enr 1.9 zarządzanie przepływem ruchu lotniczego i
Transkrypt
enr 1.9 zarządzanie przepływem ruchu lotniczego i
ENR 1.9-1 AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date ENR 1.9 ZARZĄDZANIE PRZEPŁYWEM RUCHU LOTNICZEGO I ZARZĄDZANIE PRZESTRZENIĄ POWIETRZNĄ AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT PROCEDURY KOMUNIKACJI POMIĘDZY UŻYTKOWNIKAMI, CFMU I SŁUŻBAMI RUCHU LOTNICZEGO DOTYCZĄCE OGRANICZEŃ ZWIĄZANYCH Z ZARZĄDZANIEM RUCHEM LOTNICZYM 1. 12 NOV 2015 INFORMACJE OGÓLNE PROCEDURES FOR COMMUNICATION BETWEEN USERS, THE CFMU AND AIR TRAFFIC SERVICES CONCERNING AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT MEASURES 1. GENERAL Mając na uwadze zwiększenie efektywności zarządzania przepływem ruchu lotniczego oraz zgodnie z umową pomiędzy Ministerstwami Transportu krajów członkowskich Europejskiej Konferencji Lotnictwa Cywilnego (ECAC), w Brukseli został ustanowiony przez EUROCONTROL Centralny Organ Zarządzania Przepływem Ruchu Loniczego (CFMU). With a view to increase Air Traffic Flow Management efficiency and in accordance with the agreement between Ministers of Transport of the States, members of the European Civil Aviation Conference (ECAC), a Central Flow Management Unit (CFMU) has been set up by EUROCONTROL in Brussels. Organ ten przejął odpowiedzialność za zarządzanie przepływem ruchu lotniczego w przestrzeni powietrznej składającej się z sumy rejonów informacji powietrznej państw uczestniczących - CFMU Area, który obejmuje: This unit has taken responsibility for air traffic flow management within the CFMU Area (comprising flight information regions of the participating States) including: - - - Strategiczne zarządzanie przepływem - odbywa się na 7 dni lub więcej przed dniem wykonania planowanej operacji lotniczej i zajmuje się badaniami, planowaniem i koordynacją aktywności lotniczej. Przedtaktyczne zarządzanie przepływem - realizowane w czasie od 1 do 6 dni przed dniem wykonania planowanej operacji lotniczej. Produktem tej fazy jest plan dzienny zarządzania przepływem w dniu operacji (ATFCM Daily Plan - ADP) publikowany depeszami ANM. Taktyczne zarządzanie przepływem - realizowane w dniu operacji. W fazie tej następuje weryfikacja dziennego planu (ADP) zgodnie z aktualnym ruchem i pojemnością sektorową. Zarządzanie ruchem odbywa się poprzez slot allocation i/lub na bieżąco podejmowane decyzje o zmianach tras lotów. Dla Polski takie planowanie jest zapewniane przez ścisłej współpracy ze stanowiskiem Zarządzania Ruchu Lotniczego (FMP) znajdującym się w Centrum Ruchem Lotniczym w Warszawie - dla potrzeb wstępnego i aktualnego. - Strategic Flow Management - takes place at least 7 days prior to the day of operation. This phase consists of research, planning and coordination of aeronautical activity. - Pre-tactical Flow Management - is applied between 1 and 6 days prior to the day of operation. The output is the ATFCM Daily Plan (ADP) published via ATFCM Notification Messages (ANM). - Tactical Flow Management is applied on the day of operation. This phase updates the daily plan (ADP) according to the actual traffic and capacity. The management of the traffic is made through slot allocation and/or ad-hoc re-routings. CFMU przy Przepływem Zarządzania planowania For Poland, these measures are ensured by the CFMU in strict coordination with the Flow Management Position, (FMP) located in ATM centre in Warsaw, for the pre-tactical and tactical phase. Pełna władza i pełnomocnictwo dla zapewnienia służby zarządzania przepływem ruchu lotniczego w FIR WARSZAWA są delegowane do EUROCONTROL/CFMU. The overall authority for the provision of Air Traffic Flow Management services within the WARSZAWA FIR is delegated to the EUROCONTROL/Central Flow Management Unit (CFMU). 2. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI CFMU 2. RESPONSIBILITIES OF THE CFMU 2.1 CFMU jest odpowiedzialny za: zapewnienie, że natężenie i kierunek przepływu ruchu lotniczego będą odpowiednie w stosunku do określonej pojemności sektorów, przez które ten ruch przechodzi, 2.1 The CFMU is responsible for: ensuring that traffic flow corresponds to the stated capacity of the sectors through which it passes, - 2.2 zapewnienie, że planowanie ATFM, kiedy to konieczne, będzie wykonywane właściwą metodą i w taki sposób, aby zredukować do minimum sankcje w stosunku do operatorów statków powietrznych. W celu wywiązywania się z zadań przedstawionych powyżej, CFMU wprowadza procedury, które: - 2.2 ensuring that ATFM measures, when necessary, are applied in an equitable manner and in such a way as to reduce, as far as possible, the penalties to aircraft operators. In order to meet the above-mentioned objectives, the CFMU applies procedures which: - są uzgodnione na forum międzynarodowym, - - są opublikowane w odpowiedniej dokumentacji CFMU, - are published in the corresponding CFMU documentation, - mają w FIR WARSZAWA taki sam status, jak procedury formalnie publikowane w AIP Polska. - have, within the WARSZAWA FIR, the same status as procedures explicitly published in AIP Poland. 3. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO 3. 3.1 Służby ruchu lotniczego wprowadziły stanowisko zarządzania przepływem ruchu lotniczego (FMP) w celu zapewnienia łączności (pośrednictwa) pomiędzy organami kontroli ruchu lotniczego (ATC), lokalnymi operatorami statków powietrznych oraz CFMU. 3.1 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY are agreed internationally, RESPONSIBILITIES OF THE AIR TRAFFIC SERVICES ATS have provided a Flow Management Position (FMP) to liaise between ATC, local aircraft operators and the CFMU. AIRAC AMDT 169 ENR 1.9-2 AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date 25 JUN 2015 3.2 Organy kontroli ruchu lotniczego są odpowiedzialne za stosowanie procedury monitorowania czasu slot zgodnie z postanowieniami europejskich dodatkowych procedur regionalnych zawartych w dokumencie ICAO Doc 7030 Regionalne procedury uzupełniające dla regionu Europy. 3.2 ATCUs are responsible for departure slot monitoring at departure aerodromes in accordance with provisions of the Regional Supplementary Procedures (ICAO Doc 7030/4, EUR). 3.3 Czas “slot” wydany przez służbę ATFM stanowi część zezwolenia organu kontroli ruchu lotniczego. Zezwolenie to musi uwzględniać odpowiedni czas “slot”. 3.3 ATFM ”slot” shall be included as part of the ATC clearance. The ATC clearance must take account of an applicable “slot”. 3.4 Informacja dotycząca aktualnych ograniczeń ATFM oraz przydzielonych czasów “slot” jest dostarczana organom kontroli ruchu lotniczego odpowiedzialnym za monitorowanie czasu “slot”. 3.4 ATC units responsible for departure “slot” monitoring are provided with the necessary information concerning restrictions in force and “slot” allocated. 4. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI OPERATORÓW STATKÓW POWIETRZNYCH 4. RESPONSIBILITIES OF AIRCRAFT OPERATORS 4.1 Operatorzy statków powietrznych powinni samodzielnie zdobywać informacje i stosować się do: 4.1 Aircraft operators shall inform themselves of and adhere to: 4.2 a) procedur ogólnych ATFM zawierających instrukcje dotyczące wypełniania planów lotów i wymagań dotyczących korespondencji (wymiany depesz), a) general ATFM procedures including flight plan filing and message exchange requirements, b) strategicznego planowania ATFM (np. schematy przepływów standardowych - SRS), b) strategic ATFM measures (e.g. Standard Routeing - SRS), c) bieżącego planowania ATFM (np. konkretnych ograniczeń ważnych na wskazany dzień). c) current ATFM measures (e.g. specific measures applicable on the day in question). Obowiązkiem załóg jest stosowanie się do wydanych na odlot przez służby ATFM czasów “slot”. 4.2 Specifically they shall adhere to departure slots issued by the ATFM Service. 5. DOKUMENTACJA ATFM 5. ATFM DOCUMENTATION 5.1 Ogólne procedury ATFM obowiązujące w całym regionie europejskim ICAO są opublikowane w dokumencie ICAO Doc 7030 Regionalne procedury uzupełniające dla regionu Europy oraz w ICAO Doc 003 (ATFM Handbook). 5.1 The general ATFM procedures which apply throughout the ICAO European region are published in ICAO Doc 7030, Regional Supplementary Procedures (Europe) and in ICAO EUR Doc 003, the ATFM Handbook. 5.2 Szczegółowe procedury ATFCM są zawarte w Podręczniku ATFM. 5.2 Detailed ATFCM procedures may be found in the ATFM Users Manual. 