Pytania testowe Międzynarodowe stosunki
Transkrypt
Pytania testowe Międzynarodowe stosunki
Pytania testowe Międzynarodowe stosunki finansowe 1. Do instrumentów finansowych zaliczamy wszelkie roszczenia jednych podmiotów do majątku innych 2. Instrumentami finansowymi są wyłącznie zgodne z obowiązującym prawem roszczenia jednych podmiotów do majątku innych 3. Gdy następuje odroczenie płatności za dostarczony produkt, powstaje instrument finansowy. 4. Przedwojenne banknoty Banku Polskiego są instrumentami finansowymi 5. Do instrumentów finansowych zalicza się m.in. weksle kupieckie. 6. Akcje i prawa poboru akcji zaliczane są do instrumentów dłuŜnych 7. Spłata długu powoduje umorzenie instrumentu finansowego 8. Pochodny instrument finansowy moŜna nabyć tylko razem z instrumentem podstawowym 9. Cena instrumentu pochodnego porusza się w przeciwną stronę do ceny instrumentu podstawowego 10. Cena finansowego instrumentu pochodnego moŜe zmienić się 10 razy więcej niŜ cena instrumentu podstawowego. 11. Ceny ropy naftowej albo pszenicy mogą stanowić podstawę dla instrumentów pochodnych na rynku finansowym 12. Indeksy giełdowe są jedną z częściej wykorzystywanych baz dla instrumentów pochodnych rynku finansowego. 13. Nieodłączną cechą dłuŜnego instrumentu finansowego jest jego oprocentowanie. 14. Niektóre dłuŜne instrumenty finansowe nie mają wierzyciela 15. Nie kaŜdy instrument dłuŜny ma konkretnego, wskazanego w nim dłuŜnika 16. Zbywalność jest nieodłączną cechą wszystkich instrumentów finansowych 17. KaŜdy zbywalny instrument finansowy moŜna sprzedać lub podarować innej osobie 18. KaŜdy dłuŜny instrument finansowy moŜna sprzedać lub podarować innej osobie 19. KaŜdy papier wartościowy jest instrumentem finansowym 20. KaŜdy instrument finansowy jest papierem wartościowym 21. Nie ma takich papierów wartościowych, które nie byłyby instrumentami finansowymi 22. Rekta-weksel względnie rekta-czek to niezbywalne instrumenty finansowe 23. Wszystkie rodzaje lokat bankowych zalicza się do instrumentów dłuŜnych 24. Pojęcie „konsola” nie jest stosowane na rynku finansowym 25. KaŜdy instrument finansowy oferowany przez bank komercyjny jest instrumentem dłuŜnym 26. Pojęcie „wartości dewizowe” obejmuje róŜne aktywa denominowane w walutach obcych 27. Celem tzw. rzeczywistych transakcji finansowych jest dostawa przedmiotu kontraktu i zapłata za ten przedmiot. 28. Nierzeczywiste transakcje finansowe słuŜą wyłącznie do pozorowania przepływu środków finansowych 29. W tzw. nierzeczywistych transakcjach finansowych nie dochodzi do rozliczenia transakcji między stronami 30. Celem tzw. nierzeczywistych transakcji finansowych jest wyłącznie finansowe rozliczenie skutków zmian cen, stóp procentowych bądź indeksów giełdowych. 31. Transakcje kasowe, zwane takŜe spotowymi, rozliczane są niezwłocznie po ich zawarciu 32. Zapłata za przedmiot kontraktu w tzw. transakcji kasowej (spotowej) następuje w trzecim dniu roboczym od momentu jego zawarcia. 33. Istotą tzw. transakcji terminowych jest to, Ŝe w momencie jej zawierania ustalane są jedynie warunki, a dostawa i rozliczenie następuje w wyznaczonym terminie późniejszym 34. Transakcje z terminem dostawy „dziś” i „jutro” zaliczane są do transakcji terminowych 35. Nie jest moŜliwe zawarcie transakcji terminowej na datę „przed spotem” 36. Data „spot” oznacza na rynku finansowym termin dostawy i rozliczenia w trzecim dniu roboczym od dnia zawarcia transakcji. 37. Transakcje rozliczane w trzecim dniu od daty ich zawarcia zalicza się do transakcji terminowych 38. Tzw. indukowane przepływy finansowe to przepływy środków pienięŜnych powodowane transakcjami handlowymi z zagranicą. 