonie-Bruxelles au Salon du Livre
de Varsovie
Comme
chaque
année, la Délégation
Wallonie-Bruxelles et le
Service de la Promotion
des Lettres du Ministère
de la Fédération WallonieBruxelles ont eu leur propre stand
au Salon du Livre de Varsovie (19 au 22
mai). Originalité de cette année, ce stand se
trouvait dans l’ « Espace francophone » créé par le
GADIF (Groupe des Ambassades, Délégation et Institutions
de la Francophonie en Pologne), aux côtés de la France et de la
Roumanie. Deux auteurs belges francophones étaient présents :
l’auteur de polar Paul Colize dont le livre « Un long moment
de silence » vient d’être traduit en polonais aux éditions Sonia
Draga, et l’auteur de bande dessinée Hermann, récent lauréat
du Grand prix du Festival d’Angoulême, dont les 15 tomes de la
série « Comanche » ont commencé à paraître en polonais aux
éditions Wydawnictwo Komiksowe.
© Grzegorz Krzyżewski indywidualista.com
Przedstawicielstwo
WaloniaBruksela w Warszawie i Dział
Promocji Literatury w Ministerstwie
Federacji Walonia-Bruksela co roku
mają swoje stoisko na Warszawskich
Targach Książki, które w tym roku odbyły
się od 19 do 22 maja. Tegoroczną specyfiką
naszego udziału w tym wydarzeniu był fakt, że
stoisko Walonii-Brukseli znalazło się obok stoisk
Francji i Rumunii w Strefie Krajów Frankofońskich,
utworzonej dzięki staraniom GADIF-u (Grupy Ambasad
i Instytucji Frankofońskich w Polsce).
W targach uczestniczyli dwaj belgijscy twórcy francuskojęzyczni.
Autor kryminałów Paul Colize promował swoją książkę « Długa chwila
ciszy », która w styczniu ukazała się w polskim przekładzie w Wydawnictwie
Sonia Draga. Nagrodzony ostatnio nagrodą Grand Prix Międzynarodowego
Festiwalu Komiksu w Angoulême twórca komiksów Hermann odwiedził
warszawskie targi z okazji polskiej premiery swojej kultowej serii
« Comanche ». Dzięki staraniom Wydawnictwa Komiksowego jej pierwszy
tom już się ukazał, a kolejnych 14 niebawem trafi do rąk polskich fanów.
Brèves… brèves… brèves…
Walońska artystka Marce Truyens na 15. Międzynarodowym Triennale Tkaniny w Łodzi
Dzięki wiedzy zdobytej podczas studiów w dziedzinie sztuki ściennej i rzeźby Marce Truyens w swojej twórczości wykorzystuje różne materie
i sprawia, że zaczynają one mówić, prowadzić dialog, rozmawiać. Dialog jest częścią jej artystycznego, przepełnionego pasją i niezwykle
intensywnego języka. Artystka uczestniczyła 9 maja w wernisażu 15. Międzynarodowego Triennale Tkaniny w Łodzi, gdzie zaprezentowała dzieło
« 36 screens, no communication ». Towarzyszyli jej Marie José Laloy, Honorowy Zarządca Prowincji Brabancji Walońskiej oraz Delegat WaloniiBrukseli w Warszawie. Prace tegorocznego 15. Międzynarodowego Triennale Tkaniny w Łodzi można oglądać od 9 maja do 30 października 2016
roku w Centralnym Muzeum Włókiennictwa przy ul. Piotrkowskiej 282 w Łodzi. Triennale jest największym, najstarszym i najbardziej prestiżowym
wydarzeniem poświęconym prezentacji sztuki tekstylnej z całego świata. W tym roku 135 artystów wystawia swoje dzieła w ramach łódzkiego
triennale.
L’artiste wallonne Marce Truyens à la 15ème
Triennale internationale de la
Tapisserie de Łódź
© DWB
Formée en art mural et en sculpture monumentale, Marce Truyens joue avec les
matières. Elle les fait parler, dialoguer, échanger en les recréant. Le dialogue fait
partie de son langage plastique empreint de passion et d’intensité continue.