6. POWIADOMIENIE O PLANOWANIU PRZEPŁYWU RUCHU LOTNICZEGO 6. NOTIFICATION ON AIR TRAFFIC FLOW MEASURES The information on the planned ATFCM scenario on a given day of operations is promulgated by means of ANMs via the AFTN. It is also available on the CFMU NOP Portal https:// www.cfmu.eurocontrol.int/PUBPORTAL/gateway/spec/index.html, from FMPs and all users having access to the CFMU Client Application. Informacja o planowanym scenariuszu ATFCM na dany dzień operacji dystrybuowana jest za pomocą depesz ANM poprzez sieć AFTN oraz dostępna w Internecie na portalu CFMU NOP https:// www.cfmu.eurocontrol.int/PUBPORTAL/gateway/spec/index.html a także na stanowiskach FMP i u wszystkich użytkowników mających dostęp do CFMU Client Application. 7. WYMIANA INFORMACJI Z IFPS 7. EXCHANGE OF INFORMATION WITH IFPS 7.1 Wymiana korespondencji pomiędzy służbami ruchu lotniczego FIR WARSZAWA i systemem wstępnego przetwarzania planu lotu (IFPS) odbywa się za pomocą depesz opisanych w Podręczniku IFPS. 7.1 Exchange of correspondence between ATS services of the WARSZAWA FIR and IFPS is conducted by means of messages described in the IFPS Users Manual. 7.2 Nie notuje się żadnych różnic pomiędzy depeszami IFPS podanymi w podręczniku IFPS i depeszami stosowanymi przez polskie służby ruchu lotniczego. 7.2 No differences are reported between messages described in the IFPS Users Manual and messages used by Polish ATS services. 8. ŻĄDANIE PRZETWORZENIA W TRYBIE SPECJALNYM 8. SPECIAL PROCESSING REQUEST 8.1 W celu zapewnienia specjalnego traktowania (zwolnienia z ograniczeń ATFCM) dla lotów, w stosunku do których została przewidziana taka procedura, należy stosować standardowe oznaczniki statusu lotu: 8.1 For special treatment (exemption from ATFCM measures) flights qualifying for that procedure shall be given standard STS indicators: - STS/HEAD – dla lotów przewożących osoby najwyższego szczebla w państwie - “głowy państwa” lub osoby o równorzędnym statusie; - STS/HEAD – for flights carrying the highest ranking officials in a State - Head of State or equivalent status; - STS/SAR – dla lotów poszukiwawczo-ratowniczych; - STS/ATFMX – loty, które uzyskały aprobatę odpowiedniej komórki (władzy) w danym kraju do zwolnień z ograniczeń; - STS/SAR – for flights engaged in Search and Rescue mission; - STS/ATFMX – for a flight specially authorised by the National Body established for the purpose to be exempted from ATFCM measures; - STS/FFR – dla lotów w akcjach przeciwpożarowych; - STS/FFR – for flights engaged in fire-fighting; - STS/MEDEVAC – dla lotów w celu ewakuacji ludzi. - STS/MEDEVAC – for flights carrying a medical evacuation. 8.2 Powyższe skróty należy stosować wyłącznie w przypadkach określonych powyżej. Każde nadużycie ich stosowania może prowadzić do wszczęcia dochodzenia w tej sprawie. 8.2 These abbreviations are only to be used in the cases described above. Any fraudulent use could lead to an enquiry of infringement. 8.3 Jeśli wystąpi sytuacja, że do danego lotu można zastosować więcej niż jeden z wymienionych skrótów specjalnych, to muszą być one umieszczone wraz z oddzielnymi wskaźnikami STS/, np.: 8.3 If more than one abbreviation is necessary, they must be inserted into separate STS fields, e.g.: AIRAC AMDT 164 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY ENR 1.9-3 AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date STS/HEAD STS/MEDEVAC 25 JUN 2015 STS/HEAD STS/MEDEVAC 9. PROCEDURA PRZYDZIAŁU AUTOMATYCZNEGO 9. AUTOMATIC ALLOCATION PROCEDURE 9.1 System wstępnego przetwarzania planu lotu dostarcza dane planów lotów do systemu TACT działającego w ramach CFMU, gdzie istniejące dane są dodawane do planów lotów spodziewanych (PFD) i powtarzalnych (RPL). Na podstawie tych danych system przydziału czasu “slot” (CASA) przydziela czasy “slot” i prowadzi wymianę informacji za pomocą specjalnych depesz. Format tych depesz jest opisany w Podręczniku ATFCM. 9.1 IFPS will supply flight plan data to the TACT of the CFMU where existing data will be completed on expected flights (PFD) and repetitive flights plans (RPL). With such data the “slot” allocation system of the CFMU called CASA, which itself is highly automated, will proceed to “slot” allocations and different exchanges of written messages as described in the ATFCM Users Manual. 9.2 Do przesyłania depesz dla systemu TACT wydzielono następujące adresy CFMU: 9.2 CFMU addresses for sending TACT messages are: AFS: EUCHZMTA AFS: EUCHZMTA SITA: BRUEA7X SITA: BRUEA7X 9.3 Format wszystkich depesz przesyłanych przez CFMU jest szczegółowo opisany w Podręczniku ATFCM. 