39. Kupno akcji istniejącej korporacji zalicza się zawsze do tzw. inwestycji bezpośrednich. 40. Kupno akcji istniejącej korporacji czasem jest inwestycją bezpośrednią, a czasem – portfelową. 41. Termin „autonomiczne przepływy finansowe” oznacza przepływy środków między krajami, którym nigdy nie towarzyszy przepływ jakichkolwiek ekwiwalentów w przeciwną stronę 42. Tzw. transfery prywatne i publiczne zaliczane są do przepływów autonomicznych. 43. Kredyty bankowe udzielane podmiotom zagranicznym zaliczane są do autonomicznych przepływów finansowych. 44. Na rynku dewizowym kupuje się i sprzedaje waluty obce. 45. Kredyty i poŜyczki walutowe udzielane są na rynku dewizowym 46. Stwierdzenie, Ŝe kapitał płynie z kraju do kraju oznacza jedynie, Ŝe odpowiednia kwota jest przepisywana z rachunku bankowego dotychczasowego posiadacza tej kwoty na rachunek nowego jej właściciela w banku kraju pochodzenia waluty. 47. Stwierdzenie, Ŝe kapitał przepłynął z kraju A do kraju B jest równoznaczne z tym, iŜ ktoś przewiózł odpowiednią kwotę z kraju A do B. 48. W wyniku transakcji sprzedaŜy dewiz stan konta sprzedawcy zmniejsza się, a stan konta nabywcy zwiększa o kwotę transakcji w tej walucie. 49. Na hurtowym rynku dewizowym handluje się wyłącznie bezgotówkowo. 50. KaŜdy z dilerów działających w imieniu banku moŜe zawierać transakcje na rynku dewizowym bez Ŝadnych ograniczeń kwotowych i czasowych 51. Dla ochrony przed ryzykiem banki stosują systemy limitów transakcyjnych dla dilerów oraz limitów zaangaŜowania dla potencjalnych klientów. 52. Tzw. transakcje kasowe (spot) na rynku dewizowym rozliczane są w następnym dniu roboczym. 53. Dostawa dewiz będących przedmiotem transakcji spot (kasowej) następuje w trzecim dniu roboczym od momentu jej zawarcia. 54. Po zakwotowaniu przez dilera ceny określonej dewizy druga strona jest zobowiązana do zawarcia transakcji po tej cenie. 55. Podana w kwotowaniu cena określonej dewizy na Ŝądanie drugiej strony jest wiąŜąca dla dilera kwotującego, jeŜeli jego kontrahent wyrazi wolę kupna lub sprzedaŜy tej dewizy. 56. Dwustronne kwotowanie kursów dewizowych oznacza danie drugiej stronie moŜliwości wyboru korzystniejszej dla siebie ceny. 57. JeŜeli chcemy zawrzeć transakcję po cenach (kursach) kwotowanych przez dilera, to moŜemy walutę kupić po kursie bid (kupna), a sprzedać po kursie sprzedaŜy (offer). 58. Klient banku kwotującego zawiera z nim zawsze transakcje kupna dewiz po kursie offer (sprzedaŜy) a sprzedaŜy dewiz – pokusie bid (kupna). 59. Transakcje przeprowadzane z własnego kwotowania oznaczają zawsze kupno po kursie bid (kupna), a sprzedaŜ po cenie offer (sprzedaŜy). 60. Transakcje przeprowadzane z cudzego kwotowania oznaczają zawsze kupno dewiz po kursie kupna (bid), a sprzedaŜ po kursie sprzedaŜy (offer). 61. Przeprowadzając transakcję z cudzego kwotowania na rynku dewizowym kupujemy zawsze dewizy po cenie sprzedaŜy, a sprzedajemy je po cenie kupna. 62. Waluta bazowa w kwotowaniu kursu to ta, której cenę podaje diler pytającemu. 63. W kwotowaniu : 1 GBP=6,57 – 6,65 PLN walutą bazową jest złoty (PLN). 64. W kwotowaniu 1 EUR = 0,8547 – 0,8600 USD walutą kwotowaną jest USD. 65. ArbitraŜ na rynku dewizowym polega kupnie waluty tam, gdzie w danym momencie jest ona najtańsza i natychmiastowej sprzedaŜy tam, gdzie jest ona najdroŜsza. 66. Przy kwotowaniu w danym momencie w dwóch róŜnych bankach: 1EUR=0,8620-0,8630 USD oraz 1EUR=0,8560-0,8600 USD nie ma moŜliwości przeprowadzenia transakcji arbitraŜowej. 67. Tzw. kurs krzyŜowy jest to kurs dwóch walut kwotowanych na rynku międzynarodowym wyznaczany na podstawie kursów waluty bazowej w tych walutach. 