Ściągnięcie lekcji
Transkrypt
Ściągnięcie lekcji
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Lekcja 23 - Nurek z płetwą rekina Paula i Filip rozwiązują zagadkę rekina i odkrywają kolejne oszustwo. Motywy tej inscenizacji pozostają dla nich początkowo niejasne. Nieoczekiwaną pomocą służy im sowa Eulalia. Podczas poszukiwań zaginionego surfera Paula i Filip spotykają nurka i wyjaśniają zagadkę rekina. Nurek ma po prostu przyczepioną do pleców płetwę rekina i postawił pół Hambura w stan alarmu. Dlaczego to zrobił? Eulalia, która tymczasem pojawiła się w Hamburgu może pomóc w wyjaśnieniu tej historii. Również i ona coś odkryła. Eulalia wprowadza, dzięki poczynionym obserwacjom, formy czasu przeszłego perfekt. Na szczególną uwagę zasługuje tutaj również tworzenie imiesłowu czasu przeszłego. Manuskript der Folge 23 Deutsche Welle i Instytut Goethego prezentują: Radio D – kurs niemieckiego dla początkujących. Autor – Herrad Meese. Spikerka Witam Państwa serdecznie na dwudziestej trzeciej lekcji kursu niemieckiego dla początkujących Radio D. Paula i Filip usiłują ustalić, ile jest prawdy w pogłoskach, że w hamburskim porcie pojawił się rekin, który atakuje ludzi. Paula Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer. Philipp Willkommen... Paula ... bei Radio D. Philipp Radio D... Paula ... die Reportage. Szene 1: Surfschule an der Elbe Paula Ach ne, sieh mal, was steht denn da? Philipp Surfen und tauchen. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 1 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Paula Vielleicht finden wir hier den Surfer. Philipp Hallo? Hallo, ist da jemand? Paula Guten Tag, wir suchen einen Surfer. Mann von der Surfschule Sehr originell. Wir verleihen Surfbretter, keine Surfer. Surfen müssen Sie schon selbst. Philipp Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputt gebissen. Mann von der Surfschule Was haben Sie gesagt? Ein Hai? Hier in Hamburg? So ein Blödsinn. Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen, oder? Ich muss arbeiten. Tschüs. Spikerka Mężczyzna ze szkółki surfingowej reaguje nieco dziwnie na wieść, że Paula poszukuje żeglarza, właściciela porzuconej deski. Dlaczego? Posłuchajmy tej scenki w rozbiciu na fragmenty. Paula Guten Tag, wir suchen einen Surfer. Spikerka Kiedy mężczyzna słyszy, że Paula poszukuje żeglarza, informuje ją z przekąsem, że tu się wypożycza deski do surfingu, a nie żeglarzy. Mann von der Surfschule Wir verleihen Surfbretter, keine Surfer. Spikerka Nie wiemy, czy rozmówca Pauli jej nie zrozumiał, czy też może nie chciał zrozumieć. A jeśli tak, to dlaczego? I dlaczego jest aż taki nieuprzejmy? Mann von der Surfschule Surfen müssen Sie schon selbst. Spikerka Nie zrażony jego zachowaniem Filip podejmuje jeszcze jedną próbę. Mówi, że wraz z Paulą widział deskę surfingową. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 2 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Philipp Wir haben ein Surfbrett gesehen. Spikerka Filip dodaje, że deska była uszkodzona. Wyglądała tak, jak gdyby pogryzł ją rekin. Philipp Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputt gebissen. Spikerka Na mężczyźnie ze szkółki surfingu i nurkowania nie robi to żadnego wrażenia, a wiadomość o rekinie w hamburskim porcie uznaje za wierutną bzdurę. Mann von der Surfschule Ein Hai? Hier in Hamburg? So ein Blödsinn. Spikerka „Pewnie przeczytali Państwo o tym Gazecie Hamburskiej“ – mówi takim tonem, który każe się domyślać, że nie jest to poważna gazeta. Mann von der Surfschule Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen, oder? Spikerka Na koniec informuje Paulę i Filipa, że jest zajęty i cześć. Nie ma ochoty na dalszą rozmowę z nimi. Mann von der Surfschule Ich muss arbeiten. Tschüs. Spikerka Jego zachowanie budzi w parze naszych reporterów podejrzenie, że coś tu nie gra. Po wyjściu z baraku szkółki surfingu idą zamyśleni wzdłuż brzegu Łaby, nad którą leży Hamburg i słyszą głośny plusk, taki, jaki wydaje ktoś wychodzący z wody. I rzeczywiście z fal rzeki wynurza się właśnie płetwonurek.. Philipp Radio D... Paula ... die Reportage. Spikerka Posłuchajmy uważnie tej scenki, starając się ustalić, związek pomiędzy nurkiem – TAUCHER i płetwą rekina – HAIFLOSSE. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 3 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Szene 2: Der Taucher Philipp Den will ich aus der Nähe sehen. Paula Wen? Philipp Den Taucher. Da ist ein Taucher. Paula Pst. Leise. Wir müssen leise sein. Philipp Paula, das glaub ich nicht. Nein, das glaub ich nicht. Der Taucher hat... Paula Was denn? Ich sehe nichts. Philipp Der Taucher hat eine Hai... eine Haiflosse. Paula Wie bitte? Ich verstehe nichts. Eine Haiflosse? Philipp Ja, der hat eine Haiflosse. Spikerka Filip dostrzega płetwę rekina, przymocowaną do kostiumu płetwonurka. Philipp Der Taucher hat eine Hai... eine Haiflosse. Spikerka Informuje o tym Paulę. Najpierw szeptem, a potem głośno, co płoszy płetwonurka, który rzuca się do ucieczki. Nasi reporterzy usiłują go dogonić. Ale Filip potyka się nagle. W tej samej chwili oboje słyszą znajomy głos. Co to może być? Szene 3: Eulalia fliegt ein Paula Hallo Eulalia – wie bist du denn hierher gekommen? Eulalia Geflogen natürlich. Ich bin von Berlin hierher geflogen. Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 4 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Spikerka To Eulalia, która nagle nadleciała na miejsce akcji. Paula chce się natychmiast dowiedzieć, jak sowa Eulalia zdołała dotrzeć z Berlina do Hamburga. Paula Hallo Eulalia – wie bist du denn hierher gekommen? Spikerka Jak gdyby nigdy nic Eulalia oznajmie, że przyleciała tu z Berlina. Eulalia Geflogen natürlich. Ich bin von Berlin hierher geflogen. Spikerka Z Berlina do Hamburga jest kawał drogi i jeśli Eulalia mówi prawdę, to lata jak samolot. Eulalia Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen. Spikerka Eulalia dodaje, że po drodze widziała coś bardzo ciekawego. Co? Tego dowiemy się później, a teraz pora na kolejną porcję gramatyki. Paula Und nun kommt wieder − unser Professor. Ayhan Radio D... Paula ... Gespräch über Sprache. Spikerka Dzień dobry, Panie Profesorze!. Profesor Dzień dobry! Dziś wyjaśnimy sobie, jak po niemiecku mówimy o wydarzeniach, które rozegrały się w przeszłości. Mówiąc ściślej, zajmiemy sią czasem przeszłym złożonym. Przypomnijmy sobie deskę surfingową, którą dostrzegli Paula i Filip. Posłuchajmy zdania, w którym jest o tym mowa. Sprecher Wir haben ein Surfbrett gesehen. Spikerka Dosłyszałam w nim dwa czasowniki. Czasownik HABEN „mieć” i czasownik SEHEN „widzieć“. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 5 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Profesor Doskonale. Czas przeszły Perfekt jest czasem złożonym: składa się z czasownika posiłkowego haben lub sein w czasie teraźniejszym, które są odmienne oraz z trzeciej formy podstawowej czasownika, to znaczy imiesłowu czasu przeszłego. Zwróćmy teraz uwagę na przedrostek ge-, występujący w imiesłowie czasu przeszłego czasownika SEHEN – „widzieć”. Sprecherin sehen – gesehen Sprecher Wir haben ein Surfbrett gesehen. Spikerka Czas przeszły Perfekt tworzymy przy pomocy czasownika posiłkowego haben i imiesłowu czasu przeszłego czasownika określającego tę czynność. W naszym przypadku imiesłowu czasu przeszłego czasownika „widzieć” SEHEN. Profesor Tak jest, ale coś do tego jeszcze muszą dodać. Otóż imiesłów czasu przeszłego ma w większości czasowników przedrostek ge- i końcówkę dodawany do rdzenia czasownika. W czasownikach