Bruksanvisning för massagedyna med nackmassage
Transkrypt
Bruksanvisning för massagedyna med nackmassage
Bruksanvisning för massagedyna med nackmassage Bruksanvisning for massasjepute med nakkemassasje Instrukcja obsługi maty masującej z masażerem karku User Instructions for Massage Cushion with Neck Message 806-062 SV NO PL EN 29.08.2012 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original © Jula AB SVENSKA 3 SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................... 3 HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 4 Fästsystem........................................................................................................................................... 4 Strömbrytare ........................................................................................................................................ 4 Nätadapter ........................................................................................................................................... 4 Användning av kontroll ........................................................................................................................ 5 Inställning av kuddhöjd ........................................................................................................................ 5 Inställning av kuddvinkel ...................................................................................................................... 5 UNDERHÅLL ................................................................................................................................................ 6 Förvaring .............................................................................................................................................. 6 Rengöring ............................................................................................................................................ 6 Förvaringsficka för handstyrenhet ....................................................................................................... 6 NORSK 7 SIKKERHETSANVISNINGER ...................................................................................................................... 7 BRUK ............................................................................................................................................................ 8 Festesystem......................................................................................................................................... 8 Strømbryter .......................................................................................................................................... 8 Strømadapter ....................................................................................................................................... 8 Bruk av håndkontroll ............................................................................................................................ 9 Innstilling av putehøyde ....................................................................................................................... 9 Innstilling av putevinkel ........................................................................................................................ 9 VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 10 Oppbevaring ...................................................................................................................................... 10 Rengjøring ......................................................................................................................................... 10 Oppbevaringslomme for håndkontroll ................................................................................................ 10 POLSKI 11 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 11 OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 12 System mocujący ............................................................................................................................... 12 Przełącznik......................................................................................................................................... 12 Zasilacz sieciowy ............................................................................................................................... 12 Sposób użycia pilota .......................................................................................................................... 13 Regulacja wysokości poduszki .......................................................................................................... 