Zmiany wprowadzone na XXXX posiedzeniu Komisji (12 marca

Transkrypt

Zmiany wprowadzone na XXXX posiedzeniu Komisji (12 marca
Zmiany wprowadzone na XLIV posiedzeniu Komisji (6 maja 2009 roku)
Nazwy dodane:
Aosta (dla miejscowości we Włoszech; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie jednego z dwóch endonimów – nazwy włoskiej)
bazylika Najświętszej Maryi Panny na Zatybrzu (dla bazyliki w Rzymie we Włoszech)
Brabancja Flamandzka (dla jednostki administracyjnej drugiego rzędu w Belgii)
Brabancja Walońska (dla jednostki administracyjnej drugiego rzędu w Belgii)
Chiliandar (dla klasztoru na półwyspie Athos w Grecji)
Czedżu (dla jednostki administracyjnej w Korei Południowej)
Czedżu (dla miejscowości w Korei Południowej)
Czedżu (dla wyspy w Korei Południowej)
Czufut-Kale (dla ruin fortyfikacji na Ukrainie; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie formy rosyjskiej w transkrypcji)
Delos (dla wyspy w Grecji)
Dolna Engadyna (dla doliny w Szwajcarii)
Dolsk (dla miejscowości na Ukrainie)
Dworzec Bałtycki (dla budowli w Petersburgu w Rosji)
Dworzec Moskiewski (dla budowli w Petersburgu w Rosji)
Engadyna (dla doliny w Szwajcarii)
Gniła Lipa (dla rzeki na Ukrainie)
Górna Engadyna (dla doliny w Szwajcarii)
Grodzieńszczyzna (dla regionu na Białorusi)
Izera (dla góry w Czechach)
Jeni-Kale (dla ruin twierdzy na Ukrainie; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie formy rosyjskiej w transkrypcji)
Jezioro Zuryskie (dla jeziora w Szwajcarii)
Kanał Antwerpia-Turnhout (dla kanału w Belgii)
Kanał Brugia-Ostenda (dla kanału w Belgii)
Kanał Gandawa-Brugia (dla kanału w Belgii)
katedra Świętego Marcina (dla budowli w Bratysławie na Słowacji)
Kercz (dla miejscowości na Ukrainie; formalnie nie jest to egzonim, w języku polskim
zaleca się stosowanie formy ukraińskiej w transkrypcji)
klasztor Pantokratora (dla klasztoru na półwyspie Athos w Grecji)
klasztor Świętego Mikołaja Odpoczywającego (dla klasztoru w kompleksie Meteorów
w Grecji)
klasztor Świętego Stefana (dla klasztoru w kompleksie Meteorów w Grecji)
klasztor Świętej Ławry (dla klasztoru koło Patrasu w Grecji)
klasztor Świętej Trójcy (dla klasztoru w kompleksie Meteorów w Grecji)
klasztor Warłama (dla klasztoru w kompleksie Meteorów w Grecji)
Lodowiec Rodanu (dla lodowca w Szwajcarii)
Lotaryngia Belgijska (dla regionu w Belgii)
Luksemburg (dla regionu w Belgii i Luksemburgu)
Lwowsko-Wołyńskie Zagłębie Węglowe (dla zagłębia na Ukrainie)
Ławra Poczajowska (dla kompleksu religijnego na Ukrainie)
Megalopolis (dla miejscowości w Grecji)
Mistra (dla miejscowości w Grecji)
Niski Ptacznik (dla gór na Słowacji)
Olimpia (dla miejscowości w Grecji)
Opór (dla rzeki na Ukrainie)
Orsza (dla miejscowości na Białorusi; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie formy białoruskiej w transkrypcji)
Pałac Dioklecjana (dla budowli w Splicie w Chorwacji)
Postojna (dla jaskini w Słowenii)
Ptacznik (dla góry na Słowacji)
Pylos (dla miejscowości w Grecji)
Region Flamandzki (dla jednostki administracyjnej w Belgii)
Region Stołeczny Brukseli (dla jednostki administracyjnej w Belgii)
Region Waloński (dla jednostki administracyjnej w Belgii)
Sankt Moritz (dla miejscowości w Szwajcarii; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie jednego z endonimów – nazwy niemieckiej)
Słonim (dla miejscowości na Białorusi; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie formy białoruskiej w transkrypcji)
Słuck (dla miejscowości na Białorusi; formalnie nie jest to egzonim, w języku polskim
zaleca się stosowanie formy białoruskiej w transkrypcji)
Szack (dla miejscowości na Białorusi; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie formy białoruskiej w transkrypcji)
Szczuczyn (dla miejscowości na Białorusi; formalnie nie jest to egzonim, w języku
polskim zaleca się stosowanie formy białoruskiej w transkrypcji)
Watopedi (dla klasztoru na półwyspie Athos w Grecji)
Wielka Ławra dla klasztoru na półwyspie Athos w Grecji)
Wielki Meteor wraz z egzonimem wariantowym klasztor Przemienienia Pańskiego
(dla klasztoru w kompleksie Meteorów w Grecji)
Wielkie Kniazikowce (dla miejscowości na Białorusi)
Wilejka (dla miejscowości na Białorusi)
Wyhorlat (dla góry na Słowacji)
Wysoki Ptacznik (dla gór na Słowacji)
Wyspa Książęca (dla jednostki administracyjnej Wysp Świętego Tomasza i Książęca)
Zadwórze (dla miejscowości na Ukrainie)
Zamek Królewski (dla budowli w Budapeszcie na Węgrzech)
Zamek Praski (dla budowli w Pradze w Czechach)
Nazwy zmienione:
Archipelag Nordenskiölda (zamiast Archipelag Nordenskjölda dla wysp w Rosji)
Azad Dżammu i Kaszmir (zamiast Azad Kaszmir dla jednostki administracyjnej
w Pakistanie)
kaplica Boimów (zamiast Kaplica Boimów dla budowli na Ukrainie)
klasztor Bazylianów (zamiast Klasztor Bazylianów dla budowli na Litwie)
mauzoleum Władysława Warneńczyka (zamiast Mauzoleum Władysława Warneńczyka
dla budowli w Bułgarii)
świątynia Nike (zamiast Świątynia Nike dla budowli w Grecji)
wieża Giedymina (zamiast Wieża Giedymina dla budowli na Litwie)
wieża Wiatrów (zamiast Wieża Wiatrów dla budowli w Grecji)
Egzonimy skasowane:
Bazylea (dla jednostki administracyjnej w Szwajcarii)
Brabancja (dla jednostki administracyjnej drugiego rzędu w Belgii)
Czerwonogród (dla ruin zamku na Ukrainie)
Sanicze (dla miejscowości na Białorusi)
Stolica Apostolska (w odniesieniu do długiej nazwy państwa; w użyciu pozostaje
nadal drugi egzonim Państwo Watykańskie)

Podobne dokumenty