Travel General

Transkrypt

Travel General
Travel
General
General - Essentials
Thai
Polish
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan
noi dai mai?)
Asking for help
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa anggrid rue plao?)
Asking if a person speaks English
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po
angielsku?
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood
pasa_[language]_rue plao?)
Asking if a person speaks a certain language
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi
Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Clarifying that you don't speak a certain language
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Explaining that you don't understand
Nie rozumiem.
General - Conversation
Thai
Polish
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Standard greeting
Dzień dobry!
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Informal greeting
Cześć!
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Greeting used in the morning
Dzień dobry!
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Greeting used in the evening
Dobry wieczór!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Dobranoc!
Greeting used when leaving in the evening/night or before going to bed
Page 1
04.03.2017
Travel
General
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Polite small talk enquiring about the other person's well-being
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Polite reply to 'How are you?'
Dobrze, dziękuję.
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Asking the other person's name
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Telling someone your name
Nazywam się ___.
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Asking about someone's origin
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Answering about your origin
Pochodzę z ___.
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Asking about someone's age
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Answering about your age
Mam ___ lat(a).
ใช่ (Chai)
Positive reply
Tak
ไม่ (Mai)
Negative reply
Nie
กรุณา (Ka ru na)
Filler word to add polite touch
Proszę
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Used when giving something to someone
Proszę bardzo!
ขอบคุณ (Khob khun)
Thanking someone
Dziękuję.
Page 2
04.03.2017
Travel
General
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Thanking someone very warmly
Dziękuję bardzo.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Politely replying to a 'thank you'
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Apologizing for something
Przepraszam.
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Getting the attention of someone
Przepraszam.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Replying to an apology if you accept it
Nic się nie stało.
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Replying to an apology if you accept it
Nie ma sprawy.
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Making someone aware of a danger
Uwaga!
ฉันหิว (Chan hiw.)
Used when feeling hungry
Jestem głodny/-a.
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Used when feeling thirsty
Chce mi się pić.
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Used when feeling tired
Jestem zmęczony/-a.
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Used when feeling sick
Źle się czuję.
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
You don't know the answer to a question
Nie wiem.
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana
poznać.
Polite good-bye phrase after first meeting
Page 3
04.03.2017
Travel
General
ลาก่อน! (La korn! )
Saying farewell
Do widzenia!
General - Complaints
Thai
Polish
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang
kwam kong jai.)
Polite way of starting your complaint
Chciał(a)bym złożyć skargę.
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Finding out who is responsible
Kto tu rządzi?
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Strongly expressing your dissatisfaction
To jest absolutnie niedopuszczalne!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun
kong chan kuen ma!)
Asking for a refund
Żądam zwrotu pieniędzy!
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa
laew.)
Complaining about long waiting times
Czekamy ponad godzinę.
General - Swearing
Thai
Polish
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart
yae mak!)
Rude way of showing displeasure with your food
To jedzenie smakuje jak gówno!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart
mhern chee loey!)
Rude way of showing displeasure with a drink
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung
To miejsce to obrzydliwa nora!
nhu loey!)
Rude way of showing displeasure with an establishment
Page 4
04.03.2017
Travel
General
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Rude way of showing displeasure with a car
Ten samochód to wrak!
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Rude way of showing displeasure with the service
Obsługa jest do dupy!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung
gun chudchud!)
Rudely complaining about a high price
To jest totalne zdzierstwo!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Gówno prawda!
Rude way of showing disbelief in something someone said
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Insulting a person by criticizing his/her intelligence
Kretyn/Kretynka!
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai
loey!)
Insulting a person by criticizing his/her knowledge
Gówno wiesz!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Rudely telling a person to leave immediately
Odwal się!
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Asking a person to fight outside of an establishment
Załatwmy to na zewnątrz!
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
04.03.2017