Le 9 mai Marce Truyens était présente au vernissage de la Triennale à Łódź, en
compagnie de Madame Marie José Laloy, Gouverneure honoraire du Brabant
wallon, et du Délégué Wallonie-Bruxelles, pour y présenter son œuvre « 36
screens, no communication ».
La Triennale de Łódź est organisée du 9 mai au 30 octobre 2016 au Musée
central du Textile, rue Piotrkowska 282 à Łódź. C’est la plus ancienne, la plus
grande et la plus connue des expositions de l’art du textile dans le monde
entier. Cette année, 135 artistes y exposent leurs travaux.
10 X 10 : frankofońskie sztuki teatralne powstają w Polsce!
Od 8 do 24 stycznia 2016 roku historyczny Zamek w Rynie na Mazurach gościł autorów sztuk teatralnych
z krajów frankofońskich, którzy uczestniczyli w warsztatach zorganizowanych w ramach rezydencji artystycznej.
Projekt nosił nazwę « 10 X 10 » i zakładał, że 10 autorów przyjedzie do Polski na ok. 10 dni. Celem ich pobytu
będzie napisanie 10 sztuk teatralnych dla 10 aktorów. W tej grupie znalazło się 3 twórców z Walonii-Brukseli:
Stanislas Cotton, Céline De Bo i Laurent Van Wetter. Projekt « 10 X 10 » zorganizowało DramEducation przy
wsparciu Przedstawicielstwa Walonia-Bruksela w Warszawie.
10X10 : le théâtre francophone s’écrit en Pologne !
ucation
© DramEd
Du 8 au 24 janvier a eu lieu au Château de Ryn en Mazurie une résidence d'auteurs dramatiques
venus de toute la Francophonie. Ce projet s’intitule « 10 X 10 » : 10 auteurs sont restés
en Pologne pendant (un peu plus de) 10 jours pour écrire 10 pièces pour 10 comédiens.
3 auteurs de Wallonie-Bruxelles étaient présents : Stanislas Cotton, Céline De Bo et Laurent Van Wetter.
« 10 X 10 » est organisé par DramEducation avec le soutien de la Délégation Wallonie-Bruxelles.
La Lettre
11
W skrócie… w skrócie… w skrócie…
Brèves… brèves… brèves…
Koncert Alice on the Roof (Walonia-Bruksela) w Warszawie
Alice on The Roof, młoda i doskonale zapowiadająca się piosenkarka z Walonii-Brukseli,
wystąpiła 6 kwietnia w Klubie Studenckim Stodoła przed Anią Dąbrowską. W 2015 roku
artystka podbiła Belgię utworem « Easy Come, Easy Go », który królował na szczytach
belgijskich list przebojów przez 8 tygodni. W Warszawie Alice zaśpiewała 7 utworów,
a koncert zgromadził ponad tysięczną publiczność, która z entuzjazmem odkryła talent
i osobowość młodej gwiazdy z Belgii.
Alice on the Roof (Wallonie-Bruxelles) en concert à Varsovie
© Kasia Stańczyk
Alice on The Roof, une jeune et très prometteuse chanteuse de Wallonie-Bruxelles, s’est
produite le 6 avril au club Stodoła, à Varsovie, en vedette américaine du concert d’Ania
Dąbrowska. En 2015, l’artiste a conquis la Belgique avec le titre « Easy Come, Easy Go » qui
a été au top des hit-parades belges pendant 8 semaines. La jeune artiste a chanté en tout
7 chansons devant un public de plus de 1000 personnes qui ont été enthousiasmées par
son talent et sa personnalité.
Koncert zespołu muzyki współczesnej
Musiques Nouvelles na zakończenie
30. Festiwalu Musica Polonica Nova we
Wrocławiu
W ramach programu kulturalnego « Wrocław 2016 – Europejska
Stolica Kultury », na zakończenie 30. Festiwalu Musica Polonica
Nowa we Wrocławiu słynny zespół muzyki współczesnej
Musiques Nouvelles wystąpił 16 kwietnia z koncertem kompozycji
kolektywnych « Pierrot Rewrite » oraz « Songs of Rozalia » Mateusza
Ryczka w Narodowym Forum Muzyki we Wrocławiu. Było to polskie
prawykonanie tych utworów.
