temperature station ian 270302

Transkrypt

temperature station ian 270302
 TEMPERATURE STATION
TEMPERATURE STATION
O
peration and Safety Notes
STACJA METEO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
B
EL- ÉS KÜLTÉRI HŐMÉRŐ
K ezelési és biztonsági utalások
TEMPERATURNA POSTAJA
N
avodila za upravljanje in varnostna opozorila
METEOSTANICE
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGITÁLNY TEPLOMER
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
TEMPERATURSTATION
B edienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 270302
GBOperation and
Safety Notes
Page
PL
Strona 28
Wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa
5
HUKezelési és
biztonsági utalások
Oldal 53
SI
Navodila za upravljanje
in varnostna opozorila
Stran
CZ
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
Strana100
SK
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
Strana122
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
77
Seite145
A
14 11 9
16
13
8
15
5
10
12
17
1
2
7 6
B
4
3
22 21 18 23 19 20
24
25
27
26
C
28
D
29
30
32
31
Proper use............................................. Page6
Description of parts and
features.................................................. Page6
Technical data..................................... Page7
Safety...................................................... Page8
General safety information................... Page9
Safety instructions for batteries............. Page10
Before initial use
General information.............................. Page12
Preparing to use the outdoor sensor.... Page13
Preparing the temperature station
for use..................................................... Page14
Temperature station............................... Page16
External sensor....................................... Page16
Setting the language / time zone / time / date manually.............................. Page17
Displaying summer time........................ Page19
Calling up the time zone....................... Page19
Setting the alarm time............................ Page19
Calling up the alarm times.................... Page20
Switching the alarm on / off.................. Page20
Using the snooze button....................... Page21
Displaying temperature......................... Page21
Calling up the minimum / maximum
values..................................................... Page21
Displaying temperature trends.............. Page22
Battery state display.............................. Page22
Replacing the batteries.......................... Page22
Troubleshooting................................. Page23
Cleaning and maintenance.......... Page24
Disposal.................................................. Page24
Declaration of conformity............ Page25
Warranty............................................... Page26
GB
5
Temperature station
Proper use
The temperature station displays the indoor
and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The temperature station also
displays the time in 12 / 24-hour clock modes
and the date. In addition, the temperature station has an alarm function. The device is not
intended for commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1 Temperature trend (outdoor temperature)
2 Outdoor temperature
3
symbol (outdoor sensor)
4 MAX- / MIN display for indoor
temperature
5 Temperature trend (indoor temperature)
6 Indoor temperature
7
symbol (temperature station)
8 Time
9 ZZ symbol (snooze function)
10 Seconds display
11 symbol
12 Day of the week display
13 Date display (day / month)
14 DST display (summer time)
15 / symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
6
GB
16 2nd time zone (ZONE)
17 MAX- / MIN display (outdoor temperature)
Temperature station
18 ZZ / REGISTER button (snooze function / REGISTER)
19 SELECT button
20 SET / RESET button
21 ALARM button
22 CLOCK button
23 Hanging slot
24 Battery compartment
25 Stand
26 Screw (ø 3 mm)
27 Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
28 Control LED
29 Hanging slot
30 Battery compartment
31 Screw (ø 3 mm)
32 Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature
measurement range:0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F),
the LC display shows “LL.L”. If the temperature
is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows
“HH.H”.
GB
7
Temperature interval: 0.1 °C
Radio signal:
DCF
Batteries:2 x AA 1.5 V (included)
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range:
–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Note: If the temperature is ≤ –20 °C
(–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the
temperature is ≥ 60 °C (140 °F), the LC display shows “HH.H”.
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range:max. 30 metres
(in open area)
Batteries:2 x AA 1.5 V (included)
Protection class: IPX3
Safety
YOU SHOULD STORE ALL
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE YOU NEED
TO REFER TO THEM AGAIN
IN THE FUTURE!
8
GB
General safety
information
T his appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not expose the device to
an extremely high electromagnetic field. This may impair
GB
9
the correct functioning of the
device.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling,
non-compliance with the operating instructions or interference with the device by
unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries
DANGER TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may represent a danger to life. If a
battery has been swallowed,
medical help is required immediately.
Remove the batteries from
the device if they are not
10
GB
going to be used for a prolonged period.
CAUTION!
DANGER OF
EXPLOSION! Never recharge batteries which are
not rechargeable.
When inserting the batteries,
ensure the correct polarity!
This is shown in the battery
compartments.
Remove spent batteries immediately from the device.
There is an increased danger
of leaks!
Keep batteries away from
children do not throw the batteries in the fire, short-circuit
them or take them apart.
Always replace all the batteries at once.
GB
11
U
se batteries of the same
type only. Otherwise there is
a risk of an explosion.
If the batteries have leaked
inside your device, you should
remove them immediately in
order to prevent damage to
the device!
Avoid contact with the skin,
eyes and mucous membranes.
Any parts of the body coming into contact with battery
acid should be rinsed off with
copious amounts of water
and / or a doctor contacted
if necessary!
Before initial use
Put the batteries first into the outdoor
sensor, then into the temperature
station.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the temperature station, make sure
12
GB
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place
the temperature station or external sensor near
to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the instruments.
Place the temperature station on the accompanying stand 25 .
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use
the outdoor sensor
Inserting the batteries:
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment 30 .
GB
13
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown
in the battery compartment (see. fig D).
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED 28 illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
If this does not work, carry out a restart,
if necessary. To do this, press and keep
pressed the ZZ / REGISTER button 18 .
Preparing the temperature
station for use
Inserting the batteries:
Open the battery compartment 24 on the
back of the temperature station.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown
on the battery compartment (see. fig B).
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After the batteries have been inserted, the
temperature station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol
flashes. Once the device has successfully connected to the external sensor, the symbol
stops flashing and the temperature is shown
in the LC display.
14
GB
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor
within 3 minutes, the temperature station
automatically starts with the reception of the
radio time signal.
After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio
time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the
flashing symbol 11 .
After successful reception of the DCF radio
signal, the symbol is displayed continuously
in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception.If synchronisation
is not possible when the temperature station
is being first set up, try changing the location
(e.g. place the temperature station near to a
window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”).
GB
15
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas
or water lines when you drill into the wall. If
necessary, check with a pipe and cable detector before drilling.
Temperature
station
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 27 into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 26 into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger 23 on the screw.
External
sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 32 into the drilled hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 31 into the dowel.
16
GB
Hang the external sensor by placing the
hanger 29 on the screw.
Note: Ensure that the external sensor does
not come into contact with water or direct
sunlight. Electronic devices may adversely
affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
 1.Press and hold down the CLOCK button 22
for about 3 seconds.
 2.Press the SET / RESET button 20 to switch
between the 12- and 24-hour clock display modes.
 3.Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30 seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automatically to the default display.
 4.Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
GB
17
 5.Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
 6.Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2 (–12
hours to +12 hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF signal can be received but
the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to
have the clock display your current local
time. If you find yourself in a country in
which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
clock is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of
CET. If you wish to know what the time is
in the USA for example, then simply by
setting the time zone value to e.g. –10
you will obtain the current local time in
Los Angeles etc.
 7.Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
 8.Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 9.Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10.Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds 10 , year and date 13
(day / month).
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
18
GB
11.After this, the LC display returns to the default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol 14
in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone according to the information provided by the
DCF signal.
Press the CLOCK button 22 . The time
zone 16 appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1.Press and hold down the ALARM button
21 for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
 2.The hour display flashes. Press the SET / RESET button 20 to set the desired value.
 3.Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
GB
19
 4.Press the SET / RESET button to set the desired value.
 5.Press the ALARM button to confirm your
settings.
 6.Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 21 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 20 once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm 1 and Alarm 2.
Note: The symbol or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the
set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period
of 2 minutes.
Press the ALARM button 21 to switch off
the alarm signal before it switches off automatically.
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET / 20
GB
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ/ REGISTER button 18 while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the displays or and ZZ flash.
The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
Press the SELECT button 19 to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
6 and the outdoor temperature 2 .
Press and hold down the SELECT button
19 for approx. 3 seconds. The °C display flashes.
Press the SET / RESET button 20 to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum / maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
GB
21
Press the SELECT button 19 to display the
maximum values of the indoor 4 and
outdoor temperature 17 .
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button 20 while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor) 1 and the
temperature trend (indoor) 5 .
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
3 and
7 symbols appear in the
The
temperature station’s LC display if the batteries
in the outdoor sensor or the temperature station
are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment 24 or 30 .
Remove the exhausted batteries.
22
GB
Insert two new 1.5 V batteries (AA)
into the battery compartments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D).
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic
components. This means that if it is placed near
an object that transmits radio signals, it could
cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from it or remove the
batteries for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the external sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
space) from the base station. The specified
range is the free-field range and means that
no obstacle should be between the remote
sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often
improves the transmission.
GB
23
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio
transmission.
Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short
while and then replace them.
Cleaning
and maintenance
The device should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected
against rain from above.
Disposal
T he packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
24
GB
T o help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Please return the batteries and / or the device
to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Declaration
of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product:
Temperature station, model no.: HG00073A / GB
25
HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this
declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can
be viewed at: www.owim.com
Warranty
The device has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from
the date of purchase. Should this device show
any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty
26
GB
becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
GB
27
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem................................ Strona 29
Opis elementów............................... Strona 29
Dane techniczne................................ Strona 30
Bezpieczeństwo
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa.................................... Strona 32
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
związane z bateriami.......................... Strona 34
Przed uruchomieniem
Wskazówki ogólne.............................. Strona 36
Uruchomienie czujnika zewnętrznego.... Strona 37
Uruchamianie stacji pomiaru
temperatury........................................... Strona 38
Stacja meteo......................................... Strona 40
Czujnik zewnętrzny.............................. Strona 41
Ręczne ustawianie języka / ​strefy
czasowej / ​godziny / ​daty.................... Strona 41
Wskazywanie czasu letniego.............. Strona 43
Wyświetlanie strefy czasowej............. Strona 44
Ustawianie czasu alarmu..................... Strona 44
Wyświetlanie czasόw alarmu.............. Strona 45
Włączanie / wyłączanie alarmu......... Strona 45
Używanie funkcji drzemki.................... Strona 46
Wyświetlanie temperatury................... Strona 46
Wyświetlanie wartości
minimalnych / maksymalnych.............. Strona 46
Wskazywanie tendencji temperatury.... Strona 47
Wskaźnik baterii................................... Strona 47
Wymiana baterii................................... Strona 47
Usuwanie usterek............................ Strona 48
Czyszczenie i konserwacja......... Strona 49
Utylizacja.............................................. Strona 50
Deklaracja zgodności z
normami................................................ Strona 51
Gwarancja........................................... Strona 51
28
PL
Stacja meteo
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Stacja pomiaru temperatury wskazuje temperaturę wewnętrzną i zewnętrzną powietrza
w stopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita
(°F), jak również jej maksymalne i minimalne
wartości. Stacja pomiaru temperatury wskazuje rόwnież czas w formacie 12 -/ 24- godzinnym oraz datę. Oprόcz tego stacja
pomiaru temperatury posiada funkcję alarmu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Opis elementów
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
1 Tendencja temperatury
(temperatura zewnętrzna)
2 Temperatura zewnętrzna
3 Symbol
(czujnik zewnętrzny)
4 Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury
wewnętrznej
5 Tendencja temperatury
(temperatura wewnętrzna)
6 Temperatura wewnętrzna
7 Symbol
(stacja meteo)
8 Godzina
9 Symbol ZZ (funkcja drzemki)
10 Sekundnik
11 Symbol
PL
29
12 Dzień tygodnia
13 Wskaźnik daty (dzień / miesiąc)
14 Wskaźnik DST (czas letni)
15 Symbol / (Alarm 1 / Alarm 2)
16 Strefa czasowa 2 (ZONE)
17 Wskaźnik MAX- / MIN
(temperatura zewnętrzna)
Stacja meteo
18 Przycisk ZZ / REGISTER (funkcja
drzemki / ​REGISTER)
19 Przycisk SELECT („wybierz“)
20 Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“)
21 Przycisk ALARM
22 Przycisk CLOCK (godzina)
23 Otwór umożliwiający montaż na ścianie
24 Komora baterii
25 Podstawka
26 Śruba (ø 3 mm)
27 Kołek (ø 7,7 mm)
Czujnik zewnętrzny
28 Lampka kontrolna LED
29 Otwór umożliwiający montaż na ścianie
30 Komora baterii
31 Śruba (ø 3 mm)
32 Kołek (ø 7,7 mm)
Dane techniczne
Stacja meteo:
Zakres pomiaru temperatury:0 – +50 °C
+32 – +122 °F
30
PL
Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury
jest niższa niż 0 °C (32 °F), wyświetlane są
litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest
wyższa niż 50 °C (122 °F), wyświetlane są
litery „HH.H”.
Dokładność pomiaru
temperatury:
0,1 °C
Sygnał radiowy:
DCF
Baterie:2 x AA 1,5 V (w zestawie)
Czujnik zewnętrzny:
Zakres pomiaru temperatury:–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury
jest niższa niż –20 °C (–4 °F), wyświetlane
są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest
wyższa niż 60 °C (140 °F), wyświetlane są
litery „HH.H”.
Częstotliwość sygnału
transmisji HF:
433 MHz
Zasięg transmisji HF:maks. 30 metrόw na otwartej
przestrzeni
Baterie:2 x AA 1,5 V (w zestawie)
Klasa ochrony:
IPX3
PL
31
Bezpieczeństwo
NALEŻY ZACHOWAĆ
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
gólne wskazówki
O
dotyczące
bezpieczeństwa
N
iniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci od
lat 8 oraz przez osoby z
obniżonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia i / lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w
kwestii bezpiecznego użycia
urządzenia i rozumieją
wynikające z niego
32
PL
zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą
być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Nie należy narażać urządzenia na działanie pola elektromagnetycznego o skrajnie
wysokiej częstotliwości. Może
ono negatywnie wpłynąć na
działanie urządzenia.
Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem
się urządzeniem, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi
lub ingerencją w urządzenie
osób nieautoryzowanych są
wyłączone z gwarancji.
PL
33
skazówki
W
dotyczące
bezpieczeństwa
związane z bateriami
ZAGROŻE
NIE DLA ŻYCIA! Baterie
mogą zostać połknięte, co
może zagrażać życiu. W
przypadku połknięcia baterii
należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
Jeżeli baterie nie były używane przez dłuższy czas,
należy je wyjąć z urządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
EKSPLOZJI! Baterii jednorazowego użytku nie wolno
ładować ponownie.
Podczas wkładania baterii
do urządzenia należy zwrócić
34
PL
uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono oznakowane w komorze baterii.
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia. Występuje podwyższone
niebezpie­czeństwo wycieku!
Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci, nie należy wrzucać ich do ognia, rozbierać
na części lub powodować
zwarcia.
Wszystkie baterie należy
wymieniać równocześnie.
Używać wyłącznie baterii
tego samego typu. W przeciwnym wypadku występuje
niebezpieczeństwo eksplozji.
W przypadku wystąpienia
wycieku z baterii znajdujących się w urządzeniu należy je natychmiast wyjąć,
PL
35
aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia!
Unikać kontaktu ze skórą,
oczami i błonami śluzowymi.
W razie kontaktu z kwasem
akumulatorowym należy natychmiast przepłukać dotknięte miejsce dużą ilością
czystej wody i / lub udać się
do lekarza!
Przed uruchomieniem
Najpierw należy włożyć dwie baterie do do czujnika zewnętrznego, następnie dopiero do stacji pomiaru
temperatury.
Wskazówki ogólne
OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca
ustawienia należy upewnić się, że urządzenia
nie będą narażone na bezpośrednie promieniowanie słoneczne, wibracje, pył, działanie
skrajnie wysokich lub niskich temperatur oraz
wilgoci. Nie należy ustawiać urządzeń w pobliżu źródeł wysokich temperatur, na przykład grzejników. W przeciwnym wypadku
36
PL
występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzeń.
Postawić stację pomiaru temperatury na
dołączonym do niej stojaku 25 .
Należy upewnić się, że urządzenia używane w bliskiej odległości nie korzystają
z tej samej częstotliwości 433 MHz.
Urządzenia te mogą powodować zakłócenie połączenia radiowego.
Nie należy ustawiać urządzeń obok lub
na płytach metalowych. Może to spowodować ograniczenie mocy transmisji radiowej między urządzeniami.
Sygnał radiowy (DCF):
Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego)
składa się z impulsów czasowych, przesyłanych
przez jeden z najdokładniejszych zegarów
świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu
nad Menem w Niemczech – dokładność zegara oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat.
Stacja pomiaru temperatury odbiera te sygnały w optymalnych warunkach w odległości
do około 1.500 km od Frankfurtu nad Menem.
Uruchomienie czujnika
zewnętrznego
Wkładanie baterii:
Zdjąć osłonę komory baterii znajdującą
się na tylnej ściance czujnika zewnętrznego.
Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA)
(w zestawie) do komory baterii 30 .
PL
37
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono
oznakowane w komorze baterii (patrz
także rys. D).
Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do
pracy i lampka kontrolna LED 28 zaświeci
się przez krótki czas.
Zamknąć osłonę komory baterii.
Ewentualnie ponownie uruchomić stację
pomiaru temperatury, jeżeli nie działa
ona prawidłowo. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk ZZ / REGISTER 18 .
Uruchamianie stacji
pomiaru temperatury
Wkładanie baterii:
Otworzyć komorę na baterię 24 znajdującą się na tylnej ściance stacji pomiaru
temperatury.
Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA)
(w zestawie) do komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także
rys. B).
Zamknąć osłonę komory baterii.
Połączenie stacji pomiaru temperatury z czujnikiem zewnętrznym oraz
sygnałem radiowym DCF:
Po włożeniu baterii stacja pomiaru temperatury prόbuje nawiązać połączenie
38
PL
z czujnikiem zewnętrznym. Proces ten może
trwać kilka minut. Symbol pulsuje. Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym symbol przestaje pulsować, a na
wyświetlaczu LC wskazywana jest temperatura.
Wskazόwka: Jeśli po upływie 3 minut stacji pomiaru temperatury nie uda się odebrać
sygnału od czujnika zewnętrznego, automatycznie rozpocznie ona próbę odbioru sygnału radiowego.
Po prawidłowym odebraniu sygnału od czujnika zewnętrznego, wzgl. po 3 minutach, stacja pomiaru temperatury rozpoczyna próbę
odbioru sygnału radiowego. Proces ten może
trwać do 5 minut i jest sygnalizowany na wyświetlaczu LCD za pomocą migającego
symbolu 11 .
W przypadku prawidłowego odbioru sygnału radiowego DCF na wyświetlaczu LC
będzie na trwale wskazywany symbol .
Wskazówka: Nie należy zmieniać pozycji
stacji pomiaru temperatury w trakcie odbioru.
W przeciwnym razie może dojść do zakłóceń
odbioru.
Jeżeli podczas uruchomienia stacji pomiaru
temperatury synchronizacja z zegarem atomowym jest niemożliwa, należy najpierw
zmienić miejsce ustawienia (np. bliżej okna).
Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrόdła zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne)
mogą w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr.
PL
39
W przypadku, gdy odbiόr sygnału radiowego
jest w dalszym ciągu zakłόcony, można ustawić godzinę oraz datę także ręcznie (patrz
„Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / ​daty”).
Montaż stacji pomiaru temperatury
i / lub czujnika zewnętrznego na
ścianie:
Wskazówka: W tym celu konieczne jest
użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZENIA MIENIA! Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
wiertarki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Przed wykonaniem odwiertόw w ścianie należy upewnić
się, że w miejscach tych nie są poprowadzone
instalacje elektryczne, gazowe lub wodociągowe. Ewentualnie użyć przyrządu do odszukiwania przewodów.
Stacja meteo
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 7,7 mm).
Wywiercić otwór za pomocą wiertarki.
Włożyć kołek 27 w wywiercony otwór.
Za pomocą śrubokręta krzyżowego
wkręcić śrubę 26 w kołek.
40
PL
Korzystając z otworu 23 zawiesić stację
pomiaru temperatury na śrubie.
Czujnik zewnętrzny
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 7,7 mm).
Wywiercić otwór za pomocą wiertarki.
Włożyć kołek 32 w wywiercony otwór.
Za pomocą śrubokręta krzyżowego
wkręcić śrubę 31 w kołek.
Używając otworu 29 zawiesić czujnik
zewnętrzny na śrubie.
Wskazówka: Należy zadbać o to, aby
czujnik zewnętrzny nie miał kontaktu z wodą
i nie był narażony na działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego. Urządzenia elektroniczne mogą powodować
zakłócenia w odbiorze fal radiowych.
Ręczne ustawianie języka / ​
strefy czasowej / ​godziny / ​
daty
W miejscu ustawienia stacji pomiaru temperatury może dojść do zakłócenia lub przerwania odbioru sygnału radiowego DCF.
W takim przypadku istnieje możliwość ręcznego ustawienia urządzenia.
 1.Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk CLOCK 22 .
 2.Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby
wybrać format 12- lub 24-godzinny.
PL
41
 3.Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Ekran wyboru języka miga.
Wskazówka: Nacisnąć i przytrzymać
przycisk SET / RESET. W ten sposób można
przyspieszyć ustawianie wartości. Przyspieszone ustawianie można także zastosować podczas wprowadzania pozostałych
ustawień. Jeżeli w przeciągu 30 sekund
nie zostanie naciśniśnięty żaden przycisk,
wyświetlacz LC powróci automatycznie
do wskazania standardowego.
 4.Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądany język (GE = niemiecki, FR =
francuski, SP = hiszpański, IT = włoski,
EN = angielski).
 5.Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik
strefy czasowej pulsuje.
 6.Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną strefę czasową dla strefy
czasowej 2 (–12 godzin do +12 godzin).
Wskazówka: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, do którego dociera jeszcze
sygnał DCF, ale czas lokalny różni się od
czasu podawanego przez ten sygnał,
mogą Państwo wykorzystać funkcję ustawienia strefy czasowej w celu ustawienia
zegara na czas lokalny. Przykład: Jeżeli
przebywają Państwo w kraju, w ktόrym
czas lokalny przesunięty jest o jedną godzinę do przodu względem czasu środkowoeuropejskiego (MEZ), wówczas
42
PL
należy ustawić strefę czasową na +01.
Zegar będzie wciąż sterowany sygnałem
DCF, jednakowoż wskazywać będzię
czas o godzinę późniejszy niż czas podawany przez ten sygnał. Jeżeli chcą Państwo
na przykład znać aktualny czas w USA,
należy w tym celu ustawić strefę czasową
na –10 dla czasu lokalnego w Los Angeles, itd.
 7.Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik
godzinowy pulsuje.
 8.Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość.
 9.Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.
10.Powtόrzyć kroki 6 oraz 7, aby ustawić
wartości dla godzin, minut, sekund 10 ,
roku oraz daty 13 (dzień / miesiąc).
Wskazówka: Wskaźnik sekund powraca jedynie na pozycję 00.
11.Po wprowadzeniu ustawień wyświetlacz
LC powraca do pozycji standardowej.
Wskazywanie czasu
letniego
O wskazywaniu czasu letniego informuje
symbol DST 14 na wyświetlaczu LCD. Korzystając z sygnału radiowego DCF stacja pomiaru
temperatury stwierdza automatycznie występowanie czasu letniego.
PL
43
Wyświetlanie strefy
czasowej
W pozycji standardowej wyświetlana jest
strefa czasowa zgodnie z sygnałem DCF.
Nacisnąć przycisk CLOCK 22 . Strefa czasowa 16 zostanie wskazana na wyświetlaczu LC.
Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK,
aby powrócić do pozycji standardowej.
Ustawianie czasu alarmu
Istnieje możliwość ustawienia dwόch rόżnych
czasόw alarmu.
 1.Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM 21 .
Wskazówka: Jeżeli wcześniej ustawiono już alarm, to ustawiony czas alarmu
wskazywany jest na wyświetlaczu LC.
W przeciwnym wypadku pojawia się
wskazanie 0:00 lub AM 12:00.
 2.Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć
przycisk SET / RESET 20 , aby ustawić żądaną wartość.
 3.Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik minut pulsuje.
 4.Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość.
 5.Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.
44
PL
 6.Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić
czas alarmu 2.
Wyświetlanie czasόw
alarmu
Nacisnąć przycisk ALARM 21 1 x wzgl.
2 x, aby wyświetlić ustawiony czas
alarmu 1 wzgl. alarmu 2.
Nacisnąć ponownie przycisk ALARM,
aby powrócić do pozycji standardowej.
Włączanie / wyłączanie
alarmu
Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET 20 ,
aby aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x
przycisk SET / RESET, aby aktywować
alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarmy 1 i 2.
Wskazówka: Na wyświetlaczu LC
pojawi się symbol wzgl. .
Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy
się sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sygnał alarmu wyłącza się automatycznie.
Nacisnąć przycisk ALARM 21 , aby wyłączyć sygnał alarmu wcześniej.
Wskazówka: Sygnał alarmu włącza
się każdego dnia o nastawionej godzinie.
Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby
zdezaktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x
przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 2. Nacisnąć 1 x przycisk
SET / RESET, aby zdezaktywować alarmy
1 i 2.
PL
45
Używanie funkcji drzemki
Aby uaktywnić funkcję drzemki, w trakcie
sygnału alarmu nacisnąć przycisk
ZZ / REGISTER 18 .
Sygnał alarmu wyłącza się, a wskaźniki
wzgl. i ZZ pulsują.
Sygnał alarmu włączy się ponownie po
upływie ok. 5 minut.
Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć
przycisk SELECT 19 .
Wyświetlanie temperatury
Na wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno
temperatura wewnętrzna 6 , jak i temperatura zewnętrzna 2 .
Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SELECT 19 . Wskaźnik °C
pulsuje.
Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby
wybrać skalę temperatury °C (Celsiusa)
lub °F (Fahrenheita).
Nacisnąć przycisk SELECT, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.
Wyświetlanie wartości
minimalnych / maksymalnych
Stacja wyboru temperatury zapisuje maksymalne i minimalne wartości połączonego
czujnika zewnętrznego oraz samej stacji.
Nacisnąć przycisk SELECT 19 , aby wyświetlić wartości maksymalne
46
PL
temperatury wewnętrznej 4 oraz zewnętrznej 17 .
Nacisnąć ponownie przycisk SELECT,
aby wyświetlić minimalne wartości temperatury wewnętrznej orazzewnętrznej.
Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , gdy
wyświetlane są wartości maksymalne
oraz minimalne, aby wykasować zapamiętane wartości.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby powrόcić
do pozycji standardowej.
Wskazywanie tendencji
temperatury
Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym na wyświetlaczu wskazywana jest
tendencja temperatury zewnętrznej 1 oraz
tendencja temperatury wewnętrznej 5 .
Możliwe są następujące wskazania:
= Wzrost temperatury.
= Temperatura pozostaje stała.
= Spadek temperatury.
Wskaźnik baterii
3 i
7 wskazywane są na
Symbole
wyświetlaczu LCD, jeśli baterie czujnika lub
stacji pomiaru temperatury są za słabe.
Wymiana baterii
Otworzyć komorę baterii 24 wzgl. 30 .
Usunąć zużyte baterie.
PL
47
Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (AA) do komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono
oznakowane w komorze baterii (patrz
także rys. B + D).
Zamknąć komorę baterii.
Usuwanie usterek
Wskazówka: Urządzenie zawiera elektroniczne elementy konstrukcyjne. Nie należy
ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł zakłóceń, takich jak telefony komórkowe, radiotelefony, radiostacje przenośne CB, urządzenia
zdalnego sterowania, urządzenia mikrofalowe itp.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia z pola zasięgu stacji pomiaru
temperatury / czujnika zewnętrznego lub
na krótko wyjąć baterie ze stacji pomiaru
temperatury/ czujnika zewnętrznego.
Przeszkody jak np. betonowe ściany mogą
również prowadzić do tego, że odbiór będzie
zakłócony. W tym przypadku należy zmienić
położenie (np. w pobliżu okna). Należy koniecznie przestrzegać, aby sensor zewnętrzny
został ustawiony zawsze w promieniu maks.
30 metrów (wolne pole) od stacji bazowej.
Podany zasięg jest zasięgiem w wolnym polu
48
PL
i oznacza, że nie powinna stać żadna przeszkoda pomiędzy zewnętrznym sensorem a
stacją bazową. „Kontakt wzrokowy“ pomiędzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową
poprawia często transmisję.
Chłód (temperatury zewnętrzne poniżej
0 °C) może negatywnie wpłynąć na wydajność baterii sensora zewnętrznego i przez to
również na transmisję radiową.
Kolejnym faktorem, który może prowadzić do
zakłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie
sensora zewnętrznego. Należy je wymienić
na nowe.
Jeśli stacja pomiaru temperatury nie pracuje
poprawnie, należy na krótka chwilę usunąć
baterie i następnie włożyć je z powrotem.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie, używając miękkiej, suchej szmatki.
W żadnym wypadku nie należy spryskiwać czujnika zewnętrznego wodą, np.
przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik
posiada ochronę wyłącznie przed wodą
deszczową padającą z góry.
