enr 1.9 zarządzanie przepływem ruchu lotniczego i

Transkrypt

enr 1.9 zarządzanie przepływem ruchu lotniczego i
ENR 1.9-1
AIP POLSKA
AIP POLAND
AIRAC effective date
ENR 1.9
ZARZĄDZANIE PRZEPŁYWEM RUCHU LOTNICZEGO I ZARZĄDZANIE PRZESTRZENIĄ POWIETRZNĄ
AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT
PROCEDURY KOMUNIKACJI POMIĘDZY UŻYTKOWNIKAMI,
CFMU I SŁUŻBAMI RUCHU LOTNICZEGO DOTYCZĄCE
OGRANICZEŃ ZWIĄZANYCH Z ZARZĄDZANIEM RUCHEM
LOTNICZYM
1.
12 NOV 2015
INFORMACJE OGÓLNE
PROCEDURES FOR COMMUNICATION BETWEEN USERS, THE
CFMU AND AIR TRAFFIC SERVICES CONCERNING AIR
TRAFFIC FLOW MANAGEMENT MEASURES
1.
GENERAL
Mając na uwadze zwiększenie efektywności zarządzania
przepływem ruchu lotniczego oraz zgodnie z umową pomiędzy
Ministerstwami Transportu krajów członkowskich Europejskiej
Konferencji Lotnictwa Cywilnego (ECAC), w Brukseli został
ustanowiony przez EUROCONTROL Centralny Organ Zarządzania
Przepływem Ruchu Loniczego (CFMU).
With a view to increase Air Traffic Flow Management efficiency and
in accordance with the agreement between Ministers of Transport of
the States, members of the European Civil Aviation Conference
(ECAC), a Central Flow Management Unit (CFMU) has been set up
by EUROCONTROL in Brussels.
Organ ten przejął odpowiedzialność za zarządzanie przepływem
ruchu lotniczego w przestrzeni powietrznej składającej się z sumy
rejonów informacji powietrznej państw uczestniczących - CFMU
Area, który obejmuje:
This unit has taken responsibility for air traffic flow management
within the CFMU Area (comprising flight information regions of the
participating States) including:
-
-
-
Strategiczne zarządzanie przepływem - odbywa się na 7
dni lub więcej przed dniem wykonania planowanej
operacji lotniczej i zajmuje się badaniami, planowaniem i
koordynacją aktywności lotniczej.
Przedtaktyczne zarządzanie przepływem - realizowane w
czasie od 1 do 6 dni przed dniem wykonania planowanej
operacji lotniczej. Produktem tej fazy jest plan dzienny
zarządzania przepływem w dniu operacji (ATFCM Daily
Plan - ADP) publikowany depeszami ANM.
Taktyczne zarządzanie przepływem - realizowane w dniu
operacji. W fazie tej następuje weryfikacja dziennego
planu (ADP) zgodnie z aktualnym ruchem i pojemnością
sektorową. Zarządzanie ruchem odbywa się poprzez slot
allocation i/lub na bieżąco podejmowane decyzje o
zmianach tras lotów.
Dla Polski takie planowanie jest zapewniane przez
ścisłej współpracy ze stanowiskiem Zarządzania
Ruchu Lotniczego (FMP) znajdującym się w Centrum
Ruchem Lotniczym w Warszawie - dla potrzeb
wstępnego i aktualnego.
-
Strategic Flow Management - takes place at least 7 days
prior to the day of operation. This phase consists of
research, planning and coordination of aeronautical
activity.
-
Pre-tactical Flow Management - is applied between 1 and
6 days prior to the day of operation. The output is the
ATFCM Daily Plan (ADP) published via ATFCM
Notification Messages (ANM).
-
Tactical Flow Management is applied on the day of
operation. This phase updates the daily plan (ADP)
according to the actual traffic and capacity. The
management of the traffic is made through slot allocation
and/or ad-hoc re-routings.