13 Regulacja nachylenia poduszki ......................................................................................................... 13 KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 14 Przechowywanie ................................................................................................................................ 14 Czyszczenie ....................................................................................................................................... 14 Kieszeń na pilota sterującego ............................................................................................................ 14 ENGLISH 15 SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 15 USE ............................................................................................................................................................ 16 Fastening system ............................................................................................................................... 16 Power switch ...................................................................................................................................... 16 Mains adapter .................................................................................................................................... 16 Using the control ................................................................................................................................ 17 Adjusting the cushion height .............................................................................................................. 17 Adjusting the cushion angle ............................................................................................................... 17 MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 18 Storage .............................................................................................................................................. 18 Cleaning ............................................................................................................................................. 18 Storage pocket for hand control unit .................................................................................................. 18 SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Vidta alltid grundläggande försiktighetsåtgärder när du använder massageapparater för att minska risken för personskada. Dra alltid ut sladden omedelbart efter användning och före rengöring. Sträck dig inte efter en apparat som fallit i vatten. Dra omedelbart ut sladden. Använd inte i samband med bad eller dusch. Placera eller förvara inte apparaten där den kan falla eller dras ned i badkar eller handfat. Dränk aldrig apparaten i vatten eller annan vätska. Använd aldrig nålar eller andra metallföremål tillsammans med apparaten. Utsätt inte apparaten för regn eller fukt och använd den inte om den inte är torr. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när sladden är isatt. Dra ut stickproppen ur nätuttaget när apparaten inte används samt före byte av delar och tillbehör. Övervaka apparaten noga när den används av eller i närheten av barn eller personer med funktionsnedsättning. Apparaten får endast användas på avsett sätt och enligt dessa anvisningar. Använd endast tillbehör som medföljer apparaten. Använd inte apparaten om sladden eller stickproppen är skadad, om apparaten har utsatts för vatten eller inte fungerar normalt, eller om apparaten är skadad på annat sätt. Skydda sladden från varma ytor. Använd aldrig apparaten när du sover och somna inte under användning. För aldrig in några föremål genom apparatens öppningar. Använd inte apparaten om aerosolprodukter eller syrgas används i närheten. Använd aldrig apparaten under täcke, filt eller kudde. Stark värme kan utvecklas och orsaka brand eller personskada. Bär eller dra inte apparaten i sladden. Stäng av med strömbrytaren och dra ut sladden. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Den är inte avsedd för professionell användning. Använd inte apparaten utomhus. Använd inte apparaten på små barn, personer med funktionsnedsättning eller på personer som sover eller är medvetslösa. Använd inte apparaten på känslig hud eller på personer med nedsatt blodcirkulation. Tryck inte ihop produkten. Undvik skarpa veck. Rådgör alltid med läkare innan du använder apparaten om du är gravid, använder pacemaker eller har andra frågor som rör din hälsa och användningen av denna apparat. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt, särskilt inte i närheten av barn. Lämna aldrig apparaten tillslagen utan uppsikt. Använd inte apparaten längre tid än 15 minuter i taget. Långvarig användning kan göra att apparaten överhettas och förkorta dess livslängd. Om apparaten blir för varm stänger du av apparaten, drar ut sladden och låter apparaten svalna innan du använder den igen. Använd aldrig apparaten på svullna eller inflammerade områden eller på sår/hudutslag. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk, för avslappningsmassage av rygg och ben. Använd aldrig apparaten i stället för att uppsöka läkare. Använd inte produkten strax före sänggåendet. Massagen har stimulerande verkan som kan göra det svårt att somna. Använd aldrig produkten i sängen. 3 SVENSKA Apparaten får inte användas av personer som är oförmögna att hantera apparatens reglage, eller av personer som har nedsatt känsel i nedre delen av kroppen. Övervaka apparaten noga när den används av eller i närheten av barn eller personer med funktionsnedsättning. Slå inte på och av apparaten med alltför täta mellanrum, det förkortar apparatens livslängd. OBS! Apparaten stängs automatiskt av efter 15 minuters användning. Låt apparaten därefter svalna för att undvika överhettning och skador på elektriska komponenter och motor. HANDHAVANDE Sätt i nätadaptern i ett nätuttag och anslut sladdens andra ände till anslutningen på apparatens sida. Apparaten kan användas i de flesta stolar för att ge behaglig massage under vila eller arbete. Fästsystem Apparaten är försedd med remmar som gör att den kan användas i de flesta stolar, fåtöljer och bilsäten. Fäst remmarna bakom stolsryggen och justera. Strömbrytare Aktivera massagefunktionen genom att trycka på strömbrytaren. Indikeringslampan tänds. Stäng av massagefunktionen genom att trycka på strömbrytaren igen. Indikeringslampan blinkar medan massagemekanismen återgår till den lägsta punkten och sedan stängs av. OBS! Massagemekanismen återställs alltid till den lägsta punkten innan apparaten stängs av. Vid eventuellt strömavbrott återställs massagemekanismen till den lägsta punkten när strömmen kommer tillbaka. Nätadapter Med apparaten medföljer en adapter för anslutning till nätuttag. Nätadaptern ansluts på handstyrenhetens undersida. 4 SVENSKA Användning av kontroll 1. 2. 3. 4. 5. Strömbrytare (Power) Aktivera massagefunktionen genom att trycka på strömbrytaren. Indikeringslampan tänds. Stäng av massagefunktionen genom att trycka på strömbrytaren igen. Indikeringslampan blinkar medan massagemekanismen återgår till den lägsta punkten och sedan stängs av. Nackmassage (Neck) Öppna nackmassagefunktionen. Kuddens höjd ställer du in manuellt. Du kan välja mellan 4 lägen. Massagezoner Använd zonknapparna för att välja massage av olika delar av ryggen. Hela ryggen (Full) Massagemekanismen arbetar uppåt och nedåt längs ryggen. Övre delen av ryggen (Upper) Massagemekanismen arbetar på ryggens övre del. Nedre delen av ryggen (Lower) Massagemekanismen arbetar på ryggens nedre del Intensitet (Seat) Det finns tre inställningar: L (låg), M (medel) och H (hög). Indikeringslampan visar ditt val av inställning. Tryck på knappen igen för att göra ett nytt val. Värme (Heat) Tryck på värmeknappen för behaglig värme under massagen. Motsvarande indikeringslampa tänds. Stäng av värmen genom att trycka på knappen igen. Indikeringslampan slocknar. Av säkerhetsskäl går det inte att aktivera värme om inte massagefunktionen är aktiverad.. Tryck på knappen för önskad del av ryggen. Motsvarande indikeringslampa tänds. Stäng av värmen genom att trycka på knappen igen. Indikeringslampan slocknar. Inställning av kuddhöjd Ställ in höjden på kudden genom att hålla inställningsknappen intryckt medan du drar kudden uppåt eller nedåt till önskad höjd. När du släpper knappen stannar kudden i befintligt läge. Inställning av kuddvinkel Kudden kan fällas framåt till max. 90 grader. Tryck kudden framåt till önskad vinkel. Du kan välja mellan 5 lägen. För att återställa kuddens till utgångsläget, tryck kudden helt framåt först och sedan bakåt. OBS! När du trycker kudden framåt och bakåt kan ett knakande ljud höras. Detta är helt normalt. 5 SVENSKA UNDERHÅLL Förvaring Apparaten ska förvaras torrt och svalt i sin originalförpackning. Skydda apparaten och sladden från skarpa, spetsiga föremål som kan skada ytan. Linda inte sladden runt apparaten. Häng eller bär inte apparaten i sladden till handstyrenheten. Rengöring Dra ut sladden och låt apparaten svalna före rengöring. Rengör med mjuk, lätt fuktad svamp. Utsätt inte apparaten för vatten eller annan vätska. Dränk aldrig apparaten i vatten eller annan vätska. Använd aldrig slipande rengöringsmedel, borste, bensin/fotogen, polermedel, förtunning eller liknande. Försök inte demontera eller reparera apparaten. Apparaten innehåller inga delar som kan repareras av användaren. Förvaringsficka för handstyrenhet Förvara alltid handstyrenheten i avsedd förvaringsficka när den inte används. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon: 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se 6 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta alltid grunnleggende forholdsregler når du bruker massasjeapparater, for å redusere faren for personskade. Trekk alltid ut støpselet umiddelbart etter bruk og før rengjøring. Ikke plukk opp et apparat som har falt ned i vann. Trekk umiddelbart ut støpselet. Ikke bruk apparatet i badekaret eller i dusjen. Ikke plasser eller oppbevar apparatet på steder der det kan falle eller trekkes ned i et badekar eller en servant. Ikke senk apparatet ned i vann eller annen væske. Ikke bruk nåler eller andre metallgjenstander sammen med apparatet. Ikke utsett apparatet for regn eller fukt og ikke bruk apparatet hvis ikke det er tørt. Ikke forlat apparatet uten tilsyn når støpselet er koblet til. Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk, og før deler og tilbehør skal byttes. Overvåk apparatet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn eller personer med nedsatt funksjonsevne. Apparatet skal kun brukes til det det er beregnet på og i henhold til disse anvisningene. Bruk bare tilbehør som følger med apparatet. Apparatet må ikke brukes hvis ledningen eller støpselet er skadet, hvis det har blitt utsatt for vann eller ikke fungerer som det skal, eller hvis det er skadet på annen måte. Beskytt ledningen mot varme flater. Ikke bruk apparatet når du sover og ikke sovne under bruk. Stikk aldri gjenstander inn i apparatets åpninger. Apparatet må ikke brukes hvis det brukes aerosolprodukter eller oksygengass i nærheten. Ikke bruk apparatet under teppe, pledd eller puter. Det kan utvikle seg sterk varme som kan forårsake brann eller personskade. Ikke bær eller trekk apparatet i ledningen. Slå av med strømbryteren og trekk ut støpselet. Apparatet er kun beregnet på privat bruk. Det er ikke beregnet på profesjonell bruk. Apparatet må ikke brukes utendørs. Ikke bruk apparatet på små barn, personer med nedsatt funksjonsevne eller på personer som sover eller er bevisstløse. Ikke bruk apparatet på sensitiv hud eller på personer med nedsatt blodsirkulasjon. Ikke trykk sammen produktet. Unngå skarpe bøyninger. Rådfør deg alltid med lege før du bruker apparatet hvis du er gravid, bruker pacemaker eller har andre spørsmål vedrørende din helse i forbindelse med bruk av dette apparatet. Forlat aldri apparatet uten tilsyn, særlig ikke i nærheten av barn. Forlat aldri apparatet uten tilsyn mens det er slått på. Ikke bruk apparatet i mer enn 15 minutter i strekk. Langvarig bruk kan føre til at apparatet overopphetes og levetiden forkortes. Hvis apparatet blir for varmt, slår du det av, trekker ut støpselet og venter til det er avkjølt før du slår det på igjen. Ikke bruk apparatet på hovne eller betente områder eller på sår/utslett. Apparatet er kun beregnet på privat bruk, til avslapningsmassasje av rygg og bein. Bruk aldri apparatet i stedet for å oppsøke lege. Ikke bruk apparatet rett før du skal legge deg. Massasjen har stimulerende virkning som kan gjøre det vanskelig å sovne. Ikke bruk produktet i senga. 7 NORSK Apparatet må ikke brukes av personer som ikke er i stand til å håndtere justeringen av apparatet, eller av personer som har nedsatt følelse i nedre del av kroppen. Overvåk apparatet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn eller personer med nedsatt funksjonsevne. Ikke slå apparatet på og av med altfor korte mellomrom, det forkorter apparatets levetid. OBS! Apparatet slås av automatisk etter 15 minutters bruk. La apparatet deretter kjølne for å unngå overoppheting og skader på elektriske komponenter og motor. BRUK Koble strømadapteren til en stikkontakt og koble ledningen til utgangen på siden av apparatet. Apparatet kan brukes i de fleste stoler for å gi behagelig massasje under hvile eller arbeid. Festesystem Apparatet er utstyrt med remmer som gjør at det kan brukes i de fleste stoler, lenestoler og bilseter. Fest remmene bak stolryggen og juster. Strømbryter Aktiver massasjefunksjonen ved å trykke på strømbryteren. Indikatorlampen lyser. Slå av massasjefunksjonen ved å trykke på strømbryteren igjen. Indikatorlampen blinker mens massasjemekanismen går tilbake til det laveste punktet og deretter slås av. OBS! Massasjemekanismen stilles alltid tilbake til det laveste punktet før apparatet slås av. Ved eventuelt strømbrudd stilles massasjemekanismen til det laveste punktet når strømmen kommer tilbake. Strømadapter Det følger med en adapter for tilkobling til strømuttak. Strømadapteren kobles til apparatet på undersiden av håndkontrollen. 