68. Kurs PLN/EUR wyznacza się na podstawie kursu USD/EUR oraz kursu USD/PLN. 69. Na ryzyko kursowe naraŜone są wszelkie podmioty, które mają tzw. otwarte pozycje walutowe. 70. JeŜeli mam zapłacić za miesiąc np. 1000 USD za jakieś świadczenie otrzymane od podmiotu zagranicznego, to jestem naraŜony na ryzyko wzrostu kursu dolara do złotego w tym czasie. 71. JeŜeli mam zapłacić za dwa tygodnie np. 1000 dolarów, to w tym czasie ponoszę ryzyko straty w razie spadku kursu dolara do złotego. 72. Nie ponoszą ryzyka kursowego podmioty, które mają otrzymać zapłatę od zagranicznego kontrahenta w walucie krajowej. 73. Ryzyko kursowe jest wprost proporcjonalne do wielkości otwartych pozycji oraz do skali zmiany kursu walut, w których podmiot ma otwarte pozycje. 74. Skala ryzyka kursowego zmienia się w przeciwnym kierunku do zmiany kursu. 75. Chcąc zabezpieczyć otwartą pozycję krótką w danej walucie od ryzyka kursowego, naleŜy kupić tę walutę forward, albo otworzyć długą pozycję w kontraktach futures. 76. Kursy terminowe walut na rynku dewizowym są zawsze wyŜsze niŜ kursy kasowe. 77. Kursy terminowe walut na rynku dewizowym są zazwyczaj róŜne od kursów kasowych. 78. WyŜszy od kasowego kurs terminowy danej waluty świadczy o silnej pozycji tej waluty na rynku. 79. Z faktu, Ŝe dolara na termin moŜemy kupić taniej niŜ w transakcji kasowej naleŜy wnosić, Ŝe kurs dolara słabnie. 80. Z faktu, Ŝe kurs Euro na termin 3-miesięczny jest wyŜszy od kasowego naleŜy wnosić, Ŝe Euro umacnia się na rynku. 81. Z faktu, Ŝe kurs dolara do euro na termin 3-miesięczny jest niŜszy od kasowego naleŜy wnosić, Ŝe oprocentowanie lokat 3-miesięcznych w euro jest wyŜsze niŜ takich samych lokat w dolarach. 82. Z faktu, Ŝe kurs dolara do euro na termin 3-miesięczny jest wyŜszy od kursu kasowego naleŜy wnosić, Ŝe oprocentowanie 3-miesięcznych lokat w dolarach jest niŜsze niŜ takich samych lokat w euro. 83. Zawarcie transakcji forward zobowiązuje obie strony do dostarczenia walut będących przedmiotem kontraktu w ściśle oznaczonym dniu lub w ustalonym przedziale czasowym. 84. Transakcja forward zawarta przez klienta z bankiem stanowi zobowiązanie wiąŜące tylko bank. 85. Istotą transakcji forward jest to, Ŝe w dniu jej zawarcia ustala się tylko kurs waluty kupowanej/sprzedawanej, kwotę i termin dostawy wiąŜący obie strony. 86. Jedynym celem zawierania transakcji forward jest zabezpieczenie od ryzyka kursowego. 87. Zabezpieczając otwartą pozycję walutową, moŜna od razu zarobić na takiej transakcji premię. 88. Czasem spekulacja kontraktami forward na zwyŜkę kursu przynosi zyski mimo, iŜ kurs się nie zmienił. 89. Bywa, iŜ spekulacja kontraktami forward na zniŜkę kursu przynosi zyski, mimo Ŝe kurs się nie zmienił. 90. RóŜnica między kursem spot danej waluty a jej kursem forward jest zaleŜna od spodziewanej w przyszłości zmiany kursu tej waluty. 91. O rozmiarach róŜnicy między kursem forward a kursem spot danej waluty przesądza róŜnica oprocentowania lokat w walucie bazowej i kwotowanej. 92. Tzw. stopa swapowa określa względną roŜnicę między kursem forward i spot danej waluty na rynku dewizowym. 93. Wielkość kosztu względnie premii związanej z ubezpieczeniem otwartej pozycji walutowej wyznacza aktualna stopa swapowa. 94. O wielkości stopy swapowej przesądza róŜnica w oprocentowaniu lokat w walucie bazowej i kwotowanej. 95. Swap dewizowy to transakcja kasowa i terminowa dotycząca tej samej pary walut przeprowadzane w tym samym czasie i z tym samym podmiotem. 