PL
49
Utylizacja
pakowanie wykonane jest z maO
teriałów przyjaznych środowisku,
które można oddać do utylizacji
w miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
celu ochrony środowiska naturalW
nego nie należy wyrzucać wyeksploatowanego produktu razem
z odpadami domowymi, lecz
przekazać go do utylizacji w specjalistycznym zakładzie. Informacji
o punktach zbiórki odpadów oraz
godzinach ich otwarcia udzielają
odpowiednie urzędy.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być
poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006 / 66 / WE. Baterie i / lub urządzenie
należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza zagrożenie
dla środowiska naturalnego!
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą zawierać trujące
50
PL
metale ciężkie i należy traktować je jako odpady specjalne. Chemiczne symbole metali
ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg =
rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów
zbiórki odpadów niebezpiecznych.
Deklaracja zgodności z
normami
My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, niniejszym
oświadczamy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: Stacja meteo, nr
modelu: HG00073A / HG00073B, wersja:
09 / 2015, do ktόrego odnosi się niniejsza
deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi dyrektywy
1999 / 5 / WE.
Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się
pod adresem www.owim.com.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku
wad produktu nabywcy przysługują
PL
51
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów
lub wykonanych ze szkła.
52
PL
Rendeltetésszerű használat.......Oldal54
A részek megnevezése.................Oldal54
Műszaki adatok................................Oldal55
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók..........Oldal57
Az elemekre vonatkozó biztonsági
tudnivalók..............................................Oldal58
Az üzembevétel előtt.....................Oldal60
Általános tudnivalók.............................Oldal61
A kültéri érzékelő üzembevétele.........Oldal62
Az időjárás-állomás üzembevétele.....Oldal62
Bel- és kültéri hőmérő...........................Oldal64
Kültéri érzékelő.....................................Oldal65
Nyelv / időzóna / pontos idő kézi
beállítása...............................................Oldal65
A nyári idő kijelzése.............................Oldal67
Időzóna behívása.................................Oldal67
A riasztási időpont beállítása..............Oldal68
A riasztási időpontok behívása...........Oldal68
A riasztás be- / kikapcsolása...............Oldal69
A szundi-funkció alkalmazása.............Oldal69
A hőmérséklet kijelzése........................Oldal70
Minimum / maximum értékek
behívása................................................Oldal70
A hőmérséklet-trend kijelzése...............Oldal71
Az elemekre vonatkozó kijelzések......Oldal71
Az elemek cseréje................................Oldal71
Hibák elhárítása...............................Oldal72
Tisztítás és ápolás............................Oldal73
Megsemmisítés..................................Oldal73
Megfelelőségi nyilatkozat..........Oldal74
Garancia...............................................Oldal75
HU
53
Bel- és kültéri hőmérő
Rendeltetésszerű használat
Az időjárás állomás Celsius (°C) vagy Fahrenheit (°F) fokokban kijelzi a beltéri és a kültéri hőmérsékletet, valamint azok maximális
és minimális értékeit. Az időjárás állomás további kijelzései, a pontos idő 12- / 24 órás
formátumban, valamint a dátum. Az időjárás
állomás ezen kívül riasztási funkcióval is rendelkezik. A készülék nem közületi alkalmazásra készült.
A részek megnevezése
LC-kijező
1 Hőmérséklet-trend (kültéri hőmérséklet)
2 Kültéri hőmérséklet
3
-szimbólum (kültéri érzékelő)
4 MAX- / MIN-kijelzés a beltéri hőmérséklet
számára
5 Hőmérséklet-trend (beltéri hőmérséklet)
6 Beltéri hőmérséklet
7
-szimbólum (bel- és kültéri hőmérő)
8 Pontos idő
9 ZZ-szimbólum (szundi funkció)
10 Másodpercek kijelzése
11 -szimbólum
12 A hét napja kijelzés
13 Dátumkijelző (nap / hónap)
14 DST-kijelzés (nyári időszámítás)
15 / -szimbólum (1. riasztás / 2. riasztás)
54
HU
16 2. időzóna (ZONE)
17 MAX- / MIN-kijelzés (kültéri hőmérséklet
számára)
Bel- és kültéri hőmérő
18 ZZ / REGISTER-gomb (szundi funkció / REGISTER)
19 SELECT-gomb („kiválasztás“)
20 SET / RESET-gomb („beállítás“ /
„visszaállítás“)
21 ALARM-gomb (ébresztés)
22 CLOCK-gomb (óra)
23 Felakasztó szerkezet
24 Elemrekesz
25 Láb
26 Csavar (ø 3 mm)
27 Tipli (ø 7,7 mm)
Kültéri érzékelő
28 Ellenőrző-LED
29 Felakasztó szerkezet
30 Elemrekesz
31 Csavar (ø 3 mm)
32 Tipli (ø 7,7 mm)
Műszaki adatok
Bel- és kültéri hőmérő:
Hőmérséklet mérési
tartomány:0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint
0 °C (32 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha
HU
55
a hőmérséklet nagyobb mint 50 °C (122 °F),
akkor „HH.H“ kerül kijelzésre.
Hőmérséklet felbontás:
0,1 °C
Rádiójel:DCF
Elemek:2 x AA
1,5 V (részei a szállítmánynak)
Kültéri érzékelő:
Hőmérséklet mérési
tartomány:–20 °C –
+ 60 °C
–4 °F –
+140 °F
Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint
–20 °C (–4 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre.
Ha a hőmérséklet nagyobb mint 60 °C
(140 °F), akkor „HH.H“ kerül kijelzésre.
HF átviteli jel:
433 MHz
HF átviteli hatótávolság:max. 30 méter
szabad terepen
Elemek:2 x AA
1,5 V (részei a szállítmánynak)
Védelmi osztály:
IPX3
56
HU
Biztonság
ŐRIZZEN MEG VALAMEN�NYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A KÉSŐBBI
IDŐKRE!
ltalános biztonsági
Á
tudnivalók
A
készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességgel élő
vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező
személyek csak felügyelet
mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a
lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A
gyermekek nem játszhatnak
HU
57
a készülékkel. A tisztítást és
az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne tegye ki a készüléket erős
elektromágneses mezők hatásának. Azok befolyásolhatják a készülék működését.
Vegye figyelembe, hogy
azokra a károkra, amelyeket
szakszerűtlen kezelés, a
használati utasítás figyelmen
kívül hagyása, vagy a feljogosítással nem rendelkező
személyek beavatkozása okozott, a garancia nem érvényes.
Az elemekre
vonatkozó
biztonsági
tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Az elemeket
58
HU
le lehet nyelni, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy
elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Távolítsa el az elemeket a
készülékből, ha azokat hos�szabb ideig nem használta.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Sohase töltse fel a nem feltölthető elemeket.
A behelyezésnél ügyeljen a
helyes polarításra! Azt az
elemrekeszekben megjelölték.
A lemerült elemeket távolítsa
el azonnal a készülékből.
Fokozott kifolyásveszély áll
fenn!
Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne dobja
a tűzbe, ne zárja rövidre és
ne szedje szét.
HU
59
M
indig egyszerre cserélje ki
az elemeket.
Csak azonos típusú elemeket
használjon. Ellenkező esetben robbanásveszély áll fenn.
Ha az elemek a készülékben
kifolytak, a készülék károsodásának az elkerülésére
vegye ki azokat azonnal a
készülékből!
Kerülje el a kifolyt elemeknek
a bőrrel, a szemmel és a
nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz
hozzáér, mossa le az érintett
helyet bőven vízzel és / vagy
forduljon orvoshoz!
Az üzembevétel előtt
Először tegye az elemeket a külső töltőbe és csak azután az időjárás-állomásba.
60
HU
Általános tudnivalók
VIGYÁZAT! A felállítási hely kiválsztása
alkalmával biztosítsa, hogy a készülékek ne
legyenek kitéve közvetlen napsugarak, rezgések, hő, hideg és nedvesség hatásának. Ne
helyezze a készülékeket hőforrások, pl. fűtőtestek közelébe. Ellenkező esetben a készülék
károsodása fenyeget.
Állítsa az időjárás állomást a hozzá tartozó állványra 25 .
Biztosítsa, hogy a szomszédos készülékek ne üzemeljenek ugyanazzal a
433 MHz-es frekvenciával. Azok a készülékek megzavarhatják a rádiós összeköttetést.
Ne helyezze a készüléket fémlapokra,
vagy azok közelébe. A készülékek közötti
rádiós összeköttetést ez legyengítheti.
Rádiójel (DCF):
A DCF-jel (időjel adó) időimpulzusokból áll,
amelyeket Frankfurt / Main közelében a világ
egyik legpontosabb órája sugároz ki – és
amelynek az eltérése úgy 1 másodperc 1 millió év alatt.
A rádióórája ezeket a jeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb.
1.500 km- ig vételezi.
HU
61
A kültéri érzékelő
üzembevétele
Helyezze be az elemeket:
Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán az elemrekesz fedelét.
Helyezzen az elemrekeszbe a két darab
1,5 V (AA) típusú elemet 30 (részei a
szállítmánynak).
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszekben megjelölték
(lásd a D).
A kültéri érzékelő most készen áll az üzemelésre és az ellenőrző LED 28 röviden
felvillan.
Zárja le az elemrekeszt a fedelével.
Esetleg indítsa be újra az időjárás állomást, ha az nem működik helyesen. Ebből a célból nyomja meg a ZZ / REGISTERgombot 18 .
Az időjárás-állomás
üzembevétele
Helyezze be az elemeket:
Nyissa fel az időjárás-állomás hátoldalán található elemtartó rekeszt 24 .
Helyezzen az elemrekeszbe a két darab
1,5 V (AA) típusú elemet (részei a
szállítmánynak).
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben megjelölték
(lásd a B).
Zárja le az elemrekeszt a fedelével.
62
HU
Az időjárás állomásnak a kültéri
érzékelőre és a DCF-rádiójelre hangolása:
Az időjárás állomás az elemek behelyezése
után azonnal megkisérli a kültéri érzékelővel
a kapcsolat létrehozását. Ez a folyamat eltarthat pár percig. A szimbólum villog. A kültéri érzékelő eredményes kapcsolódásakor
megszűnik a szimbólum villogása és a hőmérséklet az LC-kijelzőben kijelzésre kerül.
Útmutatás: ha az időjárás állomás a kültéri
érzékelő jeleit 3 perc múlva se vételezi, az
időjárás állomás automatikusan beindítja a
rádiójel vételezését.
Az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleinek
a sikeres vételezése után ill. 3 perc múlva automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Ez a
folyamat 5 percet is igénybe vehet és az
LC-kijelző ezt a villogó szibólummal 11
jelzi ki.
A DCF-rádiójel sikeres vételezését az LC-kijelző a szimbólum folyamatos kijelzésével
jelzi.
Útmutatás: a vételezés ideje alatt ne változtassa meg az időjárás állomás felállítási
helyét. Ellenkező esetben vételezési zavarok
állhatnak elő.
Ha az üzembevétel ideje alatt az atomórával
történő szinkronizálás nem lehetséges, változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét (pl. egy ablak közelébe).
HU
63
A vételezést akadályok (pl. betonfalak) vagy
zavarforrások (pl. más elektromos készülékek)
jelentősen korlátozhatják.
Ha a rádiójel vételezését valami továbbra is
zavarja, a pontos időt és a dátumot kézileg is
beállíthatja (lásd a „Nyelv / időzóna / pontos
idő kézi beállítása“ c. fejezetet).
Az időjárás állomás és / vagy a
kültéri érzékelő falra szerelése:
Útmutatás: ehhez a munkalépéshez egy
fúrógépre és egy keresztfejes csavarhúzóra
van szüksége.
VIGYÁZAT! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK
VESZÉLYE! Olvassa el figyelmesen fúrógépének kezelési és biztonsági utasításait.
ÉLETVESZÉLY! A
falba fúrás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy
a fúrás alkalmával nem bukkan elektromos-,
gáz- vagy vízvezetékre. Esetleg mielőtt a falba
fúrna, vizsgálja meg a helyet egy vezeték keresővel.
Bel- és kültéri hőmérő
Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk
helyét (ø kb. 7,7 mm).
Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat.
Dugjon egy tiplit 27 a furatba.
Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval
a csavart 26 a tiplibe.
64
HU
Akassza az időjárás állomást a felakasztó szerkezetével 23 a csavarra.
Kültéri érzékelő
Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk
helyét (ø kb. 7,7 mm).
Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat.
Dugjon egy tiplit 32 a furatba.
Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval
a csavart 31 a tiplibe.
Függessze a kültéri érzékelőt a felfüggesztő szerkezettel 29 a csavarra.
Útmutatás: biztosítsa, hogy a kültéri érzékelő ne érintkezzen vízzel vagy közvetlen
napsugárzással. Az elektronikus készülékek
zavarhatják a rádiójel vételezést.
Nyelv / időzóna / pontos
idő kézi beállítása
A DCF-rádiójel vételezését a felállítás helyén
valami megzavarhatja, ill. megszakíthatja. Ebben az esetben lehetősége van a készülék
kézi beállítására.
 1.Nyomja meg és tartsa lenyomva kb. 3
másodpercig a CLOCK-gombot 22 .
 2.A 12- és 24-órás formátumok egyikének
a kiválasztáshoz nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 .
 3.A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot. A nyelvválasztó-kijelző
villog.
HU
65
Útmutatás: Tartsa a SET / RESET-gombot lenyomva. Így az értékek gyorsított
beállítását éri el. Ezt a gyorsított beállítást
a következő beállítási eljárásoknál is alkalmazhatja. Ha 30 másodpercen keresztül egyetlen gombot se nyom meg,
az LC-kijelző automatikusan visszatér a
standard kijelzésre.
 4.A kívánt nyelv (GE = német, FR = francia,
SP = spanyol, IT = olasz, EN = angol)
beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot.
 5.A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot. Az időzóna kijelzés villog.
 6.Ahhoz, hogy a 2. időzónához beállítsa a
kívánt időzónát (–12 órától +12 óráig),
nyomja meg a SET / RESET-gombot.
Útmutatás: ha egy olyan országban
tartózkodik, amelyben a DCF-jelet vételezni lehet, de ahol az aktuális pontos
idő eltér a vételezettől, az időzóna-beállítást felhasználhatja az aktuális pontos
idő beállításához. Ha például egy olyan
országban tartózkodik, amelyben a helyi
pontos idő egy órával a középeurópai
idő (MEZ) előtt van, állítsa az időzónát
+01-re. Az órát továbbra is a DCF vezérli, de a pontos idő kijelzés egy órával
többet mutat. Ha például tudni szeretné,
hogy mennyi a pontos idő az USA-ban,
akkor állítsa az időzónát a Los Angelesben
66
HU
érvényes pontos időhöz egyszerűen a
–10-re stb.
 7.A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot. Az órák kijelzése villog.