nieregularnych jest to końcówka –en; taka sama jak w formie bezokolicznikowej czasownika. Posłuchajmy teraz dwóch przykładów, w których występują czasowniki „widzieć” SEHEN i „czytać” LESEN. Philipp Wir haben ein Surfbrett gesehen. Mann von der Surfschule Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen, oder? Spikerka Czy jest jeszcze inna forma imiesłowu czasu przeszłego? Profesor Owszem. W czasownikach regularnych do rdzenia czasownika dodajemy końcówkę –t, i brzmią one tak samo, jak w trzeciej osobie liczby pojedynczej. Posłuchajmy tego na przykładzie czasownika „mówić” albo „powiedzieć” SAGEN. Sprecherin sagen – gesagt Sprecher Was haben Sie gesagt? Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 6 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Profesor Przypomnę może jeszcze, że czasownik posiłkowy HABEN jest odmienny, natomiast imiesłów czasu przeszłego jest nieodmienny i znajduje się zawsze na końcu zdania. Eulalia Und ich habe etwas sehr Interessantes gesehen. Spikerka Chwileczkę, zdaje się, że Eulalia chce nam zwrócić uwagę na coś ważnego? Profesor Ja też mam takie wrażenie. Na początku powiedzieliśmy sobie, że obok czasownika posiłkowego HABEN w czasie przeszłym Perfekt występuje także czasownik posiłkowy SEIN, który używamy wtedy, kiedy towarzyszy czasownikom wyrażającym ruch, takim jak „iść” GEHEN, „przybyć” KOMMEN, „lecieć” FLIEGEN i temu podobnym. Na przykład Eulalia przybyła z Berlina i dlatego w zdaniu w czasie Perfekt o tym informującym, użyjemu czasownika posiłkowego SEIN w odpowiedniej formie. W tym wypdku trzeciej osobie liczby pojedynczej. Sprecherin kommen – gekommen Sprecher Sie ist von Berlin gekommen. Spikerka Mówiąc ściślej Eulalia przyleciała z Berlina, i w zdaniu, które o tym mówi, też pojawi się czasownik posiłkowy SEIN w odpowiedniej formie i imiesłów czasu przeszłego czasownika „lecieć” FLIEGEN. Eulalia Geflogen natürlich. Ich bin von Berlin hierher geflogen. Profesor Strasznie mądra jest ta sowa… Spikerka Wiadomo! Wszystkie sowy są mądre. A teraz przypomnijmy sobie scenki z dzisiejszej lekcji. Paula i Filip są w szkółce serfingowej. Paula Ach ne, sieh mal, was steht denn da? Philipp Surfen und tauchen. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 7 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Paula Vielleicht finden wir hier den Surfer. Philipp Hallo? Hallo, ist da jemand? Paula Guten Tag, wir suchen einen Surfer. Mann von der Surfschule Sehr originell. Wir verleihen Surfbretter, keine Surfer. Surfen müssen Sie schon selbst. Philipp Wir haben ein Surfbrett gesehen. Das hat ein Hai kaputt gebissen. Mann von der Surfschule Was haben Sie gesagt? Ein Hai? Hier in Hamburg? So ein Blödsinn. Das haben Sie wohl in der Hamburger Zeitung gelesen, oder? Ich muss arbeiten. Tschüs. Spikerka Nasi reporterzy widzą podejrzanego płetwonurka. Philipp Den will ich aus der Nähe sehen. Paula Wen? Philipp Den Taucher. Da ist ein Taucher. Paula Pst. Leise. Wir müssen leise sein. Philipp Paula, das glaub ich nicht. Nein, das glaub ich nicht. Der Taucher hat... Paula Was denn? Ich sehe nichts. Philipp Der Taucher hat eine Hai... eine Haiflosse. Paula Wie bitte? Ich verstehe nichts. Eine Haiflosse? Philipp Ja, der hat eine Haiflosse. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 8 von 9 Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien Radio D – Teil 1 Spikerka W następnej lekcji dowiemy się, co takiego ciekawego odkryła Eulalia. Do usłyszenia! Paula Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer. Słuchali Państwo Radia D. Był to kurs niemieckiego przygotowany przez Instytut Goethego i radio Deutsche Welle. Ayhan Und tschüs. Herrad Meese Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.DE/radioD © Deutsche Welle Seite 9 von 9