96. JeŜeli kupuję 1 mln dolarów za złote w transakcji kasowej oraz 1 mln dolarów za złote w transakcji terminowej, to zawieram transakcję swap. 97. JeŜeli sprzedaję w transakcji kasowej np. 1 mln dolarów za złote, a w 2-miesięcznej transakcji terminowej kupuję 1 mln dolarów za złote, to przeprowadzam transakcję swap. 98. Transakcja swap polega na sprzedaŜy „niepotrzebnej” waluty za potrzebną i równoczesnym odkupieniu tej „niepotrzebnej” na określony termin. 99. Zamiast poŜyczać potrzebne mi 1 mln Euro na 6 miesięcy, mogę je kupić w transakcji swap. 100. Swapy dewizowe słuŜą uczestnikom rynku przede wszystkim do regulowania ich płynności walutowej. 101. PodaŜ dewiz na rynek krajowy pochodzi głównie od importerów dóbr i usług. 102. Z popytem na dewizy występują głównie eksporterzy towarów i usług. 103. JeŜeli następuje zwiększony eksport kapitałów za granicę, to wtedy rośnie popyt na waluty obce. 104. Źródłem wzrostu popytu na dewizy moŜe być zwiększony import kapitału. 105. Sytuacja w bilansie płatniczym przesądza o relacji popytu i podaŜy dewiz. 106. Jednym z czynników wywołujących zmiany kursów walut są róŜnice w tempie inflacji między krajami. 107. Tempo inflacji nie ma ni c wspólnego ze zmianami kursów walutowych. 108. NadwyŜka eksportu nad importem wywołuje zwiększony popyt na dewizy. 109. Deficyt handlowy jest czynnikiem powodującym wzmoŜoną podaŜ dewiz na rynku. 110. Kurs stały oraz kurs sztywny moŜe zostać zmieniony wyłącznie decyzją władzy monetarnej. 111. Ogłoszenie przez władze danego kraju sztywnego kursu waluty krajowej oznacza, Ŝe kursu tego nie wolno juŜ zmienić. 112. Określenia: stały kurs walutowy oraz sztywny kurs walutowy to synonimy. 113. System płynnego kursu walutowego wymaga ciągłych interwencji władzy monetarnej na rynku dewizowym. 114. W systemie płynnych kursów walutowych władze monetarne nie podejmują interwencji na rynku dewizowym. 115. System płynnych kursów walutowych najlepiej chroni od ryzyka kursowego. 116. W systemie płynnych kursów walutowych aktualny poziom kursu najlepiej odzwierciedla stan gospodarki w danym momencie. 117. W systemie kursu pełzającego da się dość dokładnie przewidzieć poziom kursu waluty w określonym momencie w przyszłości. 118. System kursu pełzającego wymaga podejmowania interwencji na rynku dewizowym w celu dotrzymania załoŜonego tempa pełzania. 119. Ustalając system pełzającego kursu waluty, władze pozbywają się problemu walki ze spekulacją na rynku dewizowym. 120. W bilansie płatniczym rejestrowane są wyłącznie skutki transakcji handlowych z zagranicą. 121. Bilans obrotów bieŜących rejestruje m.in. krótkoterminowe przepływy kapitałowe między krajem i zagranicą. 122. W bilansie handlowym rejestrowane są wyłącznie te przepływy towarowe, za które nastąpiła zapłata. 123. Termin „transfer” w bilansie płatniczym oznacza przepływ towarów i usług. 124. Bilans płatniczy nie moŜe wykazywać nierównowagi. 125. Jednym ze sposobów przywracania równowagi w bilansie płatniczym jest dewaluacja lub rewaluacja waluty. 126. Przywracanie równowagi w bilansie płatniczym przez dewaluację waluty naleŜy do metod dyskryminacyjnych. 127. Podatki i opłaty mogą oddziaływać na rozmiary i kierunki przepływu dóbr i usług w handlu zagranicznym. 128. Podstawowym zadaniem rynku finansowego jest ułatwianie przepływu kapitału pienięŜnego między podmiotami gospodarczymi. 129. Udostępnianie podmiotom deficytowym funduszy poŜyczkowych za pośrednictwem rynku finansowego eliminuje ryzyko kredytowe. 130. Zwrotne zasilenie podmiotów gospodarczych w fundusze to inaczej finansowanie zewnętrzne. 131. KaŜda inwestycja w kapitał własny korporacji oznacza zasilenie bezzwrotne tego podmiotu gospodarczego. 132. Kapitały pienięŜne mogą pochodzić zarówno ze źródeł krajowych, jak i ze źródeł zagranicznych. 133. Zagraniczne źródła kapitału mają zawsze charakter zwrotny. 134. W przepływie kapitałów pienięŜnych pomiędzy krajami uczestniczy zazwyczaj wielu pośredników finansowych. 135. Tzw. tradycyjne centrum finansowe eksportuje kapitał krajowy za pośrednictwem krajowych instytucji finansowych. 136. Dla funkcjonowania tradycyjnego centrum finansowego nie ma znaczenia, czy jego waluta jest wymienialna, czy nie. 137. Eksport kapitału jest sposobem zwiększania popytu na towary kraju, z którego pochodzi ów kapitał. 138. Rynek finansowy typu entrepôt przyciąga kapitały z zagranicy. 139. Rynek typu entrepôt oraz rynek typu off shore to dwa określenia dla tego samego typu rynku. 140. Rynek typu entrepôt przyciąga wyłącznie tzw. inwestycje bezpośrednie. 141. Rynki typu off shore pośredniczą w przepływie kapitałów pienięŜnych między podmiotami zewnętrznymi. 142. JeŜeli jakiś podmiot krajowy ulokuje wolne środki w dolarach na rynku w Tokio, to tym samym przeprowadza transakcję na eurorynku. 143. Eurorynek pienięŜny to rynek krótkoterminowych lokat i poŜyczek w dowolnej walucie europejskiej. 144. Na eurorynku moŜna zaciągnąć poŜyczkę lub dokonać lokaty w dowolnej walucie wymienialnej, innej niŜ waluta miejscowa tego rynku. 145. Krótkoterminowa poŜyczka w jenach zaciągnięta na Karaibach jest nazywana poŜyczką eurowalutową. 146. JeŜeli ulokuję wolny kapitał na 6 miesięcy w dolarach USA na przykład na Kajmanach, to dokonuję lokaty na eurorynku. 147. Rynek euroobligacji to rynek, na którym moŜna kupić obligacje denominowane w Euro. 148. Euroobligacje to długoterminowe instrumenty dłuŜne denominowane w Euro. 149. Euroobligacje to obligacje w walutach wymienialnych będące przedmiotem obrotu na rynkach poza krajem pochodzenia waluty, na którą opiewają. 150. Pojęcia „eurorynek” oraz „rynek off shore” oznaczają to samo. 151. Rynek off shore jest jedynym całkowicie wolnym rynkiem na świecie, którego nie regulują władze Ŝadnego kraju. 152. Lokaty na eurorynku są w kaŜdym momencie najbardziej opłacalne, a poŜyczki i kredyty – najtańsze. 153. Przez długi czas ludzie sami produkowali pieniądze. 154. Tzw. pieniądz towarowy to nic innego, jak wyprodukowany przez jakiegoś uczestnika rynku towar, który stawał się pieniądzem dlatego, Ŝe inni go chętnie przyjmowali w tej funkcji. 155. Papierosy mogą być pieniądzem lepszym niŜ pieniądz oficjalny. 156. Tzw. prawo Kopernika-Greshama stwierdza fakt wypierania z rynku pieniądza gorszego przez lepszy. 157. Pieniądz gorszy wypiera z rynku pieniądz lepszy – stwierdza prawo KopernikaGreshama. 158. Przez długi czas wystawiane przez prywatnych bankierów banknoty były wymienialne na kaŜde Ŝądanie na złoto lub srebro. 159. Banknot to bezterminowe zobowiązanie wymienionego z nazwy (nazwiska) bankiera do jego zamiany na kaŜde Ŝądanie na odpowiadającą mu ilość złota lub srebra. 160. Surogat pieniądza to inaczej papierowy reprezentant oficjalnego pieniądza kruszcowego. 161. Kreacja pieniądza przez bankierów, czyli tworzenie pieniądza z niczego, była moŜliwa dzięki zjawisku osadu. 162. Tzw. emisja fiducjarna oznacza proces tworzenia nowego pieniądza w wyniku kupowania przez bank centralny na rynku złota lub srebra w celu powiększenia oficjalnych rezerw. 163. O emisji fiducjarnej w systemie pieniądza pełnowartościowego mówimy wtedy, gdy następuje tworzenie pieniądza przez bank centralny na skutek zaciągania długu przez władze. 164. W systemie waluty złotej kaŜdy posiadacz banknotów miał prawo do zamiany ich na odpowiednią ilość złota według parytetu. 165. W systemie waluty złotej jedynym pieniądzem był pieniądz kruszcowy w postaci złotych monet. 166. Kurs parytetowy to inaczej kurs porównywalny. 167. Gdy kurs waluty obcej w systemie waluty złotej osiągał tzw. dolny punkt złota, to rozpoczynał się proces przypływu złota do kraju. 168. Osiągnięcie przez kurs walutowy górnego punktu złota uruchamiało w systemie waluty złotej proces przypływu złota z kraju. 169. W systemie waluty złotej kaŜde odchylenie kursu dewizowego od kursu parytetowego uruchamiało proces przepływu złota z kraju do kraju. 170. Tzw. mechanizm dostosowawczy w systemie waluty złotej i dewizowo-złotej umoŜliwiał automatyczne przywracanie równowagi w bilansie płatniczym. 171. Deficyt lub nadwyŜki w bilansie płatniczym powodował w systemie waluty złotej powstawanie zjawiska chronicznej nierównowagi zewnętrznej. 172. W systemie waluty złotej nie mogły wystąpić stany nierównowagi w bilansie płatniczym. 173. W tzw. systemie sztabowo-złotym nie obowiązywały złote parytety walutowe. 174. Jedną z podstawowych zasad systemu waluty złotej oraz jego zmodyfikowanych wersji (sztabowo-złotej oraz dewizowo-złotej) była pełna swoboda przepływu złota i kapitałów między krajami. 175. W systemie waluty dewizowo-złotej nie było wolno transferować kapitałów poza granice kraju. 176. Podstawą systemu walutowego z Breton Woods, który został ustalony po II wojnie światowej, był plan J.M. Keynesa. 177. Międzynarodowy system walutowy uchwalony w Breton Woods w 1944 r. oparty był na tzw. planie White’a. 178. Zasadą powojennego systemu walutowego, tzw. systemu z Breton Woods, było utrzymywanie stałych kursów walutowych. 179. Po konferencji walutowej w Breton Woods powołano do Ŝycia Bank Rozrachunków Międzynarodowych w Bazylei i powierzono mu czuwanie nad przestrzeganiem zasad nowego systemu walutowego. 180. Międzynarodowy Fundusz Walutowy to instytucja powołana do Ŝycia w 1944 r. w celu realizacji zasad międzynarodowego systemu walutowego. 181. Europejska Unia Płatnicza była organizacją ułatwiającą rozliczenia krajów członkowskich z tytułu handlu w systemie kliringu dwustronnego. 182. Rozliczenia między krajami członkowskimi Europejskiej Unii Płatniczej odbywały się w systemie kliringu wielostronnego. 183. Europejska Unia Płatnicza została powołana w celu przeprowadzania rozliczeń między krajami członkowskimi w systemie kliringu wielostronnego. 184. Tzw. europejski wąŜ walutowy to system kursowy krajów EWG z zawęŜonymi marŜami odchyleń kursów wzajemnych walut krajów członkowskich do połowy marŜ powszechnie obowiązujących. 185. Kraje biorące udział w systemie kursowym w ramach tzw. węŜa walutowego stosowały nieograniczone kursy płynne we wzajemnych stosunkach gospodarczych. 186. Europejski System Walutowy z ECU jako walutą do rozliczeń między bankami centralnymi krajów członkowskich był pierwowzorem dzisiejszej Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej. 187. Europejska jednostka pienięŜna, ECU, słuŜyła do rozliczeń transakcji handlowych między przedsiębiorstwami krajów członkowskich EWG. 188. Do czasu wprowadzenia wspólnej waluty Euro, kraje członkowskie Europejskiego Systemu Walutowego uŜywały jednostki pienięŜnej ECU m.in. jako podstawy systemu kursowego. 189. Kursy walut krajów członkowskich Europejskiego Systemu Walutowego w stosunku do ECU mogły kształtować się swobodnie pod wpływem sił rynkowych. 190. KaŜdy kraj członkowski Unii Gospodarczej i Walutowej prowadzi własną politykę pienięŜną. 191. Europejski Bank Centralny prowadzi jednolitą politykę pienięŜną na całym obszarze Unii Gospodarczej i Walutowej. 192. Na terenie Unii Gospodarczej i Walutowej obowiązuje system sztywnych kursów walut krajów członkowskich. 193. Euro jest walutą funkcjonującą we wszystkich krajach europejskich. 194. Euro jest walutą funkcjonująca wyłącznie na obszarze Unii Gospodarczej i Walutowej. 195. Oprócz krajów członkowskich Unii Gospodarczej i Walutowej, euro jako własną walutę stosują takŜe niektóre inne kraje. 196. Aby wejść do strefy euro, trzeba spełnić tzw. kryteria konwergencji. 197. Wejście do Unii Gospodarczej i Walutowej wymaga jedynie jednostronnej decyzji władz zainteresowanego kraju. 198. Jednym z warunków wejścia do Unii Gospodarczej i Walutowej jest poziom długu publicznego nieprzekraczający 60% PKB. 199. Jednym z zadań Międzynarodowego Funduszu Walutowego jest nadzór nad przestrzeganiem reguł kursowych przez kraje członkowskie. 200. Do zadań Międzynarodowego Funduszu Walutowego naleŜy m.in. prowadzenie polityki gospodarczej na obszarze krajów członkowskich. 201. Międzynarodowy Fundusz Walutowy jest organem Unii Gospodarczej i Walutowej. 202. Jednym z zadań Międzynarodowego Funduszu Walutowego jest udzielanie krajom członkowskim róŜnego rodzaju kredytów walutowych w celu przywrócenia równowagi w bilansie płatniczym. 203. Międzynarodowy Fundusz Walutowy udziela kredytów wyłącznie na finansowanie konkretnych projektów inwestycyjnych. 204. Międzynarodowy Fundusz Walutowy udziela bezzwrotnej pomocy krajom przeŜywającym trudności płatnicze. 205. Programy kredytowe Międzynarodowego Funduszu Walutowego skierowane są na przezwycięŜanie okresowych trudności w bilansie płatniczym krajów członkowskich. 206. Waluta zewnętrznie wymienialna moŜe być walutą fakturowania i walutą płatności w transakcjach bieŜących między nierezydentami oraz między rezydentami i nierezydentami. 207. W systemie zewnętrznej wymienialności waluty nie ma Ŝadnych ograniczeń w przepływie kapitałów między krajami. 208. JeŜeli waluta jakiegoś kraju jest wymienialna zewnętrznie, to nie ma Ŝadnych ograniczeń w dokonywaniu zapłaty z tytułu legalnych transakcji towarami i usługami. 209. Waluty wewnętrznie wymienialnej nie wolno uŜywać jako waluty fakturowania i waluty płatności w transakcjach zagranicznych. 210. Złoty polski był w latach dziewięćdziesiątych XX w. walutą zewnętrznie wymienialną. 211. Wewnętrzna wymienialność złotego w latach 90. XX w. gwarantowała importerom polskim moŜliwość rozliczeń w walutach obcych. 212. W systemie waluty swobodnie wymienialnej moŜna dokonywać rozliczeń zarówno w walucie krajowej, jak i w dowolnej wymienialnej walucie obcej. 213. Pełna wymienialność waluty krajowej oznacza poddanie gospodarki krajowej na wpływ konkurencji zagranicznej. 214. Im mniej ograniczeń w systemie wymienialności walut, tym bardziej sprzyjające warunki dla rozwoju konkurencji w skali międzynarodowej. 215. Rozliczenia dewizowe to najlepszy system płatności z tytułu wymiany zagranicznej. 216. Do rozliczeń zagranicznych moŜna wykorzystywać tylko te waluty, które są co najmniej wymienialne zewnętrznie. 217. W rozliczeniach dewizowych moŜna wykorzystywać walutę wewnętrznie wymienialną jako walutę płatności. 218. Rozliczenia kompensacyjne stosowane są wtedy, gdy waluta jest wewnętrznie wymienialna. 219. Stosowanie rozliczeń dewizowych chroni kontrahentów w obu krajach od ryzyka kredytowego i ryzyka świadczenia. 220. W celu przeprowadzania rozliczeń zagranicznych banki dewizowe zakładają u zagranicznych korespondentów rachunki loro. 221. Rachunki nostro u zagranicznych korespondentów słuŜą bankom krajowym do przeprowadzania rozliczeń w walutach obcych. 222. Polecenie wypłaty (przelew) naleŜy do uwarunkowanych instrumentów rozliczeń zagranicznych. 223. Realizując polecenie wypłaty, bank Ŝąda od beneficjenta przedłoŜenia dokumentów potwierdzających wysłanie towaru do importera. 