 8.A kívánt érték beállításához nyomja meg
a SET / RESET-gombot.
 9.A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
CLOCK-gombot.
10.A percek, másodpercek 10 , évek és a dátum 13 (nap / hónap) értékeinek a beállításához ismételje meg a 6. és 7. lépéseket.
Útmutatás: a másodpercek kijelzését
csak 00-ra lehet visszaállítani.
11.Végezetül az LC-kijelző újra a standard
kijelzéseket jelzi ki.
A nyári idő kijelzése
A nyári pontos időt az LC-kijelző a DST szimbólum 14 által jelzi ki. Hogy a nyári pontos
idő érvényes-e vagy sem, azt az óra automatikusan a DCF-rádiójellel által állapítja meg.
Időzóna behívása
A készülék a standard kijelzésen a DCF-rádiójel szerinti időzónát jelzi ki.
Nyomja meg a CLOCK-gombot 22 . Az
LC-kijelzőn megjelenik a. időzóna 16 .
A standard kijelzésre való visszajutáshoz
nyomja meg újra a CLOCK-gombot.
HU
67
A riasztási időpont
beállítása
Két különböző riasztási időpont beállítására
van lehetősége.
 1.Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva az ALARM-gombot 21 .
Útmutatás: ha ezelőtt egy riasztási
időpont be volt állítva, akkor az LC-kijelzőn megjelenik a beállított riasztási időpont. Ellenkező esetben a 0:00 vagy a
AM 12:00 kijelzés jelenik meg.
 2.Az órák kijelzése villog. A kívánt érték
beállításához nyomja meg a SET / RESETgombot 20 .
 3.A bevitel megerősítéséhez nyomja meg
az ALARM-gombot. A percek kijelzése
villog.
 4.A kívánt érték beállításához nyomja meg
a SET / RESET-gombot.
 5.A bevitel megerősítéséhez nyomja meg
az ALARM-gombot.
 6.A 2. riasztási időpont beállításához ismételje meg a 2.-től 5.-ig munkalépéseket.
A riasztási időpontok
behívása
Az 1. riasztás ill. 2. riasztás beállított időpontjainak a behívásához nyomja meg
1 x ill. 2 x az ALARM-gombot 21 .
A standard kijelzésekre való visszajutáshoz nyomja meg újra az ALARM-gombot.
68
HU
A riasztás be- / kikapcsolása
A 1. riasztás aktiválásához nyomja meg
1 x a SET / RESET-gombot 20 . A 2. riasztás aktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESET-gombot. Az 1. és a 2. riasztások
aktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot.
Útmutatás: Az LC-kijelzőn megjelenik
a ill. a szimbólum.
Amint bekövetkezik a beállított riasztási
időpont, felhangzik a riasztási hangjelzés.
2 perc elteltével a riasztási hangjelzés
automatikusan elnémul.
A riasztási hangjelzés idő előtti kikapcsolásához nyomja meg az ALARM-gombot
21 .
Útmutatás: a riasztási hangjelzés naponta a beállított időpontban felhangzik.
Az 1. riasztás deaktiválásához nyomja
meg 3 x a SET / RESET-gombot. A 2. riasztás deaktiválásához nyomja meg 2 x
a SET / RESET-gombot. Az 1. riasztás és
a 2. riasztás deaktiválásához nyomja
meg 1 x a SET / RESET-gombot.
A szundi-funkció
alkalmazása
A szundi-funkció aktiválásához nyomja
meg a riasztási hangjelzés ideje alatt a
ZZ / REGISTER / ​-gombot 18 .
A riasztási hangjelzés elnémul és a ill.
a és ZZ kijelzés villognak.
HU
69
Kb. 5 perc múlva a riasztási hangjelzés
újra felhangzik.
A szundi-funkció deaktiválásához nyomja
meg a SELECT-gombot 19 .
A hőmérséklet kijelzése
Az LC-kijelző úgy a beltéri- 6 mint a kültéri2 hőmérsékletet is kijelzi.
Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva a SELECT-gombot 19 . A
°C kijelzés villog.
A °C (Celsius) és a °F (Fahrenheit) hőmérséklet-skálák egyikének a kiválasztásához nyomja meg a SET / RESET-gombot
20 .
A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a
SELECT-gombot.
Minimum / maximum
értékek behívása
Az időjárás állomás az összes vele kapcsolatban álló kültéri érzékelő által, valamint a
saját maga által mért maximális- és minimális
hőmérsékleti értékeket tárolja.
A mért beltéri- 4 és kültéri 17 hőmérsékletek maximális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg a SELECT-gombot 19 .
A mért beltéri- és kültéri hőmérsékletek
minimális értékeinek a kejeleztetéséhez
nyomja meg ismét a SELECT-gombot.
70
HU
Az értékek visszaállításához nyomja meg
a maximális- és minimális értékek kijelzése közben a SET / RESET-gombot 20 .
A standard kijelzésre való visszajutáshoz
nyomja meg a SELECT-gombot.
A hőmérséklet-trend
kijelzése
A kültéri érzékelővel történő sikeres kapcsolat
létrehozása után a készülék kijelzi a (kültéri)
hőmérséklet-trendet 1 valamint a (beltéri)
hőmérséklet-trendet 5 .
A következő kijelzések lehetségesek:
= A hőmérséklet emelkedik.
= A hőmérséklet állandó marad.
= A hőmérséklet csökken.
Az elemekre vonatkozó
kijelzések
3 és
7 szimbólumok akkor jelenA
nek meg az időjárás állomás LC-kijelzőjén,
amikor a kültéri érzékelők vagy az időjárás
állomás elemei gyengék.
Az elemek cseréje
Nyissa fel a 24 ill. 30 elemrekeszt.
Távolítsa el az elhasznált elemeket.
Helyezzen két új 1,5 V elemet (AA) az
elemrekeszekbe.
HU
71
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben megjelölték
(lásd a B + D ábrát is).
Zárja le a rekeszfedelet.
Hibák elhárítása
Útmutatás: A készülék elektronikus szerkezeti elemekkel rendelkezik. Ne állítsa fel a
készüléket zavarforrások, mint pld. mobil telefonok, rádiókészülékek, CB-rádiók, távvezérlők
vagy mikrohullámú készülékek stb. közelébe.
Távolítsa el az ilyen készülékeket az időjárás állomás / a kültéri érzékelő közeléből, vagy ha a kijelző zavarokat jelez,
vegye ki rövid időre az elemeket az időjárás állomásból / a kültéri érzékelőből.
Akadályok, mint pl. betonfalak a vétel érzékenységének zavarához vezethetnek. Ebben
az esetben változtassa meg a készülék helyét
(pl. tegye egy ablak közelébe). Feltétlenül vegye figyelembe, hogy a külső érzékelő (nyílt
térben) legfeljebb 30 méteres körzetben legyen
a bázisállomástól. A megadott hatótávolság
nyílt térre értendő és azt jelenti, hogy nincs
akadály a külső érzékelő és a bázisállomás
között. A külső érzékelő és a bázisállomás
közötti „szemkontaktus“gyakran javítja az
átvitelt.
72
HU
A hideg (0 °C alatti külső hőmérséklet) negatívan befolyásolhatja a külső érzékelő elemeinek teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt.
Egy másik tényező, amely vételi zavarokhoz
vezethet, az az, ha a külső érzékelő elemei
üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra.
Ha az időjárás- állomás nem működik megfelelően, távolítsa el az elemeket egy rövid időre,
majd tegye vissza őket.
Tisztítás és ápolás
A készüléknek csak a külső részét kell
megtisztítani egy puha és száraz törlőkendővel.
Semmi esetre se locsolja le a kültéri érzékelőt, pl. kerti öntöző tömlővel. A kültéri
érzékelő csak felülről, az eső ellen védett.
Megsemmisítés
csomagolás környezetbarát
A
anyagokból áll, amelyeket a helyi
újrahasznosítási helyeken semmisíthet meg.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
HU
73
kiszolgált terméket a környezetA
védelem érdekében ne dobja a
háztartási hulladékba, hanem
gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről
és azok nyitvatartási idejéről az
illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket a
2006 / 66 / EC irányelv értelmében újra kell
hasznosítani. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken
keresztül.
Az elemek helytelen megsemmisítése miatt előálló
környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe
helyezni. Azok mérgező hatású nehézfémeket
tartalmazhatnak és különleges kezelést
ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek vegyi szimbólumai a következők:
Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy
községi gyűjtőhelyre.
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, ezúton saját
felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy a termék:
74
HU
Bel- és kültéri hőmérő, modell-sz.: HG00073A / HG00073B, verzió: 09 / 2015, amelyre ez a
nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EC szabványokkal / ​szabványos okmányokkal összhangban áll.
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot a:
www.owim.com alatt lehet megnézni
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken
hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg
Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem
korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától
számított 3 év garanciát kap. A garanciális
idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól
őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat
szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven
belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel,
HU
75
akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták,
nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra
a termékrészekre, melyek normál kopásnak
vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre
sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
76
HU
Predvidena uporaba.......................Stran78
Opis delov.............................................Stran78
Tehnični podatki................................Stran79
Varnost
Splošni varnostni napotki......................Stran81
Varnostni napotki o baterijah...............Stran82
Pred začetkom uporabe
Splošni napotki......................................Stran84
Začetek obratovanja zunanjega
tipala......................................................Stran85
Začetek obratovanja vremenske
postaje....................................................Stran86
Temperaturna postaja...........................Stran88
Zunanje tipalo........................................Stran88
Ročno nastavljanje jezika / ​časovne
cone / ​urnega časa / ​datuma................Stran89
Prikaz poletnega časa...........................Stran90
Priklic časovne cone..............................Stran91
Nastavljanje časa alarma.....................Stran91
Priklic časov alarma...............................Stran92
Vklop / izklop alarma............................Stran92
Uporaba funkcije dremanja..................Stran92
Prikaz temperature................................Stran93
Priklic minimalnih / ​maksimalnih
vrednosti.................................................Stran93
Prikaz temperaturnega trenda..............Stran94
Prikaz stanja baterije.............................Stran94
Menjavanje baterij................................Stran94
Odpravljanje napak........................Stran95
Čiščenje in nega.................................Stran96
Odstranitev..........................................Stran96
Izjava o skladnosti...........................Stran97
Garancijski list....................................Stran98
SI
77
Temperaturna postaja
Predvidena uporaba
Vremenska postaja prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo v stopinjah Celzija (°C)
ali Fahrenheita (°F) ter tudi njune maksimalne
in minimalne vrednosti. Ostale prikazane
vrednosti vremenske postaje sta čas v 12- / 24urnem formatu in datum. Poleg tega pa ima
vremenska postaja tudi funkcijo alarma. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Opis delov
LC-prikazovalnik
1 Temperaturni trend (zunanja temperatura)
2 Zunanja temperatura
3
-simbol (zunanje tipalo)
4 Prikaz MAX / MIN za notranjo temperaturo
5 Temperaturni trend (notranja temperatura)
6 Notranja temperatura
7
-simbol (temperaturna postaja)
8 Urni čas
9 Simbol ZZ (funkcija dremanja)
10 Prikaz sekund
11 -simbol
12 Prikaz dneva v tednu
13 Prikaz datuma (dan / mesec)
14 Prikaz DST (poletni čas)
15 / -simbol (alarm 1 / alarm 2)
78
SI
16 2. časovna cona (ZONE)
17 Prikaz MAX / MIN (zunanja temperatura)
Temperaturna postaja
18 Tipka ZZ / REGISTER (funkcija dremanja / REGISTER)
19 Tipka SELECT („izbiranje“)
20 Tipka SET / RESET („nastavljanje“ / “ponastavljanje“)
21 Tipka ALARM
22 Tipka CLOCK (urni čas)
23 Priprava za obešanje
24 Predalček za baterije
25 Podnožje
26 Vijak (ø 3 mm)
27 Vložek (ø 7,7 mm)
Zunanje tipalo
28 Kontrolna LED
29 Priprava za obešanje
30 Predalček za baterije
31 Vijak (ø 3 mm)
32 Vložek (ø 7,7 mm)
Tehnični podatki
Temperaturna postaja:
Temperaturno merilno
območje:0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Nasvet: Če temperatura znaša manj kot
0 °C (32 °F), se prikaže „LL.L“. Če
SI
79
temperatura presega 50 °C (122 °F), se prikaže „HH.H“.
Resolucija temperature:
0,1 °C
Radijski signal:
DCF
Baterije:2 x AA 1,5 V (del obsega dobave)
Zunanje tipalo:
Temperaturno merilno
območje:–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Nasvet: Če temperatura znaša manj kot
–20 °C (–4 °F), se prikaže „LL.L“. Če temperatura presega 60 °C (140 °F), se prikaže
„HH.H“.
VF prenosni signal:
433 MHz
VF doseg prenosa:maks. 30 metrov na odprtem terenu
Baterije:2 x AA 1,5 V (del obsega dobave)
Zaščitni razred:
IPX3
80
SI
Varnost
VSE VARNOSTNE NAPOTKE
IN NAVODILA SHRANITE ZA
PRIHODNJO UPORABO!
Splošni varnostni
napotki
T o napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe s
pomanjkanjem izkušenj in/
ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o
varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo.
Otroci se ne smejo igrati z
napravo. Otroci ne smejo
SI
81
brez nadzora izvajati čiščenja
in vzdrževanja.
Naprave ne izpostavljajte
ekstremno močnemu elektromagnetnemu polju. To lahko
ovira delovanje naprave.
Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je
posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov
s strani nepooblaščenih oseb.
Varnostni napotki
o baterijah
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltnejo, kar
je lahko življenjsko nevarno.
Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati
zdravniško pomoč.
82
SI
Iz naprave odstranite baterije, če naprave dlje časa ne
uporabljate.
PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso
predvidene za polnjenje, nikoli ne polnite.
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost! Ta je prikazana v predalčkih za baterije.
Iztrošene baterije takoj odstranite iz naprave. Obstaja
povečana nevarnost iztekanja!
Baterije hranite izven dosega
otrok, ne mečite jih v ogenj,
ne povzročite kratkega stika
baterij in jih ne razstavljajte.
Vse baterije vedno zamenjajte istočasno.
Uporabljajte samo baterije
enakega tipa. V nasprotnem
SI
83
primeru tvegate nevarnost
eksplozije.
Če bi baterije v vaši napravi
iztekale, jih takoj vzemite
ven, da preprečite škodo na
napravi!
Preprečite stik s kožo, z očmi
in s sluznicami. Če pridete v
stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko
vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
Pred začetkom uporabe
Baterije vstavite najprej v zunanji
detektor, šele nato v vremensko
postajo.