CFMU przy
Przepływem
Zarządzania
planowania
For Poland, these measures are ensured by the CFMU in strict
coordination with the Flow Management Position, (FMP) located in
ATM centre in Warsaw, for the pre-tactical and tactical phase.
Pełna władza i pełnomocnictwo dla zapewnienia służby zarządzania
przepływem ruchu lotniczego w FIR WARSZAWA są delegowane
do EUROCONTROL/CFMU.
The overall authority for the provision of Air Traffic Flow
Management services within the WARSZAWA FIR is delegated to
the EUROCONTROL/Central Flow Management Unit (CFMU).
2.
ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI CFMU
2.
RESPONSIBILITIES OF THE CFMU
2.1
CFMU jest odpowiedzialny za:
zapewnienie, że natężenie i kierunek przepływu ruchu
lotniczego będą odpowiednie w stosunku do określonej
pojemności sektorów, przez które ten ruch przechodzi,
2.1
The CFMU is responsible for:
ensuring that traffic flow corresponds to the stated
capacity of the sectors through which it passes,
-
2.2
zapewnienie, że planowanie ATFM, kiedy to konieczne,
będzie wykonywane właściwą metodą i w taki sposób, aby
zredukować do minimum sankcje w stosunku do
operatorów statków powietrznych.
W celu wywiązywania się z zadań przedstawionych powyżej, CFMU
wprowadza procedury, które:
-
2.2
ensuring that ATFM measures, when necessary, are
applied in an equitable manner and in such a way as to
reduce, as far as possible, the penalties to aircraft
operators.
In order to meet the above-mentioned objectives, the CFMU applies
procedures which:
-
są uzgodnione na forum międzynarodowym,
-
-
są opublikowane w odpowiedniej dokumentacji CFMU,
-
are published in the corresponding CFMU documentation,
-
mają w FIR WARSZAWA taki sam status, jak procedury
formalnie publikowane w AIP Polska.
-
have, within the WARSZAWA FIR, the same status as
procedures explicitly published in AIP Poland.
3.
ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO
3.
3.1
Służby ruchu lotniczego wprowadziły stanowisko zarządzania
przepływem ruchu lotniczego (FMP) w celu zapewnienia łączności
(pośrednictwa) pomiędzy organami kontroli ruchu lotniczego (ATC),
lokalnymi operatorami statków powietrznych oraz CFMU.
3.1
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
are agreed internationally,
RESPONSIBILITIES OF THE AIR TRAFFIC SERVICES
ATS have provided a Flow Management Position (FMP) to liaise
between ATC, local aircraft operators and the CFMU.
AIRAC AMDT
169
ENR 1.9-2
AIP POLSKA
AIP POLAND
AIRAC effective date 25 JUN 2015
3.2
Organy kontroli ruchu lotniczego są odpowiedzialne za stosowanie
procedury monitorowania czasu slot zgodnie z postanowieniami
europejskich dodatkowych procedur regionalnych zawartych w
dokumencie ICAO Doc 7030 Regionalne procedury uzupełniające
dla regionu Europy.
3.2
ATCUs are responsible for departure slot monitoring at departure
aerodromes in accordance with provisions of the Regional
Supplementary Procedures (ICAO Doc 7030/4, EUR).
3.3
Czas “slot” wydany przez służbę ATFM stanowi część zezwolenia
organu kontroli ruchu lotniczego. Zezwolenie to musi uwzględniać
odpowiedni czas “slot”.
3.3
ATFM ”slot” shall be included as part of the ATC clearance. The
ATC clearance must take account of an applicable “slot”.
3.4
Informacja dotycząca aktualnych ograniczeń ATFM oraz
przydzielonych czasów “slot” jest dostarczana organom kontroli
ruchu lotniczego odpowiedzialnym za monitorowanie czasu “slot”.
3.4
ATC units responsible for departure “slot” monitoring are provided
with the necessary information concerning restrictions in force and
“slot” allocated.
4.
ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI OPERATORÓW STATKÓW
POWIETRZNYCH
4.
RESPONSIBILITIES OF AIRCRAFT OPERATORS
4.1
Operatorzy statków powietrznych powinni samodzielnie zdobywać
informacje i stosować się do:
4.1
Aircraft operators shall inform themselves of and adhere to:
4.2
a)
procedur ogólnych ATFM zawierających instrukcje dotyczące
wypełniania planów lotów i wymagań dotyczących
korespondencji (wymiany depesz),
a)
general ATFM procedures including flight plan filing and
message exchange requirements,
b)
strategicznego planowania ATFM (np. schematy przepływów
standardowych - SRS),
b)
strategic ATFM measures (e.g. Standard Routeing - SRS),
c)
bieżącego planowania ATFM (np. konkretnych ograniczeń
ważnych na wskazany dzień).
c)
current ATFM measures (e.g. specific measures applicable on
the day in question).
Obowiązkiem załóg jest stosowanie się do wydanych na odlot przez
służby ATFM czasów “slot”.
4.2
Specifically they shall adhere to departure slots issued by the ATFM
Service.
5.
DOKUMENTACJA ATFM
5.
ATFM DOCUMENTATION
5.1
Ogólne procedury ATFM obowiązujące w całym regionie
europejskim ICAO są opublikowane w dokumencie ICAO Doc 7030
Regionalne procedury uzupełniające dla regionu Europy oraz w
ICAO Doc 003 (ATFM Handbook).
5.1
The general ATFM procedures which apply throughout the ICAO
European region are published in ICAO Doc 7030, Regional
Supplementary Procedures (Europe) and in ICAO EUR Doc 003,
the ATFM Handbook.
5.2
Szczegółowe procedury ATFCM są zawarte w Podręczniku ATFM.
5.2
Detailed ATFCM procedures may be found in the ATFM Users
Manual.
6.
POWIADOMIENIE O PLANOWANIU PRZEPŁYWU RUCHU
LOTNICZEGO
6.
NOTIFICATION ON AIR TRAFFIC FLOW MEASURES
The information on the planned ATFCM scenario on a given day of
operations is promulgated by means of ANMs via the AFTN. It is
also available on the CFMU NOP Portal https://
www.cfmu.eurocontrol.int/PUBPORTAL/gateway/spec/index.html,
from FMPs and all users having access to the CFMU Client
Application.
Informacja o planowanym scenariuszu ATFCM na dany dzień
operacji dystrybuowana jest za pomocą depesz ANM poprzez sieć
AFTN oraz dostępna w Internecie na portalu CFMU NOP https://
www.cfmu.eurocontrol.int/PUBPORTAL/gateway/spec/index.html a
także na stanowiskach FMP i u wszystkich użytkowników mających
dostęp do CFMU Client Application.
7.
WYMIANA INFORMACJI Z IFPS
7.
EXCHANGE OF INFORMATION WITH IFPS
7.1
Wymiana korespondencji pomiędzy służbami ruchu lotniczego FIR
WARSZAWA i systemem wstępnego przetwarzania planu lotu
(IFPS) odbywa się za pomocą depesz opisanych w Podręczniku
IFPS.
7.1
Exchange of correspondence between ATS services of the
WARSZAWA FIR and IFPS is conducted by means of messages
described in the IFPS Users Manual.
7.2
Nie notuje się żadnych różnic pomiędzy depeszami IFPS podanymi
w podręczniku IFPS i depeszami stosowanymi przez polskie służby
ruchu lotniczego.
7.2
No differences are reported between messages described in the
IFPS Users Manual and messages used by Polish ATS services.
8.
ŻĄDANIE PRZETWORZENIA W TRYBIE SPECJALNYM
8.
