OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII

Transkrypt

OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W
INSTYTUCIE FILOLOGII
ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2014/15
Terminy rejestracji i rozmów kwalifikacyjnych na filologię:
hiszpańską, francuską komunikacyjną, francuską traduktologiczną,
portugalską, włoską oraz na Języki i Kulturę Krajów Romańskich (dla osób
nieposiadających licencjatu odpowiednich filologii):
I nabór: rejestracja od 29 maja do 15 lipca, rozmowy 21-22 lipca
II nabór: rozmowy 9 września
III nabór: rozmowy 26 września
Terminy rejestracji na II stopień filologii francuskiej, specjalizacja
filologiczna oraz na Języki i Kulturę Krajów Romańskich (dla osób po
licencjacie odpowiednich filologii):
I nabór: rejestracja od 29 maja do 20 lipca
II i III nabór: rejestracja zostanie ogłoszona na stronie głównej ERK UJ oraz na
stronie www.rekrutacja.uj.edu.pl
Dokładne informacje o otwieraniu (bądź nieotwieraniu) kolejnych naborów
i o terminach rejestracji są ogłaszane na stronie głównej ERK UJ oraz na
stronie www.rekrutacja.uj.edu.pl
PODSTAWOWE KRYTERIA OKREŚLAJĄCE PREDYSPOZYCJE DO
POSZCZEGÓLNYCH SPECJALIZACJI NA STUDIACH II STOPNIA W
INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ (filologia francuska, hiszpańska,
włoska, portugalska):
Komunikacyjna: umiejętność autoprezentacji, otwartość, logika i jasność wypowiedzi
Filologiczna: sprecyzowane zainteresowania językoznawcze lub literackie (sprawdzane są
tylko u kandydatów, którzy deklarują chęć wejścia na tę ścieżkę)
Pedagogiczna: poprawna i wyraźna wymowa, umiejętność klarownego i cierpliwego
tłumaczenia zagadnień gramatycznych w języku kierunkowym
Specjalizacja przekładoznawcza:
1) trafność przekładu (czyli zrozumienie tekstu i dobranie właściwych ekwiwalentów)
2) poprawność języka polskiego (gramatyka, w tym składnia, rekcja czasownika, związki
frazeologiczne, etc.)
3) spójność tekstu przełożonego:
tekst w języku docelowym winien spełniać dwie podstawowe cechy:
* wiernie oddawać oryginał -nie dopuszcza się tzw. tłumaczenia wolnego, czyli opowiadania
własnymi słowami o tym, co autor chciał powiedzieć
* być poprawnym tekstem w języku docelowym (gramatyka, leksyka, styl), powinien
powstać tekst dobrze funkcjonujący w języku docelowym, nie może być
„przekalkowany” z oryginału
4) umiejętność rozwiązywania problemów translatorskich (a przynajmniej zauważenie ich i
podjęcie takiej próby), takich jak np. elementy kulturowe, zwroty idiomatyczne, przysłowia,
nazwy własne, problemy składniowe, etc.
5) otwartość na uwagi komisji -zdolność do dyskusji i ewentualnej korekty przyjętych
rozwiązań
Kierunek: neofilologia, Specjalność: języki i kultura krajów romańskich
Typ studiów: drugiego stopnia, Tryb studiów: stacjonarne,Wydział: Filologiczny
Języki wykładowe: polski, hiszpański, portugalski, francuski, włoski
Limit miejsc: 30, Minimalna liczba osób wpisanych wymagana do uruchomienia studiów: 15
Kryteria formalne
Do podjęcia studiów upoważnione są osoby legitymujące się dyplomem ukończenia studiów
wyższych (co najmniej licencjata) na dowolnym kierunku.
Dodatkowym kryterium formalnym jest znajomość (na poziomie co najmniej B2+) jednego
z języków romańskich (francuski, włoski, hiszpański, portugalski) potwierdzona:
dyplomem co najmniej licencjata filologii francuskiej, włoskiej, hiszpańskiej,
portugalskiej lub studiów w zakresie jęz. hiszpańskiego, włoskiego, francuskiego,
portugalskiego
Osoby, które nie posiadają licencjatu odpowiedniej filologii, przystępują do rozmowy
kwalifikacyjnej sprawdzającej kompetencje językowe. Wskazana jest również znajomość
języka angielskiego na poziomie średniozaawansowanym.
Wynik kwalifikacji
Lista rankingowa utworzona zostanie na podstawie kolejności rejestracji wyznaczanych datą
i godziną wybrania przez kandydata opcji „Zarejestruj się”, zgodnie z harmonogramem
rejestracji na studia.
Opis programu studiów
Studia te przewidziane są dla osób posiadających dyplom licencjata lub magistra dowolnego
kierunku, władających biegle (na poziomie B2+) jednym z języków romańskich. Program
studiów obejmuje następujące przedmioty: praktyczna nauka dwóch języków romańskich,
Wstęp do antropologii i kulturoznawstwa ; Socjologia kultury; Seminarium mgr (do wyboru);
Kultura obszaru; Najnowsza historia polit. i gosp. krajów romańskich; Wielkie dzieła lit.
krajów romańskich ; Geografia i turystyka krajów romańskich i kultury regionalne ;
Etnolingwistyka; Ochrona własności intelektualnej. Pracę dyplomową można pisać w języku
obcym lub po polsku. Studia nie dają możliwości realizacji uprawnień pedagogicznych.
Profil absolwenta
- ekspert do spraw danego obszaru kulturowego w różnych instytucjach: przede wszystkim
kulturalnych, po zdobyciu dodatkowych kwalifikacji także gospodarczych lub
politycznych;
- wykwalifikowany pracownik szeroko pojętego sektora kultury i mediów;
- tłumacz tekstów specjalistycznych, a po zdaniu egzaminu państwowego tłumacz przysięgły;
Kierunek : neofilologia, Specjalność : filologia hiszpańska, Typ studiów : drugiego
stopnia
Tryb studiów: stacjonarne, Wydział Filologiczny, Języki wykładowe: polski, hiszpański
Limit miejsc 40
Minimalna liczba osób wpisanych wymagana do uruchomienia studiów 15
Kryteria formalne
Do podjęcia studiów upoważnione są osoby legitymujące się dyplomem ukończenia studiów
wyższych (co najmniej licencjata) na kierunkach filologia hiszpańska, iberystyka oraz
w zakresie języka hiszpańskiego.
Szczegółowe informacje dotyczące kwalifikacji
Rozmowa kwalifikacyjna w oparciu o tekst o charakterze ogólnokulturowym w języku
hiszpańskim, sprawdzająca kompetencje językowe oraz predyspozycje kandydata do
wybranej specjalizacji.
Opis programu studiów
Studia trwają 2 lata. Student może realizować następujące specjalizacje: pedagogiczną
(10 miejsc), tłumaczeniową (14 miejsc) i ogólnofilologiczną (16 miejsc). Specjalizacja
pedagogiczna oprócz przedmiotów kierunkowych filologii hiszpańskiej daje możliwość
zdobycia uprawnień do nauczania języka w gimnazjach i liceach. Specjalizacja
tłumaczeniowa przygotowuje do wykonywania zawodu tłumacza i stanowi wstęp do podjęcia
studiów podyplomowych w zakresie tłumaczeń. Specjalizacja ogólnofilologiczna oferuje
szeroki wachlarz przedmiotów kierunkowych filologii hiszpańskiej, naukę drugiego języka
romańskiego oraz wybrane przedmioty z obszaru kulturowego drugiego języka. Przygotowuje
do podjęcia studiów doktoranckich. Pozwala też rozszerzyć na szkoły ponadpodstawowe
uprawnienia do nauczania języka hiszpańskiego zdobyte w trakcie studiów I stopnia.
Profil absolwenta
Dyplom ukończenia studiów uzyskuje się po przedstawieniu pracy magisterskiej i zdaniu
egzaminu magisterskiego w języku hiszpańskim. Absolwenci z tytułem magistra –
w zależności od zdobytej specjalizacji – mogą być zatrudnieni w szkołach,
przedsiębiorstwach i instytucjach zagranicznych, biurach podróży oraz jako tłumacze.
FILOLOGIA FRANCUSKA
Na każdą specjalizację w ramach filologii francuskiej trzeba się
rejestrować osobno, za każdym razem wnosząc opłatę rekrutacyjną.
Kierunek: neofilologia, Specjalność: filologia francuska, Specjalizacja:
filologiczna
Typ studiów: drugiego stopnia, Tryb studiów: stacjonarne, Wydział Filologiczny
Języki wykładowe: polski, francuski
Limit miejsc: 20
Minimalna liczba osób wpisanych wymagana do uruchomienia studiów: 12
Kryteria formalne
Do podjęcia studiów upoważnione są osoby legitymujące się dyplomem ukończenia studiów
wyższych (co najmniej licencjata) na kierunkach filologia romańska (francuska) oraz
w zakresie języka francuskiego.
Wynik kwalifikacji
Lista rankingowa utworzona zostanie na podstawie kolejności rejestracji wyznaczanych datą
i godziną wybrania przez kandydata opcji „Zarejestruj się”, zgodnie z harmonogramem
rejestracji na studia.
Opis programu studiów
Studia trwają dwa lata. Przygotowują w sposób szczególny do podjęcia studiów
doktoranckich w zakresie literaturoznawstwa i językoznawstwa. Adresowane są też do
studentów pragnących pogłębić swoją znajomość literatury i języka, a poprzez nie kultury
Francji i krajów frankofońskich. Studentom proponowany jest szeroki wachlarz przedmiotów
kierunkowych filologii francuskiej, nauka drugiego języka romańskiego oraz studium
cywilizacyjne strefy krajów romańskich. Dodatkowe zaliczenie przedmiotów
pedagogicznych (30 pkt.) daje możliwość zdobycia uprawnień do nauczania języka w
gimnazjach i liceach.
Profil absolwenta
Dyplom ukończenia studiów uzyskuje się po przedstawieniu pracy magisterskiej i zdaniu
egzaminu magisterskiego w języku francuskim. Absolwenci – z tytułem magistra – mogą być
zatrudnieni w wydawnictwach, ośrodkach kulturalno-oświatowych, placówkach
dyplomatycznych i organizacjach pozarządowych.
Kierunek: neofilologia,
Specjalność: filologia francuska, Specjalizacja: komunikacyjna
Typ studiów: drugiego stopnia, Tryb studiów: stacjonarne, Wydział: Filologiczny
Języki wykładowe: polski, francuski
Limit miejsc: 20
Minimalna liczba osób wpisanych wymagana do uruchomienia studiów: 12
Opis programu studiów
Studia trwają dwa lata. Specjalność ta ma ułatwić studentom filologii wejście w środowisko
zawodowe przedsiębiorstwa czy instytucji. Pozawala poznać struktury pracy firm oraz uczy
przedsiębiorczości, efektywności, sprawnej pracy w zespole. Szeroka oferta programowa
specjalności komunikacyjnej obejmuje przedmioty teoretyczne i praktyczne. Zajęcia z prawa
francuskiego umożliwiają poznanie prawnej strony funkcjonowania firm i spółek, a zajęcia
z reklamy wprowadzają strategię i interpretację komunikatów reklamowych. W programie
specjalności znajduje się obowiązkowa 4-tygodniowa praktyka w przedsiębiorstwie czy
instytucji polskiej lub zagranicznej. Zajęcia są prowadzone w języku francuskim. Dodatkowe
zaliczenie przedmiotów pedagogicznych (30 pkt.) daje możliwość zdobycia uprawnień do
nauczania języka w gimnazjach i liceach.
Profil absolwenta
Dyplom ukończenia studiów uzyskuje się po przedstawieniu pracy magisterskiej i zdaniu
egzaminu magisterskiego w języku francuskim. Absolwenci – z tytułem magistra – mogą być
zatrudnieni w firmach i przedsiębiorstwach.
Kryteria formalne
Do podjęcia studiów upoważnione są osoby legitymujące się dyplomem ukończenia studiów
wyższych (co najmniej licencjata) na kierunkach filologia romańska (francuska) oraz
w zakresie języka francuskiego.
Szczegółowe informacje dotyczące kwalifikacji
Rozmowa kwalifikacyjna w oparciu o tekst o charakterze ogólnokulturowym w języku
francuskim, sprawdzająca kompetencje językowe oraz predyspozycje kandydata do wybranej
specjalizacji.
Specjalność: filologia francuska, Specjalizacja: traduktologiczna
Typ studiów: drugiego stopnia
Tryb studiów: stacjonarne
Wydział: Filologiczny
Języki wykładowe: polski, francuski
Limit miejsc: 15
Minimalna liczba osób wpisanych wymagana do uruchomienia studiów: 12
Kryteria formalne
Do podjęcia studiów upoważnione są osoby legitymujące się dyplomem ukończenia studiów
wyższych (co najmniej licencjata) na kierunkach filologia romańska (francuska) oraz
w zakresie języka francuskiego.
Szczegółowe informacje dotyczące kwalifikacji
Rozmowa kwalifikacyjna w oparciu o tekst o charakterze ogólnokulturowym w języku
francuskim, sprawdzająca kompetencje językowe oraz predyspozycje kandydata do wybranej
specjalizacji.
Opis programu studiów
Studia trwają dwa lata. Program obejmuje przedmioty teoretyczne, wykłady i opcje
specjalizacyjne z dziedziny przekładoznawstwa, kultury języka francuskiego i polskiego,
polityki i gospodarki krajów romańskich, a także elementów prawa francuskiego.
Proponowane są też zajęcia praktyczne z technik tłumaczenia: pisemnego na język polski
i francuski (tłumaczenie użytkowe, naukowe, prawnicze), pisemne z drugiego języka
romańskiego oraz ustnego (tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne). Dodatkowe
zaliczenie przedmiotów pedagogicznych (30 pkt.) daje możliwość zdobycia uprawnień do
nauczania języka w gimnazjach i liceach.
Profil absolwenta
Dyplom ukończenia studiów uzyskuje się po przedstawieniu pracy magisterskiej i zdaniu
egzaminu magisterskiego w języku francuskim. Absolwenci – z tytułem magistra – mogą być
zatrudnieni jako tłumacze. Mogą też podjąć studia podyplomowe w zakresie
przekładoznawstwa.
Kierunek: neofilologia
Specjalność: filologia włoska
Typ studiów: drugiego stopnia
Tryb studiów: stacjonarne
Wydział: Wydział Filologiczny
Języki wykładowe: polski, włoski
Limit miejsc: 34
Minimalna liczba osób wpisanych wymagana do uruchomienia studiów: 17
Kryteria formalne
Do podjęcia studiów upoważnione są osoby legitymujące się dyplomem ukończenia studiów
wyższych (co najmniej licencjata) dowolnej filologii, studiów w zakresie języka obcego
lub językoznawstwa. Dodatkowym kryterium jest znajomość języka włoskiego co
najmniej na poziomie B2+, która zostanie zweryfikowana w trakcie rozmowy
kwalifikacyjnej.
Szczegółowe informacje dotyczące kwalifikacji
Rozmowa kwalifikacyjna w oparciu o tekst o charakterze ogólnokulturowym w języku
włoskim, sprawdzająca kompetencje językowe oraz predyspozycje kandydata do wybranej
specjalizacji.
Opis programu studiów
Studia trwają 2 lata. Student może realizować następujące specjalizacje: pedagogiczną
(9 miejsc), tłumaczeniową (12 miejsc) i ogólnofilologiczną (13 miejsc). Specjalizacja
pedagogiczna oprócz przedmiotów kierunkowych filologii włoskiej daje możliwość zdobycia
uprawnień do nauczania języka w gimnazjach i liceach. Specjalizacja tłumaczeniowa
przygotowuje do wykonywania zawodu tłumacza i stanowi wstęp do podjęcia studiów
podyplomowych w zakresie tłumaczeń. Specjalizacja ogólnofilologiczna oferuje szeroki
wachlarz przedmiotów kierunkowych filologii włoskiej, naukę drugiego języka romańskiego
oraz wybrane przedmioty z obszaru kulturowego drugiego języka. Przygotowuje do podjęcia
studiów doktoranckich. Pozwala też rozszerzyć na szkoły ponadpodstawowe uprawnienia do
nauczania języka włoskiego zdobyte w trakcie studiów I stopnia.
Profil absolwenta
Dyplom ukończenia studiów uzyskuje się po przedstawieniu pracy magisterskiej i zdaniu
egzaminu magisterskiego w języku włoskim. Absolwenci z tytułem magistra – w zależności
od zdobytej specjalizacji – mogą być zatrudnieni w szkołach, przedsiębiorstwach
i instytucjach zagranicznych, biurach podróży oraz jako tłumacze.
Kierunek: neofilologia
Specjalność: filologia portugalska
Typ studiów: drugiego stopnia
Tryb studiów: stacjonarne
Wydział: Wydział Filologiczny
Języki wykładowe: polski, portugalski
Limit miejsc: 20
Minimalna liczba osób wpisanych wymagana do uruchomienia studiów: 12
Kryteria formalne
Do podjęcia studiów upoważnione są osoby legitymujące się dyplomem ukończenia studiów
wyższych (co najmniej licencjata) dowolnej filologii, studiów w zakresie języka obcego
lub językoznawstwa. Dodatkowym kryterium jest znajomość języka portugalskiego co
najmniej na poziomie B2+, która zostanie zweryfikowana w trakcie rozmowy
kwalifikacyjnej.
Szczegółowe informacje dotyczące kwalifikacji
Rozmowa kwalifikacyjna w oparciu o tekst o charakterze ogólnokulturowym w języku
portugalskim, sprawdzająca kompetencje językowe oraz predyspozycje kandydata do
wybranej specjalizacji.
Opis programu studiów:
Studia trwają 2 lata. Student może realizować następujące specjalizacje: pedagogiczną
(15 miejsc) lub tłumaczeniową (15 miejsc). Specjalizacja pedagogiczna oprócz przedmiotów
kierunkowych filologii portugalskiej daje możliwość zdobycia uprawnień do nauczania
języka w gimnazjach i liceach. Specjalizacja tłumaczeniowa przygotowuje do wykonywania
zawodu tłumacza i stanowi wstęp do podjęcia studiów podyplomowych w zakresie
tłumaczeń.
Profil absolwenta:
Dyplom ukończenia studiów uzyskuje się po przedstawieniu pracy magisterskiej i zdaniu
egzaminu magisterskiego w języku portugalskim. Absolwenci z tytułem magistra –
w zależności od zdobytej specjalizacji – mogą być zatrudnieni w szkołach,
przedsiębiorstwach i instytucjach zagranicznych, biurach podróży oraz jako tłumacze.