Phrases: Travel | Shopping (Polish-Thai)

Transkrypt

Phrases: Travel | Shopping (Polish-Thai)
Travel
General
General - Essentials
Polish
Thai
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi
pomóc?
Asking for help
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi
dai mai?)
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi
Pan(i) po angielsku?
Asking if a person speaks English
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid
rue plao?)
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy
mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Asking if a person speaks a certain language
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood
pasa_[language]_rue plao?)
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Clarifying that you don't speak a certain language
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Nie rozumiem.
Explaining that you don't understand
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
General - Conversation
Polish
Thai
Dzień dobry!
Standard greeting
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Cześć!
Informal greeting
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Dzień dobry!
Greeting used in the morning
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Dobry wieczór!
Greeting used in the evening
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Dobranoc!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Greeting used when leaving in the evening/night or before going to bed
Page 1
03.03.2017
Travel
General
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Polite small talk enquiring about the other person's well-being
Dobrze, dziękuję.
Polite reply to 'How are you?'
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Asking the other person's name
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Nazywam się ___.
Telling someone your name
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Asking about someone's origin
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Pochodzę z ___.
Answering about your origin
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Asking about someone's age
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Mam ___ lat(a).
Answering about your age
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Tak
Positive reply
ใช่ (Chai)
Nie
Negative reply
ไม่ (Mai)
Proszę
Filler word to add polite touch
กรุณา (Ka ru na)
Proszę bardzo!
Used when giving something to someone
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Dziękuję.
Thanking someone
ขอบคุณ (Khob khun)
Page 2
03.03.2017
Travel
General
Dziękuję bardzo.
Thanking someone very warmly
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Politely replying to a 'thank you'
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Przepraszam.
Apologizing for something
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Przepraszam.
Getting the attention of someone
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Nic się nie stało.
Replying to an apology if you accept it
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Nie ma sprawy.
Replying to an apology if you accept it
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Uwaga!
Making someone aware of a danger
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Jestem głodny/-a.
Used when feeling hungry
ฉันหิว (Chan hiw.)
Chce mi się pić.
Used when feeling thirsty
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Jestem zmęczony/-a.
Used when feeling tired
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Źle się czuję.
Used when feeling sick
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Nie wiem.
You don't know the answer to a question
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było
Panią/Pana poznać.
Polite good-bye phrase after first meeting
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Page 3
03.03.2017
Travel
General
Do widzenia!
Saying farewell
ลาก่อน! (La korn! )
General - Complaints
Polish
Thai
Chciał(a)bym złożyć skargę.
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang
kwam kong jai.)
Polite way of starting your complaint
Kto tu rządzi?
Finding out who is responsible
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Strongly expressing your dissatisfaction
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Żądam zwrotu pieniędzy!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong
chan kuen ma!)
Asking for a refund
Czekamy ponad godzinę.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa
laew.)
Complaining about long waiting times
General - Swearing
Polish
Thai
To jedzenie smakuje jak gówno!
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae
mak!)
Rude way of showing displeasure with your food
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart
mhern chee loey!)
Rude way of showing displeasure with a drink
To miejsce to obrzydliwa nora!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu
loey!)
Rude way of showing displeasure with an establishment
Page 4
03.03.2017
Travel
General
Ten samochód to wrak!
Rude way of showing displeasure with a car
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Obsługa jest do dupy!
Rude way of showing displeasure with the service
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
To jest totalne zdzierstwo!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun
chudchud!)
Rudely complaining about a high price
Gówno prawda!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Rude way of showing disbelief in something someone said
Kretyn/Kretynka!
Insulting a person by criticizing his/her intelligence
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Gówno wiesz!
Insulting a person by criticizing his/her knowledge
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Odwal się!
Rudely telling a person to leave immediately
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Załatwmy to na zewnątrz!
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Asking a person to fight outside of an establishment
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
03.03.2017

Podobne dokumenty