SPECIAL PROCESSING REQUEST
8.1
W celu zapewnienia specjalnego traktowania (zwolnienia z
ograniczeń ATFCM) dla lotów, w stosunku do których została
przewidziana taka procedura, należy stosować standardowe
oznaczniki statusu lotu:
8.1
For special treatment (exemption from ATFCM measures) flights
qualifying for that procedure shall be given standard STS indicators:
- STS/HEAD – dla lotów przewożących osoby najwyższego
szczebla w państwie - “głowy państwa” lub osoby o równorzędnym
statusie;
- STS/HEAD – for flights carrying the highest ranking officials in a
State - Head of State or equivalent status;
- STS/SAR – dla lotów poszukiwawczo-ratowniczych;
- STS/ATFMX – loty, które uzyskały aprobatę odpowiedniej komórki
(władzy) w danym kraju do zwolnień z ograniczeń;
- STS/SAR – for flights engaged in Search and Rescue mission;
- STS/ATFMX – for a flight specially authorised by the National Body
established for the purpose to be exempted from ATFCM measures;
- STS/FFR – dla lotów w akcjach przeciwpożarowych;
- STS/FFR – for flights engaged in fire-fighting;
- STS/MEDEVAC – dla lotów w celu ewakuacji ludzi.
- STS/MEDEVAC – for flights carrying a medical evacuation.
8.2
Powyższe skróty należy stosować wyłącznie w przypadkach
określonych powyżej. Każde nadużycie ich stosowania może
prowadzić do wszczęcia dochodzenia w tej sprawie.
8.2
These abbreviations are only to be used in the cases described
above. Any fraudulent use could lead to an enquiry of infringement.
8.3
Jeśli wystąpi sytuacja, że do danego lotu można zastosować więcej
niż jeden z wymienionych skrótów specjalnych, to muszą być one
umieszczone wraz z oddzielnymi wskaźnikami STS/, np.:
8.3
If more than one abbreviation is necessary, they must be inserted
into separate STS fields, e.g.:
AIRAC AMDT 164
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
ENR 1.9-3
AIP POLSKA
AIP POLAND
AIRAC effective date
STS/HEAD STS/MEDEVAC
25 JUN 2015
STS/HEAD STS/MEDEVAC
9.
PROCEDURA PRZYDZIAŁU AUTOMATYCZNEGO
9.
AUTOMATIC ALLOCATION PROCEDURE
9.1
System wstępnego przetwarzania planu lotu dostarcza dane planów
lotów do systemu TACT działającego w ramach CFMU, gdzie
istniejące dane są dodawane do planów lotów spodziewanych
(PFD) i powtarzalnych (RPL). Na podstawie tych danych system
przydziału czasu “slot” (CASA) przydziela czasy “slot” i prowadzi
wymianę informacji za pomocą specjalnych depesz. Format tych
depesz jest opisany w Podręczniku ATFCM.
9.1
IFPS will supply flight plan data to the TACT of the CFMU where
existing data will be completed on expected flights (PFD) and
repetitive flights plans (RPL). With such data the “slot” allocation
system of the CFMU called CASA, which itself is highly automated,
will proceed to “slot” allocations and different exchanges of written
messages as described in the ATFCM Users Manual.
9.2
Do przesyłania depesz dla systemu TACT wydzielono następujące
adresy CFMU:
9.2
CFMU addresses for sending TACT messages are:
AFS:
EUCHZMTA
AFS:
EUCHZMTA
SITA:
BRUEA7X
SITA:
BRUEA7X
9.3
Format wszystkich depesz przesyłanych przez CFMU jest szczegółowo opisany w Podręczniku ATFCM.
9.3
The format of messages sent by the CFMU is described in detail in
the ATFCM Users Manual.
9.4
Jeśli zajdzie taka potrzeba, w pewnej ilości wypadków łączność
pomiędzy użytkownikami i systemem TACT będzie zapewniana
(przekazywana) przez służby ruchu lotniczego.
9.4
If necessary for certain amount of cases communication between
users and the TACT system will be provided (relayed) by Air Traffic
Services.
9.5
Jeśli użytkownik nie dysponuje połączeniem z systemem TACT,
łączność z CFMU będzie się odbywała za pośrednictwem Biur
Odpraw Załóg.
9.5
If the user is not connected to the TACT system through a terminal,
communication will be provided through ATS Reporting Offices.