Splošni napotki
PREVIDNO! Pri izbiri mesta za postavitev se prepričajte, da naprave niso izpostavljene
direktni sončni svetlobi, vibracijam, prahu,
vročini, mrazu in vlagi. Naprav ne postavite v
bližino virov vročine, npr. radiatorjev. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se
bodo naprave poškodovale.
84
SI
Vremensko postajo postavite na pripadajoče podnožje 25 .
Zagotovite, da sosednje naprave ne
obratujejo z enako frekvenco 433 MHz.
Te naprave lahko povzročajo motnje v
radijski povezavi.
Naprav ne postavite v bližino kovinskih
plošč ali nanje. Radijski prenos med napravami je lahko zmanjšan.
Radijski signal (DCF):
Signal DCF (oddajnik časovnega signala) je
sestavljen iz časovnih impulzov, ki jih oddaja
ena najbolj natančnih ur na svetu – odstopa
le za 1 sekundo v 1 milijonu let – v bližini
mesta Frankfurt / Main v Nemčiji.
Vaša vremenska postaja te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do razdalje pribl.
1.500 km od mesta Frankfurt / Main.
Začetek obratovanja
zunanjega tipala
Vstavljanje baterij:
Odstranite pokrov predalčka za baterije
na zadnji strani zunanjega tipala.
Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del
obsega dobave) v predalček za baterije
30 .
Napotek: Pazite na pravilno polarnost.
Ta je prikazana v predalčku za baterije
(glejte tudi sl. D).
SI
85
Zunanje tipalo je zdaj pripravljeno na
obratovanje in kontrolna LED 28 na kratko
posveti.
Zaprite pokrov predalčka za baterije.
Če vremenska postaja ne deluje pravilno,
po potrebi izvedite njen ponovni zagon.
V ta namen pritisnite in držite pritisnjeno
tipko ZZ / REGISTER 18 .
Začetek obratovanja
vremenske postaje
Vstavljanje baterij:
Odprite predalček za baterije 24 na
zadnji strani vremenske postaje.
Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del
obsega dobave) v predalček za baterije.
Napotek: Pazite na pravilno polarnost.
Ta je prikazana v predalčku za baterije
(glejte tudi sl. B).
Zaprite pokrov predalčka za baterije.
Povezava vremenske postaje z zunanjim tipalom in radijskim DCF-signalom:
Po vstavitvi baterij skuša vremenska postaja
vzpostaviti povezavo z zunanjim tipalom. Ta
postopek lahko traja nekaj minut. Simbol
utripa. Pri uspešni povezavi z zunanjim tipalom
simbol preneha utripati in na LC-prikazovalniku se prikaže temperatura.
Napotek: Če vremenska postaja po 3 minutah
ne sprejema signala zunanjega tipala, začne
86
SI
vremenska postaja samodejno sprejemati radijski signal.
Vremenska postaja začne po uspešnem sprejemu signala zunanjega tipala oz. po 3 minutah sprejemati radijski signal. Ta postopek
lahko traja do 5 minut in je na LCD prikazovalniku prikazan z utripajočim simbolom
11 .
Pri uspešnem sprejemu radijskega DCF-signala
se simbol trajno prikazuje na LC-prikazovalniku.
Napotek: Med sprejemom ne spreminjajte
mesta postavitve vremenske postaje. V nasprotnem primeru lahko pride do motenj pri sprejemanju signala.
Če ob začetku obratovanja sinhronizacija z
atomsko uro ni mogoča, najprej spremenite
mesto postavitve vremenske postaje (postavite jo npr. v bližino okna).
Sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr.
betonske stene) ali viri motenj (npr. druge električne naprave).
Če je sprejem radijskega signala še naprej
moten, lahko urni čas in datum nastavite tudi
ročno (glejte „Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma“).
Montaža vremenske postaje in / ali
zunanjega tipala na steno:
Napotek: Za ta delovni korak potrebujete
vrtalni stroj in križni izvijač.
SI
87
PREVIDNO! SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST POŠKODB TER
POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE!
Pozorno preberite navodilo za uporabo in
varnostne napotke svojega vrtalnega stroja.
SMRTNA NEVARNOST! Kadar vrtate v steno, se prepričajte,
da ne boste zadeli električne, plinske ali vodovodne napeljave. Preden začnete z vrtanjem v steno, steno po potrebi preverite z
napravo za iskanje napeljav.
Temperaturna postaja
Označite vrtino (ø pribl. 7,7 mm) na
steni.
Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega
stroja.
V vrtino vtaknite vložek 27 .
S križnim izvijačem privijte vijak 26 v
vložek.
Vremensko postajo s pomočjo priprave
za obešanje 23 obesite na vijak.
Zunanje tipalo
Označite vrtino (ø pribl. 7,7 mm) na
steni.
Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja.
V vrtino vtaknite vložek 32 .
S križnim izvijačem privijte vijak 31 v vložek.
Zunanje tipalo s pomočjo priprave za
obešanje 29 obesite na vijak.
88
SI
Napotek: Zagotovite, da zunanje tipalo ne
more priti v stik z vodo ali neposredno sončno
svetlobo. Elektronske naprave lahko motijo
radijski sprejem.
Ročno nastavljanje jezika / ​
časovne cone / ​urnega
časa / ​datuma
Sprejem radijskega signala DCF je na mestu
postavitve vremenske postaje lahko moten oz.
prekinjen. V tem primeru imate možnost, da
napravo nastavite ročno.
 1.Pritisnite tipko CLOCK 22 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde.
 2.Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete
med 12- in 24-urnim formatom prikaza.
 3.Za potrditev vnosa pritisnite tipko
CLOCK. Prikaz za izbor jezika utripa.
Nasvet: Tipko SET / RESET držite pritisnjeno. Tako dosežete pospešeno nastavljanje vrednosti. To hitro nastavitev lahko
uporabljate tudi za naslednje postopke
nastavitve. Če dlje kot 30 sekund ne pritisnete nobene tipke, se LC-prikazovalnik
samodejno preklopi na običajni prikaz.
 4.Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite
želen jezik (GE = nemščina, FR = francoščina, SP = španščina, IT = italijanščina,
EN = angleščina).
 5.Za potrditev vnosa pritisnite tipko
CLOCK. Prikaz časovne cone utripa.
SI
89
 6.Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite
želeno časovno cono za časovno cono 2
(–12 ur do +12 ur).
Napotek: Če se nahajate v državi, v
kateri sicer še sprejemate DCF-signal, v
kateri pa je aktualni čas drugačen, lahko
funkcijo nastavitve časovnih con uporabite za to, da čas nastavite na aktualni
čas. Če se na primer nahajate v državi, v
kateri je lokalni čas eno uro pred srednjeevropskim časom (CET), časovno cono
nastavite na +01. Čas se zdaj še vedno
uravnava preko DCF, vendar pa kaže
eno uro več. Če želite na primer vedeti,
koliko je ura v ZDA, potem časovno cono
enostavno nastavite na –10 za lokalni
čas za Los Angeles, itn.
 7.Za potrditev vnosa pritisnite tipko
CLOCK. Prikaz ur utripa.
 8.Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite
želeno vrednost.
 9.Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK.
10.Ponovite delovna koraka 6 in 7, da
nastavite vrednosti za minute, sekunde
10 , leto in datum 13 (dan / mesec).
Napotek: Prikaz sekund se da ponastaviti samo na 00.
11.LC-prikazovalnik se takoj nato spet nahaja v standardnem prikazu.
Prikaz poletnega časa
Poletni čas se na LCD prikazovalniku prikaže
s simbolom DST 14 . Vremenska postaja preko
90
SI
radijskega DCF-signala avtomatsko prepozna,
ali trenutno velja poletni čas ali ne.
Priklic časovne cone
V standardnem prikazu je časovna cona prikazana po DCF-signalu.
Pritisnite tipko CLOCK 22 . časovna cona
16 se pojavi na LC-prikazovalniku.
Ponovno pritisnite tipko CLOCK, da se
vrnete nazaj v standardni prikaz.
Nastavljanje časa alarma
Imate možnost, da nastavite dva različna
časa alarma.
 1.Pritisnite tipko ALARM 21 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde.
Napotek: Če je bil predhodno nastavljen alarm, se na LC-prikazovalniku prikaže
nastavljeni čas alarma. V nasprotnem primeru se pojavi prikaz 0:00 ali AM
12:00.
 2.Prikaz ur utripa. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da nastavite želeno vrednost.
 3.Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM.
Prikaz minut utripa.
 4.Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite
želeno vrednost.
 5.Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM.
 6.Ponovite delovne korake od 2 do 5, da
nastavite čas za alarm 2.
SI
91
Priklic časov alarma
1 x oz. 2 x pritisnite tipko ALARM 21 , da
prikličete nastavljeni čas za alarm 1 oz.
alarm 2.
Ponovno pritisnite tipko ALARM, da se
vrnete nazaj v standardni prikaz.
Vklop / izklop alarma
1 x pritisnite tipko SET / RESET 20 , da
aktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko
SET / RESET, da aktivirate alarm 2. 3 x
pritisnite tipko SET / RESET, da aktivirate
alarm 1 in 2.
Napotek: Simbol oz. se pojavi na
LC-prikazovalniku.
Alarmni signal zadoni, ko je dosežen
nastavljeni čas alarma. Po preteku 2 minut alarmni signal avtomatsko utihne.
Pritisnite tipko ALARM 21 , da alarmni
signal predčasno izklopite.
Napotek: Alarmni signal zadoni vsak
dan ob nastavljenem urnem času.
3 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 2. 1 x pritisnite
tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm
1 in 2.
Uporaba funkcije
dremanja
Med alarmnim signalom pritisnite tipko
ZZ / REGISTER 18 , da aktivirate funkcijo
dremanja.
92
SI
Alarmni signal utihne in prikazi oz.
in ZZ utripajo.
Alarmni signal ponovno zadoni čez pribl.
5 minut.
Pritisnite tipko SELECT 19 , da deaktivirate
funkcijo dremanja.
Prikaz temperature
Na LC-prikazovalniku sta prikazani tako notranja 6 kot tudi zunanja temperatura 2 .
Pritisnite tipko SELECT 19 in jo držite
pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Prikaz °C
utripa.
Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete med temperaturnima lestvicama °C
(Celzij) in °F (Fahrenheit).
Za potrditev vnosa pritisnite tipko SELECT.
Priklic minimalnih / ​
maksimalnih vrednosti
Vremenska postaja shranjuje maksimalne in
minimalne vrednosti priključenega zunanjega
tipala ter same vremenske postaje.
Pritisnite tipko SELECT 19 , da prikažete
maksimalne vrednosti notranje 4 in zunanje temperature 17 .
Ponovno pritisnite tipko SELECT, da prikažete minimalne vrednosti notranje in zunanje temperature.
SI
93
Med prikazom maksimalnih in minimalnih
vrednosti pritisnite tipko SET / RESET 20 ,
da vrednosti ponastavite.
Pritisnite tipko SELECT, da se vrnete nazaj
v standardni prikaz.
Prikaz temperaturnega
trenda
Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim
tipalom se prikažeta temperaturni trend (zunaj) 1 ter temperaturni trend (znotraj) 5 .
Možni so naslednji prikazi:
= Temperatura narašča.
= Temperatura ostaja konstantna.
= Temperatura pada.
Prikaz stanja baterije
3 in
7 se pojavita na LCD
Simbola
prikazovalniku vremenske postaje, kadar so
baterije zunanjega tipala ali vremenske postaje šibke.
Menjavanje baterij
Odprite predalček za baterije 24 oz. 30 .
Iztrošene baterije vzemite ven.
Vstavite po dve novi 1,5 V bateriji
(AA) v predalček za baterije.
Napotek: Pazite na pravilno polarnost.
Ta je prikazana v predalčkih za baterije
(glejte tudi sl. B + D).
Predalčke za baterije zaprite.
94
SI
Odpravljanje napak
Napotek: Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Naprave ne postavite v bližino
virov motenj, kot so mobilni telefoni, radijske
komunikacijske naprave, CB-radijske naprave,
daljinski upravljalniki ali mikrovalovne pečice itn.
Takšne naprave odstranite iz dosega vremenske postaje / zunanjega tipala ali za
kratek čas odstranite baterije iz vremenske postaje / zunanjega tipala, če prikazovalnik prikazuje motnje.
Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo tudi, da je sprejem občutno moten. V
tem primeru spremenite lokacijo (npr. v bližino
okna). Obvezno upoštevajte, da je zunanji
senzor postavljen vedno maks. 30 metrov
(prostega polja) naokrog od osnovne postaje.
Navedeni doseg je širjava prostega polja in
pomeni, da ne sme biti ovire med zunanjim
senzorjem in osnovno postajo. „Vidni kontakt“
med zunanjim senzorjem in osnovno postajo
dostikrat izboljša prenos.
Mraz (zunanja temperatura pod 0°C) ravno
tako lahko negativno vpliva na moč baterije
zunanjega senzorja in s na tem radijski prenos.
Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje
prenosa, so prazne ali preslabe baterije zunanjega senzorja. Zamenjajte jih z novimi.
Če vremenska postaja ne deluje pravilno,
SI
95
baterije odstranite za kratek čas in jih nato
ponovno vstavite.
Čiščenje in nega
Napravo čistite samo na zunaj z mehko
suho krpo.
Zunanjih tipal ne smete poškropiti, na
primer s cevjo za zalivanje vrta. Zunanje
tipalo je zaščiteno samo pred dežjem od
zgoraj.
Odstranitev
E mbalaža obsega okolju prijazne
materiale, ki jih lahko oddate na
krajevnih zbirališčih odpadkov za
recikliranje.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih izdelkov vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
o je vaš izdelek odslužil, ga zaK
radi varovanja okolja ne odvrzite
med hišne odpadke, temveč ga
oddajte za strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovih
delovnih časih se lahko pozanimate
pri svoji občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC.
96
SI
Baterije in / ali napravo oddajte na enem od
ponujenih zbirnih mest.
Škoda za okolje zaradi
napačnega odstranjevanja
baterij!
Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi
odpadki. Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje
z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih
kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo
srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije
oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Izjava o skladnosti
Mi, podjetje OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, z vso
odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Temperaturna postaja, model št. HG00073A / HG00073B, verzija: 09 / 2015, na katerega
se ta izjava nanaša, v skladu s standardi / normativnimi dokumenti direktive 1999 / 5 / EC.
Celotno izjavo o skladnosti najdete na strani:
www.owim.com
SI
97
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
Deutschland
Servisna telefonska številka:
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1.S tem garancijskim listom jamčimo Owim
GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2.Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3.Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4.Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5.Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
98
SI
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6.V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7.Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz.
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8.Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9.Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
99
Použití ke stanovenému účelu... Strana101
Popis dílů............................................ Strana101
Technické údaje............................... Strana102
Bezpečnost........................... Strana103
Všeobecné bezpečnostní pokyny...... Strana104
Bezpečnostní pokyny k bateriím........ Strana105
Před uvedením do provozu
Všeobecné pokyny............................. Strana107
Uvedení venkovního čidla do
provozu............................................... Strana108
Uvedení teploměru s venkovním
čidlem do provozu............................. Strana108
Meteostanice...................................... Strana110
Venkovní čidlo.................................... Strana111
Ruční nastavení jazyka / ​časového
pásma / ​přesného času / ​data........... Strana111
Zobrazení letního času....................... Strana113
Navolení časového pásma................ Strana113
Nastavení času alarmu...................... Strana114
Vyvolání časů alarmu......................... Strana114
Zapnutí / vypnutí alarmu.................... Strana115
Použití funkce usínání......................... Strana115
Zobrazení teploty............................... Strana116
Vyvolání minimálních / ​maximálních
hodnot................................................. Strana116
Zobrazení trendu teploty................... Strana117
Zobrazení stavu baterie..................... Strana117
Výměna baterií................................... Strana117
Odstranění poruch........................ Strana117
Čistění a ošetřování...................... Strana119
Likvidace............................................. Strana119
Prohlášení o shodě........................ Strana120
Záruka................................................. Strana121
100 CZ
Meteostanice
Použití ke stanovenému
účelu
Teploměr se stanicí a venkovním čidlem ukazuje teploty venku i uvnitř ve stupních Celsia
(°C) nebo Fahrenheita (°F) a jejich maximální
a minimální hodnoty. Dále ukazuje teploměr i
čas ve 12- nebo 24-hodinovém formátu spolu
s datem. Dále má teploměr ještě alarm. Přístroj není určen ke komerčnímu využívání.
Popis dílů
Displej LC
1 Trend teploty (teplota venku)
2 Teplota venku
3 Symbol
(vnější čidlo)
4 Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř
5 Trend teploty (teplota uvnitř)
6 Teplota uvnitř
7 Symbol
(meteostanice)
8 Přesný čas
9 Symbol ZZ (funkce usínání)
10 Zobrazení vteřiny
11 Symbol
12 Zobrazení dne v týdnu
13 Zobrazení data (den / měsíc)
14 Zobrazení DST (letní čas)
15 Symbol / (alarm 1 / alarm 2)
16 2. časové pásmo (ZONE)
17 Zobrazení MAX / MIN (teplota venku)
CZ 101
Meteostanice
18 Tlačítko ZZ / registr (funkce usínání / REGISTER)
19 Tlačítko SELECT („volba“)
20 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ / „nastavit zpět“)
21 Tlačítko ALARM
22 Tlačítko CLOCK (hodiny)
23 Závěsné zařízení
24 Schránka na baterie
25 Stojánek
26 Šroub (ø 3 mm)
27 Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Venkovní čidlo
28 Kontrolní LED
29 Závěsné zařízení
30 Schránka na baterie
31 Šroub (ø 3 mm)
32 Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje
Meteostanice:
Měřicí rozsah teploty:0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Je-li teplota nižší než 0 °C (32 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 50 °C
(122 °F), zobrazí se „HH.H“.
Rozlišení teploty:
0,1 °C
Rádiový signál:
DCF
102 CZ
Baterie:2 x AA 1,5 V (jsou součástí dodávky)
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: Je-li teplota nižší než –20 °C (–4 °F),
zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí
60 °C (140 °F), zobrazí se „HH.H“.
VF přenosový signál: 433 MHz
VF dosah přenosu:max. 30 metrů na
volném prostranství
Baterie:2 x AA 1,5 V (jsou součástí dodávky)
Třída ochrany:
IPX3
Bezpečnost
USCHOVEJTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
CZ 103
Všeobecné
bezpečnostní
pokyny
T ento přístroj mohou používat
děti starší než 8 let, osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje
jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném
používání a porozuměly
možným ohrožením. Děti si
nesmí s přístrojem hrát. Děti
nesmí provádět čištění a
údržbu bez dohledu.
Nevystavujte zařízení extrémně vysokým elektromagnetickým polím. Může to
omezit funkci zařízení.
104 CZ
M
ějte na paměti, že poškození způsobená neodborným
zacházením, nerespektováním
návodu k obsluze nebo
zásahem neautorizované
osoby jsou vyloučeny ze
záruky.
Bezpečnostní
pokyny k bateriím
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může
být životu nebezpečné. V
případě spolknutí baterie je
nezbytné okamžitě vyhledat
lékařskou pomoc.
Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
CZ 105
Nenabíjitelné baterie nikdy
znovu nenabíjejte.
Při vložení dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na
baterie.
Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte.
Hrozí nebezpečí, že baterie
vytečou!
Chraňte baterie před dětmi,
neodhazujte je do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte
je.
Vyměňujte vždy všechny
baterie současně.
Používejte pouze baterie
stejného typu. Jinak hrozí
nebezpečí exploze.
V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě
je vyjměte, aby se zamezilo
škodám na zařízení!
106 CZ
V
yhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při
kontaktu s kyselinou baterie
opláchněte postižené místo
dostatečným množstvím vody
a / nebo vyhledejte lékaře.
Před uvedením do provozu
Nasaďte baterie nejprve do venkovního čidla a teprve potom do stanice
teploměru.
Všeobecné pokyny
POZOR! Při volbě místa instalace se
ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému
slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku,
chladnu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte do
blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles.
Jinak hrozí poškození zařízení.
Nasaďte stanici teploměru na podstavec
25 .
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou
provozována se stejnou frekvencí 433
MHz. Tato zařízení mohou způsobit
poruchu rádiového spojení.
Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit
rádiový přenos mezi zařízeními.
CZ 107
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se
skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – změní se o
1 vteřinu za 1 milión let.
Při optimálních podmínkách přijímá stanice
teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca
1.500 km od Frankfurt / Main.
Uvedení venkovního čidla
do provozu
Vložení baterií:
Sundejte kryt přihrádky na baterie na
zadní straně venkovního čidla.
Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást dodávky) do schránky na baterie 30 .
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Tato je zobrazena na schránce na
baterie (viz též obr. D).
Venkovní čidlo je připraveno k provozu a
kontrolní LED 28 se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Jestliže teploměr správně neukazuje,
proveďte nový start. K tomu stiskněte a
přidržte tlačítko ZZ / registr 18 .
Uvedení teploměru s
venkovním čidlem do
provozu
Vložení baterií:
Otevřete přihrádku baterií 24 na zadní
straně stanice teploměru.
108 CZ
Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást
dodávky) do schránky na baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádce
na baterie (viz též obr. B).
Zavřete kryt schránky na baterie.
Spojení stanice teploměru s venkovním čidlem a rádiovým signálem DCF:
Stanice teploměru se po vložení baterií pokusí
o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento
postup může trvat několik minut. Symbol
bliká. V případě úspěšného spojení s venkovním čidlem přestane symbol blikat a na
LCD displeji se zobrazí teplota.
Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru
do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí
automaticky příjem rádiového signálu.
Příjem rádiového signálu zahájí stanice teploměru po úspěšném příjmu signálu venkovního
čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového
signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na
displeji se zobrazuje blikajícím symbolem
11 .
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF
se symbol na LC displeji zobrazí trvale.
Upozornění: Během příjmu signálu neměňte
stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li
tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu.
Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu provést synchronizaci s atomovými hodinami,
CZ 109
změňte nejprve stanoviště stanice (např. do
blízkosti okna).
Příjem může být značně omezen z důvodu
blízkosti překážek (např. betonových stěn)
nebo zdrojů poruch (např. elektrických spotřebičů).
V případě, že je příjem rádiového signálu nadále rušen, můžete přesný čas a datum nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka / časového pásma / ​přesného času / data“).
Montáž stanice teploměru a venkovního čidla na stěnu:
Upozornění: Pro montáž potřebujete vrtačku a křížový šroubovák.
POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně návody k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své
vrtačce.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte
na elektrické vedení, plynové či vodovodní
potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do
stěny proveďte případně zkoušku hledačem
vodičů.
Meteostanice
Označte na stěně vrtací díru (ø cca
7,7 mm).
110 CZ
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku
27 .
Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 26 do hmoždinky.
Zavěste stanici teploměru závěsem 23
na šroub.
Venkovní čidlo
Označte na stěně vrtací díru (ø cca
7,7 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku
32 .
Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 31 do hmoždinky.
Venkovní čidlo se závěsným zařízením
29 pověste na šroub.
Upozornění: Zajistěte, aby venkovní čidlo
nepřišlo do styku s vodou nebo přímým slunečním zářením. Elektronické přístroje mohou
rušit příjem rádiového signálu.
Ruční nastavení jazyka / ​
časového pásma / ​
přesného času / ​data
Příjem rádiového signálu DCF může být na
místě postavení meteorologické stanice rušen,
popř. přerušen. V tomto případě máte možnost zařízení nastavit ručně.
CZ 111
 1.Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK
22 po dobu cca 3 vteřin.
 2.Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 , abyste
zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem
času.
 3.Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Výběr jazyka zobrazení na displeji bliká.
Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté.
Tak docílíte zrychleného nastavení hodnot. Rychlé nastavení můžete užít i pro
následující nastavovací postupy. Nestisknete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko,
vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
 4.Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného jazyka (GE = němčina,
FR = francouzština, SP = španělština,
IT = italština, EN = angličtina).
 5.Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení časového pásma
bliká.
 6.Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného časového pásma pro
časové pásmo 2 (–12 hodin až
+12 hodin).
Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě přijme signál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší,
můžete nastavení časového pásma použít k tomu, aby se hodiny nastavily na aktuální čas. Nacházíte-li se například v
zemi, v níž je místní čas posunut o jednu
112 CZ
hodinu dopředu oproti středoevropskému
času (MEZ), nastavte časové pásmo na
+01. Hodiny jsou nyní stále řízeny DCF,
zobrazují však o jednu hodinu více.
Chcete-li například vědět, kolik hodin je
ve Spojených státech amerických, pak
nastavte časové pásmo jednoduše na
–10 pro místní čas v Los Angeles atd.
 7.Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení hodin bliká.
 8.Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty.
 9.Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání.
10.Zopakujte kroky 6. a 7., aby se nastavily
hodnoty pro minuty, vteřiny 10 , rok a datum 13 (den / měsíc).
Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit jen zpět na 00.
11.Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení.
Zobrazení letního času
Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem
DST 14 . Stanice teploměru rozpozná pomocí
rádiového signálu DCF automaticky letní
nebo normální čas.
Navolení časového pásma
Ve standardním zobrazení se zobrazí časové
pásmo podle signálu DCF.
CZ 113
Stiskněte tlačítko CLOCK 22 . Na displeji
LC se objeví časové pásmo 16 .
Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste
přepnuli zpět do standardního zobrazení.
Nastavení času alarmu
Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu.
 1.Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM
21 po dobu cca 3 vteřin.
Upozornění: Byl-li předtím nastaven
alarm, objeví se nastavený čas alarmu na
displeji LC. Jinak se objeví zobrazení
0:00 nebo AM 12:00.
 2.Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko
SET / RESET 20 pro nastavení požadované hodnoty.
 3.Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání. Zobrazení minut bliká.
 4.Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty.
 5.Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání.
 6.Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení
času alarmu 2.
Vyvolání časů alarmu
Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM
21 pro vyvolání nastaveného času pro
alarm 1, popř. alarm 2.
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standardního zobrazení.
114 CZ
Zapnutí / vypnutí alarmu
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 20 pro
aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro aktivaci alarmu 2. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci
alarmů 1 a 2.
Upozornění: Na LC displeji se objeví
symbol resp. .
Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen
nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2
minut signál alarmu automaticky ztichne.
Stiskněte tlačítko ALARM 21 pro předčasné vypnutí signálu alarmu.
Upozornění: Signál alarmu zazní každý den v nastavený přesný čas.
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2.
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmů 1 a 2.
Použití funkce usínání
Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během signálu alarmu tlačítko ZZ / REGISTER 18 .
Signál alarmu ztichne a zobrazení ,
popř. a ZZ blikají.
Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5 minut.
Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte
tlačítko SELECT 19 .
CZ 115
Zobrazení teploty
Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř
6 , tak i teplota venku 2 .
Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT
19 po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C
bliká.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F
(Fahrenheit).
Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení
zadání.
Vyvolání minimálních / ​
maximálních hodnot
Stanice teploměru ukládá do paměti maximální a minimální teploty, které naměřila v
místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem.
Stiskněte tlačítko SELECT 19 pro zobrazení maximální hodnoty teploty uvnitř 4
a teploty venku 17 .
Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zobrazení minimální hodnoty teploty uvnitř a
teploty venku.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 během
zobrazených maximálních a minimálních
hodnot pro vynulování hodnot.
Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do
standardního zobrazení.
116 CZ
Zobrazení trendu teploty
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem se
zobrazuje trend teploty (venku) 1 , jakož i
trend teploty (uvnitř) 5 .
Jsou možná následující zobrazení:
= Teplota stoupá.
= Teplota zůstává konstantní.
= Teplota klesá.
Zobrazení stavu baterie
3 a
7 se objeví na LC disSymboly
pleji, jestliže jsou baterie venkovního čidla
nebo stanice slabé.
Výměna baterií
Otevřete schránku na baterie 24 resp.
30 .
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte dvě nové baterie 1,5 V (AA)
do schránky na baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách
na baterie (viz též obr. B + D).
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Zařízení obsahuje elektronické konstrukční díly. Neumisťujte zařízení
do blízkosti rušivých zdrojů, jako jsou mobilní
telefony, radiová zařízení, CB rádia, dálkové
ovladače nebo mikrovlnné trouby atd.
CZ 117
Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte přístroje, které jsou příčinou rušení
z dosahu stanice nebo venkovního čidla
anebo vyjměte krátce baterie ze stanice
nebo čidla.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu. V tomto
případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti
okna). Dbejte na umístění venkovního čidla v
okruhu maximálně 30 m (volný prostor) od
základní stanice. Udaný dosah je podmíněný
volným prostorem, mezi venkovním čidlem a
základní stanicí se nesmí nacházet žádná
překážka. „Přímá viditelnost“ základní stanice
a venkovního čidla často zlepší přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0 °C)
mohou negativně ovlivnit kapacitu baterií a
tím i přenos rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu
jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Jestliže stanice teploměru správně nefunguje,
vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte.
118 CZ
Čistění a ošetřování
Zařízení čistěte jen zvenku měkkou suchou tkaninou.
Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např.
zahradní hadicí. Venkovní čidlo je chráněno jen proti dešti.
Likvidace
bal se skládá z ekologicky vhodO
ných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních
střediscích.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u vaší místní obecní
nebo městské správy.
eodhazujte použitý výrobek v
N
zájmu ochrany životního prostředí
do domovního odpadu. Zajistěte
jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich
otevíracích dobách u příslušné
správy v místě vašeho bydliště.
