Kurs języka rosyjskiego na poziomie średnio

Transkrypt

Kurs języka rosyjskiego na poziomie średnio
Kurs języka rosyjskiego na poziomie średnio zaawansowanym
Termin: 4 listopada do 5 marca 2015 r.
Ilość godzin nauki: 62
Lektor: Ludmiła Witkowska
Tematy:
1.
Dialog kultur - Диалог культур.
Wprowadzenie: Spotkania z partnerem zagranicznym - Встречи с иностранным партнёром.
Mikrotematy:
Do sprawy – К делу. Komunikacja globalna - Глобальная коммуникация.
Globalizacja: fakty i mity - Глобализация: мифы и реальность. Szok kulturowy Культурный шок.
Komunikacja językowa:
Relacja między szefem i podwładnym, priorytety krajowe, hołd
dla tradycji i zwyczajów kraju - Взаимоотношения между начальником и подчинённым,
национальные приоритеты, дань уважения к обычаям и традициям, посещаемой
страны.
Korespondencja handlowa: Listy poufne. Zapytanie o status firmy - informacje, przykładowe
listy, przykładowe zwroty, pozytywna odpowiedź …, niekorzystne odpowiedzi…., wniosek,
podanie informacji - Конфиденциальные письма. Запрос о статусе фирмы - информация,
образец письма, типовые фразы, благоприятный ответ…, неблагоприятный ответ…,
заявление, информация.
Tłumaczenie: О wizytówkach. Jak z sukcesem współpracować z rosyjskim partnerem? - О
визитках. Как успешно работать с российским партнером?
2.
Działalność firmy - Деятельность компании.
Wprowadzenie: Niektóre aspekty rosyjskiego biznesu- Некоторые аспекты российского
бизнеса.
Mikrotematy: Praca – Работа.
Kariera - Карьера.
Komunikacja językowa:
Zarządzanie. działalność firmy - Менеджмент. Деятельность
компании. Prezentacja – Презентация.
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl
Korespondencja Handlowa: oferta - informacje, wzory pism, przykładowe zwroty. Korespondencja handlowa: Письмо-предложение - информация, образец
письма,типовые фразы.
Tłumaczenie: Перевод предложений. Деловое письмо.
3.
Negocjacje – Переговоры.
Wprowadzenie: Участие в перговорах - Udział w negocjacjach.
Mikrotematy: Język dyplomacji - Язык дипломатии.
Nadmierna prostolinijność - Излишняя прямота.
Nominacja propozycji - Выдвижение предложения.
Wyrazić swój punkt widzenia - Выражение своей точки зрения. Uzasadnienie –
Аргументация. Wyjątek od reguły - Исключение из правил. Ostatnie słowo - Последнее
слово.
Komunikacja językowa:
Styl negocjowania, biorąc pod uwagę funkcje kulturalne - Стиль
ведения переговоров с учётом культурных особенностей.
Korespondencja handlowa: Zamówienie - Potwierdzenie zamówienia – informacje, listy
wzory, przykładowe zwroty - Заказ - подтверждение заказа - информация, образец
письма, типовые фразы.
Tłumaczenie: Warsztaty z negocjacji z rosyjskim partnerem.
4.
Charakterystyka produktu, systemów, procesów - Характеристика продукции,
систем, процессов.
Wprowadzenie: Nazwa firmy, znak towarowy pozycjonowanie produktu - Название
компании, торговой марки - позиционирование товара.
Mikrotematy: Specyfikacja techniczna - Техническая характеристика.
Systemy i procesy - Системы и процессы.
Komunikacja językowa:
Etyka biznesu. Spotkanie - Деловая этика. Zebranie Совещание. Korespondencja handlowa: Wymóg-twierdzenie-reklamacja - informacje, wzory
pisma, przykładowe zwroty - Требование-претензия-рекламация - информация, образцы
писем, типовые фразы. Ответ на рекламацию - информация, образцы писем, типовые
фразы.
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl
Tłumaczenie: Tłumaczenie zdań - Перевод предложений. Korespodencja służbowa Служебная кореспонденция.