9.3 The format of messages sent by the CFMU is described in detail in the ATFCM Users Manual. 9.4 Jeśli zajdzie taka potrzeba, w pewnej ilości wypadków łączność pomiędzy użytkownikami i systemem TACT będzie zapewniana (przekazywana) przez służby ruchu lotniczego. 9.4 If necessary for certain amount of cases communication between users and the TACT system will be provided (relayed) by Air Traffic Services. 9.5 Jeśli użytkownik nie dysponuje połączeniem z systemem TACT, łączność z CFMU będzie się odbywała za pośrednictwem Biur Odpraw Załóg. 9.5 If the user is not connected to the TACT system through a terminal, communication will be provided through ATS Reporting Offices. 9.6 Nie notuje się żadnych różnic pomiędzy depeszami CFMU podanymi w Podręczniku CFMU i depeszami stosowanymi przez polskie służby ruchu lotniczego. 9.6 No differences are reported between CFMU messages described in CFMU Handbook and messages used by Polish ATC services. 10. ZMIANA TRASY LOTU 10. RE-ROUTING 10.1 System CFMU planuje informowanie użytkowników za pomocą depesz typu ANM i AIM nadawanych dzień przed operacją o możliwości zmiany trasy dla wszystkich lotów. 10.1 The CFMU plans to inform users by ANM or AIM transmitted the day before the operation of re-routing posibilities for all flights. 10.2 Użytkownicy są proszeni o branie pod uwagę i rozpatrywanie zasygnalizowanych propozycji, co w efekcie mogłoby im pozwolić na uniknięcie długich przestojów i opóźnień. 10.2 Users are strongly advised to take these information into consideration enabling them to avoid long delays. 10.3 Ogólne propozycje zmiany tras lotów mogą być również przesyłane przez użytkowników w czasie rzeczywistym w formie depesz typu ANM. 10.3 General re-routing proposals could also be sent to users in real time in the form of an ANM message. 10.4 Dla indywidualnych żądań zmiany trasy lotu, procedura komunikacji między użytkownikiem i CFMU jest oparta na depeszach TACT. 10.4 For individual re-routing requests, communication between the user and the CFMU based on TACT messages is in force. 10.5 Tymczasowo jednak depesze te nie będą przetwarzane przez system TACT. Dlatego też w sprawie zmiany trasy lotu użytkownicy powinni konsultować się: 10.5 For the time being, these messages will not however be processed by the TACT system. Users should, therefore, for re-routing refer to: 11. - najpierw telefonicznie z CFMU, zapytując o CEU Hot Position, - firstly the CFMU by telephone asking for the CEU Hot Position, - z FMP w celu uzyskania wcześniejszej porady, w szczególności dla lotów krajowych i lokalnych. Porada taka będzie zawierać odpowiedź i wskaże prawdopodobnie odpowiedni kontakt z CFMU. - for prior advice in particular for domestic or local flights which will send back advice and possibly give relevant links to the CFMU. UWAGA REMARK W przypadku zatwierdzenia zmiany trasy, jest rzeczą bardzo istotną, aby użytkownik skasował wstępny plan lotu zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale ENR 1.10. It is very important in the case of approved re-routing that the user cancels the initial flight plan in accordance with the procedure described in chapter ENR 1.10. DANE KONTAKTOWE DO FMP W FIR WARSZAWA 11. AFS: EPWWZDZX AFS: Telefon: +48-22-574-5532 Phone: 12. CONTACT DETAILS FOR FMP IN THE WARSZAWA FIR EPWWZDZX +48-22-574-5532 +48-22-846-0733 +48-22-846-0733 +48-22-574-5542 +48-22-574-5542 +48-22-574-5543 +48-22-574-5543 OBSŁUGA DEPESZ IFPS W FIR WARSZAWA Dla wszystkich części lotu wykonywanych poza obszarem IFPS, za poprawne zaadresowanie planów lotów i związanych z nimi depesz do właściwych służb ruchu lotniczego zgodnie z odpowiednimi procedurami ICAO odpowiedzialny jest składający plan lotu. Preferowaną metodą adresowania jest metoda opisana w Podręczniku IFPS. POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY 12. HANDLING IFPS MESSAGES WITHIN THE WARSZAWA FIR Originator of the flight plan is responsible for proper addressing of FPL and associated messages for all parts of the flight conducted outside the IFPS area to the appropiate ATS in accordance with relevant ICAO procedures. Preferred addressing method is described within the IFPS Users Manual. AIRAC AMDT 164 STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK