D COVER.fm - Nilfisk PARTS
Transkrypt
D COVER.fm - Nilfisk PARTS
SWEEPER A SR 1700 2WD D Vastavussertifikaat AtbilstƯbas deklarƗcija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodnoĞci Mudel/Modelis/Modelis/Model : SWEEPER Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SR 1700 2WD D Seerianumber/Serijos numeris/ SƝrijas numurs/Numer seryjny : Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/ Izgatavošanas gads/Rok produkcji : EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minơtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei standartǐ. LV Ar šo tiek apliecinƗts, ka augstƗkminƝtais modelis ir izgatavots atbilstoši šƗdƗm direktƯvƗm un standartiem. PL NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe wymieniony powyĪej model produkowany jest zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami i normami. KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr INSTRUKCJA OBSŁUGI Date: Signature: Administrative Office: Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443 33014815(1)2005-07 D B D 1 E 1 2 18 15 C 16 17 14 13 4 12 11 10 5 8 8 6 6 9 33014815(1)2005-07 D 3 7 KASUTUSJUHEND SISSEJUHATUS ................................................................................................................................... 2 EESSÕNA ......................................................................................................................................................... 2 MASINA IDENTIFITSEERIMINE ...................................................................................................................... 2 KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE ................................................................................................... 2 ÜLDISED HOIATUSED ......................................................................................................................... 2 KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 2 DEFINITSIOONID ............................................................................................................................................. 3 OPERAATORI VASTUTUS .............................................................................................................................. 3 OPERAATORI OHUTUSABINÕUD .................................................................................................................. 3 HOIATUSMÄRGID ............................................................................................................................................ 4 TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE ................................................................................ 4 MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE ............................................................................................................. 4 PAKEND ........................................................................................................................................................... 5 PAIGALDAMINE ............................................................................................................................................... 5 ÜLDISED KONTROLLID .................................................................................................................................. 5 TEHNILISED ANDMED ......................................................................................................................... 5 KASUTAMINE ................................................................................................................................................... 5 MASINA KAVAND ............................................................................................................................................ 5 MASINA KIRJELDUS ....................................................................................................................................... 6 OHUTUSSÜSTEEMID ...................................................................................................................................... 7 PÕHILISED TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................ 7 KESKKONNA TINGIMUSED ............................................................................................................................ 8 MÜRATASE ...................................................................................................................................................... 8 KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 8 JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID .................................................................................................................. 8 KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 9 MASINA KASUTAMINE .................................................................................................................................... 9 MASINA PEATAMINE .................................................................................................................................... 10 PROBLEEMID JA LAHENDUSED ..................................................................................................... 11 PROBLEEMID JA LAHENDUSED .................................................................................................................. 11 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ................................................................................................... 13 PUHASTAMINE .............................................................................................................................................. 13 PERIOODILINE HOOLDAMINE ..................................................................................................................... 13 HOOLDUSTABEL ........................................................................................................................................... 13 PERIOODILISED KONTROLLID .................................................................................................................... 14 ERAKORRALINE HOOLDAMINE ................................................................................................................... 15 DEMONTAA®, UTILISEERIMINE ....................................................................................................... 16 DEMONTAA® ................................................................................................................................................. 16 UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................... 16 SKEEMID ............................................................................................................................................. 17 KAITSMEKILP ................................................................................................................................................ 17 RELEEPANEEL .............................................................................................................................................. 17 ELEKTRISKEEM ............................................................................................................................................ 17 HÜDRAULIKA SKEEM ................................................................................................................................... 18 33014815(1)2005-07 D 1 KASUTUSJUHEND SISSEJUHATUS EESSÕNA Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu lõpuni. Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi. Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi protseduure, ei tohiks masinat kasutada. Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad: "OPERAATORI", kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise, remondi ja transpordi eest. Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete, õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest. Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja lisaseadmete paigaldamise kohta. ÜLDISED HOIATUSED Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali kahjustamise vältimiseks. Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates peatükkides. Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada väheseid kuid selgeid hoiatusmärke. HOIATUS! See sümbol tõstab esile operaatorile potentsiaalselt ohtlikke tegevusi. Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel. MÄRKUS Erilist hoolikust nõudvad tegevused on tõstetud esile selle sümboliga. MASINA IDENTIFITSEERIMINE Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes. MÄRKUS Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi või telefoninumbrit. Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi kehtetuks. KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see kuulub masina juurde. Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga paljundada või edastada kolmandatele osapooltele. Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku kirjelduse transpordist utiliseerimiseni. Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata. 2 Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või materjali kahjustusi. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel. KASUTUSJUHEND Eesmärk Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks. Hoidmine Kasutusjuhendi hoidmiseks: – Hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks kahjustada; – Ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle juhendi osa; – Hoidke juhendit kuivas kohas; – Andke juhend masina igale teisele operaatorile või tulevasele omanikule. 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND DEFINITSIOONID – Ohualad – – Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu isiku elu. Kaitsetu isik – Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas. Operaator Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise ja transpordi eest. OPERAATORI VASTUTUS – Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise eest: – Operaator peab hoolitsema masina eest ja veenduma, et see on ideaalolukorras; – Operaator peab teavitama tehnilise abi eest vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja kõigist esinenud kahjustustest; – Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega esemeid transportida; – Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima seadme ringluse ohutuseeskirju; – Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt tootjaga. HOIATUS! Masina tõrke korral kontrollige erinevates peatükkides kirjeldatud protseduure. OPERAATORI OHUTUSABINÕUD – Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda puhastusmasinat kasutada. Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused: – Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis. Puhastusmasinat on keelatud kasutada ainete mõju all, mis võivad muuta operaatori närvireflekse (alkohol, psühhotroopsed ained, narkootikumid jne). – Hoiatus: puhastusmasina kasutamine ilma väljaõppe ja/või volituseta võib olla ohtlik ja põhjustada kahjustusi esemetele ja inimestele. – Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega aladel, mis on plahvatusohtlikud. – Enne puhastusmasinalt lahkumist peatage harjad, pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja eemaldage süütevõti. 33014815(1)2005-07 D – – – – – – – – – – – – Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel aeglaselt. Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud. Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks tõstmisel hoolikalt. Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi (lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või tehis) valgustingimustega". Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga, tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega. Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale. Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid. Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab vastu pidada selle kogukaalu. Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku kaablid lahti. Vältige kokkupuudet akuhappega. Ärge puudutage kuumasid komponente. Oodake kuni mootor on jahtunud. Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori jahtumist. Ärge suitsetage kütuse valamise ajal. Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale. Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema registreerimisdokument ja numbrimärk. Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks, mille jaoks see ei ole valmistatud. HOIATUS! Kui mootor töötab: – Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast. – Ärge eemaldage radiaatori korki. – Ärge eemaldage jahutusvedeliku väljalaskekorki. – Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud keskkonnas. – Tagage piisav ventilatsioon või konsulteerige vastutavate isikutega. 3 KASUTUSJUHEND HOIATUSMÄRGID HOIATUS kleepsud on toodud masinal. Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda. Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks, asendage nad sarnastega (Joonis C). 1. KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD) 2. KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID) 3. KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK) 4. HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 5. HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 6. HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 7. ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD TEGEVUST LÄBI VIIA 8. ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA LÄBI HOOLDUSTÖID 9. ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA OHUTUSSEADMEID TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE HOIATUS! Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele isikutele. MÄRKUS Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik teha sellest peatükist koopiad eraldi raamatukesena. HOIATUS! Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne transporti kinnitada. MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE (Vt. joonis C) Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette. Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT KEHTETUKS. Kasutage tõstekonksusid (Joonis D). Tõstke ainult tühja kopaga. Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid kandvat operaatorit. Need operaatorid peaksid olema väga tähelepanalikud kõigi transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul kaugusel, kui lähedal olemine ei ole absoluutselt vajalik. HOIATUS! Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese peaks juhtumisi kukkuma. HOIATUS! Maha laadimisel arvestage mööduvate inimeste ja sõidukitega. 4 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade suhtes. MÄRKUS Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane, vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava masina liigset õõtsumist. TEHNILISED ANDMED KASUTAMINE SR 1700 2WD D puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine ja tühjendamine. MÄRKUS Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid võivad kahjustada masinat või vigastada operaatoreid. HOIATUS! Keelatud on ronida masinale ja seista või kõndida selle all. Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele. Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator. Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse kastidesse maksimaalselt 1.510 mm kõrguselt. PAIGALDAMINE MASINA KAVAND Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist. (Vt joonis E) Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina käsitsemiseks. PAKEND ÜLDISED KONTROLLID – – – – – – – – – Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud (kontrollige garantiid). Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja viige läbi esimesed masina tööks seadistemise tegevused vastavalt juhendi juhistele. Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis. Kontrollige pidurivedeliku taset. Kontrollige mootori õlitaset. Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset. Tankige. Käivitage masin. Järgige kõiki hooldusjuhiseid. 33014815(1)2005-07 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Ventilaator Külghari Hüdraulikasüsteemi õli mahuti Roolivõimendiga rool Kütusepaak Ajamihüdraulika mootor Puhur Tagumine ratas Raam Mootor Ajami hüdrauliline pump Põhiharja hüdraulika mootor Põhihari Lisavarustuse hüdrauliline pump Tolmu imemise filter Kopp Esimesed rattad Külgharja hüdraulika mootor 5 KASUTUSJUHEND MASINA KIRJELDUS Põhihari Standardse masina kirjeldus (Vt joonis F) See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt isetasandamisseade. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Iste Rooliratas Raam Kaitserauad Kopa kate Kopp Parema külje kaitse Istet toetav kate Vasakpoolne kaas Mootori kapott Parempoolne hari Tagumine telg Kabiiniga masina kirjeldus (Vt joonis G) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Iste Rooliratas Raam Kaitserauad Kopa kate Kopp Parema külje kaitse Istet toetav kate Vasakpoolne kaas Mootori kapott Parempoolne hari Tagumine telg Kabiin Raam Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb elekterkeevitatud terasplaatidest. Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega, vastavalt 1,4÷1,5 faktorile, et pidada vastu masina kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam, puksid, teljed, kopa toestus ja tõstesüsteem, jne). Kopp Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga hinge abil. Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik, mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on kaks mootori juhitavat ventilaatorit. Need ventilaatorid tekitavad kopa ja põhiharja kambri sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud taskufilter, mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge. Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas hari nurkade puhastamiseks. 6 Mootor Mootor, diisel Lombardini LDW 1003, juhib hüdraulikasüsteemi pumpasid. Esimesed rattad – – – Pneumaatilised rattad Superelastsed rattad Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline. Tagumised rattad – – – Pneumaatilised rattad Superelastsed rattad Tagumine telg on vedav ja pöörav. Pööramist juhib hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga. Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori edasi ja tagasi käigu jaoks. Armatuurlaud Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on masina hoiatustuled ja instrumentatsioon. Juhthoob See on uus süsteem ja paigaldatud puhastusmasinale esimest korda, mis tähendab, et kõik juhtimised on koondatud ühte kangi. Juhthooval asuvad lülitid viivad läbi kõik masina tööfunktsioonid. Hüdraulikasüsteem Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika mootorit (tagumine ratas). Edasi ja tagasi sõitmist reguleerib hüdraulilise abiga juhitav pedaal. Teises ringluses toidab käigu pump roolivõimendit ja jaoturit, mis juhib: kopa tõstmise silindrit, külgharja tõstmise ja pöörlemise silindrit, äärise avamise ja sulgemise silindrit; roolivõimendi juhib juhtimise silindrit. Kolmandas ringluses toidab käigu pump jaoturit, mis juhib põhiharja tõstmise/langetamise ja pöörlemise silindrit ning ventilaatori hüdraulika mootori pöörlemist. Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja kaitseklapid. Elektrisüsteem 12V elektrisüsteem. Vooluringi kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed. 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND Stabiilsus Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest. Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see stabiilne. Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid seeriamudeli identse prototüübiga samadel tingimustel ja probleeme ei esinenud. Tingimused olid: Tasane pind heade pinnaoludega: – Maksimaalne liikumiskiirus: 14 km/h – Töökiirus: 1 kuni 8 km/h – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 14 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m. Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20% pikisuunalise kallakuga: – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m. Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%. Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%. Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga. Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema võimeline hindama masina piire ning peaks järgima ka juhendis todud juhiseid. Harjade informatsioon Külgharjad (2, joonis E) – Polüpropüleenist külghari – Polüpropüleenist ja terasest külghari – Terasest külghari – Nailonist külghari Põhiharjad (13, joonis E) – Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist ja terasest põhihari – Nailonist põhihari Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või erinevate harjastega harjasid. OHUTUSSÜSTEEMID Masin on varustatud järgevaga: – Operaatori istme sensor, mis peatab masina kohe, kui operaator lahkub oma istmelt; – Ohutuskang juhthooval, et vältida juhuslikke valesid tegevusi. PÕHILISED TEHNILISED ANDMED Üldised andmed Pühkimissüsteem Laadimissüsteem Pühkimisulatus ühe külgharjaga Esikülg 1.300 mm Pühkimisulatus kahe külgharjaga 1.700 mm Kogumislaius 1.000 mm Standardne töötunni suutlikkus Põhiharja pikkus Põhiharja läbimõõt Mootor 21.000 m2/h 994 mm 380 mm Lombardini LDW1003 Harja mootor Hüdrauliline Ajamimootor Hüdrauliline Imemismootor Elektriline 12V Ülekande tüüp Hüdrostaatiline Kallutusvõime Maksimaalne sõidukiirus Tolmufiltrid Filtreerimispind Kopp Mahutavus Tühjendamise tüüp Tühjenduskõrgus 20% 15 Km/h Mitmetaskuline polüester 8,5 m² Esikülg 360 liitrit Mitmetasemeline 1.510 mm Tõstmise tüüp Hüdrauliline Üldmõõtmed Väärtused Pikkus 2.500 mm Laius 1.350 mm Kõrgus 1.570 mm Kaal töötingimustel 1.280 Kg Diiselmootor Väärtused Mark Lombardini Tüüp LDW1003 Silindrid Silindri töömaht Läbimõõt Käik Tihendussuhe 3 1.028 cm³ 75 mm 77,6 mm 22,8 : 1 Maksimaalne kiirus 3.600 p/min Maksimaalne kiirus (töö ajal) 2.450 p/min Maksimaalne võimsus Aku 33014815(1)2005-07 D Väärtused Mehaaniline imemine 15 kW 12V 80 Ah 7 KASUTUSJUHEND KESKKONNA TINGIMUSED KASUTAMINE Töötamine HOIATUS! Masinat võivad kasutada AINULT kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki masina juhtnuppe. Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas. Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste eest. Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste juures: Temperatuur: +10°C ÷ +40°C. Õhuniiskus: 30% ÷ 95% kondenseerumata. Hoidmine Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja kaitstuna halva ilma eest. Temperatuur: +1°C ÷ +50°C. Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata. MÜRATASE Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast. Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi. Masina vibratsioonitase on alla 2,5 m/s². MÄRKUS Enne masina käivitamist kontrollige istme sensori töötamist: ilma operaatorita peaks mootor koheselt seiskuma. JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID Lampideta (Vt joonis H) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Juhthoob Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses) Kaitsmekilp Gaasihoob Parkimispiduri kang Süütelüliti Hoiatustulede instrumendipaneel Sõidupedaal Imemisventilaatori lüliti Signaali lüliti Piduripedaal Vee pumba lüliti (lisavarustuses) Lampidega (Vt joonis I) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 8 Juhthoob Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses) Kaitsmekilp Gaasihoob Parkimispiduri kang Süütelüliti Hoiatustulede instrumendipaneel Sõidupedaal Imemisventilaatori lüliti Hoiatuse lüliti Piduripedaal Kombinatsioonilüliti Vee pumba lüliti (lisavarustuses) 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND Juhthoob (Vt joonis J) Juhthooba kasutatakse järgmiste funktsioonide jaoks (kõiki neid funktsioone tuleb läbi viia vajutatud ohutuslülitiga): – Kopa tõstmine (1, joonis J); – Filtriraputaja (2, joonis J); – Äärise avamine (3, joonis J); – Külgharja langetamine (4, joonis J); – Külgharja pöörlemine (5, joonis J); – Põhiharja langetamine (6, joonis J); – Põhiharja pöörlemine (7, joonis J); – Äärise sulgemine (8, joonis J); – Kopa langetamine (9, joonis J); – Põhiharja pöörlemine (10, joonis J); – Põhiharja langetamine (11, joonis J); – Imemisventilaatori peatamine (12, joonis J); – Põhiharja pöörlemise peatamine (13, joonis J); – Külgharja pöörlemise peatamine (14, joonis J); – Põhiharja tõstmine (15, joonis J); – Külgharja tõstmine (16, joonis J); – Ohutuslüliti. Välja lülitamine Keerake süütevõti vastupäeva “0” asendisse ja eemaldage see. Tõmmake parkimispiduri kangi. Käsipump (Vt joonis K) HOIATUS! Kasutage kabiini tõstmiseks käsipumpa (1, joonis K). Ärge tõstke kabiini tõstetud asendis kopaga. – – – – Paigaldage kang (2, joonis K) pumba sisse. Veenduge, et liugur oleks asendis, mis lubab kabiini tõsta. Pumbake, et kabiini tõsta. Kabiini langetamiseks vahetage liuguri (3, joonis K) asukohta. MÄRKUS Pärast kabiini langetamist hoidke liugurit keskmises asendis. KASUTUSJUHEND MASINA KASUTAMINE Käivitamine Jäätmete kogumine MÄRKUS EC markeeringuga masinad on varustatud ohutusseadmetega juhuks, kui operaator lahkub juhiistmelt. Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu oma kohal. – – – – – Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5, joonis H) on peal. Asetage süütevõti süütelülitisse. Pöörake gaasihoob (4, joonis H) tühikäigule. Keerake päriüäeva esimesse asendisse. Aku laetuse, õlirõhu ja hõõgküünla eelsoojenduse hoiatustuled peaksid põlema. Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti, mis liigub automaatselt esimesse asendisse. MÄRKUS Enne masina käivitamise proovimist keerake süütevõti tagasi “0” asendisse. Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et aku laetuse, õlirõhu ja eelsoojenduse hoiatustuled on kustunud. 33014815(1)2005-07 D – – – Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse. Juhtige ventilaatorit lülitit vajutades. Põhiharja langetamine, ventilaatori ja põhiharja käivitamine, äärise avamine: vajutage ja vabastage nupp. Põhihari langeb ja hakkab pöörlema. Imemisventilaator hakkab samaaegselt tööle. – Põhiharja ja parema külgharja (valikuliselt vasaku) langetamine ja käivitamine: vajutage nuppu, hari langeb ja hakkab pöörlema. Hoidke nuppu kuni läbiviidava puhastamise tüübi jaoks ideaalse haardumise saavutamiseni. – Märja pinnase korral lülitage ventilaator välja. – Puhastusmasina soovituslik töökiirus, reguleerituna pedaalist, on 1 kuni 8 km/h, sõltuvalt kogutavate jäätmete hulgast. Kogumisfaasi ajal tuleks jäätmed kokku pressida, et maksimeerida kogutud koormust: – Peatage puhastusmasin. – Sulgege ääris. – Taasavage ääris ja käivitage puhastusmasin. 9 KASUTUSJUHEND Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt: – Tõstke põhihari. – Tõstke külghari. – Sulgege ääris. – Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise piirkonda. – Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele. – Avage ääris. – Langetage kopp. – Sulgege ääris. – Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks. – Tõstke parem külghari (valikuliselt vasak) ja põhihari nuppu vajutades. Harjad jäävad seisma. – Vajutades nuppu, tõstke kopp vajaliku tühjenduskõrguseni. MASINA PEATAMINE Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks määratud alal: – Harjad tõstetud asendis; – Kopp langetatud asendis; – Parkimispiduri kang aktiveeritud; – Tuled kustutatud (kui põlevad); – Mootor välja lülitatud; – Süütevõti eemaldatud. HOIATUS! Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta (1, joonis L) tõstetud asendisse. HOIATUS! Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita üliaeglaselt. Maksimaalne kiirus 1 km/h. Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa. – – – Äärise avamine: taasavage ääris, vajutades juhthoova nuppu. Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult avatud. Vajutage nuppu, et langetada koppa, nii et seda toetavad raami kummipuhverid. HOIATUS! Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei oleks masina lähedal. – – Äärise sulgemine: vajutage nuppu, et sulgeda äärise sulgemise paneel. Juhtige filtriraputajat lülitit vajutades. HOIATUS! Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud asendis kopaga. 10 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND PROBLEEMID JA LAHENDUSED Järgnev tabel näitab tavalisemaid probleeme, mis võivad masina kasutamisel esineda, võimalikke põhjuseid ja soovitatavaid lahendusi. HOIATUS! Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid. MÄRKUS Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada. PROBLEEMID JA LAHENDUSED PROBLEEM Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel jäid järgi porijäljed. PÕHJUS LAHENDUS Liigne sõidukiirus Vähendage sõidukiirust Kerge jälg Reguleerige jälge Kulunud hari Vahetage harjad Harja harjased paindunud või takerdunud terastraati, nööridesse, jne Eemaldage takerdunud materjalid Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub läbi äärise Ventilaator ei tööta Lülitage ventilaator sisse Filtrid umbes Puhastage filtreid Materjal viskub ettepoole Äärise tihend katki Vahetage Mootor ei käivitu Vaadake mootori juhendi veaotsingut Masina võimsus vähenenud Pumba õlitoide ebapiisav Kulunud mootorid Remontige pump Masin ei sõida Avage möödavool Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust Masin ei pidurda Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust Kontrollige pumba survet (16 kuni 20 baari) Remontige mootor Vigane pedaaljuhtimine Kontrollige survet/vahetage pedaal Pumbal või mootoril puudub võimsus Remontige mootor Remontige pump Pidurivedelikku ei ole Täitke vedeliku paak Pidurivedeliku pumba tõrge Remontige pump Õhk süsteemis Pumbake süstem tühjaks Nukksilindri tõrge Vahetage silindrid Kulunud või määrdene hõõrdkate Vahetage hõõrdkate Raske roolivõimendi Lukustunud roolivõimendi Vahetage roolivõimendi Vigane eelisklapp Remontige/vahetage eelisklapp Kopp ei tõuse/lange Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit Lukustunud silinder Kontrollige silindrit Jäätmete kadu kopast Kopa tihend katki Vahetage tihendid Filtriraputaja ei tööta Lüliti katki Vahetage Kaitse on läbi Vahetage Liigse mootorikasutuse põhjused: – Kulunud süsinikharjad – Määrdunud või kulunud laagrid – Põlenud armatuur või mähis. Vahetage Vahetage Vahetage Liigne mootorikasutus (vt üleval) Filtriraputaja kaitse on läbi Vigane kaitse Vahetage Lühises kaabel Kontrollige süsteemi Mürarikas ventilaator Mootori tõrge Remontige mootor Ventilaator ei tööta Mootori pinge puudub Kontrollige elektrisüsteemi Mootori tõrge Remontige mootor Ääris ei avane Silindri surve puudub Kontrollige silindrit Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi Hari tõstab äärise tihendit Äärise tihend liiga pikk Lühendage/vahetage Vilets imemine 33014815(1)2005-07 D Mootori tõrge Remontige mootor Ummistunud või katkine suletud taskufilter Puhastage/vahetage filter 11 KASUTUSJUHEND PROBLEEM Harjad ei pöörle PÕHJUS LAHENDUS Mootori surve puudub Kontrollige käigu pumba survet (vahetage käigu pump) Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit Mootori tõrge Kontrollige/vahetage mootor Liigne harjade kulumine Raske jälg Kasutage minimaalset jälje laiust Liigne/muutunud harja müra Harja ümber on takerdunud materjalid Eemaldage Põhihari ei pöörle Mootori surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump) Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Puhastatav pind liiga abrasiivne Põhihari ei tõuse/lange Külghari ei pöörle Külghari ei tõuse/lange Ülemine valguskiir väljas Pidurituled ei põle Vigased töötuled Vigased suunatuled Signaal väljas Aku ei suuda hoida nimilaetust Aku tühjeneb kiiresti 12 Mootori tõrge Vahetage mootor Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi Silindri surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump) Kulunud silindertihend Vahetage tihend Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Hüdraulikamootori surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump) Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Mootori tõrge Vahetage Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Kulunud silindertihendid Vahetage tihendid Lukustunud silinder Kontrollige pumba survet (vahetage pump) Kaitse on läbi Vahetage kaitse Pirnid on läbi Vahetage pirnid Avage tule lüliti Vahetage lüliti Kaitse on läbi Vahetage kaitse Pirn on läbi Vahetage pirnid Avage tule lüliti Vahetage lüliti Kaitse on läbi Vahetage kaitse Pirn on läbi Vahetage pirn Avage tule lüliti Vahetage lüliti Kaitse on läbi Vahetage kaitse Pirn on läbi Vahetage pirn Vilkumisseade on läbi Vahetage vilkumisseade Avage tule lüliti Vahetage lüliti Avage hoiatuse lüliti Vahetage lüliti Kaitse on läbi Vahetage kaitse Avage lüliti Vahetage lüliti Kaitse on läbi Vahetage kaitse Signaal vett täis Remontige signaal Vigane signaal Vahetage signaal Akus ei ole vedelikku Taastage tase Lühises akuelement Vahetage aku Ülekoormatud mootorid Kontrollige mootorikasutust Lahtised akuklemmid Kontrollige ja pinguldage Ebapiisav laadimisaeg Seadke õige laadimisaeg Ärakulunud akuelemendid Vahetage aku 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE PUHASTAMINE Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone. Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid. Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline hooldamine. Masina üldine puhastamine Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga, kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse kastetult. MÄRKUS Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid kahjustada. HOIATUS! Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud, valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori. HOIATUS! Kaitske masinat suruõhu püssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Kui masin töötab mürgises keskkonnas, kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust. Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid mittekorrodeeruvaid tooteid. MÄRKUS Olge elektriliste osade puhastamisel eriti tähelepanelik. PERIOODILINE HOOLDAMINE HOIATUS! Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on kokkuvõetud sellese tabelis. HOOLDUSTABEL Hooldus Iga 10 tunni järel 50 tunni järel Iga 150 Iga 300 Iga 500 Iga 1.000 Iga 2.000 tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel Mootori õlitaseme kontroll Hüdraulika õlitaseme kontroll Kuiva õhu puhastaja puhastamine Vee radiaatori puhastamine Suletud taskufiltri puhastamine V-rihma kontroll Jahutusliini kontroll Pidurivedeliku taseme kontroll Aku kontroll Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest Radiaatori puhastamine Kütusepumba filtri puhastamine Mootoriõli vahetamine Õlifiltri osa vahetamine Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine 33014815(1)2005-07 D 13 KASUTUSJUHEND Iga 10 tunni järel Hooldus 50 tunni järel Iga 150 Iga 300 Iga 500 Iga 1.000 Iga 2.000 tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine V-rihma kontroll Õlifiltri osa vahetamine Kütuse filterelemendi vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus Pihusti kontroll Hõõgküünla kontroll Mootori õhupuhasti vahetus Kütusepaagi puhastamine Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus Hüdraulika õlivahetus Starteri harjase vahetamine Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll Tihendi kulumise kontroll Pidurisüsteemi kontroll Liikuvate osade liikumisruumi kontroll PERIOODILISED KONTROLLID Õhu puhastaja vahetamine Aku – HOIATUS! Kandke kindaid ja prille. Kontrollige elektrolüüdi taset. Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes. Puhastage kogu aku pind märja käsnaga. Rehvi rõhk. Esimesed rattad Soovitatav rõhk: 7 baari – – – – – Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine – – – – Tagumised rattad Soovitatav rõhk: 7 baari Vedelike tasemed – – Pidurivedelik: DOT4 Hüdraulika õli:AGIP Arnica 46 Mootoriõli: AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180 Jahutusvedeliku tase Segu: 50% AGIP antifriisi ja 50% vett Äärise sulgemise reguleerimine – – – Keerake kinnitusmutter (1, joonis M) lahti. Reguleerige kinnitit, veendudes et äärise sulgemise paneel sulgub hermeetiliselt. Reguleerige äärise vedru survet kinnituskruvi (2, joonis M) abil. Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis O) ja eemaldage kate (2). Keerake lahti õhu elemendi (2, joonis P) seadekruvi (1). Eemaldage, puhastage või vahetage õhu puhastaja. Keerake lahti elemendi (2, joonis Q) seadekruvi (1). Eemaldage, puhastage või vahetage element. Paigaldage kate ja pinguldage kruvi. Tühjendage õlipaak läbi põhjas oleva korgi. Eemaldage paagi kate (1, joonis R). Keerake filtrid (1, joonis S) nende kohalt paagi sees lahti. Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme (50) abil kohale ja paigaldage paagi kate. Keerake väljalaskeava korki. Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke. HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega. Muutuva toitega pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine 1. 2. Keerake kinnituskruvi lahti. Keerake filter (1, joonis T) lahti ja asetage erijäätmete konteinerisse. Vahetage originaalfiltri vastu. HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega. Parkimispiduri reguleerimine – – 14 Avage või tõmmake mutrit (1, joonis N) vältides kaabli otsa liigutamist. Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks lukustunud. 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND ERAKORRALINE HOOLDAMINE HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Külje tihendi vahetamine – – – Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis U) ja tihendi toed (2). Paigaldage uus tihend ja tihendi toed nii, et tihend puudutaks õrnalt vastu maad. Pinguldage kinnituskruvid. Põhiharja vahetamine – – – – – – – – – – – Eemaldage parema külje kaas. Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi toed. Liigutage tihendit külje poole. Eemaldage splint (1, joonis V). Eemaldage tugi (2, joonis V). Eemaldage hari (3, joonis V). Paigaldage uus hari (3, joonis V). Paigaldage tugi (2, joonis V). Paigaldage splint (1, joonis V). Paigaldage tihend. Sulgege kaas. Külgharja reguleerimine – Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis Y) abil. Tagumise tihendi vahetamine – – – – Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt. Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1, joonis Z). Eemaldage tihendi toed. Vahetage tihend ja paigaldage see. Suletud taskufiltri vahetamine – – – – – – – – – – – – Eemaldage kate. Keerake katte (1, joonis AA) kruvid lahti ja eemaldage kate. Eemaldage kinnitusplaadid, keerates kruvid (1, joonis AB) lahti. Eemaldage filter (1, joonis AC). Ühendage lahti filtriraputaja kaabel (1, joonis AD). Vahetage filter (1, joonis AC). Ühendage filtriraputaja. Paigaldage filter (1, joonis AC) kopa sisse. Paigaldage kinnitusplaadid. Pinguldage kinnituskruvid (1, joonis AB). Paigaldage kate. Filtri paigaldamisel veenduge, et katte tihend on õhukindel ning et filter on õigesti asetatud. Masina vabastamine Masina vedamiseks vabastage hüdrostaatiline ülekanne, keerates kruvi (1, jooni AE) vastupäeva. Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema, on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel. – Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru survet rakestusmutrist (1, joonis W). Külgharja vahetamine – – – – – Keerake kinnituskruv (1, joonis X) lahti. Eemaldage hari. Keerake lahti toe kinnituskruvid. Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid. Kinnitage hari mootori külge. 33014815(1)2005-07 D 15 KASUTUSJUHEND DEMONTAA®, UTILISEERIMINE MÄRKUS Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele. DEMONTAA® MÄRKUS Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui süütelüliti on asendis "0". Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli markeeringuid ja juhtmestiku diagramme. Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid. Hüdraulika süsteemi demontaa¾ Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide järgi. Mehaaka demontaa¾ Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin. Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks vaadake peatükki "Transport". Pakend Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali. MÄRKUS Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni. UTILISEERIMINE Kasutatud õlid Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda (veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. On soovitatav arvestada kehtivate seadustega. Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. 16 Kasutatud pliiakud Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme kategooriasse. Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse. Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine" vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike: ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida konteinerisse. Masina kogutud materjal Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete alusel). See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid või ohtlikke aineid. Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele. Ladustamine Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis moodustavad masina. Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse ja viia Linnahooldusametile. MÄRKUS Utiliseerige masina erinevad materjalid sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades. MÄRKUS Järgige alati vastava riigi seaduseid. WEEE 2002/96/EÜ 33014815(1)2005-07 D KASUTUSJUHEND SKEEMID KAITSMEKILP (Vt joonis AF) F1: F2: F3: F4: F5: F6: F7: F8: F9: F10: F11: F12: F13: F14: F15: F16: F17: F18: F19: F20: Vasaku töötule kaitse: 7,5A Parema töötule kaitse: 7,5A Alumise valguskiire kaitse: 10A Ülemise valguskiire kaitse: 10A Piduritule kaitse: 7,5A Signaali kaitse: 10A Ohu hoiatustule kaitse: 10A TSuunatule kaitse: 10A Puhuri kaitse: 20A Istme ohutuskaitse: 10A Vaba kaitse: 15A Vaba kaitse: 10A Vaba kaitse: 7,5A Plinktule kaitse: 10A Vaba kaitse: 10A Mõõturi kaitse: 7,5A Filtriraputaja kaitse: 20A Releepaneeli kaitse: 10A Juhthoova kaitse: 3A Releepaneeli kaitse: 10A RELEEPANEEL (Vt joonis AG) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33, 34. 35. 36. Filtriraputaja nupp Äärise avamise nupp Äärise sulgemise nupp Kopa tõstmise nupp Kopa langetamise nupp Põhi- ja külgharja tõstmise nupp Juhthoova ohutuse nupp Vaba Põhiharja langetamise nupp Filtriraputaja kaitse Juhthoova kaitse 12V sisend 12V sisend Peatamise mikroluliti sisend Peatamise mikroluliti sisend Istme mikrolülitt sisend (+12V/30) 48V sisend (mudel B) Temperatuurisensori sisend (mudel B) Juhtimisliin (mudel B) Negatiivne Filtriraputaja mootor Äärise sulgemise solenoidklapp Äärise avamise solenoidklapp Kopa tõstmise solenoidklapp Kopa langetamise solenoidklapp Vaba Põhi- ja külgharja langetamise solenoidklapp Põhi- ja külgharja tõstmise solenoidklapp Põhiharja langetamise solenoidklapp Diisli solenoidklapp Mootori ülekuumenemise hoiatustuli (mudel B) Juhtimisliin (mudel B) Imemisrelee väljund Pöördeloenduri signaali sisend 33014815(1)2005-07 D D1-24: D25: R1: R2: R3: R4: R5: R6A: R6B: R7: R8A: R8B: R9: R10: R11: R12: R13: R14: R15: R16: R17: 1A 1N4007 diood 6A P600K diood Filtriraputaja relee Äärise sulgemise relee Äärise avamise relee Kopa tõstmise relee Kopa langetamise relee Põhi- ja külgharja tõstmise relee Põhi- ja külgharja tõstmise relee Külgharja langetamise relee Põhiharja tõstmise relee Põhiharja tõstmise relee Põhiharja langetamise relee Harja automaatrelee 2.350 pöörde ohutusrelee Diisli solenoidklapi relee Külgharja tõstmise vabastamise relee Süütevõtme sisendrelee (mudel B) Ajamimootori ülekuumenemise hoiatustuli (mudel B) Istme mikrolüliti relee (mudel B) Peatamise relee (mudel B) ELEKTRISKEEM (Vt joonis AH) A: 14V-65A vahelduvvoolugeneraator AA: Signaal B: 12V-80A aku B1: Hõõgküünla pirn B2: Mootoriõli pirn B3: Mootori vee pirn B4: Parkimispiduri mikrolüliti B5: Õhu puhastaja pirn B6: Diisli ujuk B7: Puhuri pirn B8: Istme ohutuse mikrolüliti B9: Tagurpidikäigu sensor B10: Bimetall-termostaat C0: Tunniloendur/pöörete loendur C1: Süütelüliti C2: Kombinatsioonilüliti C3: Ohu hoiatustule lüliti C4: Tagurpidikäigu hoiatussignaal C5: Tule häire hoiatussignaal D1: 1N4007 diood D2-D4: 6A60 diood EV1: Diisli solenoidklapp F1: Vasaku töötule kaitse F2: Parema töötule kaitse F3: Alumise valguskiire kaitse F4: Ülemise valguskiire kaitse F5: Piduritule kaitse F6: Signaali kaitse F7: Ohu hoiatustule kaitse F8: TSuunatule kaitse F9: Puhuri kaitse F10: Istme ohutuskaitse F11: Hoiatussignaali kaitse F12-F13:Vaba F14: Plinktule kaitse F15: Vaba F16: Valgusindikaatori/hoiatustule kaitse F17: Filtriraputaja kaitse 17 KASUTUSJUHEND F18: Releepaneeli kaitse F19: Juhthoova kaitse F20: Releepaneeli kaitse I: Vilkumisseade I1: Imemise lüliti IG: Diisli taseme indikaator ITA: Vee indikaator L1: Vasaku külje eesmine suunatuli L2: Vasaku külje tagumine suunatuli L3: Parema külje eesmine suunatuli L4: Parema külje tagumine suunatuli L5: Vasak pidurituli L6: Parem pidurituli L7-L8: Vasak eesmine töötuli L9: Parem tagumine töötuli L10-L11: Parem eesmine töötuli L12: Vasak tagumine töötuli L13: Vasak alumine valguskiir L14: Parem alumine valguskiir L15: Vasak ülemine valguskiir L16: Parem ülemine valguskiir L17: Plinktuli L18: Vasaku külje suunatuli L19: Parema külje suunatuli L20: Numbrimärgi valgustus LG: Diiseli ujuk M: Piduritule mikrolüliti M1: Starter M2: Puhuri mootor M3: Ventilaatori mootor M4: Ventilaatori mootor M5: Filtriraputaja mootor R1: Hõõgküünla juhtimisseade R2: Pearelee R3: Imemise relee R4: Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee R5: Tule häire hoiatussignaali relee S1: Hõõgküünla hoiatustuli S2: Aku hoiatustuli S3: Õli hoiatustuli S4: Vee hoiatustuli S5: Parkimispiduri hoiatustuli S6: Ummistunud õhu puhastaja hoiatustuli S7. Madal diislitaseme hoiatustuli S8: Töötulede valgusindikaator K1-3: Hõõgküünlad 18 HÜDRAULIKA SKEEM (Vt joonis AI) – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Õli keskseade Hüdraulikaõli filter Hüdraulikaõli filter Muutuva toitega pump LDW1003 mootor Ajamihüdraulika mootor Kolme elemendine jaotur Äärise silinder Kopa tõstesilinder Põhiharja hüdraulika mootor Parempoolse harja hüdraulika mootor Vasakpoolse harja hüdraulika mootor Vaheti Ühesuunaline klapp Vasaku harja tõstmise silinder Parema harja tõstmise silinder Lukustusklapp Põhiharja tõstmise silinder Roolivõimendi Eelisklapp Lisavarustuse käigu pump Solenoidklapp Roolivõimendi sillinder Pedaal 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS ĮŽANGA ................................................................................................................................................. 2 PRATARMĖ ...................................................................................................................................................... 2 MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS ......................................................................................................................... 2 NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA ...................................................................................................... 2 BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI ......................................................................................................................... 2 NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................................................................................. 2 APIBRĖŽIMAI ................................................................................................................................................... 3 OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ .................................................................................................................... 3 OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................................................... 3 ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI .................................................................................................................................... 4 TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ........................................................................ 4 IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS ......................................................................................................................... 4 PAKUOTĖ ......................................................................................................................................................... 5 MONTAVIMAS .................................................................................................................................................. 5 BENDROJI PATIKRA ....................................................................................................................................... 5 TECHNINIAI DUOMENYS ..................................................................................................................... 5 NAUDOJIMAS .................................................................................................................................................. 5 MAŠINOS SCHEMA ......................................................................................................................................... 5 MAŠINOS APRAŠYMAS .................................................................................................................................. 6 APSAUGINĖS SISTEMOS ............................................................................................................................... 7 PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS ...................................................................................................... 