5.
Plany, prognozy, tendencje - Планы, прогнозы, тенденции.
Wprowadzenie: Wszystko w ruchu - Всё в движении.
Mikrotematy: Nie nadążam za czasem - Не успеваю за временем. Prognozy –
Прогнозы.Plany – Планы. Podejmowanie decyzji - Принятие решений. Oferty i wnioski Предложение и просьба. Nadzwyczajnych okoliczności - Чрезвычайные обстоятельства.
Komunikacja językowa: Maszyna czasu - Машина времени. Trendy - produkcja ... (wina) Тенденции – производство… (вина). Prezentacja – Презентация.
Korespondencja handlowa: Korespondencja dotycząca transportu. Informacje, przykładowe
listy, telegram, typowe zwroty - Переписка по отправке груза. Информация, образцы
писем, телеграмма, типовыe фразы.
Tłumaczenie: Tłumaczenie zdań - Перевод предложений.
6.
Spotkania służbowe - Деловые встречи.
Wprowadzenie: Zebranie – Совещаниe.
Mikrotematy: Sprawdzanie Zrozumienie - Проверка понимания. Priorytety rozwojowe Приоритеты развития компании. Dyskusja, biznes - Деловое обсуждение. Propozycja –
Предположение.
Komunikacja językowa: Etyka biznesu. Spotkanie - Деловая этика. Zebranie - Совещание.
Korespondencja handlowa: Wymóg-twierdzenie-reklamacja - informacje, wzory pisma,
przykładowe zwroty - Требование-претензия-рекламация - информация, образцы писем,
типовые фразы. Ответ на рекламацию - информация, образцы писем, типовые фразы
Tłumaczenie: Tłumaczenie zdań, Korespodencji służbowej - Перевод предложений.
7.
Organizacja kontaktów służbowych - Организация деловых контактов.
Wprowadzenie: W pracy z telefonem - На работе с телефонной трубкой.
Mikrotematy: Rozmowa przez telefon - Разговор по телефону.
Zaproszenie - Приглашение. Wyznaczenie spotkań - Назначение встречи. Zmiana planów Изменение планов. Anulowanie terminu spotkania - Отмена встречи. Adres e-mail - Email.
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl
Komunikacja językowa: Program wizyty. Jak reprezentować firmę? E-mail. Программа
визита. Как хорошо представить компанию? Электронная почта.
Korespondencja handlowa: Zamówić miejsce w hotelu - na piśmie informacji, wzory
przykładowych zwrotów. Reklamacja - windykacja wierzytelności - Заказ на место в
гостинице - информация, образец письма, типовые фразы. Рекламация - продолжение.
Виндикация задолженности.
Tłumaczenie: Rezerwacja pokoi – Internet - Бронирование номеров в гостиницах Интернет.
8.
Sztuka reklamy - Искусство рекламы.
Wprowadzenie: Produkty promocyjne. Różne rodzaje reklamy - Рекламная продукция.
Разнообразие рекламы.
Mikrotematy: Rozwój reklamy. Oszustwa w reklamie. Kreatywność reklamy.
Niekonwencjonalne przedmioty reklamowe - Эволюция рекламы. Обман в рекламе.
Рекламное творчество. Нетрадиционное рекламные средства
Komunikacja językowa: Эффективность рекламы – зрительное восприятие и восприятие
на слух.
Рекламная кампания в прессе.
Korespondencja handlowa: Skuteczność reklamy - percepcji wzrokowej i słuchu. Kampania
reklamowa w prasie – Рекламное предложение - информация – правила для
составления рекламных предложений, образцы писем .
Tłumaczenie: Zaproszenie do wzięcia udziału w wystawie. Korespondencja biznesowa Приглашение принять участие в выставке. Деловые письма.
9.
Strategia marketingowa - Стратегии маркетинга.
Wprowadzenie: Kryptoreklama - Скрытая реклама
Mikrotematy: Strategia sprzedaży - Стратегия продаж.