Vadné nebo spotřebované baterie se musí
recyklovat podle směrnice 2006 / 66 / EC.
Odevzdejte baterie a / nebo přístroj do příslušných nabízených sběren.
CZ 119
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií!
Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a podléhají podmínkám pro zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto
odevzdejte opotřebované baterie u komunální
sběrny.
Prohlášení o shodě
My, společnost OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm,
prohlašujeme s výhradní odpovědností, že výrobek: Meteostanice, číslo modelu: HG00073A / HG00073B, verze: 09 / 2015, ke kterému se
toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice
1999 / 5 / EC.
Kompletní prohlášení o shodě naleznete na:
www.owim.com
120 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte
3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční
lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí
– bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
CZ 121
Používanie v súlade
s určením............................................. Strana123
Opis dielov......................................... Strana123
Technické údaje............................... Strana124
Bezpečnosť........................................ Strana125
Všeobecné bezpečnostné pokyny..... Strana126
Bezpečnostné pokyny k batériám..... Strana127
Pred uvedením do prevádzky
Všeobecné pokyny............................. Strana129
Uvedenie vonkajšieho snímača
do prevádzky...................................... Strana130
Uvedenie digitálneho teplomera
do prevádzky...................................... Strana131
Digitálny teplomer.............................. Strana133
Vonkajší snímač.................................. Strana133
Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu...... Strana134
Zobrazenie letného času................... Strana135
Zobrazenie časovej zóny.................. Strana136
Nastavenie času alarmu.................... Strana136
Vyvolanie časov alarmu..................... Strana137
Zapnutie / vypnutie alarmu................ Strana137
Používanie funkcie odloženého
budenia............................................... Strana137
Zobrazenie teploty............................. Strana138
Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt.......................... Strana138
Zobrazenie teplotného trendu........... Strana139
Ukazovateľ batérie............................. Strana139
Výmena batérií................................... Strana139
Odstraňovanie porúch................ Strana140
Čistenie a starostlivosť................ Strana141
Likvidácia........................................... Strana141
Vyhlásenie o zhode...................... Strana142
Záruka................................................. Strana143
122 SK
Digitálny teplomer
Používanie v súlade
s určením
Digitálny teplomer zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu v stupňoch Celzia (°C) alebo
Fahrenheita (°F), ako aj jej maximálne a minimálne hodnoty. Ďalšími zobrazovanými hodnotami digitálneho teplomera sú čas v 12 / 24hodinovom formáte a dátum. Okrem toho má
digitálny teplomer k dispozícii funkciu alarmu.
Zariadenie nie je určené na komerčné používanie.
Opis dielov
LC displej
1 teplotný trend (vonkajšia teplota)
2 vonkajšia teplota
3 symbol
(vonkajší snímač)
4 ukazovateľ MAX / MIN vnútornej teploty
5 teplotný trend (vnútorná teplota)
6 vnútorná teplota
7 symbol
(digitálny teplomer)
8 čas
9 symbol ZZ (funkcia odloženého budenia)
10 ukazovateľ sekúnd
11 symbol
12 ukazovateľ dňa v týždni
13 zobrazenie dátumu (deň / mesiac)
14 ukazovateľ DST (letný čas)
15 symbol / (alarm 1 / alarm 2)
SK 123
16 2. časové pásmo (ZONE)
17 ukazovateľ MAX / MIN (vonkajšia tep-
lota)
Digitálny teplomer
18 tlačidlo ZZ / REGISTER (funkcia odloženého budenia / REGISTER)
19 tlačidlo SELECT („vybrať“)
20 tlačidlo SET / RESET („nastaviť“ / „vynulovať“)
21 tlačidlo ALARM
22 tlačidlo CLOCK (hodiny)
23 závesný prípravok
24 priečinok na batérie
25 podstavec
26 skrutka (ø 3 mm)
27 hmoždinka (ø 7,7 mm)
Vonkajší snímač
28 kontrolná LED
29 závesný prípravok
30 priečinok na batérie
31 skrutka (ø 3 mm)
32 hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje
Digitálny teplomer:
Rozsah merania teploty:0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tip: Ak je teplota nižšia ako 0 °C (32 °F),
zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako
50 °C (122 °F), zobrazí sa „HH.H“.
124 SK
Teplotné rozlíšenie:
0,1 °C
Rádiový signál:
DCF
Batérie:2 x AA 1,5 V (obsiahnuté v rozsahu dodávky)
Vonkajší snímač:
Rozsah merania teploty: –20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tip: Ak je teplota nižšia ako –20 °C (–4 °F),
zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako
60 °C (140 °F), zobrazí sa „HH.H“.
VF prenosový signál:
433 MHz
VF dosah prenosu:max. 30 metrov na
voľnom priestranstve
Batérie:2 x AA 1,5 V (obsiahnuté v rozsahu dodávky)
Trieda ochrany:
IPX3
Bezpečnosť
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA A POKYNY
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
SK 125
šeobecné
V
bezpečnostné
pokyny
T ento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov ako aj osoby
so zníženými psychickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak porozumeli
nebezpečenstvám spojeným
s jeho používaním. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Prístroj nevystavujte extrémne
silnému elektromagnetickému
poľu. Mohlo by to nepriaznivo
ovplyvniť funkciu prístroja.
126 SK
N
ezabúdajte, že poškodenia v dôsledku neodbornej
manipulácie, nedodržania
návodu na obsluhu alebo
zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky
vylúčené.
Bezpečnostné
pokyny k batériám
NEBEZPE
ČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Môže dôjsť k prehltnutiu batérií, čo môže byť
životunebezpečné. Ak došlo
k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroja.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
SK 127
EXPLÓZIE! Nenabíjateľné
batérie nikdy nenabíjajte.
Pri vkladaní dbajte na
správnu polaritu! Je znázornená v priečinku na batérie.
Vybité batérie ihneď vyberte
z prístroja. Hrozí zvýšené
nebezpečenstvo ich vytečenia!
Batérie držte mimo dosahu
detí, neodhadzujte ich do
ohňa, neskratujte ich, ani ich
nerozoberajte.
Vymeňte súčasne vždy všetky
batérie.
Používajte iba batérie rovnakého typu. Inak hrozí nebezpečenstvo explózie.
Ak došlo k vytečeniu batérií
v prístroji, ihneď ich vyberte,
aby ste predišli poškodeniu
prístroja!
128 SK
Z
abráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami. Pri
styku s kyselinou batérie
opláchnite zasiahnuté miesto
veľkým množstvom vody
a / alebo vyhľadajte lekára!
Pred uvedením do
prevádzky
Najskôr vložte batérie do vonkajšieho
snímača, až potom do digitálneho teplomera.
Všeobecné pokyny
POZOR! Pri výbere miesta inštalácie zabezpečte, aby prístroje neboli vystavené priamemu slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu,
vysokým a nízkym teplotám a vlhkosti. Prístroje
neinštalujte v blízkosti zdrojov vysokých teplôt,
ako sú napr. vyhrievacie telesá. V opačnom
prípade hrozí poškodenie prístrojov.
Postavte digitálny teplomer na k nemu
patriaci stojan 25 .
Zabezpečte, aby sa susedné prístroje
neprevádzkovali na rovnakej frekvencii
433 MHz. Tieto prístroje môžu spôsobovať rušenie rádiového spojenia.
SK 129
Prístroje neumiestňujte vedľa kovových
dosiek alebo na ne. Rádiový prenos medzi prístrojmi sa môže zhoršiť.
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysielač časových signálov) sa
skladá z časových impulzov, ktoré vysielajú
jedny z najpresnejších hodín na svete neďaleko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku –
ich odchýlka dosahuje 1 sekundu za 1 milión
rokov.
Digitálny teplomer prijíma tieto signály za optimálnych podmienok až na vzdialenosť cca
1.500 km od Frankfurtu nad Mohanom.
Uvedenie vonkajšieho
snímača do prevádzky
Vkladanie batérií:
Odstráňte kryt priečinka na batérie na
zadnej strane vonkajšieho snímača.
Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté v rozsahu dodávky) vložte do priečinka na batérie 30 .
Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na
batérie (pozri tiež obr. D).
Vonkajší snímač je následne pripravený
na prevádzku a kontrolná LED 28 sa na
chvíľu rozsvieti.
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
V prípade potreby digitálny teplomer
zapnite znovu, ak správne nefunguje. K
130 SK
tomu stlačte a podržte stlačené tlačidlo
ZZ / REGISTER 18 .
Uvedenie digitálneho
teplomera do prevádzky
Vkladanie batérií:
Otvorte priečinok pre batérie 24 na
zadnej strane digitálneho teplomera.
Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté v rozsahu dodávky) vložte do priečinka na batérie.
Upozornenie: Dodržte správnu polaritu.
Tá je znázornená v priečinku na batérie
(pozri tiež obr. B).
Zatvorte kryt priečinka na batérie.
Spojenie digitálneho teplomera
s vonkajším snímačom a s rádiovým
signálom DCF:
Digitálny teplomer sa po vložení batérií pokúsi nadviazať spojenie s vonkajším snímačom. Tento proces môže trvať niekoľko minút.
Symbol bliká. Pri úspešnom spojení s vonkajším snímačom prestane symbol blikať a
na LC displeji sa zobrazí teplota.
Upozornenie: Ak digitálny teplomer po
3 minútach nezachytí signál vonkajšieho snímača, začne automaticky s prijímaním rádiového signálu.
Digitálny teplomer začne po úspešnom prijatí
signálu vonkajšieho snímača resp. po 3 minútach s prijímaním rádiového signálu. Tento
SK 131
proces môže trvať až 5 minút a zobrazí sa
na LC displeji blikaním symbolu 11 .
Pri úspešnom prijatí rádiového signálu DCF
sa na LC displeji trvalo zobrazí symbol .
Upozornenie: Počas prijímania nemeňte
umiestnenie digitálneho teplomera. Inak sa
môžu vyskytnúť poruchy príjmu.
Ak v čase uvedenia do prevádzky nie je
možná synchronizácia s atómovými hodinami,
zmeňte predbežne umiestnenie digitálneho
teplomera (napr. do blízkosti okna).
Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením
prekážok (napr. betónové steny) alebo rušivých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje).
Ak je príjem rádiového signálu naďalej rušený, môžete čas a dátum nastaviť aj manuálne (pozri kapitolu „Manuálne nastavenie
jazyka / časového pásma / času / dátumu“).
Montáž digitálneho teplomera a / alebo vonkajšieho snímača na stenu:
Upozornenie: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krížový skrutkovač.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA
A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! Pozorne si prečítajte pokyny
k obsluhe a bezpečnostné pokyny k používaniu vŕtačky.
132 SK
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri
vŕtaní do steny nenarazíte na rozvody elektriny, plynu alebo vody. V prípade potreby
vykonajte kontrolu pomocou detektora rozvodov, skôr ako budete vŕtať do steny.
Digitálny teplomer
Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie
(ø cca. 7,7 mm).
Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky.
Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku
27 .
Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku 26 do hmoždinky.
Digitálny teplomer zaveste pomocou závesného zariadenia 23 na skrutku.
Vonkajší snímač
Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie
(ø cca. 7,7 mm).
Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky.
Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku
32 .
Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku 31 do hmoždinky.
Vonkajší snímač zaveste na skrutku s využitím závesného prípravku 29 .
Upozornenie: Zabezpečte, aby vonkajší
snímač neprichádzal do kontaktu s vodou ani
s priamym slnečným žiarením. Elektronické
prístroje môžu rušiť rádiový príjem.
SK 133
Manuálne nastavenie
jazyka / časového
pásma / času / dátumu
Na mieste postavenia digitálneho teplomera
môže dôjsť k poruchám príp. k prerušeniu
príjmu rádiového signálu DCF. V takom prípade máte možnosť manuálneho nastavenia
prístroja.
 1.Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte
stlačené tlačidlo CLOCK 22 .
 2.Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepnutie medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým formátom.
 3.Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie
Vášho zadania. Bliká zobrazenie pre
voľbu jazyka.
Tip: Podržte stlačené tlačidlo SET / RESET.
Tak dosiahnete zrýchlené nastavenie
hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete
použiť aj pri nasledujúcich procesoch
nastavenia. Ak do 30 sekúnd nestlačíte
žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky
prepne na štandardné zobrazenie.
 4.Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovaného jazyka (GE = nemčina,
FR = francúzština, SP = španielčina, IT =
taliančina, EN = angličtina).
 5.Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie
svojho zadania. Ukazovateľ časového
pásma bliká.
134 SK
 6.Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovaného časového pásma pre
časové pásmo 2 (–12 hodín až +12 hodín).
Upozornenie: Ak sa nachádzate v štáte,
kde je síce stále možný príjem signálu DCF,
líši sa však aktuálny čas, môžete použiť
nastavenie časového pásma pre nastavenie hodín na aktuálny čas. Ak sa napríklad nachádzate v krajine, kde je miestny
čas o jednu hodinu pred stredoeurópskym
časom (SEČ), nastavte časové pásmo na
+01. Hodiny sú naďalej riadené signálom DCF, ukazujú však o jednu hodinu
viac. Ak chcete napríklad vedieť, koľko
hodín je v USA, nastavte časové pásmo
na –10 pre miestny čas v Los Angeles atď.
 7.Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie
svojho zadania. Ukazovateľ hodín bliká.
 8.Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty.
 9.Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie
svojho zadania.
10.Zopakujte kroky 6. a 7. pre nastavenie
hodnôt minút, sekúnd 10 , roka a dátumu
13 (dňa / mesiaca).
Upozornenie: Ukazovateľ sekúnd sa
dá vrátiť len na hodnotu 00.
11.LC displej sa následne znovu nachádza v
štandardnom zobrazení.
Zobrazenie letného času
Letný čas sa na LC displeji zobrazí prostredníctvom symbolu DST 14 . Digitálny teplomer
SK 135
prostredníctvom rádiového signálu DCF automaticky rozozná, či je letný čas alebo nie.
Zobrazenie časovej zóny
Pri štandardnom zobrazení je časové pásmo
zobrazené za signálom DCF.
Stlačte tlačidlo CLOCK 22 . Na LC displeji sa objaví časové pásmo 16 .
Stlačte znovu tlačidlo CLOCK pre návrat
k štandardnému zobrazeniu.
Nastavenie času alarmu
Máte možnosť nastavenia dvoch rozdielnych
časov alarmu.
 1.Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte
stlačené tlačidlo ALARM 21 .
Upozornenie: Ak bol predtým nastavený alarm, objaví sa nastavený čas
alarmu na LC displeji. Inak sa objaví
ukazovateľ 0:00 alebo AM 12:00.
 2.Ukazovateľ hodín bliká. Stlačte tlačidlo
SET / RESET 20 pre nastavenie požadovanej hodnoty.