7 APLINKOS SĄLYGOS ...................................................................................................................................... 8 TRIUKŠMO LYGIS ........................................................................................................................................... 8 NAUDOJIMAS ....................................................................................................................................... 8 VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI ........................................................................................................... 8 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ......................................................................................................................... 9 MAŠINOS NAUDOJIMAS ................................................................................................................................. 9 MAŠINOS IŠJUNGIMAS ................................................................................................................................ 10 PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI ........................................................................................ 11 PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI .................................................................................................... 11 VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................... 13 VALYMAS ....................................................................................................................................................... 13 PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................................. 13 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ ........................................................................................................... 13 PERIODINĖS PATIKROS ............................................................................................................................... 14 NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................ 15 ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ................................................................................................................ 16 ARDYMAS ...................................................................................................................................................... 16 UTILIZAVIMAS ............................................................................................................................................... 16 SCHEMOS ........................................................................................................................................... 17 SAUGIKLIŲ SKYDELIS .................................................................................................................................. 17 RELIŲ SKYDELIS ........................................................................................................................................... 17 ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA ......................................................................................................... 17 HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ............................................................................................................ 18 33014815(1)2005-07 D 1 NAUDOTOJO VADOVAS ĮŽANGA PRATARMĖ Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki jos eksploatacijos pabaigos. Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina. Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo nurodymais, neturėtų naudotis mašina. Direktyva 97/37/EB su vėlesniais pataisymais apibrėžia, kad: „OPERATORIUS“ yra asmuo ar asmenys, atsakingas(-i) už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą. „Nilfisk-Advance“ neprisiima atsakomybės už problemas, gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų atlikimo. Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba montavimui, atliktam be išankstinio leidimo. BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės žalos. Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti atitinkamuose skyriuose. Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas, kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui. Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno sužalojimus, įskaitant ir mirtį. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų. PASTABA Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos, žymimi šiuo simboliu. MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais. PASTABA Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių arba susisiekti su „Nilfisk-Advance“, kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba telefono numeriu. Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove pateiktiems aprašymams. NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA Šis naudotojo vadovas išleistas „Nilfisk-Advance“ ir pridedamas prie mašinos. Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems asmenims. Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą. Kompanija „Nilfisk-Advance“, nuolat tobulinanti gaminius ir jų kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo keisti šiame vadove pateiktus duomenis. 2 Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta sužeidimų ar medžiaginės žalos. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų. NAUDOTOJO VADOVAS Tikslas Naudotojo vadovo tikslas - suteikti darbuotojui visą būtiną informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos palaikymą. Saugus laikymas Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą: – pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte; – neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo dalies; – vadovą laikykite sausoje vietoje; – perduokite vadovą kitam mašinos operatoriui arba būsimam mašinos savininkui. 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS APIBRĖŽIMAI – Pavojaus zonos – – Bet kokia zona mašinos viduje ar šalia jos, kuri kelia grėsmę asmens saugai ir sveikatai. Neapsaugotas asmuo – Bet kuris asmuo, kuris iš dalies arba visiškai yra pavojaus zonoje. Operatorius – Asmuo (asmenys), atsakingas (atsakingi) už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą ir pervežimą. – OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ – Operatorius atsako už kasdienę mašinos techninę priežiūrą: – operatorius privalo rūpintis mašina ir užtikrinti, kad ji būtų nepriekaištingos darbo būklės; – kai reikia atlikti planinę techninę priežiūrą arba jeigu atsirado gedimų ar defektų, operatorius privalo informuoti atsakingą asmenį arba techninės pagalbos tarnybą; – operatoriui neleidžiama mašina vežti žmonių, gyvūnų arba pašalinių daiktų; – važiuojant iš vienos vietos į kitą, operatorius privalo turi laikytis kelių eismo saugos taisyklių; – mašina neturi būti naudojama žalingoms nuodingoms atliekoms rinkti. Jeigu prireiktų tai atlikti, prieš tai pasitarkite su gamintoju. ĮSPĖJIMAS! Jei mašina veikia netinkamai, atlikite patikrą pagal atitinkamuose skyriuose nurodytas procedūras. OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS – Pašaliniai ar neapmokyti asmenys negali dirbti su šia šlavimo mašina. Apmokymui būtinos šios išankstinės sąlygos: – Operatorius turi būti vyresnis nei 18 metų ir turėti šlavimo mašinos vairuotojo pažymėjimą, neatsižvelgiant į tai, kaip mašina bus naudojama. Darbuotojas turi būti geros psichologinės ir fizinės būklės. Draudžiama dirbti su šlavimo mašina, esant poveikyje medžiagų, kurios gali turėti įtakos operatoriaus nerviniams refleksams (alkoholio, psichotropinių vaistų, narkotikų ir t.t.). – Įspėjimas: mašinos naudojimas be apmokymų ir / arba įgaliojimų gali būti pavojingas ir padaryti žalos turtui bei žmonėms. – Nenaudokite šlavimo mašinos degiose vietose arba ten, kur yra sprogimo pavojus. – Prieš nulipdami nuo šlavimo mašinos išjunkite šepečius, užtraukite stovėjimo stabdį, išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo raktą. 33014815(1)2005-07 D – – – – – – – – – – Važiuokite lėtai ant nuožulnių paviršių ir ant nelygios arba slidžios žemės. Būkite atsargūs apsisukdami arba keisdami kryptį. Atsargiai valdykite šlavimo mašiną, kai keliate rinktuvą norėdami jį ištuštinti. Šlavimo mašinos, kurios neturi apšvietimo sistemos (priekinių žibintų), gali būti naudojamos tik esant „idealioms (natūralaus arba dirbtinio) apšvietimo sąlygoms“. Jeigu techninė priežiūra bus atliekama pakėlus rinktuvą, jis turi būti saugiai pritvirtintas dviem apsauginiais kaiščiais. Kol atliekama techninė priežiūra, laikykitės atokiau nuo judamųjų dalių. Nedėvėkite laisvų ar neužsagstytų drabužių. Keldami mašiną, būtinai naudojate įrangą, kuri gali saugiai atlaikyti visą jos svorį. Valydami mašiną su suslėgtu oru arba vandens purkštuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Prieš dirbdami netoli elektros sistemos, atjunkite akumuliatoriaus kabelius. Venkite kontakto su akumuliatoriaus elektrolitu. Nelieskite įkaitusių dalių. Palaukite, kol variklis atvės. Varikio techninės priežiūros darbai turėtų būti atliekami varikliui atvėsus. Nerūkykite pildami degalus. Mašiną saugokite nuo ugnies ir žiežirbų. Jeigu mašina naudojama viešuosiuose keliuose, ji turi turėti registracijos dokumentą ir numerio ženklą. Mašina turi būti naudojama tik šlavimui, o ne kitiems tikslams, kuriems ji nėra pritaikyta ir sukonstruota. ĮSPĖJIMAS! Varikliui veikiant: – Neištraukite alyvos matuoklės. – Nenuimkite radiatoriaus dangtelio. – Neišimkite aušinimo skysčio išleidimo angos kamščio. – Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje. – Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba pasitarkite su atsakingais asmenimis. 3 NAUDOTOJO VADOVAS ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai. Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti. Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos tokiais pačiais (C pav.). 1. APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS) 2. APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS AKINIAIS) 3. APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE) 4. ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 5. ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 6. ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 7. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE NURODYTĄ OPERACIJĄ 8. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA 9. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI APSAUGINES PRIEMONES TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS! Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems darbuotojams, atsakingiems už mašinos transportavimą ir kilnojimą. PASTABA Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau naudotis. ĮSPĖJIMAS! Saugos sumetimais prieš transportavimą judamosios dalys turi būti įtvirtintos. IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS (Žr. C pav.) Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius, tinkamus kėlimui. Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų. Naudokite kėlimo kablius (D pav.). Kelkite tik su tuščiu rinktuvu. Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys šalmus, pirštines ir apsauginius batus. Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent visiškai būtina stovėti prie jos. ĮSPĖJIMAS! Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų. ĮSPĖJIMAS! Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir pravažiuojančius automobilius. 4 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų. PASTABA Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi, nevažiuokite transporto priemone dideliu greičiu, venkite stipraus transportuojamos mašinos svyravimo. TECHNINIAI DUOMENYS NAUDOJIMAS Šlavimo mašina SR 1700 2WD D yra skirta visam pramonės įmonių ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių rinkimui ir išpylimui. PASTABA Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais gali būti sugadinta mašina arba sužaloti operatoriai. ĮSPĖJIMAS! Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar vaikščioti po ja. Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus. Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras. Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis - 1.510 mm. MONTAVIMAS MAŠINOS SCHEMA Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi užsakovui nereikia nieko montuoti. (Žr. E pav.) Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą vietą. PAKUOTĖ BENDROJI PATIKRA – – – – – – – – – Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą (patikrinkite garantiją). Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus, remdamiesi šio vadovo instrukcijomis. Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake. Patikrinkite stabdžių skysčio lygį. Patikrinkite variklio alyvos lygį. Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį. Įpilkite degalų. Užveskite mašiną. Laikykitės techninės priežiūros taisyklių. 33014815(1)2005-07 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Ventiliatorius Šoninis šepetys Hidraulinės sistemos alyvos bakas Vairaratis su vairavimo mechanizmo stiprintuvu Degalų bakas Pavaros hidraulinis variklis Ventiliatorius Užpakalinis ratas Rėmas Variklis Pavaros hidraulinis siurblys Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis Pagrindinis šepetys Papildomų įtaisų hidraulinis variklis Dulkių įsiurbimo filtras Rinktuvas Priekiniai ratai Šoninių šepečių hidraulinis variklis 5 NAUDOTOJO VADOVAS MAŠINOS APRAŠYMAS Pagrindinis šepetys Standartinės mašinos aprašymas (Žr. F pav.) Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą – hidraulinis cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo įtaisas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sėdynė Vairaratis Rėmas Bamperiai Rinktuvo dangtis Rinktuvas Dešinysis šoninis dangtis Sėdynės atraminis dangtis Kairysis šoninis dangtis Variklio dangtis Dešinysis šepetys Užpakalinis tiltas Mašinos su kabina aprašymas (Žr. G pav.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sėdynė Vairaratis Rėmas Bamperiai Rinktuvo dangtis Rinktuvas Dešinysis šoninis dangtis Sėdynės atraminis dangtis Kairysis šoninis dangtis Variklio dangtis Dešinysis šepetys Užpakalinis tiltas Kabina Rėmas Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių plokščių. Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant į koeficientą 1,4÷1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės, ašys, rinktuvo atramos ir kėlimo sistema ir t.t.). Rinktuvas Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu sujungtas su rėmu. Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra du ventiliatoriai, valdomi variklio. Šie ventiliatoriai rinktuvo viduje ir pagrindinio šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu filtru-švytuojančiu kretilu. Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą valdo hidraulinis cilindras. Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį šepetį kampams valyti. 6 Variklis Hidraulinės sistemos siurblius varo dyzelinis variklis „Lombardini LDW 1003“. Priekiniai ratai – – – Pneumatiniai ratai Superelastiniai ratai Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai. Stovėjimo stabdys yra mechaninis. Užpakaliniai ratai – – – Pneumatiniai ratai Superelastiniai ratai Užpakalinis tiltas yra varantysis ir vairuojantysis. Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras, sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu. Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir atbulinei eigai. Prietaisų skydas Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir matavimo prietaisai. Vairasvirtė Tai – nauja sistema, sumontuota šlavimo mašinose pirmą kartą; jos esmė yra ta, kad visos valdymo svirtys yra sujungtos į vieną vienintelę svirtį. Vairasvirtės mygtukiniais jungikliais valdomos visos mašinos darbinės funkcijos. Hidraulinė sistema Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Tiesioginė ir atbulinė eigos reguliuojamos hidrauliniu pagalbiniu mechanizmu, kuris valdomas pedalu. Antrojoje grandinėje eigos siurblys maitina vairavimo mechanizmo stiprintuvą ir skirstytuvą, kuris valdo: rinktuvo kėlimo cilindrą, šoninio šepečio pakėlimo ir sukimosi cilindrą, sklendės atidarymo ir uždarymo cilindrą; vairavimo mechanizmo stiprintuvas valdo vairavimo mechanizmo cilindrą. Trečiojoje grandinėje eigos siurblys maitina skirstytuvą, kuris valdo pagrindinio šepečio pakėlimo / nuleidimo ir sukimosi cilindrą bei ventiliatoriaus hidraulinio variklio sukimąsi. Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir apsauginiais vožtuvais. Elektros sistema 12V elektros sistema. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje. 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS Stovumas Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų. Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove nurodytomis sąlygomis. Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su prototipu, identišku šios serijos modeliui, buvo atlikti toliau nurodyti bandymai, kurių metu neišaiškėjo jokių stovumo problemų. Sąlygos buvo tokios: Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis: – Maksimalus važiavimo greitis: 14 km/val. – Darbo greitis: 1 – 8 km/val. – Posūkio spindulys (esant maksimaliam 14 km/val. greičiui): 3 m – Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m. Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu: – Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val. greičiui): 3 m – Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m. Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%. Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu: 20%. Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu. Atsižvelgdamas į skirtingas naudojimo sąlygas, mašinos operatorius privalo sugebėti įvertinti mašinos technines galimybes ir bet kuriuo atveju laikytis šiame vadove išdėstytų nurodymų. Informacija apie šepečius Šoniniai šepečiai (2, E pav.) – Polipropileninis šoninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys – Plieninis šoninis šepetys – Nailoninis šoninis šepetys Pagrindiniai šepečiai (13, E pav.) – Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys – Pagrindinis polipropileninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys – Nailoninis pagrindinis šepetys Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu arba su skirtingais plaušeliais. PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS Bendrieji duomenys Šlavimo sistema Įkrovos sistema Priekinis Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu šepečiu 1.300 mm Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais šepečiais 1.700 mm Surinkimo plotis 1.000 mm Standartinis našumas per vieną darbo valandą 21.000 m2/val. Pagrindinio šepečio ilgis 994 mm Pagrindinio šepečio skersmuo 380 mm Variklis „Lombardini LDW1003“ Šepečio variklis Hidraulinis Pavaros variklis Hidraulinis Siurbimo variklis Elektrinis, 12V Pavaros tipas Kopiamoji geba Maksimalus važiavimo greitis Dulkių filtrai Filtravimo paviršius Rinktuvas Talpa Išvertimo tipas Hidrostatinė 20% 15 km/val. Poliesteriniai daugiamaišiai 8,5 m² Priekinis 360 litrų Daugialygis Išvertimo aukštis 1.510 mm Pakėlimo tipas Hidraulinis Gabaritiniai matmenys Reikšmės Ilgis 2.500 mm Plotis 1.350 mm Aukštis 1.570 mm Svoris veikimo sąlygomis APSAUGINĖS SISTEMOS Dyzelinis variklis Mašinoje įtaisyta: – operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris išjungia mašiną vos tik operatorius atsistoja nuo sėdynės; – apsauginė svirtis ant vairasvirtės, užkertanti kelią netyčiniam netinkamam valdymui. Gamintojas Tipas Cilindrai Darbinis cilindrų tūris Vidinis skersmuo Eiga 33014815(1)2005-07 D Reikšmės Mechaninis įsiurbimas 1.280 kg Reikšmės „Lombardini“ LDW1003 3 1.028 cm³ 75 mm 77,6 mm Suspaudimo santykis 22,8 : 1 Maksimalios apsukos 3.600 aps./min. Maksimalios apsukos (darbo sąlygomis) 2.450 aps./min. Maksimali galia 15 kW Akumuliatorius 12V, 80 Ah 7 NAUDOTOJO VADOVAS APLINKOS SĄLYGOS NAUDOJIMAS Darbo sąlygos ĮSPĖJIMAS! Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos valdymo prietaisais. Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje. Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Drėgmė: 30% ÷ 95%, be kondensacijos. PASTABA Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi nedelsiant išsijungti. Laikymas Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos. TRIUKŠMO LYGIS Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms. Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukelia jokių pavojingų situacijų. Mašinos vibracijos lygis yra mažesnis nei 2,5 m/s². VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI Be priekinių žibintų (Žr. H pav.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Vairasvirtė Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai) Saugiklių skydelis Akceleratoriaus svirtis Stovėjimo stabdžio svirtis Uždegimo jungiklis Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas Pavaros pedalas Įsiurbimo ventiliatoriaus jungiklis Sirenos jungiklis Stabdžio pedalas Vandens siurblio jungiklis (pasirenkama įranga) Su priekiniais žibintais (Žr. I pav.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 8 Vairasvirtė Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai) Saugiklių skydelis Akceleratoriaus svirtis Stovėjimo stabdžio svirtis Uždegimo jungiklis Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas Pavaros pedalas Įsiurbimo ventiliatoriaus jungiklis Įspėjamasis jungiklis Stabdžio pedalas Kombinuotasis jungiklis Vandens siurblio jungiklis (pasirenkama įranga) 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS Vairasvirtė (Žr. J pav.) Funkcijos, kurias valdo vairasvirtė (visos funkcijos turi būti vykdomos nuspaudus apsauginį jungiklį): – rinktuvo pakėlimas (1, J pav.); – filtras-švytuojantis kretilas (2, J pav.); – sklendės atidarymas (3, J pav.); – šoninių šepečių nuleidimas (4, J pav.); – šoninių šepečių sukimasis (5, J pav.); – pagrindinio šepečio nuleidimas (6, J pav.); – pagrindinio šepečio sukimasis (7, J pav.); – sklendės uždarymas (8, J pav.); – rinktuvo nuleidimas (9, J pav.); – pagrindinio šepečio sukimasis (10, J pav.); – pagrindinio šepečio nuleidimas (11, J pav.); – įsiurbimo ventiliatoriaus išjungimas (12, J pav.); – pagrindinio šepečio sukimosi išjungimas (13, J pav.); – šoninių šepečių sukimosi išjungimas (14, J pav.); – pagrindinio šepečio pakėlimas (15, J pav.); – šoninių šepečių pakėlimas (16, J pav.); – apsauginis jungiklis. Išjungimas Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį. Rankinis siurblys (Žr. K pav.) ĮSPĖJIMAS! Naudokite rankinį siurblį (1, K pav.) vairuotojo kabinos pakėlimui. Vairuotojo kabinos nekelkite esant pakeltam rinktuvui. – – – – Į siurblį įstatykite svirtį (2, K pav.). Patikrinkite, ar šliaužiklis yra tokioje padėtyje, kur jis netrukdytų pakelti kabiną. Pumpuodami pakelkite kabiną. Norėdami kabiną nuleisti, pakeiskite šliaužiklio padėtį 3, K pav.). PASTABA Nuleidę kabiną, šliaužiklį pastumkite į vidurinę padėtį. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS MAŠINOS NAUDOJIMAS Paleidimas Atliekų rinkimas PASTABA Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės. Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi operatorius. – – – – – Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo stabdys (5, H pav.) užtrauktas. Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį. Akceleratoriaus svirtį (4, H pav.) pasukite į tuščiaeigę būseną. Pasukite į pirmąją padėtį pagal laikrodžio rodyklę. Turi degti akumuliatoriaus įkrovos, alyvos slėgio ir kaitinimo žvakės įspėjamosios lemputės. Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasieksite padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai griš į pirmąją padėtį. PASTABA Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną, uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį. Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso baterijos įkrovos, alyvos slėgio ir kaitinimo sistemos įspėjamosios lemputės. 33014815(1)2005-07 D – Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio padėtį. – Paspauskite mygtuką ir įjunkite ventiliatorių. – Pagrindinio šepečio nuleidimas, ventiliatoriaus ir pagrindinio šepečio įjungimas, sklendės atidarymas: nuspauskite ir atleiskite mygtuką. Pagrindinis šepetys nusileidžia ir ima suktis. Tuo pačiu metu pradeda veikti įsiurbimo ventiliatorius. – Pagrindinio šepečio ir dešiniojo šoninio šepečio (kairysis šoninis šepetys - pasirenkama įranga) nuleidimas ir įjungimas: paspauskite mygtuką; šepečiai nusileidžia ir ima suktis. Mygtuką laikykite nuspaudę tol, kol šepečių sukibimas su danga idealiai atitiks valymo tipą. – Jei paviršius šlapias, išjunkite ventiliatorių. – Rekomenduojamas šlavimo mašinis darbinis greitis, reguliuojamas pedalu, yra 1 - 8 km/val.; jį lemia renkamų šiukšlių kiekis. Surinkimo fazės metu šiukšlės turi būti suslegiamos, kad būtų surinktas maksimalus jų kiekis: – Šlavimo mašiną išjunkite. – Uždarykite sklendę. – Vėl atidarykite sklendę ir iš naujo įjunkite šlavimo mašiną. 9 NAUDOTOJO VADOVAS Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip: – Pakelkite pagrindinį šepetį. – Pakelkite šoninį šepetį. – Uždarykite sklendę. – Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą. – Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį. – Atidarykite sklendę. – Nuleiskite rinktuvą. – Uždarykite sklendę. – Filtrą-švytuojantį kretilą įjunkite apytikriai 20 sekundžių. – Pakelkite dešinįjį šoninį šepetį (kairysis šoninis šepetys – pasirenkama įranga) ir pagrindinį šepetį spausdami mygtuką. Šepečiai nustoja suktis. – Paspauskite mygtuką ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo aukštį. MAŠINOS IŠJUNGIMAS Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite nustatytoje vietoje su: – pakeltais šepečiais; – nuleistu rinktuvu; – užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi; – išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti); – išjungtu varikliu; – ištrauktu uždegimo raktu. ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be apsauginių kaiščių (1, L pav.). ĮSPĖJIMAS! Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite ypač lėtai. Maksimalus greitis - 1 km/val. Rinktuvo neverskite mašinai stovint nuokalnėje. – – – Sklendės atidarymas: paspauskite vairasvirtės mygtuką ir atidarykite sklendę. Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra visiškai atidarytas. Spauskite mygtuką ir rinktuvą nuleiskite taip, kad jis atsiremtų į guminius buferius, esančius ant rėmo. ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos nėra žmonių. – – Sklendės uždarymas: paspauskite mygtuką ir uždarykite sklendės uždaromąjį skydelį. Paspauskite mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą. ĮSPĖJIMAS! Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant pakeltam rinktuvui. 10 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys ir šalinimo būdai. ĮSPĖJIMAS! Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų. PASTABA Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su „Nilfisk-Advance“. PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI PROBLEMA Nesurenkamos sunkios medžiagos / naudojimo metu liko purvo pėdsakų PRIEŽASTIS Per didelis važiavimo greitis TAISYMAS Sumažinkite važiavimo greitį Lengvas prisispaudimas Sureguliuokite prispaudimą Susidėvėjęs šepetys Pakeiskite šepečius Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas plienine viela, virvutėmis ir t.t. Ant žemės pasilieka arba pro sklendes skverbiasi per daug dulkių Išjungtas ventiliatorius Užsikimšę filtrai Išvalykite filtrus Medžiagos išmetamos pirmyn Sugedęs sklendės tarpiklis Pakeiskite Variklis neužsiveda Sumažėjusi mašinos galia Mašina neveikia Neveikia mašinos stabdžiai Įjunkite ventiliatorių Žr. skyrių „Gedimų paieška“ variklio vadove Nepakanka siurblio alyvos Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 16 iki 20 barų) Perrinkite variklį Susidėvėję varikliai Perrinkite siurblį Atidarykite apvedamąjį kanalą Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą Sugedę pedalai Patikrinkite slėgį / pakeiskite pedalą Siurbliui arba varikliams netiekiama energija Perrinkite variklį Perrinkite siurblį Nėra stabdžių skysčio Pripildykite skysčio baką Neveikia stabdžių skysčio siurblys Perrinkite siurblį Sistemos viduje yra oro Išleiskite orą iš sistemos Neveikia spaustuvo cilindrai Pakeiskite cilindrus Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas Pakeiskite stabdžių įdėklą Užsikirtęs vairavimo mechanizmo stiprintuvas Pakeiskite vairavimo mechanizmo stiprintuvą Sunkiai paklūsta vairavimo mechanizmo stiprintuvas Sugedęs prioritetinis vožtuvas Perrinkite / pakeiskite prioritetinį vožtuvą Rinktuvas nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą Užstrigęs cilindras Patikrinkite cilindrą Iš rinktuvo byra atliekos Sugedęs rinktuvo tarpiklis Pakeiskite tarpiklius Neveikia filtras-švytuojantis kretilas Sugedęs mygtukas Pakeiskite Išsilydęs saugiklis Pakeiskite Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys: Pakeiskite – susidėvėję angliniai šepetėliai; Pakeiskite – purvini arba susidėvėję guoliai; Pakeiskite – Sudegusi armatūra arba apvija. Perdegęs filtro-švytuojančio kretilo saugiklis Per intensyvi variklio absorbcija Sugedęs saugiklis (žr. viršuje) Pakeiskite Sutrumpintas kabelis Patikrinkite sistemą Ventiliatorius kelia triukšmą Variklio gedimas Perrinkite variklį Ventiliatorius neveikia Nėra variklio įtampos Patikrinkite elektros sistemą Neatsidaro sklendė Šepetys pakėlė sklendės tarpiklį 33014815(1)2005-07 D Variklio gedimas Perrinkite variklį Nėra cilindro slėgio Patikrinkite cilindrą Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą Per ilgas sklendės tarpiklis Sutrumpinkite / pakeiskite 11 NAUDOTOJO VADOVAS PROBLEMA Silpnas įsiurbimas Šepečiai nesisuka PRIEŽASTIS TAISYMAS Variklio gedimas Perrinkite variklį Užsikimšęs arba sugedęs uždarasis maišinis filtras Išvalykite / pakeiskite filtrą Nėra slėgio į variklius Patikrinkite eigos siurblio slėgį (pakeiskite eigos siurblį) Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą Variklio gedimas Patikrinkite / pakeiskite variklį Per intensyvus šepečio dilimas Didelis prispaudimas Naudokite minimalų prispaudimo plotį Stiprus / pakitęs šepečio keliamas triukšmas Aplink šepetį apsivijusios medžiagos Nesisuka pagrindinis šepetys Nėra slėgio į variklį Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį) Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą Valytinas paviršius yra per daug abrazyvinis Pagrindinis šepetys nepasikelia / nenusileidžia Nesisuka šoninis šepetys Variklio gedimas Pakeiskite variklį Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą Nėra cilindro slėgio Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį) Susidėvėjęs cilindro tarpiklis Pakeiskite tarpiklį Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą Nėra slėgio į hidraulinį variklį Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį) Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą Variklio gedimas Pakeiskite Šoninis šepetys nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Neveikia tolimosios šviesos žibintai Neveikia stabdymo žibintai Neveikia eigos žibintai Neveikia posūkio signalai Neveikia sirena Akumuliatorius nelaiko vardinės įkrovos Akumuliatorius greitai išsikrauna 12 Pašalinkite Atblokuokite skirstytuvą Susidėvėję cilindro tarpikliai Pakeiskite tarpiklius Užstrigęs cilindras Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį) Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Perdegusi lemputė Pakeiskite lemputes Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Perdegusi lemputė Pakeiskite lemputę Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Perdegusi lemputė Pakeiskite lemputę Perdegęs mirksėjimo įtaisas Pakeiskite mirksėjimo įrenginį Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį Atviras įspėjamasis jungiklis Pakeiskite jungiklį Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Atviras jungiklis Pakeiskite jungiklį Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Sirenoje prisikaupė vandens Perrinkite sireną Sugedusi sirena Pakeiskite sireną Akumuliatoriuje nėra skysčio Pripildykite iki reikiamo lygio Sutrumpintas akumuliatoriaus elementas Pakeiskite akumuliatorių Perkrauti varikliai Patikrinkite variklio absorbaciją Atsilaisvinę akumuliatoriaus gnybtai Patikrinkite ir užveržkite Nepakankamas įkrovos laikas Nustatykite tinkamą įkrovimo laiką Išsikrovę akumuliatoriaus elementai Pakeiskite akumuliatorių 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA VALYMAS Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo, atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos. Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis. Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių techninę priežiūrą. Bendras mašinos valymas ĮSPĖJIMAS! Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. ĮSPĖJIMAS! Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Jeigu su mašina dirbama nuodingoje aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių filtro techninės priežiūros darbus. Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite minkštu skudurėliu – sausu arba šiek tiek pamirkytu nestipriame valomajame tirpale. PASTABA Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas, benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali sugadinti paviršius. Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų lempučių ir jungiklių). PASTABA Būkite atsargūs valydami elektrines dalis. Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros grandinėms. PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės priežiūros darbai. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Techninė priežiūra Kas 10 valandų Po 50 valandų Kas 150 valandų Kas 300 valandų Kas 500 valandų Kas 1.000 Kas 2.000 valandų valandų Variklio alyvos lygio patikra Hidraulinės alyvos lygio patikra Sauso oro valytuvo valymas Vandens radiatoriaus valymas Uždarojo maišinio filtro valymas Trapecinio diržo patikra Aušinimo linijos patikra Stabdžių skysčio lygio patikra Akumuliatoriaus patikra Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas Radiatoriaus valymas Degalų siurblio filtro valymas Variklio alyvos keitimas Alyvos filtro elemento keitimas Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas 33014815(1)2005-07 D 13 NAUDOTOJO VADOVAS Techninė priežiūra Kas 10 valandų Po 50 valandų Kas 150 valandų Kas 300 valandų Kas 500 valandų Kas 1.000 Kas 2.000 valandų valandų Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Trapecinio diržo patikra Alyvos filtro elemento keitimas Degalų filtro elemento keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas Purkštukų patikra Kaitinimo žvakės patikra Variklio oro valytuvo keitimas Degalų bako valymas Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas Hidraulinės alyvos keitimas Starterio šepetėlio keitimas Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra Stabdžių sistemos patikra Judamųjų dalių tarpų patikra PERIODINĖS PATIKROS Oro valytuvo keitimas Akumuliatorius – ĮSPĖJIMAS! Dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius. Patikrinkite elektrolito lygį. Patikrinkite akumuliatoriaus polių oksidaciją. Visą akumuliatoriaus paviršių nuvalykite su drėgna kempine. – – – – – Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Priekiniai ratai Rekomenduojamas slėgis: 7 barai – – – – Užpakaliniai ratai Rekomenduojamas slėgis: 7 barai – – Padangų slėgis Skysčių lygiai Stabdžių skystis: DOT4 Hidraulinė alyva: „AGIP Arnica 46“ Variklio alyva: „AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180“ Aušinimo skysčio lygis Mišinys: 50% „AGIP“ antifrizo ir 50% vandens Sklendės uždarymo reguliavimas – – – Atsukite fiksavimo veržlę (1, M pav.). Sureguliuokite tvirtiklį ir patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas užsidaro sandariai. Sureguliuokite sklendės spyruoklės slėgį su tvirtinimo veržle (2, M pav.). Išsukite tvirtinimo varžtą (1, O pav.) ir nuimkite dangtį (2). Išsukite oro valytuvo (2, P pav.) nustatymo sraigtą (1). Išimkite, išvalykite arba pakeiskite oro valytuvą. Išsukite elemento (2, Q pav.) nustatymo sraigtą (1). Išimkite, išvalykite arba pakeiskite elementą. Vėl uždėkite dangtį ir užveržkite varžtą. Ištuštinkite alyvos baką per kamštį dugne. Nuimkite bako dangtį (1, R pav.). Išsukite filtrus (1, S pav.) iš jų lizdų bako viduje. Į jų vietą įsukite naujus filtrus, naudodamiesi atitinkamu veržliarakčiu (50), ir uždėkite bako dangtį. Užsukite išleidimo angos kamštį. Patikrinkite alyvos lygį ir, jeigu reikia, pripildykite. ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais. Kintamojo tiekimo siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas 1. 2. Išsukite tvirtinimo varžtą. Išsukite filtrą (1, T pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą specialioms atliekoms. Pakeiskite jį originaliu filtru. ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais. Stovėjimo stabdžio reguliavimas – – 14 Atsukite arba patraukite veržlę (1, N pav.), vengdami pajudinti kabelio galą. Reguliuodami kabelio įtempį patikrinkite, ar stabdys neužblokuotas. 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Šoninio tarpiklio keitimas – – – Išsukite tvirtinimo varžtus (1, U pav.) ir tarpiklio laikiklius (2). Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklius taip, kad tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus. Pagrindinio šepečio keitimas – – – – – – – – – – – Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį. Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklius. Tarpiklį pajudinkite į šonus. Ištraukite skečiamąjį kaištį (1, V pav.). Nuimkite atramą (2, V pav.). Nuimkite šepetį (3, V pav.). Įstatykite naująjį šepetį (3, V pav.). Įmontuokite atramą (2, V pav.). Vėl įkiškite skečiamąjį kaištį (1, V pav.). Vėl įmontuokite tarpiklį. Uždarykite dangtį. Šoninio šepečio reguliavimas – Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, Y pav.). Užpakalinio tarpiklio keitimas – – – – Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai. Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1, Z pav.). Išimkite tarpiklio laikiklius. Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite. Uždarojo maišinio filtro keitimas – – – – – – – – – – – – Nuimkite dangtį. Išsukite dangčio (1, AA pav.) varžtus ir nuimkite dangtį. Atsukite varžtus (1, AB pav.) ir ištraukite tvirtinimo strypus. Ištraukite filtrą (1, AC pav.). Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AD pav.). Pakeiskite filtrą (1, AC pav.). Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą. Filtrą (1, AC pav.) vėl sumontuokite rinktuve. Vėl įstatykite tvirtinimo strypus. Užveržkite tvirtinimo varžtus (1, AB pav.). Vėl uždėkite dangtį. Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai. Mašinos atpalaidavimas Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją sukdami varžtą (1, AE pav.) prieš laikrodžio rodyklę. Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės) reguliavimas Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti. – Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį tvirtinimo veržle (1, W pav.). Šoninio šepečio keitimas – – – – – Atsukite tvirtinimo varžtą (1, X pav.). Nuimkite šepetį. Išsukite atramos tvirtinimo varžtus. Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus. Šepetį pritvirtinkite prie variklio. 33014815(1)2005-07 D 15 NAUDOTOJO VADOVAS ARDYMAS, UTILIZAVIMAS PASTABA Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus. ARDYMAS PASTABA Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus, kuriais elektros srovė teka net tada, kai uždegimo jungiklis yra „0“ padėtyje. Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos schemomis. Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų. Hidraulinės sistemos išmontavimas Hidraulines sistemas išardykite remdamiesi atitinkamomis diagramomis. Mechaninis ardymas Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis, kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite likusią mašinos dalį. Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones skaitykite skyriuje „Transportavimas“. Pakuotė Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir savybėms. PASTABA Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą informaciją. UTILIZAVIMAS Vartotosios alyvos Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones. Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų. Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi į įgaliotas utilizavimo įmones. 16 Naudoti švino akumuliatoriai Naudoti akumuliatoriai priskiriami „nuodingų ir žalingų“ atliekų kategorijai. Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones. Jei tai neįmanoma, jie turi būti „laikinai saugomi“ pagal galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad visų pirmiausia reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo jokiais būdais neturi patekti į šias talpas. Mašina surinktos medžiagos Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę (remiantis išankstiniais susitarimais). Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba žalingų medžiagų. Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų, kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų ir vietos taisyklių. Išmetimas į atliekas Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina. Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras. ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo įmones. PASTABA Skirtingas mašinos dalių medžiagas utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo vietose. PASTABA Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų. WEEE 2002/96/EB 33014815(1)2005-07 D NAUDOTOJO VADOVAS SCHEMOS SAUGIKLIŲ SKYDELIS (Žr. AF pav.) F1: F2: F3: F4: F5: F6: F7: F8: F9: F10: F11: F12: F13: F14: F15: F16: F17: F18: F19: F20: Kairiojo eigos žibinto saugiklis: 7,5A Dešiniojo eigos žibinto saugiklis: 7,5A Artimosios šviesos žibinto saugiklis: 10A Tolimosios šviesos žibinto saugiklis: 10A Stabdymo žibinto saugiklis: 7,5A Garsinio signalo saugiklis: 10A Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis: 10A Posūkio žibinto saugiklis: 10A Ventiliatoriaus saugiklis: 20A Sėdynės apsauginis saugiklis: 10A Laisvas saugiklis: 15A Laisvas saugiklis: 10A Laisvas saugiklis: 7,5A Švyturėlio saugiklis: 10A Laisvas saugiklis: 10A Skaitiklio saugiklis: 7,5A Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis: 20A Relių skydelio saugiklis: 10A Vairasvirtės saugiklis: 3A Relių skydelio saugiklis: 10A RELIŲ SKYDELIS (Žr. AG pav.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33, 34. 35. 36. Filtro-švytuojančio kretilo mygtukas Sklendės atidarymo mygtukas Sklendės uždarymo mygtukas Rinktuvo pakėlimo mygtukas Rinktuvo nuleidimo mygtukas Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo mygtukas Vairasvirtės apsauginis mygtukas Laisvas Pagrindinio šepečio nuleidimo mygtukas Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis Vairasvirtės saugiklis 12V įvadas 12V įvadas Sustabdymo mikrojungiklio įvadas Sustabdymo mikrojungiklio įvadas Sėdynės mikrojungiklio įvadas (+12V / 30) 48V įvadas (B mod.) Temperatūros jutiklio įvadas (B mod.) Valdymo linija (B mod.) Neigiamas Filtro-švytuojančio kretilo variklis Sklendės uždarymo solenoidas Sklendės atidarymo solenoidas Rinktuvo pakėlimo solenoidas Rinktuvo nuleidimo solenoidas Laisvas Pagrindinio ir šoninių šepečių nuleidimo solenoidas Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo solenoidas Pagrindinio šepečio nuleidimo solenoidas Dyzelino solenoido vožtuvas Per aukštos variklio temperatūros įspėjamoji lemputė (B mod.) Valdymo linija (B mod.) Įsiurbimo relės išvadas Apsukų skaitiklio signalo įvadas 33014815(1)2005-07 D D1-24: D25: R1: R2: R3: R4: R5: R6A: R6B: R7: R8A: R8B: R9: R10: R11: R12: R13: R14: R15: R16: R17: 1A diodas 1N4007 6A diodas P600K Filtro-švytuojančio kretilo relė Sklendės uždarymo relė Sklendės atidarymo relė Rinktuvo pakėlimo relė Rinktuvo nuleidimo relė Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo relė Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo relė Šoninių šepečių nuleidimo relė Pagrindinio šepečio pakėlimo relė Pagrindinio šepečio pakėlimo relė Pagrindinio šepečio nuleidimo relė Šepečių automatinė relė 2.350 aps./min. apsauginė relė Dyzelino solenoido saugiklis Šoninių šepečių pakėlimo atleidimo relė Uždegimo raktas relėje (B mod.) Per aukštos pavaros variklio temperatūros įspėjamoji lemputė (B mod.) Sėdynės mikrojungiklio relė (B mod.) Sustabdymo relė (B mod.) ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA (Žr. AH pav.) A: 14V, 65A kintamosios srovės generatorius AA: Sirena B: 12V-80A akumuliatorius B1: Kaitinimo žvakės lemputė B2: Variklio alyvos pasiurbimo pūslė B3: Variklio vandens pasiurbimo pūslė B4: Stovėjimo stabdžio mikrojungiklis B5: Oro valytuvo pasiurbimo pūslė B6: Dyzelino plūdė B7: Ventiliatoriaus pasiurbimo pūslė B8: Apsauginis sėdynės mikrojungiklis B9: Atbulinės eigos jutiklis B10: Bimetalinis termostatas C0: Valandų skaitiklis / apsukų skaitiklis C1: Uždegimo jungiklis C2: Kombinuotasis jungiklis C3: Pavojaus įspėjamosios lemputės jungiklis C4: Atbulinės eigos zirzeklis C5: Gaisro aliarmo zirzeklis D1: 1N4007 diodas D2-D4: 6A60 diodas EV1: Dyzelino solenoido vožtuvas F1: Kairiojo eigos žibinto saugiklis F2: Dešiniojo eigos žibinto saugiklis F3: Artimosios šviesos žibinto saugiklis F4: Tolimosios šviesos žibinto saugiklis F5: Stabdymo žibinto saugiklis F6: Garsinio signalo saugiklis F7: Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis F8: Posūkio žibinto saugiklis F9: Ventiliatoriaus saugiklis F10: Sėdynės apsauginis saugiklis F11: Zirzeklio saugiklis F12-F13:Laisvas F14: Švyturėlio saugiklis F15: Laisvas F16: Indikatoriaus / įspėjamosios lemputės saugiklis F17: Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis 17 NAUDOTOJO VADOVAS F18: Relių skydelio saugiklis F19: Vairasvirtės saugiklis F20: Relių skydelio saugiklis I: Švyturėlis I1: Įsiurbimo jungiklis IG: Dyzelino lygio indikatorius ITA: Vandens indikatorius L1: Priekinis kairysis posūkio žibintas L2: Užpakalinis kairysis posūkio žibintas L3: Priekinis dešinysis posūkio žibintas L4: Užpakalinis dešinysis posūkio žibintas L5: Kairysis stabdymo žibintas L6: Dešinysis stabdymo žibintas L7-L8: Priekinis kairysis eigos žibintas L9: Užpakalinis dešinysis eigos žibintas L10-L11: Priekinis dešinysis eigos žibintas L12: Užpakalinis kairysis eigos žibintas L13: Kairysis artimosios šviesos žibintas L14: Dešinysis artimosios šviesos žibintas L15: Kairysis tolimosios šviesos žibintas L16: Dešinysis tolimosios šviesos žibintas L17: Švyturėlis L18: Kairysis posūkio žibintas L19: Dešinysis posūkio žibintas L20: Valstybinio numerio apšvietimas LG: Dyzelino plūdė M: Stabdymo žibinto mikrojungiklis M1: Paleidiklis M2: Ventiliatoriaus variklis M3: Ventiliatoriaus variklis M4: Ventiliatoriaus variklis M5: Filtro-švytuojančio kretilo variklis R1: Kaitinimo žvakės valdymo mazgas R2: Bendroji relė R3: Siurbimo relė R4: Atbulinės eigos zirzeklio relė R5: Gaisro aliarmo zirzeklio relė S1: Kaitinimo žvakės įspėjamoji lemputė S2: Akumuliatoriaus įspėjamoji lemputė S3: Alyvos įspėjamoji lemputė S4: Vandens įspėjamoji lemputė S5: Stovėjimo stabdžio įspėjamoji lemputė S6: Užsikimšusio oro valytuvo įspėjamoji lemputė S7: Dyzelino stokos įspėjamoji lemputė S8: Eigos žibintų indikatoriaus lemputė K1-3: Kaitinimo žvakės 18 HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA (Žr. AI pav.) – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Centrinis alyvos mazgas Hidraulinės alyvos filtras Hidraulinės alyvos filtras Kintamojo tiekimo siurblys Variklis LDW1003 Pavaros hidraulinis variklis Trielementis skirstytuvas Sklendės cilindras Rinktuvo pakėlimo cilindras Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis Kairiojo šepečio hidraulinis variklis Keitiklis Vienaeigis vožtuvas Kairiojo šepečio pakėlimo cilindras Dešiniojo šepečio pakėlimo cilindras Uždaromasis vožtuvas Pagrindinio šepečio pakėlimo cilindras Vairavimo mechanizmo stiprintuvas Prioritetinis vožtuvas Papildomų įtaisų hidraulinis variklis Solenoidas Vairavimo mechanizmo stiprintuvo cilindras Pedalas 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA IEVADS .................................................................................................................................................. 2 PRIEKŠVĀRDS ................................................................................................................................................ 2 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA ............................................................................................................................. 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA ........................................................................................ 2 VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI .................................................................................................................... 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ....................................................................................................................... 2 DEFINĪCIJAS .................................................................................................................................................... 3 OPERATORA ATBILDĪBA ................................................................................................................................ 3 PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI .............................................................................................................. 3 BRĪDINĀJUMA ZĪMES ...................................................................................................................................... 4 TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA .................................................................. 4 IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA ................................................................................................................ 4 IEPAKOJUMS ................................................................................................................................................... 5 UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................................................. 5 VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES ............................................................................................................................. 5 TEHNISKIE DATI .................................................................................................................................. 5 LIETOŠANA ...................................................................................................................................................... 5 MAŠĪNAS PLĀNOJUMS ................................................................................................................................... 5 MAŠĪNAS APRAKSTS ...................................................................................................................................... 6 DROŠĪBAS SISTĒMAS .................................................................................................................................... 7 GALVENIE TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................... 7 VIDES APSTĀKĻI ............................................................................................................................................. 8 TROKŠŅU LĪMENIS ......................................................................................................................................... 8 LIETOŠANA .......................................................................................................................................... 8 VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI ........................................................................................................... 8 LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI ............................................................................................................................ 9 MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA ............................................................................................................................ 9 MAŠĪNAS APTURĒŠANA .............................................................................................................................. 10 PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI .......................................................................................................... 11 PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI ...................................................................................................................... 11 TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE .................................................................................................. 13 TĪRĪŠANA ....................................................................................................................................................... 13 PERIODISKA APKOPE .................................................................................................................................. 13 APKOPES TABULA ........................................................................................................................................ 13 PERIODISKAS PĀRBAUDES ........................................................................................................................ 14 ĀRKĀRTAS APKOPE ..................................................................................................................................... 15 DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA ............................................................................................................ 16 DEMONTĀŽA ................................................................................................................................................. 16 LIKVIDĒŠANA ................................................................................................................................................ 16 DIAGRAMMAS .................................................................................................................................... 17 DROŠINĀTĀJU PLĀKSNE ............................................................................................................................. 17 RELEJU PLĀKSNE ......................................................................................................................................... 17 ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA ....................................................................................................... 17 HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ......................................................................................................................... 18 33014815(1)2005-07 D 1 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA IEVADS PRIEKŠVĀRDS Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās kalpošanas laika beigām. Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības. Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot mašīnu. Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos "OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu. Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām, kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ. Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas apstiprināšanas. MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā 98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos. PIEZĪME Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru un adresi, kas redzama plāksnītē. Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu. LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā piegādāta kopā ar mašīnu. Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas. Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar utilizāciju. Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā. 2 VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas operatoriem un iekārtas bojājumus. Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās. Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes ātrai un vieglai uzziņai. BRĪDINĀJUMS! Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var būt bīstamas operatoram. Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas bojājumus, kā arī nāvi. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu. PIEZĪME Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam vajadzīga īpaša uzmanība. Šīs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas vai iekārtas bojājumus. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu. LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Mērķis Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību. Glabāšana Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu: – uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta; – neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu rokasgrāmatas nodaļu; – glabājiet rokasgrāmatu sausā vietā; – nododiet rokasgrāmatu citam operatoram vai mašīnas nākamajam īpašniekam. 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA DEFINĪCIJAS – Bīstamas zonas – – – Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir apdraudēta. Apdraudējumam pakļauta persona Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā. Operators Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un transportēšanu. OPERATORA ATBILDĪBA – Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi: – operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā būtu pilnīgā darba kārtībā; – operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice; – operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus, dzīvniekus vai priekšmetus; – pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības noteikumi; – mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas, iepriekš sazinieties ar ražotāju. BRĪDINĀJUMS! Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās. PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI – Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo slaucītāju. Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi. – Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt slaucītāju, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var izmainīt operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols, psihotropās vielas, narkotikas, utt.) – Uzmanību: lietot slaucītāju bez apmācības un/vai atļaujas var būt bīstami un radīt bojājumus priekšmetiem un traumas cilvēkiem. – Nelietojiet slaucītāju ugunsbīstamās vietās un vietās, kur pastāv sprādziena risks. – Pirms izkāpšanas no slaucītāja apturiet sukas, iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu. 33014815(1)2005-07 D – – – – – – – – – – – – Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām brauciet lēnām. Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu. Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību. Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas (priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā (dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā". Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē ar diviem drošības balstiem. Apkopes laikā netuvojieties mašīnas kustīgajām daļām. Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu. Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši iztur tās kopsvaru. Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa strūklu vai ūdens pistoli. Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu elektrosistēmas tuvumā. Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis. Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis. Nesmēķējiet, uzpildot degvielu. Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm. Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts reģistrācijas numura zīmei. Mašīna izmantojama tikai slaucīšanai un tikai tādiem mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta. BRĪDINĀJUMS! Kad motors ieslēgts: – Nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni. – Nenoņemiet radiatora aizbāzni. – Nenoņemiet dzesēšanas šķidruma izlaišanas aizbāzni. – Ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē. – Nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai sazinieties ar atbildīgajām personām. 3 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA BRĪDINĀJUMA ZĪMES BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas. Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas. Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar jaunām (C zīm.). 1. AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI) 2. AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES) 3. AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS (AIZSARGMASKA) 4. BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM) 5. BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 6. BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 7. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ 8. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM 9. KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅEMT VAI SABOJĀT DROŠĪBAS IERĪCES TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas transportēšanu un pārvietošanu. PIEZĪME Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā. BRĪDINĀJUMS! Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms transportēšanas jānobloķē. IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA (Skatīt C zīm.) Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem. Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem. Lietojiet pacelšanas āķus (D zīm.) Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru. Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi, tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs, aizsargcimdos un aizsargapavos. Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā. BRĪDINĀJUMS! Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti. BRĪDINĀJUMS! Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību garāmgājējiem un garām braucošajiem transportlīdzekļiem. 4 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta mašīna, nav bīstamības zonu. PIEZĪME Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena, centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst pārmērīgu transportējamās mašīnas līgošanos. BRĪDINĀJUMS! Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai staigāt zem tās. TEHNISKIE DATI LIETOŠANA SR 1700 2WD D slaucītājs ir paredzēts pilna tīrīšanas cikla veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai, atkritumu savākšanai un izbēršanai. PIEZĪME Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai savainot operatorus. Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1.510 mm. UZSTĀDĪŠANA MAŠĪNAS PLĀNOJUMS Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā, tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda. (Skatīt E zīm.) Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai kastes. IEPAKOJUMS VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES – – – – – – – – – Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta (pārbaudiet garantijas talonu). Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē. Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni. Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā. Uzpildiet degvielu. Iedarbiniet mašīnu. Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus. 33014815(1)2005-07 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Nosūcējs Sānu suka Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne Stūre ar stūres pastiprinātāju Degvielas tvertne Piedziņas hidraulikas motors Ventilators Aizmugurējais ritenis Rāmis Motors Hidropiedziņas sūknis Galvenās sukas hidrauliskais motors Galvenā suka Papildu hidraulikas sūknis Putekļu sūkšanas filtrs Bunkurs Priekšējie riteņi Sānu sukas hidrauliskais motors 5 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA MAŠĪNAS APRAKSTS Galvenā suka Standarta mašīnas apraksts (Skatīt F zīm.) To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sēdeklis Stūre Rāmis Amortizatori Bunkura pārsegs Bunkurs Labās puses vāks Sēdekļa atbalsta pārsegs Kreisās puses vāks Motora pārsegs Labās puses sānu suka Aizmugurējā ass Apraksts - mašīna ar kabīni (Skatīt G zīm.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sēdeklis Stūre Rāmis Amortizatori Bunkura pārsegs Bunkurs Labās puses vāks Sēdekļa atbalsta pārsegs Kreisās puses vāks Motora pārsegs Labās puses sānu suka Aizmugurējā ass Kabīne Rāmis Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no elektriski sametinātām tērauda plāksnēm. Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti, ievērojot attiecību 1,4÷1,5, lai sistēma būtu noturīga pret mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis, centrmezgli, asis, bunkura balsta un pacelšanas sistēma utt.) Bunkurs Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim ar viru. Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir divi nosūcēji, ko darbina motors. Nosūcēji izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli. Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku kaktu tīrīšanai. 6 Motors Lombardini LDW 1003 dīzeļmotors darbina hidrauliskās sistēmas sūkņus. Priekšējie riteņi – – – Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis. Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska. Aizmugurējie riteņi – – – Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi Aizmugurējā ass ir piedzenošā un stūrējošā ass. Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas pārnesumiem. Mērinstrumentu panelis Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un kontrolmēraparāti. Vadības svira Šī ir jauna sistēma, kas slaucītājiem uzstādīta pirmoreiz, un ar tās palīdzību visas vadības ierīces ir sakopotas vienā svirā. Uz vadības sviras izvietotās spiedpogas ļauj vadīt visas mašīnas darba funkcijas. Hidrauliskā sistēma Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis). Turpgaitas un atpakaļgaitas piedziņu regulē hidraulisks palīgmehānisms, ko vada ar pedāli. Otrajā ciklā zobratsūknis apgādā stūres pastiprinātāju un sadalītāju, kas kontrolē: bunkura pacelšanas cilindru, sānu suku pacelšanas un rotācijas cilindru, malas atvēršanas un aizvēršanas cilindrs; stūres pastiprinātājs kontrolē stūres cilindru. Trešajā ciklā zobratsūknis apgādā sadalītāju, kas kontrolē galvenās sukas pacelšanas/nolaišanas un rotācijas cilindru un nosūcēja hidrauliskā motora rotāciju. Visas ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības vārstiem. Elektrosistēma 12V elektrosistēma. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā. 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Stabilitāte Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem. Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā ir stabila. Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos apstākļos ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas modelim, un netika konstatētas stabilitātes problēmas. Apstākļi bija šādi. Līdzena un kvalitatīva virsma. – Maksimālais pārvietošanās ātrums: 14 km/h – Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 14 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m. Slīpa, kvalitatīva virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā 20%. – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m. Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%. Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%. Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru. Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāspēj novērtēt mašīnas veiktspējas ierobežojumus un vienmēr jāievēro rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi. GALVENIE TEHNISKIE DATI Vispārīgie dati Slaucīšanas sistēma Iekraušanas sistēma 1.300 mm Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu sukām 1.700 mm Savākšanas platums Standarta darba jauda stundā Galvenās sukas garums Galvenās sukas diametrs Motors 380 mm Lombardini LDW1003 Hidraulisks Hidraulisks Sūkšanas motors 12V elektromotors Piedziņas tips Pārvaramais slīpums Maksimālais kustības ātrums Filtrējošā virsma Bunkurs Tilpums Iztukšošanas tips Iztukšošanas augstums Pacelšanas tips Gabarītizmēri Garums Hidrostatika 20% 15 km/h Poliestera daudzkabatu 8,5 m² Priekšā 360 litri Vairāklīmeņu 1.510 mm Hidraulisks Vērtības 2.500 mm Platums 1.350 mm Augstums 1.570 mm Masa darba apstākļos Dīzeļmotors Marka Tips Cilindri Ūdensizspaids Iekšējais diametrs Virzuļa gājiens Spiediena pakāpe 1.280 kg Vērtības Lombardini LDW1003 3 1.028 cm³ 75 mm 77,6 mm 22,8 : 1 Maksimālais ātrums 3.600 apgr./min. Maksimālais ātrums (ekspluatācijas apstākļos) 2.450 apgr./min. Maksimālā jauda Akumulators 33014815(1)2005-07 D 994 mm Sukas motors Sānu sukas (2, E zīm.) – Polipropilēna sānu suka – Polipropilēna un tērauda sānu suka – Tērauda sānu suka – Neilona sānu suka Mašīna ir aprīkota ar: – Operatora sēdekļa sensoru, kas aptur mašīnu, tiklīdz operators atstāj sēdekli; – Drošības sviru uz vadības sviras, lai izvairītos no nejauša nepareiza lietojuma. 1.000 mm 21.000 m2/h Piedziņas motors Putekļu filtri DROŠĪBAS SISTĒMAS Priekšā Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku Informācija par sukām Galvenās sukas (13, E. zīm.) – Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna un tērauda galvenā suka – Neilona galvenā suka Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai sukas ar citādiem sariem. Vērtības Mehāniskā sūkšana 15 kW 12V, 80 Ah 7 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA VIDES APSTĀKĻI LIETOŠANA Darbs BRĪDINĀJUMS! Mašīnu atļauts lietot tikai kvalificētiem darbiniekiem, kuri pārzina tās vadību. Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē. Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem laika apstākļiem. Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Mitrums 30% ÷ 95% nepiesātinātais gaisa mitrums. Glabāšana Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no sliktiem laika apstākļiem. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa mitrums. TROKŠŅU LĪMENIS Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas. Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas bīstamas situācijas nerada. Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem 2,5 m/s². PIEZĪME Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet sēdekļa sensora darbību: bez operatora motors nekavējoties izslēdzas. VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI Bez priekšējām gaismām (Skatīt H zīm.) 1. 2. Vadības svira Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts) 3. Drošinātāju plāksne 4. Akseleratora svira 5. Stāvbremzes svira 6. Aizdedzes slēdzis 7. Brīdinājuma lampiņu panelis 8. Kustības pedālis 9. Nosūcēja slēdzis 10. Skaņas signāla slēdzis 11. Bremžu pedālis 12. Ūdens sūkņa slēdzis (neobligāts) Ar priekšējām gaismām (Skatīt I zīm.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 8 Vadības svira Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts) Drošinātāju plāksne Akseleratora svira Stāvbremzes svira Aizdedzes slēdzis Brīdinājuma lampiņu panelis Kustības pedālis Nosūcēja slēdzis Brīdinājuma slēdzis Bremžu pedālis Kombinētais slēdzis Ūdens sūkņa slēdzis (neobligāts) 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Vadības svira (Skatīt J zīm.) Vadības sviru lieto šādām funkcijām (visas funkcijas veicamas ar nospiestu drošības slēdzi): – Bunkura pacelšanai (1, J zīm.); – Filtra vibrokretulim (2, J zīm.); – Malas atvēršanai (3, J zīm.); – Sānu sukas nolaišanai (4, J zīm.); – Sānu sukas rotācijai (5, J zīm.); – Galvenās sukas nolaišanai (6, J zīm.); – Galvenās sukas rotācijai (7, J zīm.); – Malas aizvēršanai (8, J zīm.); – Bunkura nolaišanai (9, J zīm.); – Galvenās sukas rotācijai (10, J zīm.); – Galvenās sukas nolaišanai (11, J zīm.); – Sūkšanas ventilatora apturēšanai (12, J zīm.); – Galvenās sukas rotācijas apturēšanai (13, J zīm.); – Sānu sukas rotācijas apturēšanai (14, J zīm.); – Galvenās sukas pacelšanai (15, J zīm.); – Sānu sukas pacelšanai (16, J zīm.); – Drošības slēdzim. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Iedarbināšana PIEZĪME Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram jāatstāj vadītāja sēdeklis. Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž savā vietā. – – – – – Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir iedarbināta stāvbremze (5, H zīm.). Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī. Pagrieziet akseleratora sviru (4, H att.) tukšgaitas ātruma pozīcijā. Pagrieziet pulksteņrādītāja kustības virzienā līdz pirmajai pozīcijai. Akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un kvēlsveces priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņām jāiedegas. Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā, līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā. Izslēgšana Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru. Rokas sūknis (Skatīt zīm. K) BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet rokas sūkni (1, K zīm.) kabīnes pacelšanai. Nepaceliet kabīni, ja bunkurs ir pacelts. – – – – Uzstādiet sviru (2, K zīm.) sūknī. Pārliecinieties, ka slīdnis ir pozīcijā, kas ļauj pacelt kabīni. Sūknējiet, lai paceltu kabīni. Lai nolaistu kabīni, mainiet slīdņa pozīciju (3, K att.). PIEZĪME Pēc kabīnes nolaišanas atstājiet slīdni vidējā pozīcijā. MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA Atkritumu savākšana – Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma pozīcijā. – Nospiežot spiedpogu, iedarbiniet nosūcēju. – Galvenās sukas nolaišana, nosūcēja un galvenās sukas iedarbināšana, malas atvēršana: nospiediet un atlaidiet spiedpogu. Galvenā suka nolaižas un sāk rotēt. Vienlaikus sāk darboties nosūcējs. – Galvenās sukas un labās puses (kreisās puses papildu) sukas nolaišana un iedarbināšana: nospiediet spiedpogu; sukas nolaižas un sāk rotēt. Turiet spiedpogu nospiestu, līdz panākta nevainojama adhēzija veicamajam tīrīšanas tipam. – Ja virsma ir slapja, izslēdziet nosūcēju. – Slaucītāja ieteicamais darba ātrums, ko regulē ar pedāli, ir no 1 līdz 8 km/h, atkarībā no savācamo atkritumu apjoma. Savākšanas fāzes laikā atkritumi jāsapresē, lai palielinātu savākto atkritumu daudzumu: – Apturiet slaucītāju. – Aizveriet malu. – Atveriet malu un atkal iedarbiniet slaucītāju. PIEZĪME Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu, pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā "0". Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai nedeg akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņas. 33014815(1)2005-07 D 9 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi. – Paceliet galveno suku. – Paceliet sānu suku. – Aizveriet malu. – Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas vietu. – Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu. – Atveriet malu. – Nolaidiet bunkuru. – Aizveriet malu. – Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli. – Paceliet labās puses (kreisās puses papildu) suku un galveno suku, nospiežot spiedpogu. Sukas pārtrauc rotēt. – Nospiežot spiedpogu, paceliet bunkuru vajadzīgajā atkritumu izbēršanas augstumā. MAŠĪNAS APTURĒŠANA Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā. – Sukām jābūt paceltām. – Bunkuram jābūt nolaistam. – Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai. – Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas). – Motoram jābūt izslēgtam. – Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai. BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet bunkuru paceltu, neizmantojot drošības balstus (1, L zīm.). BRĪDINĀJUMS! Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni. Maksimālais ātrums 1 km/h. Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz slīpnes. – – – Malas atvēršana: atveriet malu, nospiežot vadības sviras spiedpogu. Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā atvērts. Nospiediet spiedpogu, lai nolaistu bunkuru tā, lai tas balstītos uz gumijas buferiem, kas novietoti uz rāmja. BRĪDINĀJUMS! Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas tuvumā nav cilvēku. – – Malas aizvēršana: nospiediet spiedpogu, lai aizvērtu malas noslēgpaneli. Iedarbiniet filtru-vibrokretuli, nospiežot spiedpogu. BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir pacelts. 10 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI Šajā tabulā redzamas problēmas, kas visbiežāk var rasties mašīnas ekspluatācijas laikā, to iespējamie cēloņi un risinājumi. BRĪDINĀJUMS! Izmantojot ieteikto risinājumu, allaž ievērojiet ar to saistītos norādījumus. PIEZĪME Nekavējoties sazinieties ar Nilfisk-Advance, ja problēmu nevar atrisināt, ievērojot sniegtos norādījumus. PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI PROBLĒMA Nevāc smagus materiālus/lietošanas laikā atstāj netīrumu pēdas CĒLONIS NOVĒRŠANA Pārāk liels braukšanas ātrums Samazināt braukšanas ātrumu Nepietiekama piespiešana Pielāgot spiediena stiprumu Nodilusi suka Nomainīt sukas Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies tērauda stieple, auklas utt. Izņemt ieķērušos materiālu Pārāk daudz putekļu paliek uz zemes vai birst no malām Nosūcējs nedarbojas Ieslēgt nosūcēju Aizsērējuši filtri Iztīrīt filtrus Materiāls tiek sviests uz priekšu Salauzta malas blīve Nomainīt Motors nesāk darboties Nepietiekama mašīnas jauda Mašīna nedarbojas Mašīna nebremzē Grūti stūrēt, izmantojot pastiprinātāju Bunkuru nevar pacelt/nolaist Skatīt nodaļu "Problēmu novēršana" motora rokasgrāmatā Nepietiekama sūkņa apgāde ar eļļu Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta Pārbaudīt sūkņa spiedienu (16-20 bāri) Salabot motoru Nodiluši motori Salabot sūkni Atvērts apvads Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta Kļūmīga pedāļu vadība Pārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli Sūknim vai motoriem nav jaudas Salabot motoru Salabot sūkni Nav bremžu šķidruma Piepildīt šķidruma tvertni Bremžu šķidruma sūkņa atteice Salabot sūkni Gaiss sistēmā Atgaisot sistēmu Bremžu loka cilindru atteice Nomainīt cilindrus Nolietota vai netīra bremžu uzlika Nomainīt bremžu uzliku Bloķēts stūres pastiprinātājs Nomainīt stūres pastiprinātāju Bojāts prioritārais vārsts Salabot vai nomainīt prioritāro vārstu Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt sadalītāju Bloķēts cilindrs Pārbaudīt cilindru Atkritumu zudums no bunkura Salauzta cilindra starplika Nomainīt starplikas Filtra vibrokretulis nedarbojas Salauzta spiedpoga Nomainīt Izdedzis drošinātājs Nomainīt Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi: – Nolietotas ogļu sukas – Netīri vai nolietoti gultņi – Sadegusi armatūra vai tinums. Nomainīt Nomainīt Nomainīt Pārmērīga motora absorbcija (skatīt iepriekš) Bojāts drošinātājs Nomainīt Īsslēgums kabelī Pārbaudīt sistēmu Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājs Trokšņains nosūcējs Motora atteice Salabot motoru Nosūcējs nedarbojas Motoram nav sprieguma Pārbaudīt elektrosistēmu Motora atteice Salabot motoru Malu nevar atvērt Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt cilindru Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu Suka paceļ malas starpliku Malas starplika pārāk gara Saīsināt/nomainīt Vāja iesūkšana Motora atteice Salabot motoru Aizsērējis vai saplīsis slēgtais kabatas filtrs Notīrīt/nomainīt filtru 33014815(1)2005-07 D 11 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PROBLĒMA Sukas negriežas CĒLONIS Nav spiediena uz motoriem NOVĒRŠANA Pārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt zobratsūkni) Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt sadalītāju Motora atteice Pārbaudīt/nomainīt motoru Pārmērīgs sukas nodilums Pārāk dziļš nospiedums Izmantot minimālo nospieduma platumu Pārmērīgs/savāds sukas troksnis Materiāli ieķērušies sukā Izņemt Galvenā suka negriežas Nav spiediena uz motoriem Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni) Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Tīrāmā virsma pārāk abrazīva Galveno suku nevar pacelt/nolaist Sānu suka negriežas Sānu suku nevar pacelt/nolaist Nedeg tālās gaismas Nedeg bremžu gaismas Nedeg darba gaismas Bojāti pagrieziena signāli Nedarbojas skaņas signāls Akumulatori nesaglabā nominālo uzlādi Akumulators ātri izlādējas 12 Motora atteice Nomainīt motoru Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni) Nolietota cilindra starplika Nomainīt starpliku Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Nav spiediena uz hidraulisko motoru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni) Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Motora atteice Nomainīt Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju Nolietotas cilindru starplikas Nomainīt starplikas Bloķēts cilindrs Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni) Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Izdegusi spuldze Nomainīt spuldzes Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Izdegusi spuldze Nomainīt spuldzi Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Izdegusi spuldze Nomainīt spuldzi Izdegusi mirgošanas ierīce Nomainīt mirgošanas ierīci Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi Vaļīgs brīdinājuma slēdzis Nomainīt slēdzi Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Vaļīgs slēdzis Nomainīt slēdzi Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Skaņas signālā ūdens Salabot skaņas signālu Skaņas signāls bojāts Nomainīt skaņas signālu Akumulatorā nav šķidruma Atjaunot šķidruma līmeni Īsslēgums akumulatorā Nomainīt akumulatoru Pārslogoti motori Pārbaudīt motora absorbciju Vaļīgas akumulatora spailes Pārbaudīt un nostiprināt Nepietiekams uzlādes laiks Iestatīt pareizu uzlādes laiku Nolietoti akumulatora elementi Nomainīt akumulatoru 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE TĪRĪŠANA Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam, kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas. Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu apkopi. Vispārēja mašīnas tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. BRĪDINĀJUMS! Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa sprauslu. Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots aizsargapģērbs. Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā samitrinātu lupatiņu. PIEZĪME Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu, benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt virsmas. Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un brīdinājuma lampiņām, slēdžiem). PIEZĪME Tīrot elektrodaļas, ievērojiet piesardzību. Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas piemēroti elektroslēgumiem. PERIODISKA APKOPE BRĪDINĀJUMS! Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes darbības. APKOPES TABULA Apkope Reizi 10 stundās Pēc 50 stundām Reizi 150 stundās Reizi 300 stundās Reizi 500 stundās Reizi 1.000 stundās Reizi 2.000 stundās Motoreļļas līmeņa pārbaude Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Sausā gaisa filtra tīrīšana Ūdens radiatora tīrīšana Slēgtā kabatas filtra tīrīšana Ķīļsiksnas pārbaude Dzesēšanas caurules pārbaude Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude Akumulatora pārbaude Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana Radiatora tīrīšana Degvielas sūkņa filtra tīrīšana Motora eļļas nomaiņa Eļļas filtra elementa maiņa Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa 33014815(1)2005-07 D 13 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Reizi 10 stundās Apkope Pēc 50 stundām Reizi 150 stundās Reizi 300 stundās Reizi 500 stundās Reizi 1.000 stundās Reizi 2.000 stundās Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Ķīļsiksnas pārbaude Eļļas filtra elementa maiņa Degvielas filtra elementa nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana Iesmidzinātāja pārbaude Kvēlsveces pārbaude Motora gaisa filtra nomaiņa Degvielas tvertnes tīrīšana Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa Hidrauliskās eļļas nomaiņa Startera sukas nomaiņa Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude Bremžu sistēmas pārbaude Kustošo daļu klīrensa pārbaude PERIODISKAS PĀRBAUDES Gaisa filtra nomaiņa Akumulators – BRĪDINĀJUMS! Valkājiet cimdus un aizsargbrilles. Pārbaudiet elektrolīta līmeni. Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās. Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli. Spiediens riepās Priekšējie riteņi Ieteicamais spiediens: 7 bāri Aizmugurējie riteņi Ieteicamais spiediens: 7 bāri – – – – – Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa – – – – Šķidrumu līmenis Bremžu šķidrums: DOT4 Hidrauliskā eļļa: AGIP Arnica 46 Motoreļļa: AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180 – – 50% AGIP antifrīza un 50% ūdens Malas aizvēršanas regulēšana – – – Atskrūvējiet kontruzgriezni (1, M zīm.). Noregulējiet stiprinājumu, pārliecinoties, ka malas aizvēršanas panelis hermētiski noslēdzas. Noregulējiet malas atsperes spiedienu ar montāžas skrūvi (2, M zīm.). Stāvbremzes regulēšana – – 14 Atskrūvējiet vai pavelciet uzgriezni (1, N zīm.), piesargoties, lai neizkustinātu troses galu. Noregulējot troses spriegojumu, pārliecinieties, ka bremze nav nobloķēta. Iztukšojiet eļļas tvertni, izmantojot apakšā esošo aizbāzni. Noņemiet tvertnes vāku (1, R zīm.). Izskrūvējiet filtrus (1, S zīm.) no to ligzdām tvertnes iekšpusē. Ieskrūvējiet vietā jaunos filtrus, izmantojot atbilstīgu uzgriežņatslēgu (50), un no jauna uzstādiet tvertnes vāku. Atskrūvējiet izlaišanas aizbāzni. Pārbaudiet eļļas līmeni un papildiniet, ja vajadzīgs. BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem. Dzesēšanas šķidruma līmenis Maisījums: Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, O zīm.) un noņemiet pārsegu (2). Atskrūvējiet gaisa filtra (2, P zīm.) iestatīšanas skrūvi (1). Izņemiet un iztīriet vai nomainiet gaisa filtru. Atskrūvējiet elementa (2, Q zīm.) iestatīšanas skrūvi (1). Izņemiet un iztīriet vai nomainiet elementu. Uzlieciet atpakaļ pārsegu un pievelciet skrūvi. Regulējamā caurplūduma sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa 1. 2. Pievelciet montāžas skrūvi. Izskrūvējiet filtru (1, T zīm.) un ievietojiet to īpašiem atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet to ar oriģinālo filtru. BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem. 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ĀRKĀRTAS APKOPE BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Sānu blīvējuma nomaiņa – – – Noņemiet montāžas skrūves (1, U. zīm.) un blīvējuma gredzenus (2). Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzeniem tā, lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei. Pievelciet montāžas skrūves. Galvenās sukas nomaiņa – – – – – – – – – – – Noņemiet labās puses vāku. Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenus. Pabīdiet blīvējumu uz sāniem. Noņemiet šķelttapu (1, V zīm.). Noņemiet balstu (2, V zīm.). Noņemiet suku (3, V zīm.). Uzstādiet jaunu suku (3, V zīm.). Pielieciet balstu (2, V zīm.). Pielieciet atpakaļ šķelttapu (1, V zīm.). No jauna uzstādiet blīvējumu. Aizveriet vāku. Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz zemes) Sānu sukas regulēšana. – Noregulējiet sukas spiedienu ar iestatīšanas skrūvi (1, Y zīm.). Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa – – – – Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei. Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet montāžas uzgriežņus (1, Z zīm.). Noņemiet blīvējuma gredzenus. Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna. Slēgta kabatas filtra nomaiņa – – – – – – – – – – – – Noņemiet pārsegu. Izskrūvējiet vāka skrūves (1, AA zīm.) skrūves un noņemiet vāku. Noņemiet montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, AB zīm.). Noņemiet filtru (1, AC zīm.). Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AD zīm.). Nomainiet filtru (1, AC zīm.). No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli. No jauna uzstādiet filtru (1, AC zīm.) bunkurā. No jauna uzstādiet montāžas stieņus. Pievelciet montāžas skrūves (1, AB zīm.). No jauna uzstādiet vāku. Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi. Mašīnas atbrīvošana Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju, pagriežot skrūvi (1, AE zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir lietderīgs, lai noregulētu suku. – Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100 mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas uzgriezni (1, W zīm.). Sānu sukas nomaiņa – – – – – Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, X zīm.). Noņemiet suku. Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves. No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves. Piestipriniet suku motoram. 33014815(1)2005-07 D 15 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA PIEZĪME Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. DEMONTĀŽA PIEZĪME Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes slēdzis atrodas pozīcijā "0". Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas diagrammas. Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus. Hidrauliskās sistēmas demontāža Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas. Mehānisko daļu demontāža Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet pārējo mašīnu. Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana". Iepakošana Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo materiālu. PIEZĪME Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā norādīts svars, saturs un cita transportēšanai nepieciešama informācija. LIKVIDĒŠANA Lietotas eļļa: Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem. Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus. Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri. 16 Lietoti svina akumulatori Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu kategorijā. Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem. Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai", ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt tas nozīmē: jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums. Konteineros nekādos apstākļos nedrīkst iekļūt lietus ūdens. Mašīnas savāktais materiāls Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem (atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem). Tas iespējams pie nosacījuma, ja atkritumi nesatur toksiskas vai kaitīgas vielas. Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un valsts noteikumiem. Nodošana metāllūžņos Mašīnas darbmūža beigās likvidējiet visas tālāk uzskaitītās daļas, kas veido mašīnu. Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas, filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības. ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām. Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas dienestiem. PIEZĪME Likvidējiet mašīnas dažādos materiālus piemērotās atkritumu izgāztuvēs. PIEZĪME Vienmēr ievērojiet tiesību aktus, kas ir spēkā attiecīgajā valstī. WEEE 2002/96/EC 33014815(1)2005-07 D LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA DIAGRAMMAS DROŠINĀTĀJU PLĀKSNE (Skatīt AF zīm.) F1: F2: F3: F4: F5: F6: F7: F8: F9: F10: F11: F12: F13: F14: F15: F16: F17: F18: F19: F20: Kreisās darbgaismas drošinātājs: 7,5A Labās darbgaismas drošinātājs: 7,5A Tuvās gaismas drošinātājs: 10A Tālās gaismas drošinātājs: 10A Bremžu gaismas drošinātājs: 7,5A Skaņas signāls: 10A Briesmu brīdinājuma lampiņas drošinātājs: 10A Pagrieziena signāla drošinātājs 10A Ventilatora drošinātājs: 20A Sēdekļa drošības drošinātājs: 10A Brīvs drošinātājs: 15A Brīvs drošinātājs: 10A Brīvs drošinātājs: 7,5A Bākuguns drošinātājs: 10A Brīvs drošinātājs: 10A Mērierīču drošinātājs: 7,5A Filtra vibrokretuļa drošinātājs: 20A Releju plāksnes drošinātājs 10A Vadības sviras drošinātājs: 3A Releju plāksnes drošinātājs 10A RELEJU PLĀKSNE (Skatīt AG zīm.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33, 34. 35. 36. Filtra- vibrokretuļa spiedpoga Malas atvēršanas spiedpoga Malas aizvēršanas spiedpoga Bunkura pacelšanas spiedpoga Bunkura nolaišanas spiedpoga Galvenās un sānu sukas pacelšanas spiedpoga Vadības sviras drošības spiedpoga Brīvs Galvenās sukas nolaišanas spiedpoga Filtra vibrokretuļa drošinātājs Vadības sviras drošinātājs 12V ieeja 12V ieeja Apstādināšanas mikroslēdža ieeja Apstādināšanas mikroslēdža ieeja Sēdekļa mikroslēdža ieeja (+12V/30) 48V ieeja (E B) Temperatūras sensora ieeja (E B) Kontroles līnija (E B) Negatīvs Filtra vibrokretuļa motors Malas aizvēršanas elektromagnētiskais vārsts Malas atvēršanas elektromagnētiskais vārsts Bunkura pacelšanas elektromagnētiskais vārsts Bunkura nolaišanas elektromagnētiskais vārsts Brīvs Galvenās un sānu sukas nolaišanas elektromagnētiskais vārsts Galvenās un sānu sukas pacelšanas elektromagnētiskais vārsts Galvenās sukas nolaišanas elektromagnētiskais vārsts Dīzeļmotora elektromagnētiskais vārsts Motora pārkaršanas brīdinājuma lampiņa (E B) Kontroles līnija (E B) Sūkšanas releja izeja Apgriezienu skaitītāja signāla ieeja 33014815(1)2005-07 D D1-24: D25: R1: R2: R3: R4: R5: R6A: R6B: R7: R8A: R8B: R9: R10: R11: R12: R13: R14: R15: R16: R17: 1A 1N4007 diode 6A P600K diode Filtra vibrokretuļa relejs Malas aizvēršanas relejs Malas atvēršanas relejs Bunkura pacelšanas relejs Bunkura nolaišanas relejs Galvenās un sānu sukas pacelšanas relejs Galvenās un sānu sukas pacelšanas relejs Sānu sukas nolaišanas relejs Galvenās sukas pacelšanas relejs Galvenās sukas pacelšanas relejs Galvenās sukas nolaišanas relejs Sukas automātiskais relejs 2.350 apgriezienu drošības relejs Dīzeļmotora elektromagnētiskā vārsta drošinātājs Sānu sukas pacelšanas atlaišanas relejs Ievietotas aizdedzes atslēgas relejs (E B) Piedziņas motora pārkaršanas brīdinājuma lampiņa (E B) Sēdekļa mikroslēdža relejs (E B) Apstādināšanas relejs (E B) ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA (Skatīt AH zīm.) A: 14V-65A maiņstrāvas ģenerators AA: skaņas signāls B: 12V-80A akumulators B1: Kvēlsveces spuldzīte B2: Motoreļļas līmeņa spuldzīte B3: Motora ūdens līmeņa spuldzīte B4: Stāvbremzes mikroslēdzis B5: Gaisa filtra spuldzīte B6: Dīzeļdegvielas pludiņš B7: Ventilatora spuldzīte B8: Sēdekļa drošības mikroslēdzis B9: Atpakaļgaitas pārnesuma sensors B10: Bimetāliskais termostats C0: Stundu skaitītājs/ apgriezienu skaitītājs C1: Aizdedzes slēdzis C2: Kombinētais slēdzis C3: Briesmu brīdinājuma lampiņas slēdzis C4: Atpakaļgaitas pārnesuma svilpe C5: Ugunsgrēka signāla zummers D1: 1N4007 diode D2-D4: 6A60 diode EV1: Dīzeļmotora elektromagnētiskais vārsts F1: Labās darbgaismas drošinātājs F2: Labās darbgaismas drošinātājs F3: Tuvās gaismas drošinātājs F4: Tālās gaismas drošinātājs F5: Bremžu gaismas drošinātājs F6: Skaņas signāls F7: Briesmu brīdinājuma lampiņas drošinātājs F8: Pagrieziena signāla drošinātājs F9: Ventilatora drošinātājs F10: Sēdekļa drošinātājs F11: Zummera drošinātājs F12-F13:Brīvi F14: Bākuguns drošinātājs F15: Brīvs F16: Indikatoru/brīdinājuma lampiņu drošinātājs F17: Filtra vibrokretuļa drošinātājs 17 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA F18: Releju plāksnes drošinātājs F19: Vadības sviras drošinātājs F20: Releju plāksnes drošinātājs I: Mirgošanas ierīce I1: Nosūcēja slēdzis IG: Dīzeļegvielas līmeņa indikators ITA: Ūdens indikators L1: Kreisais priekšējais pagrieziena signāls L2: Kreisais aizmugurējais pagrieziena signāls L3: Labais priekšējais pagrieziena signāls L4: Labais aizmugurējais pagrieziena signāls L5: Kreisās puses bremžu gaisma L6: Labās bremžu gaismas L7-L8: Kreisās puses priekšējā darbgaisma L9: Labais aizmugurējais darba apgaismojums L10-L11: Labās puses priekšējā darbgaisma L12: Kreisās puses aizmugurējā darbgaisma L13: Tuvās gaismas kreisajā pusē L14: Tuvās gaismas labajā pusē L15: Tālās gaismas kreisajā pusē L16: Tālās gaismas labajā pusē L17: Bākuguns L18: Kreisās puses pagrieziena signāls L19: Labās puses pagrieziena signāls L20: Valsts numura zīmes apgaismojums LG: Dīzeļdegvielas pludiņš M: Bremžu gaismu mikroslēdzis M1: Starteris M2: Pūtēja motors M3: Nosūcēja motors M4: Nosūcēja motors M5: Filtra vibrokretuļa motors R1: Kvēlsveces vadības bloks R2: Galvenais relejs R3: Nosūcēja relejs R4: Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs R5: Ugunsgrēka signāla zummera relejs S1: Kvēlsveces brīdinājuma lampiņa S2: Akumulatora brīdinājuma lampiņa S3: Eļļas līmeņa brīdinājuma lampiņa S4: Ūdens brīdinājuma lampiņa S5: Stāvbremzes brīdinājuma lampiņa S6: Aizsērējuša gaisa filtra brīdinājuma lampiņa S7: Zema dīzeļdegvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa S8: Darbgaismu indikatora lampiņa K1-3: Kvēlsveces 18 HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA (Skatīt AI zīm.) – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Centrālais eļļas bloks Hidrauliskās eļļas filtrs Hidrauliskās eļļas filtrs Dažādas apgādes sūknis LDW1003 motors Piedziņas hidraulikas motors Trīselementu sadalītājs Malas cilindrs Bunkura pacelšanas cilindrs Galvenās sukas hidrauliskais motors Labās puses sukas hidrauliskais motors Kreisās puses sukas hidrauliskais motors Apmainītājs Vienpusēji darbīgais vārsts Kreisās sukas pacelšanas cilindrs Labās sukas pacelšanas cilindrs Slēgvārsts Galvenās sukas pacelšanas cilindrs Stūres pastiprinātājs Prioritārais vārsts Palīgpiederumu zobratsūknis Elektromagnētiskais vārsts Stūres pastiprinātāja cilindrs Pedālis 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP .................................................................................................................................................. 2 WPROWADZENIE ............................................................................................................................................ 2 IDENTYFIKACJA MASZYNY ............................................................................................................................ 2 IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI ....................................................................................................... 2 OSTRZEŻENIA OGÓLNE ..................................................................................................................... 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................................................................................. 2 DEFINICJE ....................................................................................................................................................... 3 OBOWIĄZKI OPERATORA .............................................................................................................................. 3 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA ................................................................................................. 3 ZNAKI OSTRZEGAWCZE ................................................................................................................................ 4 TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA ............................................................................ 4 ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE ............................................................................................................. 4 OPAKOWANIE ................................................................................................................................................. 5 INSTALACJA .................................................................................................................................................... 