9.6
Nie notuje się żadnych różnic pomiędzy depeszami CFMU
podanymi w Podręczniku CFMU i depeszami stosowanymi przez
polskie służby ruchu lotniczego.
9.6
No differences are reported between CFMU messages described in
CFMU Handbook and messages used by Polish ATC services.
10.
ZMIANA TRASY LOTU
10.
RE-ROUTING
10.1
System CFMU planuje informowanie użytkowników za pomocą
depesz typu ANM i AIM nadawanych dzień przed operacją o
możliwości zmiany trasy dla wszystkich lotów.
10.1
The CFMU plans to inform users by ANM or AIM transmitted the day
before the operation of re-routing posibilities for all flights.
10.2
Użytkownicy są proszeni o branie pod uwagę i rozpatrywanie
zasygnalizowanych propozycji, co w efekcie mogłoby im pozwolić
na uniknięcie długich przestojów i opóźnień.
10.2
Users are strongly advised to take these information into
consideration enabling them to avoid long delays.
10.3
Ogólne propozycje zmiany tras lotów mogą być również przesyłane
przez użytkowników w czasie rzeczywistym w formie depesz typu
ANM.
10.3
General re-routing proposals could also be sent to users in real time
in the form of an ANM message.
10.4
Dla indywidualnych żądań zmiany trasy lotu, procedura komunikacji
między użytkownikiem i CFMU jest oparta na depeszach TACT.
10.4
For individual re-routing requests, communication between the user
and the CFMU based on TACT messages is in force.
10.5
Tymczasowo jednak depesze te nie będą przetwarzane przez system TACT. Dlatego też w sprawie zmiany trasy lotu użytkownicy
powinni konsultować się:
10.5
For the time being, these messages will not however be processed
by the TACT system. Users should, therefore, for re-routing refer to:
11.
-
najpierw telefonicznie z CFMU, zapytując o CEU Hot
Position,
-
firstly the CFMU by telephone asking for the CEU Hot
Position,
-
z FMP w celu uzyskania wcześniejszej porady, w
szczególności dla lotów krajowych i lokalnych. Porada
taka będzie zawierać odpowiedź i wskaże
prawdopodobnie odpowiedni kontakt z CFMU.
-
for prior advice in particular for domestic or local flights
which will send back advice and possibly give relevant
links to the CFMU.
UWAGA
REMARK
W przypadku zatwierdzenia zmiany trasy, jest rzeczą bardzo
istotną, aby użytkownik skasował wstępny plan lotu zgodnie z
procedurą opisaną w rozdziale ENR 1.10.
It is very important in the case of approved re-routing that the
user cancels the initial flight plan in accordance with the
procedure described in chapter ENR 1.10.
DANE KONTAKTOWE DO FMP W FIR WARSZAWA
11.
AFS:
EPWWZDZX
AFS:
Telefon:
+48-22-574-5532
Phone:
12.
CONTACT DETAILS FOR FMP IN THE WARSZAWA FIR
EPWWZDZX
+48-22-574-5532
+48-22-846-0733
+48-22-846-0733
+48-22-574-5542
+48-22-574-5542
+48-22-574-5543
+48-22-574-5543
OBSŁUGA DEPESZ IFPS W FIR WARSZAWA
Dla wszystkich części lotu wykonywanych poza obszarem IFPS, za
poprawne zaadresowanie planów lotów i związanych z nimi depesz
do właściwych służb ruchu lotniczego zgodnie z odpowiednimi
procedurami ICAO odpowiedzialny jest składający plan lotu.
Preferowaną metodą adresowania jest metoda opisana w
Podręczniku IFPS.
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
12.
HANDLING IFPS MESSAGES WITHIN THE WARSZAWA FIR
Originator of the flight plan is responsible for proper addressing of
FPL and associated messages for all parts of the flight conducted
outside the IFPS area to the appropiate ATS in accordance with
relevant ICAO procedures. Preferred addressing method is
described within the IFPS Users Manual.
AIRAC AMDT
164
STRONA WOLNA
INTENTIONALLY LEFT BLANK