Sztuczki handlowe. Sztuka sprzedaży. Manipulowanie podświadomością: fakt czy fantazja.
Segmentację rynków konsumenckich. Wszystkie kolory tęczy - pracownicy. Armia
konsultantów - Маленькие хитрости. Искусство продаж. Манипуляция подсознанием:
факт или фантазия. Сегментирование потребительских рынков. Все цвета радуги –
Персонал. Армия консультантов.
Komunikacja językowa: Taktyka. Praca domowa – Marka - Тактика. Домашнее задание –
Брэнд.
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl
Korespondencja handlowa: Planowana reklama - informacje, próbki pisma Предварительная реклама - информация, образцы писем.
Tłumaczenie: korespondencja w biznesie - Деловое письмо.
10.
W poszukiwaniu efektywnego zarządzania - В поисках эффективного
менеджмента.
Wprowadzenie: Czas pracy - Рабочее время.
Mikrotematy: Magiczny czas - Волшебный час. Biznes dla Biznesu - Бизнес ради
бизнеса. Rozwiązanie problemu - Решая проблемы. Znalezienie skutecznych rozwiązań - В
поисках эффективных решений. Kreatywne podejście do rozwiązywania problemów Творческий подход к решению проблем. Konkretnym przykładem jest… - На конкретном
примере… Motywacja – Мотивация. Skuteczny biznes - Эффективный бизнес.
Komunikacja językowa: Uczyć się na błędach innych – nieefektywne zarządzanie. Wildcat Учитесь на чужих ошибках – неэффективный менеджмент. Рискованное предприятие.
Korespondencja handlowa: Szukam pracy. Korespondencja w sprawie wynajmu - Поиски
работы. Переписка по приёме на работу.
List - Oferta - informacje, próbki pisma. Odpowiedź na ogłoszenie pustostanów - informacje,
próbki pisma, zalecenia - Письмо - предложение - информация, образцы писем. Ответ на
объявление о вакансии - информации, образцы писем, рекомендации.
Tłumaczenie: Propozycje ze wschodu – Предложения с России.
Zagadnienia gramatyczne:
1. Użycie przypadków
Miejscownik
Miejscownik oznaczający miejsce
Forma miejscownika rzeczowników liczby pojedynczej
Miejscownik oznaczający przedmiot, o którym się mówi lub myśli
Forma miejscownika zaimków osobowych
Forma miejscownika przymiotników liczby pojedynczej
Forma miejscownika zaimków dzierżawczych
Forma miejscownika zaimka свой
Forma miejscownika rzeczowników i przymiotników liczby
Miejscownik oznaczający czas
Inne znaczenia miejscownika
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl
Biernik
Biernik oznaczający przedmiot, na który skierowana jest czynność
Forma biernika rzeczowników liczby pojedynczej
Forma biernika przymiotników i zaimków liczby pojedynczej.
Forma biernika zaimków osobowych
Forma biernika rzeczowników liczby mnogiej
Forma biernika przymiotników i zaimków liczby mnogiej
Biernik oznaczający kierunek
Użycie biernika z czasownikami класть—положить, ста¬вить— поставить, вешать —
повесить
Biernik oznaczający czas
Celownik
Celownik oznaczający osobę, która jest odbiorcą czynności.
Forma celownika rzeczowników liczby pojedynczej
Forma celownika rzeczowników liczby mnogiej
Forma celownika zaimków osobowych
Forma celownika przymiotników i zaimków 'dzierżawczych.
Celownik z czasownikiem нравиться—понравиться
Celownik oznaczający wiek
Celownik w zdaniach nieosobowych
Użycie celownika z przyimkami
Dopełniacz
Forma dopełniacza rzeczowników liczby pojedynczej
Użycie dopełniacza po przeczeniu нет, не было, не будет
Forma dopełniacza przymiotników i zaimków liczby pojedynczej
Użycie dopełniacza z liczebnikami два, три, четыре . Forma dopełniacza rzeczowników liczby
mnogiej. Użycie do¬pełniacza z wyrazami много, мало, сколько, несколько, немного i z
liczebnikami пять, шесть, семь itd
Forma dopełniacza przymiotników i zaimków liczby mno¬giej
Dopełniacz oznaczający przynależność
Dopełniacz przyrzeczownikowy
Dopełniacz w połączeniu z formą stopnia wyższego
Użycie dopełniacza dla oznaczenia daty
Użycie dopełniacza z przyimkami
Narzędnik
Forma narzędnika rzeczowników liczby pojedynczej
Narzędnik oznaczający czynność wykonywaną pospólnie
Forma narzędnika przymiotników i zaimków liczby pojedynczej
Forma narzędnika zaimków osobowych
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl
Forma narzędnika rzeczowników, przymiotników i zaimków dzierżawczych liczby mnogiej
Narzędnik jako orzecznik rzeczownikowy
Użycie formy narzędnika po czasownikach заниматься, инте¬ресоваться itd
Narzędnik oznaczający miejsce
Narzędnik w konstrukcjach biernych
Narzędnik oznaczający narzędzie do wykonywania czynności.
Inne znaczenia narzędnika
Powtórzenie użycia wszystkich form przypadkowych
2. Czasownik
Czasowniki ruchu
Czasowniki ruchu bez przedrostków i czasowniki пойти, по¬ехать
Czasownik идти. Czas teraźniejszy
Czasownik ходить. Czas przeszły
Czasownik пойти. Czas przyszły
Czasownik ехать. Czas teraźniejszy
Czasownik ездить. Czas przeszły
Czasownik поехать. Czas przyszły
Czasowniki идти—ходить
Czasowniki ехать — ездить
Czasowniki ruchu z przedrostkami
Przedrostek noPrzedrostki при- i yPrzedrostki в- (во-) i выPrzedrostki под- (подо-) i от- (ото-)
Przedrostek doPrzedrostki про- i переPowtórzenie
Czasowniki z cząstką -ся
Czasowniki учить i учиться
Czasowniki o znaczeniu biernym
Czasowniki zwrotne, wyrażające czynność skierowaną na jakiś obiekt
Czasowniki o znaczeniu czynności wzajemnej
Czasowniki zwrotne, wyrażające czynność skierowaną na wykonawcę czynności
Aspekt czasowników
Użycie czasowników niedokonanych dla oznaczenia czynności powtarzających się
Użycie czasowników dokonanych dla oznaczenia czynności jednokrotnej
Czasowniki niedokonane po czasownikach начинать, про¬должать, кончать
Użycie niektórych par czasowników dokonanych i niedoko¬nanych
Użycie czasowników видеть—увидеть, знать—узнать, слышать—услышать
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl
Użycie czasowników dokonanych z przedrostkami no- i за-.
3. Zdanie złożone
Zdanie złożone z zaimkami względnymi кто, что, какой, как, где, куда, откуда, почему,
зачем, сколько
Zdania ze spójnikami потому что i поэтому
Zdania ze spójnikiem если
Zdania ze spójnikiem чтобы
Zdania ze spójnikiem хотя
Zaimki тот, то jako wyrazy względne w zdaniu
Zdania z zaimkiem względnym который
4. Mowa niezależna i zależna
I.
Mowa niezależna — zdanie oznajmujące
II.
Mowa niezależna—zdanie pytające z wyrazem pytającym
III.
Mowa niezależna—zdanie pytające bez wyrazu pytającego
IV.
Mowa niezależna — zdanie rozkazujące
5. Imiesłowowe równoważniki zdań
Imiesłów przymiotnikowy
Imiesłów przymiotnikowy czynny współczesny i uprzedni.
Forma pełna imiesłowów przymiotnikowych biernych .
Forma krótka imiesłowów przymiotnikowych biernych
Formy pełne i krótkie imiesłowów przymiotnikowych biernych
Imiesłów przysłówkowy
Imiesłów przysłówkowy niedokonany
Imiesłów przysłówkowy dokonany
ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, tel. (+48 22) 556 80 00, fax 556 80 99, [email protected], www.akademia.pism.pl