8 NORSK Bruk av håndkontroll 1. 2. 3. 4. 5. Strømbryter (Power) Aktiver massasjefunksjonen ved å trykke på strømbryteren. Indikatorlampen lyser. Slå av massasjefunksjonen ved å trykke på strømbryteren igjen. Indikatorlampen blinker mens massasjemekanismen går tilbake til det laveste punktet og deretter slås av. Nakkemassasje (Neck) Åpne nakkemassasjefunksjonen. Putehøyden stiller du inn manuelt. Du kan velge mellom 4 innstillinger. Massasjesoner Bruk soneknappene for å velge massasje av ulike deler av ryggen. Hele ryggen(Full) Massasjemekanismen arbeider oppover og nedover langs ryggen. Øvre del av ryggen (Upper) Massasjemekanismen arbeider på øvre del av ryggen. Nedre del av ryggen (Lower) Massasjemekanismen arbeider på nedre del av ryggen. Intensitet (Seat) Det er tre nivåer: L (lav), M (middels) og H (høy). Indikatorlampen viser hvilket nivå du har valgt. Trykk på knappen igjen for å gjøre et nytt valg. Varme (Heat) Trykk på varmeknappen for å få behagelig varme under massasjen. Tilhørende indikatorlampe tennes. Slå av varmen ved å trykke på knappen igjen. Indikatorlampen slokker. Av sikkerhetshensyn er det ikke mulig å aktivere varmen hvis ikke massasjefunksjonen er aktivert. Trykk på knappen for ønsket del av ryggen. Tilhørende indikatorlampe tennes. Slå av varmen ved å trykke på knappen igjen. Indikatorlampen slokker. Innstilling av putehøyde Still inn høyden på puten ved å holde innstillingsknappen inne mens du drar puten oppover eller nedover til ønsket høyde. Når du slipper puten, holder den seg der. Innstilling av putevinkel Puten kan felles fremover til maks. 90 grader. Trykk puten fremover til ønsket vinkel. Du kan velge mellom 5 stillinger. Vil du ha puten tilbake til utgangsstillingen, trykk først puten helt frem og deretter bakover. OBS! Når du trykker puten fremover og bakover, kan det høres en knakende lyd. Dette er helt normalt. 9 NORSK VEDLIKEHOLD Oppbevaring Apparatet skal oppbevares tørt og kjølig i originalemballasjen. Beskytt apparatet og ledningen mot skarpe, spisse gjenstander som kan skade overflaten. Ledningen må ikke vikles rundt apparatet. Ikke bær eller trekk apparatet i ledningen til håndkontrollen. Rengjøring Trekk ut støpselet og la apparatet kjøle seg ned før rengjøring. Rengjør med en myk, lett fuktet klut. Ikke utsett apparatet for vann eller annen væske. Ikke senk apparatet ned i vann eller annen væske. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler, børste, bensin/parafin, poleringsmiddel, tynner eller lignende. Ikke prøv å demontere eller reparere apparatet. Apparatet har ingen deler som kan repareres av brukeren. Oppbevaringslomme for håndkontroll Legg alltid håndkontrollen i oppbevaringslommen når den ikke skal brukes. Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no 10 POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Podczas korzystania z urządzeń do masażu stosuj zawsze podstawowe środki bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała. Po użyciu i przed czyszczeniem zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka. Nie wyciągaj urządzenia, które wpadło do wody. Natychmiast wyciągnij przewód z gniazdka. Nie używaj w wannie ani pod prysznicem. Nie kładź i nie przechowuj urządzenia w miejscu, z którego może spaść do wanny lub umywalki. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Korzystając z urządzenia, nie używaj igieł i innych metalowych przedmiotów. Nie narażaj urządzenia na deszcz ani wilgoć i nie używaj go, jeżeli nie jest suche. Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli kabel jest podłączony. Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy nie używasz urządzenia oraz przed wymianą części i akcesoriów. Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli w momencie korzystania w pobliżu przebywają dzieci lub osoby niepełnosprawne. Urządzenia można używać wyłącznie w określony sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją. Używaj wyłącznie akcesoriów dołączonych do urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, urządzenie zostało narażone na kontakt z wodą, nie działa normalnie lub jest uszkodzone w inny sposób. Chroń kabel przed ciepłymi powierzchniami. Nie używaj urządzenia, gdy śpisz i nie zasypiaj podczas korzystania z niego. Nie wkładaj żadnych przedmiotów w otwory urządzenia. Nie używaj urządzenia w miejscach, gdzie używano aerozoli lub tlenu. Nie używaj urządzenia pod kołdrą, kocem ani poduszką. W trakcie użytkowania może wytworzyć się wysoka temperatura, zagrażająca powstaniu pożaru lub obrażeń ciała. Nie przenoś i nie ciągnij urządzenia, trzymając za kabel. Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika i wyciągnij kabel z gniazdka. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do użytku przemysłowego. Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczeń. Urządzenie nie może być używane przez małe dzieci, osoby niepełnosprawne ani osoby śpiące lub nieprzytomne. Urządzenia nie powinny używać osoby o wrażliwej skórze ani osoby z obniżonym ciśnieniem krwi. Nie zgniataj urządzenia. Unikaj ostrych zagięć. Jeżeli jesteś w ciąży, posiadasz rozrusznik serca lub masz inne pytania dotyczące wpływu urządzenia na Twój stan zdrowia, zasięgnij porady lekarza przed skorzystaniem z urządzenia. Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, zwłaszcza jeśli w pobliżu przebywają dzieci. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Nie używaj urządzenia dłużej niż 15 minut pod rząd. Długotrwałe użycie może doprowadzić do przegrzania urządzenia i skrócenia jego żywotności. Jeśli urządzenie zbytnio się nagrzeje, wyłącz je, wyjmij wtyczkę i odczekaj, aż ostygnie, zanim ponownie z niego skorzystasz. Nie zbliżaj urządzenia do miejsc na ciele, w których występuje obrzęk, zapalenie, rany/wysypka. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego jako masaż relaksujący pleców i nóg. Używanie urządzenia nie zastąpi wizyty u lekarza. Nie stosuj urządzenia bezpośrednio przed położeniem się do łóżka. Masaż ma działanie stymulujące, które może utrudnić zasypianie. Nigdy nie używaj urządzenia w łóżku. 11 POLSKI Urządzenia nie mogą używać osoby niezdolne do obsługi jego regulacji ani osoby z obniżonym czuciem w dolnych partiach ciała. Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli w momencie korzystania w pobliżu przebywają dzieci lub osoby niepełnosprawne. Nie włączaj i wyłączaj urządzenia w krótkich odstępach czasu, ponieważ skraca to jego żywotność. UWAGA! Urządzenie wyłącza się automatycznie po 15 minutach pracy. Odczekaj następnie, aż urządzenie ostygnie, aby zapobiec przegrzaniu i uszkodzeniu komponentów elektrycznych i silnika. OBSŁUGA Włóż zasilacz do gniazdka elektrycznego i podłącz jego drugi koniec do gniazdka z boku urządzenia. Urządzenie może być używane na większości krzeseł. Pozwala to na przyjemny masaż w czasie odpoczynku i pracy. System mocujący Urządzenie wyposażone jest w taśmy, które umożliwiają stosowanie go na większości krzeseł, foteli oraz foteli samochodowych. Przymocuj pasy za oparciem i wyreguluj. Przełącznik Uruchom funkcję masażu przez wciśnięcie przełącznika. Zaświeci się lampka kontrolna. Wyłącz funkcję masażu, naciskając ponownie przełącznik. Lampka miga, gdy mechanizm masujący powraca do najniższego punktu, a następnie wyłącza się. UWAGA! Przed wyłączeniem się urządzenia mechanizm masujący powraca zawsze do najniższego punktu. W przypadku ewentualnej przerwy w dostawie energii elektrycznej mechanizm masujący powróci do najniższego punktu po przywróceniu zasilania. Zasilacz sieciowy Do urządzenia dołączony jest zasilacz sieciowy pozwalający na podłączenie go do gniazda sieciowego. Zasilacz sieciowy należy podłączyć w dolnej części pilota sterującego. 12 POLSKI Sposób użycia pilota 1. 2. 3. 4. 5. Przełącznik (Power) Uruchom funkcję masażu przez wciśnięcie przełącznika. Zaświeci się lampka kontrolna. Wyłącz funkcję masażu, naciskając ponownie przełącznik. Lampka miga, gdy mechanizm masujący powraca do najniższego punktu, a następnie wyłącza się. Masażer karku (Neck) Uruchom funkcję masażu karku. Ręcznie ustaw wysokość poduszki. Dostępne są 4 położenia. Strefy masażu Użyj przycisków oznaczających strefy, aby wybrać masaż różnych partii pleców. Całe plecy (Full) Mechanizm masujący przesuwa się w górę i w dół pleców. Górna część pleców (Upper) Mechanizm masujący masuje górne partie pleców. Dolna część pleców (Lower) Mechanizm masujący masuje dolne partie pleców. Intensywność (Seat) Dostępne są trzy ustawienia: L (niska), M (średnia) i H (wysoka). Lampka kontrolna pokazuje wybrane ustawienie. Wciśnij ponownie przycisk, aby zmienić wybór. Rozgrzewanie (Heat) Naciśnij przycisk ogrzewania, aby włączyć przyjemne ogrzewanie podczas masażu. Zapali się odpowiednia lampka kontrolna. Wyłącz ogrzewanie, naciskając ponownie przycisk. Lampka kontrolna gaśnie. Ze względów bezpieczeństwa niemożliwa jest aktywacja ogrzewania, jeżeli funkcja masażu nie jest włączona. Naciśnij przycisk odpowiadający wybranej części pleców. Zapali się odpowiednia lampka kontrolna. Wyłącz ogrzewanie, naciskając ponownie przycisk. Lampka kontrolna gaśnie. Regulacja wysokości poduszki Ustaw wysokość poduszki, trzymając wciśnięty przycisk regulacji i jednocześnie podnosząc i opuszczając poduszkę na wybraną wysokość. Poduszka zatrzyma się w aktualnej pozycji, kiedy zwolnisz przycisk. Regulacja nachylenia poduszki Poduszkę można nachylić do przodu maksymalnie o 90 stopni. Dociskając poduszkę do przodu, ustaw żądany kąt. Dostępnych jest 5 położeń. Aby przywrócić wyjściowe położenie poduszki, najpierw dociśnij poduszkę całkowicie do przodu, a następnie do tyłu. UWAGA! Przy dociskaniu poduszki do przodu i do tyłu może być słychać trzask. Jest to zupełnie normalne zjawisko. 13 POLSKI KONSERWACJA Przechowywanie Po osuszeniu i ochłodzeniu urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Chroń urządzenie i kabel przed ostrymi, szpiczastymi przedmiotami, które mogą uszkodzić powierzchnię. Nie zwijaj kabla wokół urządzenia. Nie zawieszaj i nie przenoś urządzenia, trzymając za kabel. Czyszczenie Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie. Czyść miękką, lekko wilgotną gąbką. Nie narażaj urządzenia na działanie wody ani innych cieczy. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie używaj ściernych środków czyszczących, szczotek, benzyny/nafty, środków polerujących, rozcieńczalników itp. Nie próbuj demontować ani naprawiać urządzenia. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik. Kieszeń na pilota sterującego Gdy pilot nie jest używany, przechowuj go zawsze w przeznaczonej do tego kieszeni. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl 14 ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the User Instructions carefully before use. Always take basic safety precautions when using massage appliances to reduce the risk of personal injury. Always unplug the power cord immediately after use and before cleaning. Do not reach after an appliance that has dropped into water. Unplug the power cord immediately. Do not use in conjunction with a bath or shower. Do not place or store the appliance where it could fall, or be pulled, into a bath or washbasin. Never immerse the appliance in water or any other liquid. Never use needles or other metal objects with the appliance. Do not expose the appliance to rain or moisture, and do not use it unless it is dry. Never leave the appliance unattended when the power cord is plugged in. Disconnect the plug from the power outlet when the appliance is not in use, and before replacing parts and accessories. Supervise the appliance carefully when it is used by, or near children, or by persons with functional disorders. The appliance must only be used for its intended purpose and in accordance with these instructions. Only use accessories supplied with the appliance. Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged, if the appliance has been exposed to water or is not working properly, or if it has been damaged in some other way. Protect the power cord from hot surfaces. Never use the appliance while you are sleeping, and do not fall asleep during use. Never poke any objects into the openings in the appliance. Do not use the appliance if aerosol products or oxygen gas are in use nearby. Never use the appliance under a cover, blanket or cushion. The resulting heat can cause a fire or personal injury. Do not carry or pull the appliance by the power cord. Switch off with the power switch and unplug the power cord. The appliance is only intended for household use. It is not intended for professional use. Never use the appliance outdoors. Do not use the appliance on small children, people with functional disorders, or people who are asleep or unconscious. Do not use the appliance on sensitive skin, or on persons with poor blood circulation. Do not press the product together. Avoid sharp folds. Always consult your doctor before using the appliance if you are pregnant, wearing a pacemaker, or have any other questions concerning your health and the use of this appliance. Never leave the appliance unattended, especially when there are children nearby. Never leave the appliance unattended when switched on. Do not use the appliance for more than 15 minutes at a time. Prolonged use can cause the appliance to overheat and shorten its useful life. If the appliance gets too hot, switch it off, unplug the power cord and allow the appliance to cool before using it again. Never use the appliance on swollen or inflamed areas, or on wounds/rashes. The appliance is only intended for household use, for relaxing massage of the back and legs. Never use the appliance instead of consulting a doctor. Do not use the product just before going to bed. The massage has a stimulating effect, which can make it difficult to get to sleep. Never use the product in bed. 15 ENGLISH The appliance must not be used by persons who are unable to operate the controls on the appliance, or by persons with diminished sensitivity in the lower part of their body. Supervise the appliance carefully when it is used by, or near children, or by persons with functional disorders. Do not switch the appliance on or off at frequent intervals, this will reduce the useful life of the appliance. NOTE: The appliance switches off automatically after 15 minutes. Allow the appliance to cool to avoid overheating and damage to the electrical components and motor. USE Plug the mains adapter into a power outlet and connect the other end of the power cord to the connection on the side of the appliance. The appliance can be used on most chairs to provide a comfortable massage while resting or working. Fastening system The appliance comes with straps that allow it to be used on most chairs, armchairs and car seats. Fasten the straps behind the back of the chair, and adjust. Power switch Activate the massage function by pressing the power switch. The status lamp goes on. Press the power switch again to switch off the massage function. The status lamp flashes while the massage mechanism is returning to the lowest point and then switches off. NOTE: The massage mechanism always resets to the lowest point before the appliance switches off. In the event of a power failure, the massage mechanism resets to the lowest point when the power returns. Mains adapter The appliance is supplied with an adapter for connection to a power outlet. The mains adapter is connected to the underside of the hand control unit. 16 ENGLISH Using the control 1. 2. 3. 4. 5. Power switch (Power) Activate the massage function by pressing the power switch. The status lamp goes on. Press the power switch again to switch off the massage function. The status lamp flashes while the massage mechanism is returning to the lowest point and then switches off. Neck massage (Neck) Open the neck massage function. The height of the cushion is set manually. You can choose between 4 positions. Massage zones Use the zone buttons to select massage of different parts of the back. The whole back (Full) The massage mechanism works up and down along the back. The upper part of the back (Upper) The massage mechanism works on the upper part of the back. The lower part of the back (Lower) The massage mechanism works on the lower part of the back. Intensity (Seat) There are three settings: L (low), M (medium) and H (high). The status lamp shows the selected setting. Press the button again to make a new selection. Heating (Heat) Press the heat button for comfortable heat during the massage. The corresponding status lamp goes on. Switch off the heat by pressing the button again. The status lamp goes off. For safety reasons, it is not possible to activate heat unless the massage function is activated. Press the button for the required part of the back. The corresponding status lamp goes on. Switch off the heat by pressing the button again. The status lamp goes off. Adjusting the cushion height Adjust the height of the cushion by pressing in the adjusting button and pulling the cushion up or down to the required height. The cushion will stop in the required position when you release the button. Adjusting the cushion angle The cushion tips forward to a maximum of 90 degrees. Press the cushion forwards to the required angle. You can choose between 5 positions. To reset the original angle of the cushion, press the cushion forwards and then back. NOTE: Pushing the cushion forwards and back may cause a creaking sound. This is quite normal. 17 ENGLISH MAINTENANCE Storage The appliance should be stored in a dry and cool place in its original packaging. Protect the appliance and the power cord from sharp or pointed objects that can damage the surface. Do not wind the power cord round the appliance. Do not hang or carry the appliance by the power cord to the hand control unit. Cleaning Unplug the power cord and allow the appliance to cool before cleaning. Clean with a soft, lightly moistened sponge. Do not expose the appliance to water or any other liquid. Never immerse the appliance in water or any other liquid. Never use abrasive detergents, brushes, petrol/paraffin, polish, thinner or other similar products. Do not attempt to dismantle or repair the appliance. The appliance does not contain any parts that can be repaired by the user. Storage pocket for hand control unit Always keep the hand control unit in the intended storage pocket when not in use. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com 18