W ramach projektu « Pierrot Rewrite » kompozytorzy stworzyli
dwadzieścia dwie miniatury nawiązujące do cyklu wierszy Girauda.
Jest to też młodsza o stulecie kontynuacja pracy rozpoczętej przez
Arnolda Schönberga. « Songs of Rozalia » to dzieło Mateusza
Ryczka, kompozytora związanego z Wrocławiem.
L’ensemble « Musiques Nouvelles »
à la clôture du 30ème Festival Musica
Polonica Nova de Wrocław
Dans le cadre du programme « Wrocław 2016 – Capitale
européenne de la Culture », le célèbre ensemble de musique
contemporaine « Musiques Nouvelles » (Wallonie-Bruxelles)
a donné un concert le 16 avril au Narodowe Forum Muzyki de
Wrocław et en avant-première polonaise avec les compositions
collectives « Pierrot Rewrite » et « Songs of Rozalia » de
Mateusz Ryczek. Dans le cadre du projet « Pierrot Rewrite », des
compositeurs ont créé 22 miniatures qui se réfèrent au cycle des
poèmes de Giraud. Ce projet constitue la continuation de l’œuvre
« Pierrot lunaire » qu’Arnold Schönberg a commencée il y a un
siècle. « Songs of Rozalia » est une œuvre de Mateusz Ryczek,
compositeur polonais lié à la ville de Wrocław.
© Jarek Frankowski
Publication de la Délégation Wallonie-Bruxelles à Varsovie/ Publikacja Przedstawicielstwa Walonia-Bruksela w Warszawie
Editeur responsable : Franck Pezza, Délégué Wallonie-Bruxelles/ Redaktor wydania: Franck Pezza, Delegat Walonii-Brukseli
Page de couverture/ Zdjęcie na stronie tytułowej © Magda i Mirek Osip-Pokrywka.
Wallonie-Bruxelles Tourisme
Ul. Ks. I. Skorupki 5
00-546 Warszawa, Polska
Tél : 0048 604 733 953
Courriel : [email protected]
Site www.wallonie-tourisme.be
Michel Janowski, Chargé de mission
Bureau économique et commercial de la Région wallonne (AWEX)
Ul. Ks. I. Skorupki 5
00-546 Warszawa, Polska
Tél : 0048 22 583 70 11 et 13
Courriel : [email protected]
Site : www.wallonia-international.be
Laurence Martaux, Conseillère économique
et commerciale de la Région wallonne
Jolanta Dorociak, Assistante commerciale
Małgorzata Zasada-Kaczmarska, Assistante commerciale
Ambassade de Belgique
Ul. Senatorska 34
00-095 Warszawa, Polska
Tél : 0048 22 551 28 00
Courriel : [email protected]
Site : http://diplomatie.belgium.be/poland
conception et impression/ projekt i druk: pozytyw.com.pl
CONTACTS/ KONTAKT:
Délégation Wallonie-Bruxelles/ Przedstawicielstwo Walonia-Bruksela
Ul. Ks. I. Skorupki 5
00-546 Warszawa, Polska
Tél : 0048 22 583 70 01 et 08
Courriel : [email protected]
Facebook: www.facebook.com/DWBvarsovie
Site : www.wbi.be/varsovie
Franck Pezza, Délégué Wallonie-Bruxelles
Sylwia Wandziuk-Obłuska, Conseillère
Agnieszka Pac, Assistante culturelle
Jerzy Kołomijski, Intendant

Podobne dokumenty

Le Patrimoine de Wallonie-Bruxelles l UNESCO Dziedzictwo

Le Patrimoine de Wallonie-Bruxelles l UNESCO Dziedzictwo › 29/07 – 16/08  : Bourse en didactique du français langue étrangère pour  Mmes Alina Jaworska et Bożena Kulczycka, professeurs du réseau des Classes francophones de Silésie  ; Mme Joanna Wróbel, p...

Bardziej szczegółowo