224. JeŜeli do rozliczeń między kontrahentami wykorzystuje się polecenie wypłaty, to jeden z nich ponosi ryzyko związane z osobą i z krajem siedziby drugiej strony rozliczeń. 225. Polecenie wypłaty jest instrumentem neutralnym z punktu widzenia ryzyka stron transakcji. 226. Osoba przyjmująca czek bankierski ponosi mniejsze ryzyko braku pokrycia niŜ ta, która dostaje czek z prywatnego wystawienia. 227. KaŜdy czek realizowany przez bank to czek bankierski. 228. Czek podróŜniczy to czek wystawiony przez podróŜnika w kraju jego aktualnego pobytu. 229. Płacąc czekiem podróŜniczym, naleŜy złoŜyć na nim drugi podpis, identyczny z podpisem złoŜonym w momencie nabywania tego czeku. 230. Okres waŜności czeku podróŜniczego wynosi jeden rok. 231. Osoba przyjmująca czek podróŜniczy ponosi ryzyko braku pokrycia. 232. Kupując czeki podróŜnicze, moŜna wyeliminować ryzyko kursowe związane z wymianą walut. 233. Zagubione lub skradzione czeki podróŜnicze mogą zostać zrefundowane przez ich wystawcę. 234. Mianem euroczeku określa się czeki wystawiane w walucie euro. 235. Euroczeki wystawia się zawsze w walucie miejsca pobytu ich wystawcy. 236. Euroczeki są czekami gwarantowanymi do kwoty określonej w karcie euroczekowej. 237. Euroczek bez wpisanego na odwrocie blankietu numeru karty gwarancyjnej moŜe nie być honorowany przez bank wystawcy. 238. Debetowa karta płatnicza słuŜy jedynie do pobierania gotówki w bankomatach. 239. Kwoty zapłacone kartą debetową są ściągane z rachunku posiadacza niezwłocznie z datą transakcji. 240. Kartą kredytową moŜna płacić tylko wtedy, gdy jej uŜytkownik ma na swoim rachunku bieŜącym odpowiednią ilość środków do dyspozycji. 241. Dla akceptanta płatności kartą nie ma znaczenia, czy jej posiadacz płaci kartą kredytową, czy debetową. 242. Akredytywa dokumentowa naleŜy do instrumentów zabezpieczających interesy obydwu stron transakcji zagranicznej. 243. Korzyści z rozliczenia za pomocą akredytywy odnosi jedynie jej beneficjent. 244. Jedynym warunkiem wypłaty beneficjentowi akredytywy podanej w niej kwoty jest zgodność przedłoŜonych przez niego dokumentów z warunkami określonymi w tej akredytywie. 245. Akredytywa typu listu kredytowego pozwala importerowi odroczyć płatność do czasu sprzedaŜy zakupionych od eksportera towarów. 246. Aby skorzystać z akredytywy typu listu kredytowego, importer musi posiadać wystarczającą ilość środków na swoim rachunku w banku otwierającym. 247. Inkaso dokumentowe jest znakomitym instrumentem zabezpieczenia rozliczeń dla kontrahentów, którzy dość dobrze się znają. 248. Rozliczenie transakcji handlowej za pomocą inkasa dokumentowego pozwala wyeliminować ryzyko legalnego wejścia importera w posiadanie towarów bez zapłaty za nie. 249. Inkaso dokumentowe gwarantuje eksporterowi otrzymanie zapłaty w terminie uzgodnionym z importerem. 250. Przyjmując dokumenty do inkasa, bank dokładnie analizuje ich zgodność z warunkami kontraktu zawartego między eksporterem i importerem. 251. Do zadań banku przyjmującego dokumenty do inkasa naleŜy zapewnienie, Ŝe nie dostaną się one w ręce importera przed dokonaniem przez niego zapłaty lub przed zabezpieczeniem tej zapłaty w sposób podany w zleceniu. 252. Godząc się na rozliczenie transakcji zagranicznej w trybie inkasa dokumentowego, moŜna narazić się na to, Ŝe importer nie odbierze przesłanego do niego towaru i trzeba będzie szukać innego nabywcy. 253. Zastosowanie inkasa dokumentowego do rozliczenia transakcji zagranicznej zwalnia od ryzyka związanego z osobą kontrahenta. 254. Najmniej kłopotliwym dla wierzyciela sposobem zabezpieczenia od róŜnych rodzajów ryzyka jest gwarancja bankowa. 255. Mając gwarancję bankową, nie musimy się juŜ obawiać Ŝadnego ryzyka.