5 OGÓLNA INSPEKCJA ...................................................................................................................................... 5 DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 5 UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................ 5 BUDOWA MASZYNY ....................................................................................................................................... 5 OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................... 6 SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ....................................................................................................................... 7 PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 7 ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................... 8 POZIOM HAŁASU ............................................................................................................................................ 8 UŻYTKOWANIE .................................................................................................................................... 8 SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE .......................................................................................... 8 INSTRUKCJE UŻYCIA ..................................................................................................................................... 9 OBSŁUGA MASZYNY ...................................................................................................................................... 9 ZATRZYMYWANIE MASZYNY ...................................................................................................................... 10 PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ............................................................................................... 11 PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ........................................................................................................... 11 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 13 CZYSZCZENIE ............................................................................................................................................... 13 KONSERWACJA OKRESOWA ...................................................................................................................... 13 TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ............................................................................................. 13 KONTROLE OKRESOWE .............................................................................................................................. 14 SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ........................................................................................... 15 DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY ..................................................................................... 16 DEMONTAŻ .................................................................................................................................................... 16 LIKWIDACJA .................................................................................................................................................. 16 SCHEMATY ......................................................................................................................................... 17 TABLICA BEZPIECZNIKOWA ........................................................................................................................ 17 TABLICA PRZEKA¬NIKOWA ......................................................................................................................... 17 SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .................................................................................................... 17 SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO .................................................................................................... 18 33014815(1)2005-07 D 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w tej instrukcji. Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać maszyny. Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje “OPERATORA” jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację, czyszczenie, naprawy i transport maszyny. Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania procedur zawartych w niniejszej instrukcji. Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez wcześniejszej autoryzacji. IDENTYFIKACJA MASZYNY Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych aktualizacjach. UWAGA Aby zamówić części zamienne lub skontaktować się z Nilfisk – Advance należy skorzystać z adresu lub numeru telefonu zamieszczonego na tabliczce. OSTRZEŻENIA OGÓLNE Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny. Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach. Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków ostrzegawczych. OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza działania, które mogą być niebezpieczne dla operatora. Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem. UWAGA Symbolem tym oznaczono czynności wymagające szczególnej ostrożności. Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną starannością, aby uniknąć obrażeń ciała lub strat materialnych. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem. INSTRUKCJA OBSŁUGI Przeznaczenie Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny mogą się różnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji. Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego bezpieczeństwa. IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI Bezpieczne przechowywanie Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny. Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez upoważnienia producenta. Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie. Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego uprzedzenia. Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi: – instrukcję należy chronić przed zniszczeniem; – nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych części niniejszej instrukcji; – instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu; – instrukcję należy przekazać innym operatorom lub przyszłemu właścicielowi maszyny. 2 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI DEFINICJE – Strefy zagrożenia – Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających tam osób. Osoba narażona Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w strefie zagrożenia. Operator Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie, ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny. OBOWIĄZKI OPERATORA – Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację maszyny: – Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym; – Operator powinien zawiadomić osobę odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia uszkodzeń lub awarii; – Operator nie może przewozić maszyną ludzi, zwierząt ani przedmiotów; – Podczas przemieszczania się, operator powinien przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu pojazdów; – Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność, należy wcześniej skonsultować się z producentem. OSTRZEŻENIE! W przypadku awarii maszyny, należy odwołać się do procedur zamieszczonych we właściwych rozdziałach. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA – Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie wolno używać zamiatarki. Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać następujące warunki: – Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna będzie wykorzystywana. Operator powinien być w dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno używać zamiatarki pod wpływem działania substancji, które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora (alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.). – Ostrzeżenie: używanie zamiatarki bez wcześniejszego przeszkolenia i/lub upoważnienia może być niebezpieczne i wiązać się z niebezpieczeństwem zranienia ludzi lub uszkodzenia przedmiotów. – Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie znajdują się materiały łatwopalne lub gdzie istnieje ryzyko wybuchu. – Przed opuszczeniem zamiatarki należy zatrzymać szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonowy. 33014815(1)2005-07 D – – – – – – – – – – – – – – Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich należy poruszać się powoli. W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy zachować szczególną ostrożność. Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w celu jego opróżnienia należy zachować szczególną ostrożność. Zamiatarki, które nie są wyposażone w system oświetlenia (światła przednie), mogą być używane jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub naturalnym)". Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór zabezpieczających. W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać się z daleka od ruchomych części. Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży. W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu, który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar. Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy. Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora. Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać do ostygnięcia silnika. Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać dopiero po ostygnięciu silnika. W czasie tankowania nie wolno palić. W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier. Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną. Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i konstrukcją. OSTRZEŻENIE! Przy pracującym silniku: – Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu oleju. – Nie wolno zdejmować korka chłodnicy. – Nie wolno zdejmować korka spustowego chłodziwa. – Nie wolno pracować przez długi czas w zamkniętych pomieszczeniach. – Należy zapewnić odpowiednią wentylację lub skonsultować się z odpowiedzialnymi za to osobami. 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZNAKI OSTRZEGAWCZE Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE. Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny. Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je zastąpić podobnymi (Rys. C). 1. CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE) 2. CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE) 3. CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA) 4. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA) 5. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA) 6. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA ¬RÓDŁEM CIEPŁA) 7. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU 8. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU 9. ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI ZABEZPIECZAJĄCYMI TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA OSTRZEŻENIE! Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za transport i przemieszczanie maszyny. UWAGA Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji zamieszczonych w tym rozdziale korzystne może być skopiowanie jego treści i udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym w postaci broszury. OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa, przed transportem należy zablokować wszystkie ruchome części maszyny. ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE (Zob. Rys. C) Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do podnoszenia. Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI związanej z ewentualnymi uszkodzeniami. Używać zaczepów do podnoszenia (Rys. D). Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym. Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne. Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w jej pobliżu. OSTRZEŻENIE! Żadne inne osoby nie powinny znajdować się w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia przez przypadkowo spadające części czy inne przedmioty. OSTRZEŻENIE! Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na osoby i pojazdy przemieszczające się w pobliżu. 4 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem ewentualnych stref zagrożenia. UWAGA Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie nierówne, unikać jazdy przy wysokiej prędkości i unikać nadmiernego kołysania transportowanej maszyny. OSTRZEŻENIE! Zabrania się wchodzenia na maszynę lub stania lub przechodzenia pod nią. Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej przemieszczenia. OPAKOWANIE Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. INSTALACJA Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych prac instalacyjnych ze strony użytkownika. OGÓLNA INSPEKCJA – – – – – – – – – Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję). Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności związane z ustawieniem maszyny stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku. Sprawdź poziom płynu hamulcowego. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy. Zatankować. Uruchomić maszynę. Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji. 33014815(1)2005-07 D DANE TECHNICZNE UŻYTKOWANIE Zamiatarka SR 1700 2WD D została zaprojektowana do realizacji pełnego cyklu czyszczenia przemysłowego i miejskiego: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich wyładowywanie. UWAGA Używanie maszyny do innych celów niż wymienione może spowodować uszkodzenie maszyny lub zranienie operatora. Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej wysokości 1.510 mm. BUDOWA MASZYNY (Patrz Rys. E) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Wentylator Szczotka boczna Zbiornik oleju hydraulicznego Kierownica ze wspomaganiem Zbiornik paliwa Hydrauliczny silnik napędowy Dmuchawa Koło tylne Rama Silnik Pompa hydrauliczna napędu Silnik hydrauliczny szczotki głównej Szczotka główna Dodatkowa pompa hydrauliczna Filtr wlotu kurzu Kosz samowyładowczy Koła przednie Silnik hydrauliczny szczotki głównej 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI OPIS MASZYNY Szczotka główna Opis standardowej maszyny (Patrz Rys. F) W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Fotel Kierownica Rama Zderzaki Osłona kosza samowyładowawczego Kosz samowyładowczy Prawa pokrywa Pokrywa podpory fotela Lewa pokrywa Pokrywa silnika Szczotka boczna prawa Tylna oś Opis maszyny z kabiną (Patrz Rys. G) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Fotel Kierownica Rama Zderzaki Osłona kosza samowyładowawczego Kosz samowyładowczy Prawa pokrywa Pokrywa podpory fotela Lewa pokrywa Pokrywa silnika Szczotka boczna prawa Tylna oś Kabina Rama Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt stalowych. Wymiary komponentów mechanicznych zostały dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem 1,4÷1,5) tak, aby wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, system podpierania i podnoszenia kosza samowyładowawczego, itp.). Kosz samowyładowczy Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest przymocowany do ramy za pomocą zawiasu. Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w dwa wentylatory napędzane silnikiem. Wentylatory wytwarzają próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej. Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra. Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia kątów. 6 Silnik Silnik wysokoprężny Lombardini LDW 1003, napędza pompy układu hydraulicznego. Koła przednie – – – Koła pneumatyczne Opony superelastyczne Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny. Koła tylne – – – Koła pneumatyczne Opony superelastyczne Tylna oś to oś napędowa i sterowania. System kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód i w tył. Tablica rozdzielcza Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie maszyny. Drążek sterowania Jest to nowy system, po raz pierwszy zamontowany na zamiatarkach, dzięki któremu wszystkie funkcje sterowania skumulowane są w jednej dźwigni. Przyciski znajdujące się na drążku sterowniczym obsługują wszystkie funkcje robocze maszyny. Układ hydrauliczny W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). Jazda do przodu i do tyłu jest regulowana poprzez wspomaganie hydrauliczne obsługiwane za pomocą pedału. W drugim obwodzie pompa zębata zasila układ wspomagania i dystrybutor, który steruje: cylindrem podnoszenia kosza samowyładowawczego, cylindrem podnoszenia i obrotów szczotki bocznej, cylindrem otwierania i zamykania fartucha; układ wspomagania steruje cylindrem sterowania. W trzecim obwodzie pompa zębata zasila dystrybutor, który steruje cylindrem podnoszenia/opuszczania i obrotów szczotki głównej i obrotami hydraulicznego silnika wentylatora. Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami zasysania i zaworami bezpieczeństwa. Układ elektryczny Układ elektryczny 12V. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach bezpiecznikowych. 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI Stabilność Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest używana. Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej instrukcji, wtedy pozostanie stabilna. Podczas testów przeprowadzonych w takich samych warunkach na prototypowej maszynie identycznej z modelem produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe: Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni: – Maksymalna prędkość przemieszczania: 14 km/h – Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 14 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m. Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%: – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 1 km/h): 0 m. Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu: 15%. Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%. Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i opróżnionym koszu samowyładowczym. W innych warunkach użytkowania operator maszyny powinien być w stanie ocenić ograniczenia maszyny i powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Informacje dotyczące szczotek Szczotki boczne (2, Rys. E) – Polipropylenowa szczotka boczna – Szczotka boczna z polipropylenu i stali – Stalowa szczotka boczna – Nylonowa szczotka boczne Szczotki główne (13, Rys. E) – Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu – Polipropylenowa szczotka główna – Szczotka główna z polipropylenu i stali – Nylonowa szczotka główna Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie. SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA Maszyna jest wyposażona w: – Czujnik fotela operatora, który wyłącza maszynę w momencie, gdy operator opuszcza fotel; – Dźwignię bezpieczeństwa na drążku sterowniczym, która zapobiega przypadkowemu nieprawidłowemu użyciu maszyny. PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE Dane ogólne System zamiatający System ładowania Przód Zakres zamiatania z jedną szczotką boczną 1.300 mm Zakres zamiatania z dwiema szczotkami bocznymi 1.700 mm Szerokość zgarniania Standardowa wydajność godzinowa Długość głównej szczotki Średnica szczotki głównej Silnik 1.000 mm 21.000 m2/h 994 mm 380 mm Lombardini LDW1003 Silnik szczotki Hydrauliczny Silnik napędowy Hydrauliczny Silnik ssący Elektryczny 12V Typ napędu Hydrostatyczna Zdolność pokonywania wzniesień Maksymalna prędkość jazdy Filtry kurzu Powierzchnia filtrowania Kosz samowyładowczy Pojemność Typ rozładunku Wysokość opróżniania 20% 15 km/h Poliestrowy, wielokieszeniowy 8,5 m2 Przód 360 litrów Wielopoziomowy 1.510 mm Typ podnoszenia Hydrauliczny Wymiary ogólne Wielkości Długość 2.500 mm Szerokość 1.350 mm Wysokość 1.570 mm Ciężar w warunkach pracy Silnik Diesla Producent Typ Cylindry Wypieranie Średnica cylindra Suw Stopień sprężania 1.280 kg Wielkości Lombardini LDW1003 3 1.028 cm3 75 mm 77,6 mm 22,8 : 1 Prędkość maksymalna 3.600 obr./min. Maksymalna prędkość (w warunkach roboczych) 2.450 obr./min. Maksymalna moc Akumulator 33014815(1)2005-07 D Wielkości Zasysanie mechaniczne 15 kW 12V 80 Ah 7 INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODOWISKO PRACY UŻYTKOWANIE Praca OSTRZEŻENIE! Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE przez wykwalifikowany personel zaznajomiony z systemem sterowania maszyny. Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich warunkach. Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi. Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach: Temperatura: +10°C ÷ +40°C. Wilgotność powietrza: 30% ÷ 95%, bez skroplin. UWAGA Przed uruchomieniem maszyny, należy sprawdzić działanie czujnika fotela operatora: gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik powinien natychmiast się zatrzymać. Przechowywanie Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi warunkami pogodowymi. Temperatura: +1°C ÷ +50°C. Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin. Bez świateł przednich (Patrz Rys. H) POZIOM HAŁASU 1. 2. Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny, w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni podłogi, w warunkach roboczych. Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych. Poziom drgań maszyny wynosi poniżej 2,5 m/s2. SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE Drążek sterowania Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja) 3. Tablica bezpiecznikowa 4. Dźwignia przyśpieszenia 5. Dźwignia hamulca postojowego 6. Stacyjka 7. Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania 8. Pedał gazu 9. Przełącznik wentylatora zasysania 10. Przełącznik klaksonu 11. Pedał hamulca 12. Przełącznik pompy wody (opcja) Ze światłami przednimi (zob. rys. I) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 8 Drążek sterowania Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja) Tablica bezpiecznikowa Dźwignia przyśpieszenia Dźwignia hamulca postojowego Stacyjka Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania Pedał gazu Przełącznik wentylatora zasysania Wyłącznik ostrzegawczy Pedał hamulca Przełącznik wielofunkcyjny Przełącznik pompy wody (opcja) 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI Drążek sterowania (zob. rys. J) Drążek sterowniczy spełnia następujące funkcje (wszystkie operacje muszą być wykonywane przy wciśniętym przełączniku bezpieczeństwa): – Podnoszenie kosza samowyładowawczego (1, Rys. J); – Wstrząsarka filtra (2, Rys. J); – Otwierania fartucha (3, Rys. J); – Opuszczanie szczotki bocznej (4, Rys. J); – Obroty szczotki bocznej (5, Rys. J); – Opuszczanie szczotki głównej (6, Rys. J); – Obroty szczotki głównej (7, Rys. J); – Zamykanie fartucha (8, Rys. J); – Opuszczanie kosza samowyładowawczego (9, Rys. J); – Obroty szczotki głównej (10, Rys. J); – Opuszczanie szczotki głównej (11, Rys. J); – Wyłączanie wentylatora zasysania (12, Rys. J); – Wyłączanie obrotów szczotki głównej (13, Rys. J); – Wyłączanie obrotów szczotki bocznej (14, Rys. J); – Podnoszenie szczotki głównej (15, Rys. J); – Podnoszenie szczotki bocznej (16, Rys. J); – Wyłącznik bezpieczeństwa. INSTRUKCJE UŻYCIA Uruchamianie UWAGA Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w urządzenia zabezpieczające na wypadek, gdyby operator opuścił fotel. Maszyny nie można uruchomić do czasu aż operator zajmie miejsce w fotelu. – – – – – Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że hamulec postojowy (5, Rys. H) jest zaciągnięty. Włożyć kluczyk do stacyjki. Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. H) do położenia biegu jałowego. Obrócic w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pierwszego położenia. Powinny włączyć się lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora, ciśnienia oleju i rozgrzania świec żarowych. Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i automatycznie powróci on do pierwszego położenia. UWAGA Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny należy kluczyk przekręcić do położenia "0". Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora, ciśnienia oleju i rozgrzewania wstępnego powinny się wyłączyć. 33014815(1)2005-07 D Wyłączanie Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk. Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego. Ręczny podnośnik (Patrz Rys. K) OSTRZEŻENIE! Do podnoszenia kabiny używać ręcznego podnośnika (1, Rys. K). Nie należy podnosić kabiny przy podniesionym koszu samowyładowczym. – – – – Zainstalować dźwignię (2, rys. K) w podnośniku. Upewnić się, że prowadnik znajduje się w położeniu umożliwiającym podniesienie kabiny. Przy pomocy podnośnika podnieść kabinę. Aby obniżyć kabinę, należy zmienić położenie prowadnika (3, Rys. K). UWAGA Po obniżeniu kabiny, slider należy utrzymywać w środkowym położeniu. OBSŁUGA MASZYNY Zbieranie śmieci – Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną prędkość. – Włączyć wentylator przyciskiem. – Opuszczanie szczotki głównej, uruchamianie wentylatora i szczotki głównej, otwieranie fartucha: nacisnąć i zwolnić przycisk. Szczotka główna opuszcza się i zaczyna rotację. W tym samym momencie zaczyna pracować wentylator zasysania. – Opuszczanie i uruchamianie szczotki głównej i prawej szczotki bocznej (lewa szczotka - opcjonalna): wcisnąć przycisk, szczotki obniżają się i rozpoczynają rotację. Przytrzymać wciśnięty przycisk do momentu osiągnięcie właściwego przylegania szczotek, odpowiedniego do wybranego rodzaju zamiatania. – W przypadku mokrej nawierzchni, wentylator należy wyłączyć. – Prędkość robocza zalecana dla zamiatarki i regulowana przy pomocy pedałów może wynosić od 1 do 8 km/h, w zależności od ilości zbieranych śmieci. Podczas zbierania śmieci należy kompaktować, aby zmaksymalizować pojemność kosza: – Zatrzymać zamiatarkę. – Zamknąć fartuch. – Ponownie otworzyć fartuch i ponownie uruchomić zamiatarkę. 9 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób: – Podnieść główną szczotkę. – Podnieść boczną szczotkę. – Zamknąć fartuch. – Przejechać maszyną do miejsca opróżniania. – Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią wysokość. – Otworzyć fartuch. – Opuścić kosz samowyładowczy. – Zamknąć fartuch. – Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra. – Podnieść prawą boczną szczotkę (lewa szczotka opcjonalnie) i główną szczotkę wciskając przycisk. Szczotki przestaną się obracać. – Wcisnąć przycisk w celu podniesienia kosza samowyładowczego na wysokość wymaganą do opróżniania. ZATRZYMYWANIE MASZYNY Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by: – Szczotki były podniesione; – Kosz samowyładowczy był opuszczony; – Hamulec postojowy był zaciągnięty; – Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone); – Silnik był wyłączony; – Kluczyk był wyjęty. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno zostawiać kosza samowyładowczego podniesionego i niepodpartego wspornikami (1, Rys. L). OSTRZEŻENIE! Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony, to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli. Prędkość maksymalna 1 km/h. Nie wolno opróżniać kosza samowyładowczego, gdy maszyna jest na terenie pochyłym. – – – Podnoszenie fartucha: otworzyć fartuch wciskając przycisk na drążku sterowniczym. Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest całkowicie otwarty. Wcisnąć przycisk, aby opuścić kosz samowyładowczy tak, aby był on podparty na gumowych podkładkach na ramie. OSTRZEŻENIE! Podczas opróżniania kosza należy się upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny. – – Zamykanie fartucha: zamknąć panel zamykania fartucha wciskając przycisk. Włączyć wstrząsarkę filtra przyciskiem. OSTRZEŻENIE! Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy podniesionym koszu samowyładowczym. 10 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE W poniższej tabeli przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas obsługi maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i sugerowane środki zaradcze. OSTRZEŻENIE! Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji. UWAGA Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z Nilfisk-Advance. PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE PROBLEM Cięższe śmieci nie są zbierane / za maszyną pozostaje zanieczyszczenia. PRZYCZYNA PORADA Za duża prędkość jazdy Zmniejszyć prędkość jazdy Niewystarczający nacisk Wyregulować nacisk Szczotka zużyta Wymienić szczotki Włosie szczotki odkształcone lub splątane kablem, linką, itp. Usunąć wplątane materiały. Dużo kurzu zostaje za maszyną / wydobywa się spod fartuchów Wentylator wyłączony Włączyć wentylator Filtry zapchane Oczyścić filtry Materiał jest wyrzucany do przodu Uszkodzona uszczelka fartucha Wymienić Silnik nie chce się uruchomić Sprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w instrukcji obsługi silnika Zmniejszona moc maszyny Niewystarczające podawanie oleju do pompy Silniki zużyte Dokonać przeglądu pompy Maszyna nie działa Otworzyć by-pass Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu Maszyna nie hamuje Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu Sprawdzić ciśnienie w pompie (powinno być 16 do 20 barów) Dokonać przeglądu silnika Nieprawidłowe działanie pedału Sprawdzić ciśnienie / wymienić pedał Brak zasilania pompy lub silników Dokonać przeglądu silnika Dokonać przeglądu pompy Brakuje płynu hamulcowego Dolać płynu hamulcowego Awaria pompy płynu hamulcowego Dokonać przeglądu pompy System jest zapowietrzony Odpowietrzyć system Awaria cylindrów szczęk Wymienić cylindry Zużyte lub pokryte smarem okładziny hamulców Wymienić okładziny hamulcowe Wspomaganie nie funkcjonuje prawidłowo Zablokowane wspomaganie Wymienić układ wspomagania Uszkodzony zawór główny Wyremontować/wymienić zawór główny Kosz samowyładowczy się nie podnosi / opuszcza Dystrybutor zablokowany Sprawdzić dystrybutor Cylinder zablokowany Sprawdzić cylinder Z kosza wydostają się śmieci Uszczelka kosza samowyładowczego uszkodzona Wymienić uszczelki Wytrząsacz filtra nie działa Przycisk uszkodzony Wymienić Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić Przyczyny nadmiernego obciążenia silnika: – Zużyte szczoteczki węglowe – Zanieczyszczone lub zużyte łożyska – Przepalona armatura lub uzwojenie. Wymienić Wymienić Wymienić Nadmierne obciążenie silnika (patrz powyżej) Przepalony bezpiecznik wytrząsacza filtra Bezpiecznik uszkodzony Wymienić Spięcie na kablu Sprawdzić system Wentylator nadmiernie hałasuje Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Wentylator nie działa Brak zasilania silnika Sprawdzić system elektryczny Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Fartuch się nie otwiera Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić cylinder Połączenie zablokowane Sprawdzić połączenie Uszczelka fartucha za długa Skrócić / wymienić Szczotka podniosła uszczelkę fartucha 33014815(1)2005-07 D 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEM Niewystarczające ssanie Szczotka nie działa Nadmiernie zużycie szczotki PRZYCZYNA PORADA Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Zamknięty filtr kieszeniowy uszkodzony lub zapchany Oczyścić / wymienić filtr Brak ciśnienia na silniku Sprawdzić ciśnienie na pompie przekładni (wymienić pompę przekładni) Dystrybutor zablokowany Sprawdzić dystrybutor Awaria silnika Sprawdzić / wymienić silnik Nadmierny nacisk szczotki Oczyszczana powierzchnia zbyt szorstka Zminimalizować szerokość śladu zostawianego przez szczotkę Szczotka pracuje bardzo głośno / wydaje dziwne dźwięki We włosie szczotki zaplątały się ciała obce Usunąć Główna szczotka nie działa Brak ciśnienia na silniku Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę) Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Szczotka główna nie podnosi się / nie opuszcza Szczotka boczna nie działa Szczotka boczna nie podnosi się / nie opuszcza Wyłączone długie światła Światła stopu się nie palą Światła robocze nie działają Wadliwe działanie kierunkowskazów Klakson nie działa Akumulator nie utrzymuje pojemności znamionowej Akumulator wyczerpuje się zbyt szybko 12 Awaria silnika Wymienić silnik Połączenie zablokowane Sprawdzić połączenie Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę) Uszczelka kosza zużyta Wymienić uszczelkę Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę) Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Awaria silnika Wymienić Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor Uszczelki kosza zużyte Wymienić uszczelki Cylinder zablokowany Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę) Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Żarówki przepalone Wymienić żarówki Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Przepalona żarówka Wymienić żarówki Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Przepalona żarówka Wymienić żarówkę Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Przepalona żarówka Wymienić żarówkę Przepalony migacz Wymienić migacz Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik Otwarty przełącznik ostrzegawczy Wymienić przełącznik Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Otwarty przełącznik Wymienić przełącznik Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Klakson wypełniony wodą Dokonać przeglądu klaksonu Klakson jest zepsuty Wymienić klakson W akumulatorze nie ma płynu Nalać odpowiednią ilość płynu akumulatorowego Zwarte ogniwo akumulatora Wymienić akumulator Silniki przeciążone Sprawdzić obciążenie silników Poluzowane zaciski akumulatora Sprawdzić i poprawić mocowanie Niewystarczający czas ładowania Ustawić właściwy czas ładowania Ogniwa akumulatora zużyte Wymienić akumulator 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani. Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów. Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne i elektroniczne. Czyszczenie ogólne maszyny OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności czyszczące i konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem należy chronić oczy i włosy. Jeżeli maszyna pracuje w środowisku toksycznym, to podczas konserwacji filtra przeciwpyłowego należy nosić specjalną maskę i odpowiednią odzież ochronną. Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną delikatnym środkiem czyszczącym. UWAGA Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię. Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny (wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze, przełączniki). UWAGA Przy czyszczeniu elementów elektrycznych należy zachować szczególną ostrożność. W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do instalacji elektrycznych. KONSERWACJA OKRESOWA OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności czyszczące i konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Konserwacja Co 10 godzin Po 50 godzinach Co 150 godzin Co 300 godzin Co 500 godzin Co 1.000 godzin Co 2.000 godzin Kontrola poziomu oleju silnikowego Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Czyszczenie suchego filtra powietrza Czyszczenie chłodnicy wody Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego Sprawdzenie paska klinowego Sprawdzenie instalacji chłodzenia Kontrola poziomu płynu hamulcowego Sprawdzenie akumulatora Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa Czyszczenie chłodnicy Czyszczenie filtra pompy paliwowej Wymiana oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni 33014815(1)2005-07 D 13 INSTRUKCJA OBSŁUGI Co 10 godzin Konserwacja Po 50 godzinach Co 150 godzin Co 300 godzin Co 500 godzin Co 1.000 godzin Co 2.000 godzin Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Sprawdzenie paska klinowego Wymiana filtru oleju Wymiana sekcji filtru paliwa Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej Kontrola wtryskiwacza Kontrola świecy żarowej Wymiana filtra powietrza w silniku Czyszczenie zbiornika paliwa Wymiana paska prądnicy Wymiana oleju hydraulicznego Wymiana szczoteczki rozrusznika Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki Kontrola systemu hamulcowego Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych KONTROLE OKRESOWE Wymiana filtra powietrza Akumulator – – OSTRZEŻENIE! Należy nosić rękawice i gogle. Sprawdzić poziom elektrolitu. Sprawdź, czy na stykach akumulatora nie ma osadów. Oczyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną gąbką. – – – – Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni Koła przednie Zalecane ciśnienie: 7 barów – – – – Koła tylne Zalecane ciśnienie: 7 barów – – Ciśnienie w oponach Poziomy płynów Płyn hamulcowy: DOT4 Olej hydrauliczny:AGIP Arnica 46 Olej silnikowy: AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180 Poziom płynu chłodzącego Mieszanka: 50% płynu niezamarzającego AGIP i 50% wody Regulacja domknięcia fartucha – – – Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. M). Wyregulować mocowanie upewniając się, że panel domykania fartucha zapewnia hermetyczne zamknięcie. Dostosować nacisk sprężyny fartucha śrubą montażową (2, Rys. M). Odkręcić śruby mocujące (1, Rys. O) i zdjąć osłonę (2). Poluzować śrubę ustalającą (1) filtra powietrza (2, Rys. P). Wyjąć i oczyścić lub wymienić filtr powietrza. Poluzować śrubę ustalającą (1) elementu (2, Rys. Q). Wyjąć i oczyścić lub wymienić element. Założyć z powrotem osłonę i dokręcić śrubę. Opróżnić zbiornik oleju poprzez otwór na dnie. Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. R). Wykręcić filtry (1, Rys. S) z gniazd wewnątrz zbiornika. Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza (50) i założyć z powrotem osłonę. Wkręcić korek spustowy. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami. Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o zmiennym wydatku 1. 2. Odkręcić śruby montażowe. Odkręcić filtr (1, Rys. T) i umieścić go w pojemniku przeznaczonym na odpady specjalne. Zamontować nowy, oryginalny filtr. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami. Regulacja hamulca postojowego – – 14 Poluzować lub zdjąć nakrętkę (1, Rys. N) unikając przesuwania końcówki linki. Przy regulacji napięcia linki należy upewnić się, że hamulec nie jest zablokowany. 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. Wymiana uszczelki bocznej – – – Wykręcić śruby montażowe (1, Rys. U) i wyjąć mocowania uszczelki (2). Założyć nową uszczelkę i mocowania uszczelki tak, by uszczelka lekko dotykała podłoża. Dokręcić śruby montażowe. Wymiana szczotki głównej – – – – – – – – – – – Zdjąć pokrywę prawą. Wykręcić śruby mocujące i mocowania uszczelki. Przesunąć uszczelkę w bok. Wyjąć zawleczkę (1, Rys. V). Zdjąć wspornik (2, Rys. V). Zdjąć szczotkę (3, Rys. V). Zainstalować nową szczotkę (3, Rys. V). Zainstalować wspornik (2, Rys. V). Założyć zawleczkę (1, Rys. V). Założyć z powrotem uszczelkę. Zamknąć osłonę. Regulacja szczotki głównej (ślad na podłożu) Regulacja szczotki bocznej – Wyregulować nacisk szczotki śrubą ustalającą (1, Rys. Y). Wymiana uszczelki tylnej – – – – Uszczelka powinna lekko i równomiernie dotykać podłoża. W celu wymiany uszczelki należy odkręcić nakrętki montażowe (1, Rys. Z). Zdjąć mocowania uszczelki. Wymienić uszczelkę. Wymiana zamkniętego filtru kieszeniowego – – – – – – – – – – – – Zdjąć pokrywę. Odkręcić śruby osłony (1, Rys. AA) i zdjąć osłonę. Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. AB). Wyjąć filtr (1, Rys. AC). Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AD). Wymienić filtr (1, Rys. AC). Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra. Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AC) w koszu samowyładowczym. Założyć z powrotem pręty montażowe. Dokręcić śruby montażowe (1, Rys. AB). Założyć z powrotem osłonę. Podczas instalacji filtra należy sprawdzić, czy uszczelka osłony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest odpowiednio ustawiony. Zwalnianie blokad maszyny Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AE) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut, podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji położenia szczotki. – Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40 mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować nacisk szczotki nakrętką montażową (1, Rys. W). Wymiana szczotki bocznej – – – – – Odkręcić śrubę mocującą (1, Rys. X). Zdjąć szczotkę. Odkręcić śruby montażowe wspornika. Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby montażowe. Przymocować szczotkę do silnika. 33014815(1)2005-07 D 15 INSTRUKCJA OBSŁUGI DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY UWAGA Materiałów należy pozbywać się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. DEMONTAŻ UWAGA Należy zachować najwyższą ostrożność podczas odłączania przewodów, które są pod napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w stacyjce jest w położeniu "0". Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące schematów instalacji. Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów referencyjnych. Demontaż systemu hydraulicznego System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze stosownymi diagramami. Demontaż mechaniczny Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie części, które stykają się z czyszczonym materiałem i dokładnie wyczyścić całość maszyny. W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. Opakowanie Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi i parametrów części maszyny. UWAGA Przymocować płytę do opakowania podając wagę, zawartość i wszelkie inne informacje niezbędne do transportu. LIKWIDACJA Zużyty olej Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej firmie utylizacyjnej. Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących przepisów. Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w taki sam sposób i powinny być przekazywane licencjonowanym firmom utylizacyjnym. 16 Zużyte akumulatory ołowiowe Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny i szkodliwy". Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom zajmującym się utylizacją. Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może przedostawać się woda deszczowa. Materiały zbierane przez maszynę Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady komunalne lub ich odpowiednik. Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji toksycznych lub szkodliwych. Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i lokalnymi. Złomowanie Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej. Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym Służbom Sanitarnym. UWAGA Różne materiały zastosowane w maszynie należy deponować w miejscach do tego przeznaczonych. UWAGA Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. WEEE 2002/96/EC 33014815(1)2005-07 D INSTRUKCJA OBSŁUGI SCHEMATY TABLICA BEZPIECZNIKOWA (Zob. rys. AF F1: F2: F3: F4: F5: F6: F7: F8: F9: F10: F11: F12: F13: F14: F15: F16: F17: F18: F19: F20: Bezpiecznik światła pozycyjnego lewego: 7,5A Bezpiecznik prawego światła jazdy: 7,5A Bezpiecznik krótkich świateł: 10A Bezpiecznik długich świateł: 10A Bezpiecznik światła stopu: 7,5A Bezpiecznik klaksonu: 10A Bezpiecznik światła ostrzegającego o zagrożeniu: 10A Bezpiecznik sygnału skrętu: 10A Bezpiecznik dmuchawy: 20A Bezpiecznik fotela kierowcy: 10A Wolny bezpiecznik: 15A Wolny bezpiecznik: 10A Wolny bezpiecznik: 7,5A Bezpiecznik światła błyskowego: 10A Wolny bezpiecznik: 10A Bezpiecznik licznika: 7,5A Bezpiecznik wstrząsarki filtra: 20A Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej: 10A Bezpiecznik drążka sterowania: 3A Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej: 10A TABLICA PRZEKA¬NIKOWA (Zob. Rys. AG) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33, 34. 35. 36. Przycisk wstrząsarki filtra Przycisk otwierania fartucha Przycisk zamykania fartucha Przycisk podnoszenia kosza samowyładowczego Przycisk opuszczania kosza samowyładowczego Przycisk podnoszenia szczotki głównej i bocznej Przycisk bezpieczeństwa drążka sterowania Wolne Przycisk opuszczania szczotki głównej Bezpiecznik wstrząsarki filtra Bezpiecznik drążka sterowania Wejście - 12V Wejście - 12V Wejście mikroprzełącznika stopu Wejście mikroprzełącznika stopu Wejście mikroprzełącznika fotela (+12V/30) Wejście - 48V (Mod. B) Wejście - czujnik temperatury (Mod. B) Linia sterowania (Mod. B) Minus Silnik wstrząsarki filtra Zawór elektromagnetyczny zamykania fartucha Zawór elektromagnetyczny otwierania fartucha Zawór elektromagnetyczny podnoszenia kosza samowyładowczego Zawór elektromagnetyczny opuszczania kosza samowyładowczego Wolne Zawór elektromagnetyczny opuszczania szczotki głównej i bocznej Zawór elektromagnetyczny podnoszenia szczotki głównej i bocznej Zawór elektromagnetyczny opuszczania szczotki głównej Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego Lampka ostrzegawcza przegrzania silnika (Mod. B) Linia sterowania (Mod. B) Wyjście - przekaźnik ssania Wejście - sygnał licznika obrotów 33014815(1)2005-07 D D1-24: D25: R1: R2: R3: R4: R5: R6A: R6B: R7: R8A: R8B: R9: R10: R11: R12: R13: R14: R15: R16: R17: Dioda 1A 1N4007 Dioda 6A P600K Przekaźnik wstrząsarki filtra Przekaźnik zamykania fartucha Przekaźnik otwierania fartucha Przekaźnik podnoszenia kosza samowyładowczego Przekaźnik opuszczania kosza samowyładowczego Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej i bocznej Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej i bocznej Przekaźnik opuszczania szczotki bocznej Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej Przekaźnik opuszczania szczotki głównej Przekaźnik automatyczny szczotki Przekaźnik bezpieczeństwa - 2.350 obrotów Przekaźnik zaworu elektromagnetycznego oleju napędowego Przekaźnik zwalniający opuszczanie szczotki bocznej Kluczyk w przekaźniku (Mod. B) Lampka ostrzegawcza przegrzania silnika napędowego (Mod. B) Przekaźnik mikroprzełącznika fotela operatora (Mod. B) Przekaźnik stopu (Mod. B) SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ (Zob. Rys. AH) A: alternator 14V - 65A AA: Klakson B: bateria 12V - 80A B1: Lampka świecy żarowej B2: Lampka oleju silnikowego B3: Lampka wody w silniku B4: Mikroprzełącznik hamulca postojowego B5: Lampka oczyszczacza powietrza B6: Pływak poziomu oleju napędowego B7: Lampka dmuchawy B8: Mikroprzełącznik bezpieczeństwa silnika B9: Czujnik jazdy do tyłu B10: Termostat bimetaliczny C0: Licznik godzin / licznik obrotów C1: Stacyjka C2: Przełącznik wielofunkcyjny C3: Przełącznik światła ostrzegającego o zagrożeniu C4: Brzęczyk biegu wstecznego C5: Brzęczyk alarmu przeciwpożarowego D1: dioda 1N4007 D2-D4: Dioda 6A60 EV1: Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego F1: Bezpiecznik lewego światła jazdy F2: Bezpiecznik prawego światła jazdy F3: Bezpiecznik krótkich świateł F4: Bezpiecznik długich świateł F5: Bezpiecznik światła stopu F6: Bezpiecznik klaksonu F7: Bezpiecznik światła ostrzegającego o zagrożeniu F8: Bezpiecznik sygnału skrętu F9: Bezpiecznik dmuchawy F10: Bezpiecznik fotela kierowcy F11: Bezpiecznik brzęczyka F12-F13:Wolne F14: Bezpiecznik światła błyskowego F15: Wolne F16: Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej F17: Bezpiecznik wstrząsarki filtra 17 INSTRUKCJA OBSŁUGI F18: F19: F20: I: I1: IG: ITA: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7-L8: L9: L10L11: L12: L13: L14: L15: L16: L17: L18: L19: L20: LG: M: M1: M2: M3: M4: M5: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: K1-3: 18 Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej Bezpiecznik drążka sterowania Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej Migacz Przełącznik zasysania Wskaźnik poziomu paliwa Wskaźnik poziomu wody Sygnał lewego przedniego kierunkowskazu Sygnał lewego tylnego kierunkowskazu Sygnał prawego przedniego kierunkowskazu Sygnał prawego tylnego kierunkowskazu Lewe światło stopu Prawe światło stopu Lewe przednie światło pozycyjne Prawe tylne światło pozycyjne Prawe przednie światło pozycyjne Lewe tylne światło pozycyjne Lewe krótkie światło Prawe krótkie światło Lewe długie światło Prawe długie światło Lampa “koguta” Lewy kierunkowskaz Prawy kierunkowskaz Lampka tablicy rejestracyjnej Pływak poziomu oleju napędowego Mikroprzełącznik światła stopu Rozrusznik Silnik dmuchawy Silnik wentylatora Silnik wentylatora Silnik wstrząsarki filtra Zespół sterowania świecy żarowej Przekaźnik podstawowy Przekaźnik ssania Przekaźnik brzęczyka jazdy do tyłu Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego Lampka ostrzegawcza świec żarowych Lampka ostrzegawcza akumulatora Lampka ostrzegawcza oleju Lampka ostrzegawcza wody Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego Lampka ostrzegawcza zapchania filtra powietrza Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa Lampka sygnalizacyjna świateł pozycyjnych Świece żarowe SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO (Zob. Rys. AI) – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Centralna jednostka oleju Filtr oleju hydraulicznego Filtr oleju hydraulicznego Pompa o zmiennej wydajności Silnik LDW1003 Hydrauliczny silnik napędowy Dystrybutor trzyelementowy Cylinder fartucha Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego Silnik hydrauliczny szczotki głównej Silnik hydrauliczny szczotki prawej Silnik hydrauliczny lewej bocznej szczotki Wymiennik Zawór jednokierunkowy Cylinder podnoszenia szczotki lewej Cylinder podnoszenia szczotki prawej Zawór odcinający Cylinder podnoszenia szczotki głównej Wspomaganie sterowania Zawór pierwszeństwa Dodatkowa pompa przekładni Zawór elektromagnetyczny Cylinder wspomagania sterowania Pedał 33014815(1)2005-07 D J 16 1 2 14 13 3 12 15 4 8 5 6 11 7 10 3 3 9 8 33014815(1)2005-07 D K L 1 1 3 2 M N 1 1 2 O P 2 1 1 Q 1 2 33014815(1)2005-07 D R 1 S T 1 1 U V 3 2 1 1 W 2 X 1 1 Y 1 Z 1 33014815(1)2005-07 D AA AB 1 AC 1 AD 1 1 AE 1 AF 33014815(1)2005-07 D AG 33014815(1)2005-07 D AH 33014815(1)2005-07 D AI 33014815(1)2005-07 D F G 3 1 2 3 5 8 11 4 6 8 7 4 7 6 11 10 13 5 1 12 10 2 9 12 33014815(1)2005-07 D 9 H 10 12 2 3 7 6 9 4 1 5 11 8 I 12 10 13 3 7 6 9 4 1 5 2 11 8 33014815(1)2005-07 D