 3.Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie
svojho zadania. Ukazovateľ minút bliká.
 4.Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty.
 5.Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie
svojho zadania.
 6.Zopakujte kroky 2. až 5. pre nastavenie
času alarmu 2.
136 SK
Vyvolanie časov alarmu
Stlačte 1 x, resp. 2 x tlačidlo ALARM 21
pre vyvolanie nastaveného času alarmu
1, resp. alarmu 2.
Stlačte znovu tlačidlo ALARM pre návrat
k štandardnému zobrazeniu.
Zapnutie / vypnutie alarmu
Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET 20 pre
aktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo
SET / RESET pre aktiváciu alarmu 2. Stlačte
3 x tlačidlo SET / RESET pre aktiváciu
alarmu 1 a 2.
Upozornenie: Na LC displeji sa objaví
symbol , resp. .
Signál alarmu zaznie ihneď po dosiahnutí
nastaveného času alarmu. Po uplynutí 2
minút signál alarmu automaticky zmĺkne.
Stlačte tlačidlo ALARM 21 pre predčasné
vypnutie signálu alarmu.
Upozornenie: Signál alarmu zaznie
každý deň v nastavenom čase.
Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 2. Stlačte
1 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu
alarmu 1 a 2.
Používanie funkcie
odloženého budenia
Počas signálu alarmu stlačte tlačidlo
ZZ / REGISTER 18 pre aktivovanie funkcie odloženého budenia.
SK 137
Signál alarmu zmĺkne a ukazovatele ,
resp. a ZZ blikajú.
Signál alarmu zaznie cca po 5 minútach
znovu.
Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre deaktivovanie funkcie odloženého budenia.
Zobrazenie teploty
Na LC displeji sa zobrazuje nielen vnútorná
6 , ale aj vonkajšia teplota 2 .
Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte
stlačené tlačidlo SELECT 19 . Ukazovateľ
°C bliká.
Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepínanie teplotných stupníc °C (Celzius) a
°F (Fahrenheit).
Stlačte tlačidlo SELECT pre potvrdenie
svojho zadania.
Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt
Digitálny teplomer uloží maximálne a minimálne hodnoty pripojeného vonkajšieho snímača ako aj samého digitálneho teplomera.
Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre zobrazenie maximálnych hodnôt vnútornej teploty
4 a vonkajšej teploty 17 .
Opäť stlačte tlačidlo SELECT pre zobrazenie minimálnych hodnôt vnútornej a
vonkajšej teploty.
138 SK
Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 počas
zobrazenia maximálnych a minimálnych
hodnôt, pre ich vynulovanie.
Stlačte tlačidlo SELECT pre návrat k štandardnému zobrazeniu.
Zobrazenie teplotného
trendu
Po úspešnom spojení s vonkajším snímačom
sa zobrazí teplotný trend (vonku) 1 a teplotný trend (vnútri) 5 .
Možné sú nasledujúce ukazovatele:
= Teplota stúpa.
= Teplota zostáva konštantná.
= Teplota klesá.
Ukazovateľ batérie
3 a
7 sa objavia na LC
Symboly
displeji digitálneho teplomera, ak sú batérie
vonkajšieho snímača alebo digitálneho teplomera slabé.
Výmena batérií
Otvorte priečinok na batérie 24 , resp.
30 .
Vyberte vybité batérie.
Do priečinka na batérie vložte po dve
nové batérie (AA) 1,5 V .
Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na
batérie (pozri aj obr. B + D).
Zatvorte priečinok na batérie.
SK 139
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Prístroj obsahuje elektronické súčiastky. Prístroj neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, ako sú mobilné telefóny,
vysielačky, CB rádiá, diaľkové ovládania
alebo mikrovlnné rúry, atď.
Ak displej zobrazuje poruchy, takéto
prístroje odstráňte z dosahu digitálneho
teplomera / vonkajšieho snímača, alebo
nakrátko vyberte z digitálneho teplomera / vonkajšieho snímača batérie.
Prekážky ako napr. betónová stena môžu
viesť k tomu, že príjem bude citeľne rušený. V
tomto prípade
zmeňte miesto umiestnenia (napr. v blízkosti
okna). Bezpodmienečne dbajte na to, aby
bol vonkajší senzor umiestnený vždy v okruhu
max. 30 metrov (voľný priestor) od základnej
stanice. Uvedený dosah je dosah vo voľnom
priestore a znamená, že medzi vonkajším
senzorom a základnou stanicou by nemala
byť žiadna prekážka. „Vizuálny kontakt“
medzi vonkajším senzorom a základnou
stanicou často zlepšuje prenos.
Chlad (vonkajšia teplota pod 0 °C) môže
negatívne ovplyvniť výkon batérií vonkajšieho
senzora a tým negatívne ovplyvniť i prenos
signálu.
140 SK
Ďalší faktor, ktorý môže viesť k poruchám
príjmu, sú vybité alebo slabé batérie vonkajšieho senzora. Vymeňte ich za nové.
Ak digitálny teplomer nepracuje správne, na
krátku dobu vyberte batérie a následne ich
opäť vložte.
Čistenie a starostlivosť
Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou
handričkou.
Vonkajší snímač v žiadnom prípade neostrekujte, napr. záhradnou hadicou.
Vonkajší snímač je chránený len zhora
proti dažďu.
Likvidácia
bal pozostáva z ekologických
O
materiálov, ktoré sa môžu dať
recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Informácie o možnostiach likvidácie použitého produktu získate na Vašej správe obce
alebo mesta.
eď produkt doslúžil, v záujme
K
ochrany životného prostredia ho
nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol
zlikvidovaný odborným spôsobom.
O zberných strediskách a ich
SK 141
otváracích dobách sa môžete informovať u vašich kompetentných
správnych orgánov.
Chybné alebo použité batérie sa musia
odovzdať na recykláciu podľa smernice
2006 / 66 / ES. Batérie a / alebo prístroj
odovzdajte prostredníctvom dostupných
zberných miest.
Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým
odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké
kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých
kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg =
ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto
odovzdajte v komunálnej zberni.
Vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm,
vyhlasujeme s výhradnou zodpovednosťou,
že výrobok: Digitálny teplomer, číslo modelu:
HG00073A / HG00073B, verzia: 09 / 2015,
na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá normám / normatívnym dokumentom
smernice 1999 / 5 / ES.
142 SK
Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na
stránke: www.owim.com
Záruka
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná
doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo
si prosím uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o
kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu
tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo
neodborne udržiavaný.
SK 143
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu a preto ich je
možné považovať za opotrebovateľné diely
(napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
144 SK
Bestimmungsgemäße
Verwendung........................................ Seite146
Teilebeschreibung............................. Seite146
Technische Daten............................... Seite147
Sicherheit............................................... Seite148
Allgemeine Sicherheitshinweise............ Seite149
Sicherheitshinweise zu Batterien........... Seite150
Vor der Inbetriebnahme............... Seite152
Allgemeine Hinweise............................. Seite153
Außenfühler in Betrieb nehmen............ Seite154
Temperaturstation in Betrieb nehmen... Seite154
Temperaturstation.................................. Seite156
Außenfühler........................................... Seite157
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​
Datum manuell einstellen...................... Seite157
Sommerzeit anzeigen............................ Seite159
Zeitzone abrufen................................... Seite159
Alarmzeit einstellen............................... Seite160
Alarmzeiten aufrufen............................. Seite160
Alarm ein- / ausschalten........................ Seite161
Schlummerfunktion verwenden............. Seite161
Temperatur anzeigen............................ Seite162
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen.... Seite162
Temperaturtrend anzeigen.................... Seite163
Batterieanzeige...................................... Seite163
Batterien wechseln................................. Seite163
Fehler beheben.................................. Seite164
Reinigung und Pflege...................... Seite165
Entsorgung............................................ Seite165
Konformitätserklärung.................. Seite166
Garantie................................................. Seite167
DE/AT/CH 145
Temperaturstation
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Temperaturstation zeigt die Innen- und
Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der
Temperaturstation sind die Zeit im 12- / 24Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren
verfügt die Temperaturstation über eine Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
LC-Display
1 Temperaturtrend (Außentemperatur)
2 Außentemperatur
3
-Symbol (Außenfühler)
4 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
5 Temperaturtrend (Innentemperatur)
6 Innentemperatur
7
-Symbol (Temperaturstation)
8 Uhrzeit
9 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)
10 Sekundenanzeige
11 -Symbol
12 Wochentagsanzeige
13 Datumsanzeige (Tag / Monat)
14 DST-Anzeige (Sommerzeit)
15 / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
146 DE/AT/CH
16 2. Zeitzone (ZONE)
17 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Temperaturstation
18 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion / REGISTER)
19 SELECT-Taste („auswählen“)
20 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“)
21 ALARM-Taste
22 CLOCK-Taste (Uhr)
23 Aufhängevorrichtung
24 Batteriefach
25 Standfuß
26 Schraube (ø 3 mm)
27 Dübel (ø 7,7 mm)
Außenfühler
28 Kontroll-LED
29 Aufhängevorrichtung
30 Batteriefach
31 Schraube (ø 3 mm)
32 Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich:0 – +50 °C
+32 – +122 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
DE/AT/CH 147
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal:DCF
Batterien:2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang
enthalten)
Außenfühler:
Temperaturmessbereich:–20 °C – +60 °C
–4 °F – +140 °F
Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als
–20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird
„HH.H“ angezeigt.
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite:max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien:2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang
enthalten)
Schutzklasse:IPX3
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
148 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE/AT/CH 149
Setzen Sie das Gerät keinem
extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann
die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße
Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der
Garantie ausgeschlossen sind.
icherheitshinweise
S
zu Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was
lebensgefährlich sein kann.
Ist eine Batterie verschluckt
worden, muss sofort
150 DE/AT/CH
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien,
wenn sie längere Zeit nicht
verwendet worden sind, aus
dem Gerät.
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals
auf.
Achten Sie beim Einlegen auf
die richtige Polarität! Diese
wird in den Batteriefächern
angezeigt.
Entfernen Sie erschöpfte
Batterien umgehend aus dem
Gerät. Es besteht erhöhte
Auslaufgefahr!
Halten Sie Batterien von
Kindern fern, werfen Sie die
Batterien nicht ins Feuer,
schließen Sie sie nicht kurz
DE/AT/CH 151
und nehmen Sie sie nicht
auseinander.
Tauschen Sie immer alle
Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien
des gleichen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Falls die Batterien in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät
vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die
betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen
Sie einen Arzt auf!
Vor der Inbetriebnahme
Setzen Sie die Batterien zuerst in den
Außenfühler ein, dann erst in die
Temperaturstation.
152 DE/AT/CH
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl
des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Temperaturstation auf den
dazugehörigen Standfuß 25 .
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von
433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
Funksignal (DCF):
Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
DE/AT/CH 153
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 30 ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. D).
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED 28 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Führen Sie ggf. einen Neustart der Temperaturstation durch, wenn diese nicht
richtig arbeitet. Drücken und halten Sie
dazu die ZZ / REGISTER-Taste 18 .
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Batterien einsetzen:
Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der
Rückseite der Temperaturstation.
Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA)
(im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird im Batteriefach
angezeigt (siehe auch Abb. B).
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
154 DE/AT/CH
Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal
verbinden:
Die Temperaturstation versucht nach dem Einsetzen der Batterien, eine Verbindung zum
Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann
einige Minuten dauern. Das -Symbol blinkt.
Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Symbol auf zu blinken und die
Temperatur wird im LC-­Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals.
Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw.
nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten
in Anspruch nehmen und wird im LC-Display
durch das blinkende -Symbol 11 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z.B. in die Nähe eines Fensters).
DE/AT/CH 155
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B.
Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch.
156 DE/AT/CH
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 26 in den Dübel
ein.
Hängen Sie die Temperaturstation mit der
Aufhängevorrichtung 23 an der Schraube
auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.
Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 31 in den Dübel
ein.
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 29 an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische
Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / ​Datum manuell
einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen.
 1.Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
22 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
DE/AT/CH 157
 2.Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
 3.Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
 4.Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
 5.Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt.
 6.Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12
Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise
in einem Land, in dem die Ortszeit eine
Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
158 DE/AT/CH
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf
+01. Die Uhr ist nun immer noch DCF
gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine
Stunde mehr an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist,
dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf
–10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc.
 7.Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt.
 8.Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 9.Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10.Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6.
und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 10 , Jahr und Datum 13 (Tag / Monat) einzustellen.
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11.Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol 14 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
DE/AT/CH 159
Drücken Sie die CLOCK-Taste 22 . Die
Zeitzone 16 erscheint im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen.
 1.Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
21 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte
Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM
12:00.
 2.Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste 20 , um den gewünschten Wert einzustellen.
 3.Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
 4.Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
den gewünschten Wert einzustellen.
 5.Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
 6.Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 21 , um die eingestellte Zeit für
Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
160 DE/AT/CH
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20 ,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren.
Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint
im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2 Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die ALARM-Taste 21 , um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktiveren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die ZZ / REGISTER-Taste 18 , um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen bzw. und ZZ blinken.
DE/AT/CH 161
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6
als auch die Außentemperatur 2 angezeigt.
Drücken und halten Sie die SELECT-Taste
19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um
zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / MaximalWerte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um sich
die Maximal-Werte der Innen- 4 und
Außentemperatur 17 anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20
während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
162 DE/AT/CH
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler werden der Temperaturtrend (außen) 1
sowie der Temperaturtrend (Innen) 5 angezeigt.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
3 und
7 erscheinen
Die Symbole
im LC-Display der Temperaturstation, wenn
die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30 .
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,5 V Batterien
(AA) in die Batteriefächer ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
DE/AT/CH 163
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische
Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone,
Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen
oder Mikrowellen etc. auf.
Entfernen Sie solche Geräte aus der
Reichweite der Temperaturstation / des
Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das
Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis von max. 30 Meter
(Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die
Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein
Hinderniss zwischen dem Außensensor und
der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“
zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann
die Batterieleistung des Außensensors und
dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
164 DE/AT/CH
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außensensors. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Wenn die Temperaturstation nicht richtig
arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen
kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit
einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist nur gegen Regen von
oben geschützt.
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umD
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Gerät, wenn es
W
aus­gedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den
DE/AT/CH 165
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei
Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt
werden. Geben Sie Batterien und / oder das
Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Temperaturstation, Modell-Nr.: HG00073A / HG00073B, Version: 09 / 2015, auf das sich
diese Erklärung bezieht, mit den Normen / 166 DE/AT/CH
normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC
übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden
Sie unter: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
DE/AT/CH 167
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
168 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model no.: HG00073A / HG00073B
Version: 09 / 2015
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand
der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.:
HG00073A / B092015-HU / SI / CZ / SK
IAN 270302

Podobne dokumenty